All language subtitles for NLO.(17.seria.iz.26).Krushenie.podlodki.1970.x264.DVDRip.sasha200720_track6_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,800 --> 00:02:40,120 Radio SHADO Control. 2 00:02:40,120 --> 00:02:43,795 No survivors. Some evidence of UFO. 3 00:03:00,720 --> 00:03:04,800 lt must be that UFO that came in a month ago under a radar blind spot. 4 00:03:04,800 --> 00:03:09,590 Staying underwater, it escaped deterioration in the earth's atmosphere. 5 00:03:10,240 --> 00:03:13,800 Maybe they slipped in an underwater craft in component sections. 6 00:03:13,800 --> 00:03:18,360 They seem to have perfected life maintenance in a liquid environment. 7 00:03:18,360 --> 00:03:21,238 What do we do next? 8 00:03:22,960 --> 00:03:25,920 A detailed search of the entire area. 9 00:03:25,920 --> 00:03:28,600 - l'll go myself. - ln Skydiver? 10 00:03:28,600 --> 00:03:31,353 - What else? - Wouldn't you rather l took over? 11 00:03:34,760 --> 00:03:37,360 Oh, that. 12 00:03:37,360 --> 00:03:43,708 Well, the dictionary defines it as a morbid dread of confined spaces. 13 00:03:44,720 --> 00:03:48,554 - Skydiver's not that small. - And you're not always morbid. 14 00:03:48,640 --> 00:03:49,959 Exactly. 15 00:03:51,920 --> 00:03:54,960 - Get me Skydiver's positional chart. - 'Yes, sir.' 16 00:03:54,960 --> 00:03:58,350 lt's in the south Atlantic area. About 400 miles south of St Helena. 17 00:04:00,800 --> 00:04:05,240 ls there a rendezvous point where we could exchange the sub crews? 18 00:04:05,240 --> 00:04:09,440 There are dozens of small atolls in the area. Mostly uninhabited. 19 00:04:09,440 --> 00:04:10,714 Good. 20 00:04:11,040 --> 00:04:14,430 l want to be aboard with the best available crew 21 00:04:29,400 --> 00:04:32,995 Switch to sea skim. Pull ahead boats. 22 00:04:50,240 --> 00:04:53,280 l'm needed below, sir. My cabin is at your disposal. 23 00:04:53,280 --> 00:04:55,032 Thank you, Captain. 24 00:05:00,320 --> 00:05:03,312 - Maintain sea skim until we reach search area.-Yes, sir. 25 00:05:16,760 --> 00:05:21,834 - D'you think we'll find anything? -Well, it's hard to say. 26 00:05:22,280 --> 00:05:25,640 The more l think about it, the more the theory stands up. 27 00:05:25,640 --> 00:05:29,440 We know they've taken people from houses in broad daylight. 28 00:05:29,440 --> 00:05:32,318 - So it would be easier mid-ocean. - Right. 29 00:05:35,000 --> 00:05:39,320 lt's a big place to play cat and mouse. 30 00:05:39,320 --> 00:05:41,880 Yes. We'll have to make sure our claws are well sharpened. 31 00:05:42,760 --> 00:05:45,360 - How do you mean? - We're trying to find them. 32 00:05:45,360 --> 00:05:49,558 Let's hope the aliens don't think that we're the mouse. 33 00:05:53,640 --> 00:05:57,520 - Approaching B-1 7, sir. - Right. Plot a search plan. 34 00:05:57,520 --> 00:05:59,160 Lieutenant. 35 00:05:59,160 --> 00:06:03,199 l want a constant radar sweep and sonar sounding. 36 00:06:09,360 --> 00:06:12,120 - Straker. - We're making the first sweep, 37 00:06:12,120 --> 00:06:16,920 Captain. 38 00:06:16,920 --> 00:06:18,751 Let's make the most of the fresh air. 39 00:06:29,160 --> 00:06:30,479 Starting vector search. 40 00:06:31,680 --> 00:06:36,520 - Course? Zero-one-nine veering to zero-two-three. 41 00:06:36,520 --> 00:06:40,559 - Decreasing sweep on 14 degrees port. - Right. 42 00:06:50,160 --> 00:06:54,597 - Maintain the watch, Colonel. l'm going below. - Right. 43 00:07:13,400 --> 00:07:15,470 Have you ever used this? 44 00:07:17,120 --> 00:07:20,200 l asked if you had ever used the escape hatch. 45 00:07:20,200 --> 00:07:22,316 Yes, sir, during exercise. 46 00:07:25,360 --> 00:07:28,680 Never mind. Just familiarising myself with the ship. 47 00:07:28,680 --> 00:07:30,398 Yes, sir. 48 00:07:45,880 --> 00:07:48,440 - How's it going, Nina? - Fine, sir. 49 00:07:49,800 --> 00:07:53,000 - What is it? - Large shoal of fish. 50 00:07:53,000 --> 00:07:57,118 - Sonar is our best bet. - You're the expert. 51 00:08:07,880 --> 00:08:11,509 - a tight ship, Captain. - Thank you, sir. 52 00:09:03,520 --> 00:09:05,954 Sonar echo increasing. 53 00:09:08,680 --> 00:09:10,875 What do you make of it, Lieutenant? 54 00:09:11,760 --> 00:09:15,639 Metallic object. Moving quite fast. 55 00:09:17,000 --> 00:09:20,072 - 60 knots. - How far? 56 00:09:23,640 --> 00:09:25,358 2,000 yards increasing. 57 00:09:27,640 --> 00:09:29,915 Get below, Colonel. l'm taking her down. 58 00:09:35,440 --> 00:09:37,317 Dive! Dive! Dive! 59 00:09:50,440 --> 00:09:53,671 - What is it? - An underwater craft, sir. Moving ahead of us. 60 00:10:04,720 --> 00:10:05,914 Altering course. 61 00:10:12,760 --> 00:10:14,478 Veering to starboard. 62 00:10:19,080 --> 00:10:21,240 - Right degrees. - Right degrees starboard. 63 00:10:21,240 --> 00:10:22,878 Right degrees starboard. 64 00:10:27,920 --> 00:10:30,718 Switch on underwater cameras. 65 00:10:31,840 --> 00:10:33,876 Visibility poor, sir. 66 00:11:00,400 --> 00:11:01,913 Rock formations. 67 00:11:08,880 --> 00:11:10,677 We've lost it. 68 00:11:37,320 --> 00:11:41,199 - Anything? - These rocks don't help. 69 00:12:41,440 --> 00:12:42,714 Lieutenant Chin! 70 00:12:43,560 --> 00:12:47,760 - - Main systems still operating. - Surface! Load tanks one and two. 71 00:12:47,760 --> 00:12:49,273 ,One and two. 72 00:12:55,200 --> 00:12:58,158 - Looks bad. - Let's get him down below. 73 00:12:59,920 --> 00:13:01,319 Easy! 74 00:13:05,280 --> 00:13:07,840 - Malfunction on one. -Keep trying those tanks. 75 00:13:10,560 --> 00:13:12,630 -Hold it! - Shut down ballast. 76 00:13:29,880 --> 00:13:31,760 That was the starboard turbo. 77 00:13:31,760 --> 00:13:34,593 - l'm getting a new signal. - Coming to finish the job. 78 00:13:50,960 --> 00:13:53,360 lt's heading away. Toward the surface. 79 00:13:53,360 --> 00:13:56,432 - Can we launch Sky 1? - We can try. 80 00:13:57,680 --> 00:13:59,432 All right, Paul. 81 00:14:05,040 --> 00:14:07,474 Alien craft airborne. 82 00:14:12,400 --> 00:14:14,595 Pull it up, Paul. 83 00:14:18,480 --> 00:14:19,993 - lt's no good. - What's its attitude? 84 00:14:21,560 --> 00:14:23,118 Ten degrees. 85 00:14:23,800 --> 00:14:26,680 lt's enough. Launch Sky 1 . 86 00:14:26,680 --> 00:14:29,274 - Liftoff. - Roger. 87 00:14:42,720 --> 00:14:45,188 Sky 1 airborne, sir. 88 00:15:10,600 --> 00:15:14,149 Sky 1 to Control. Target destroyed. 89 00:15:20,600 --> 00:15:22,989 Sky 1 to Control. Come in, Skydiver. 90 00:15:23,960 --> 00:15:25,712 Contact lost, sir. 91 00:15:27,160 --> 00:15:31,480 - We're going down. Turbines non-functional.- Shut down reactor. 92 00:15:31,480 --> 00:15:33,994 Prepare to switch to emergency power. 93 00:15:39,640 --> 00:15:41,278 We're still going down! 94 00:15:42,280 --> 00:15:45,875 Emergency power. Crash positions. 95 00:16:31,560 --> 00:16:33,471 Sky 1 to SHADO Control. 96 00:16:33,960 --> 00:16:36,440 Over-flying last known position. 97 00:16:36,440 --> 00:16:40,280 Still no radio contact. Wreckage apparent. 98 00:16:40,280 --> 00:16:43,240 - Re-docking negative. -'Roger, Sky 1 . 99 00:16:43,240 --> 00:16:47,916 - 'Starting sub-smash procedure.' - Roger. 100 00:17:19,560 --> 00:17:22,600 - Dye and marker buoy released, sir. - Good. 101 00:17:22,600 --> 00:17:26,640 - What about the power? -There's not a warning alarm from the reactor, 102 00:17:26,640 --> 00:17:29,280 so the radiation shield must be OK. 103 00:17:29,280 --> 00:17:33,637 That's something. At least we're not gonna die from radiation exposure. 104 00:17:34,640 --> 00:17:39,600 Right, by now, Sky 1 will have reported our position, 105 00:17:39,600 --> 00:17:41,192 so a rescue team will be on its way. 106 00:17:42,360 --> 00:17:45,480 We all know the standing orders regarding the sub-smash. 107 00:17:45,480 --> 00:17:47,516 We follow them, we'll be all right. 108 00:17:48,640 --> 00:17:53,520 Foster, the air systems and electrics. 109 00:17:53,520 --> 00:17:57,229 Lewis, check the ballast tanks and the escape hatches. 110 00:17:58,080 --> 00:18:01,038 Lieutenant Barry, see how our communications are. 111 00:18:12,440 --> 00:18:14,520 - How you feeling, Chin? - l'll be all right, sir. 112 00:18:14,520 --> 00:18:17,120 Good. 113 00:18:17,120 --> 00:18:19,640 Are you up to going to stern with me and checking the turbines? 114 00:18:19,640 --> 00:18:21,471 - Yes, sir. - Good. 115 00:18:21,800 --> 00:18:25,918 We may get this old tub off the shelf before the rescue team gets here. 116 00:18:31,360 --> 00:18:33,640 Albatross 25 to SHADO Control. 117 00:18:33,640 --> 00:18:37,520 We have positive area location on Skydiver beacon. 118 00:18:37,520 --> 00:18:41,115 - Homing on signal now. - (Man ) 'Roger, Albatross.' 119 00:18:47,320 --> 00:18:50,680 Another 50 minutes. What do you think? 120 00:18:50,680 --> 00:18:54,719 No way of telling, sir. Sub-smashes are always difficult. 121 00:18:55,920 --> 00:18:58,832 l'd better check things out in the cabin. 122 00:19:03,240 --> 00:19:05,071 -Hello, sir. - Sir. 123 00:19:08,120 --> 00:19:10,800 We'll be there in less than 50 minutes. 124 00:19:10,800 --> 00:19:13,792 - What are their chances? -Hard to say. 125 00:19:14,880 --> 00:19:18,080 By the time we get there it could be on the surface, waiting for us. 126 00:19:18,080 --> 00:19:20,640 That's not likely, is it? The wreckage. 127 00:19:20,640 --> 00:19:24,269 Until we get there, sir, it's anyone's guess. 128 00:19:41,960 --> 00:19:43,837 Nearly through here, Commander. 129 00:19:50,000 --> 00:19:51,752 How are things at stern? 130 00:19:52,400 --> 00:19:55,560 Not good. One turbine completely blown, 131 00:19:55,560 --> 00:19:58,920 and there's damage to the reactor cooling plant. 132 00:19:58,920 --> 00:20:03,040 That means we can forget the main power supply. 133 00:20:03,040 --> 00:20:05,760 How long will the emergency storage batteries last? 134 00:20:05,760 --> 00:20:07,800 Right hours, 135 00:20:07,800 --> 00:20:10,553 and we can't recharge without the reactor. 136 00:20:11,560 --> 00:20:13,835 How about the air supply, Paul? 137 00:20:14,520 --> 00:20:17,000 lt's impossible to be accurate but... 138 00:20:17,000 --> 00:20:21,232 there must be enough air for eight hours. The same as the batteries. 139 00:20:22,600 --> 00:20:24,880 How are our communications, Lieutenant? 140 00:20:24,880 --> 00:20:27,840 Main radio knocked out, sonar and radar working. 141 00:20:27,840 --> 00:20:31,674 The hydrophone on the marker buoy is active but the power is weak. 142 00:20:32,560 --> 00:20:34,312 Lieutenant Lewis! 143 00:20:39,800 --> 00:20:42,280 l hope you've got some good news on those escape hatches. 144 00:20:42,280 --> 00:20:45,480 Only number three is operational, and that's got trouble. 145 00:20:45,480 --> 00:20:49,520 lt's working, but the systems check indicates damage. 146 00:20:49,520 --> 00:20:51,400 And there's something wrong with the pumps. 147 00:20:51,400 --> 00:20:54,392 lt'll take over 90 minutes to empty that hatch. 148 00:20:55,720 --> 00:20:59,554 One escape hatch in commission, and that's only usable every 90 minutes. 149 00:21:00,800 --> 00:21:03,320 -What about the missile tubes? - No go. 150 00:21:03,320 --> 00:21:07,279 The ship's angle rules them out. The rock ledge is blocking the exits. 151 00:21:13,960 --> 00:21:16,394 So it looks like number three. 152 00:21:18,160 --> 00:21:21,600 You can fix those pumps and double-check on those 153 00:21:21,600 --> 00:21:24,751 Paul, l'll be in the Captain's cabin. 154 00:21:48,560 --> 00:21:51,080 Can you get any more speed out of this thing? 155 00:21:51,080 --> 00:21:53,833 Not without blowing our engines to pieces. 156 00:22:02,080 --> 00:22:04,878 You know Commander Straker pretty well, don't you? 157 00:22:06,560 --> 00:22:09,393 Yes, pretty well. 158 00:22:20,440 --> 00:22:21,839 Well, Paul? 159 00:22:22,760 --> 00:22:26,080 We've checked it again, sir. Looks pretty bad. 160 00:22:26,080 --> 00:22:30,920 We must head for the surface. We've got to phase this carefully. 161 00:22:30,920 --> 00:22:34,240 We're working with very little air and practically no time. 162 00:22:34,240 --> 00:22:38,480 l'm worried about the outer door on three, it's been severely damaged. 163 00:22:38,480 --> 00:22:41,600 - What about the pumps? - Still no improvement. 164 00:22:41,600 --> 00:22:44,637 With the reactor off, the power's very low. 165 00:22:46,680 --> 00:22:48,352 What do we tell the crew? 166 00:22:49,640 --> 00:22:52,791 Forget it. They've figured it out for themselves already. 167 00:23:12,360 --> 00:23:16,114 Don't worry, Nina. We'll get out all right. 168 00:23:17,200 --> 00:23:19,920 You've been in this situation before, haven't you? 169 00:23:19,920 --> 00:23:22,640 Yeah. lt was a big boat. 170 00:23:22,640 --> 00:23:26,240 Full crew 69 men trapped on the bottom, but we all got out 171 00:23:26,240 --> 00:23:27,958 and we will this time, too. 172 00:23:46,320 --> 00:23:49,039 All right. Let's go over the situation. 173 00:23:54,680 --> 00:23:58,520 There's only one regular escape hatch still working 174 00:23:58,520 --> 00:24:04,080 but its pumps are damaged, as well as its outside door. 175 00:24:04,080 --> 00:24:08,280 But there's another emergency escape route, the crash-dive flood tube. 176 00:24:08,280 --> 00:24:12,720 Once its covers are blown, it can't be drained unless Skydiver surfaces. 177 00:24:12,720 --> 00:24:15,400 So that means that we can only use it once. 178 00:24:15,400 --> 00:24:18,680 That tube is pretty narrow, sir. lt's some crawl. 179 00:24:18,680 --> 00:24:23,240 l know that, Lieutenant, but it means two of us will get out immediately. 180 00:24:23,240 --> 00:24:26,240 That will leave three of us down here. 181 00:24:26,240 --> 00:24:30,280 But if it takes 90 minutes to empty the hatch each time, 182 00:24:30,280 --> 00:24:32,919 we can all be out of here in four and a half hours. 183 00:24:41,120 --> 00:24:42,473 Are there any questions? 184 00:24:45,200 --> 00:24:48,600 You said four and a half hours, but the air can last... 185 00:24:48,600 --> 00:24:49,880 You're forgetting, Lieutenant, 186 00:24:49,880 --> 00:24:53,998 the fewer people there are down here, the longer the air will last. 187 00:24:54,760 --> 00:24:57,797 Have you decided on an order of escape, sir? 188 00:25:00,440 --> 00:25:02,158 Yes, l have. 189 00:25:02,680 --> 00:25:06,080 Lieutenant Barry, you will use the crash-dive tube. 190 00:25:06,080 --> 00:25:07,600 Yes, sir. 191 00:25:07,600 --> 00:25:10,960 Lewis. You try the escape hatch first. 192 00:25:10,960 --> 00:25:12,951 - But... - That's an order. 193 00:25:14,240 --> 00:25:18,800 Lieutenant Chin will follow you and then Colonel Foster. 194 00:25:18,800 --> 00:25:20,552 All right, let's get to it. 195 00:25:31,640 --> 00:25:35,160 The crash-dive tube is the safest way out. 196 00:25:35,160 --> 00:25:37,400 But it won't be easy. 197 00:25:37,400 --> 00:25:41,000 When the water comes in, it'll hit you like a sledgeham 198 00:25:41,000 --> 00:25:44,200 Yes, sir. l know. l...used it once during training. 199 00:25:44,200 --> 00:25:48,280 - Good. lt'll only last for a second. - l'll manage. 200 00:25:48,280 --> 00:25:52,068 The sooner you get out, the more air there'll be for the rest of us. 201 00:26:06,400 --> 00:26:08,868 There's only a slight swell. 202 00:26:09,680 --> 00:26:11,591 We'll be able to handle it. 203 00:26:26,640 --> 00:26:30,553 - All set. - Good. Synchronise watches. 204 00:26:30,920 --> 00:26:34,674 - 15:50. - Check. 205 00:26:36,480 --> 00:26:38,800 We'll blow the hatch in five minutes, 206 00:26:38,800 --> 00:26:42,190 - Good luck. -Thank you, sir. 207 00:26:45,960 --> 00:26:47,598 See you topside. 208 00:27:40,560 --> 00:27:43,154 - Right, Lewis. - Yes, sir. 209 00:27:44,320 --> 00:27:47,357 - l hope you make it. - We will, Lieutenant. 210 00:27:56,920 --> 00:27:58,239 Flood three. 211 00:28:53,720 --> 00:28:56,154 - Hatch flooded, sir. - Check. 212 00:28:58,960 --> 00:29:01,793 Negative. Must be jammed. 213 00:29:55,080 --> 00:29:57,514 lt's open. He's made it. 214 00:30:00,840 --> 00:30:03,434 Nina should be in position now. 215 00:30:04,360 --> 00:30:07,557 Faccia Prepare to detonate in... twenty seconds. 216 00:30:19,000 --> 00:30:19,955 Ten seconds... 217 00:30:29,880 --> 00:30:31,199 Detonate. 218 00:30:40,800 --> 00:30:42,950 They should be up by now. 219 00:31:12,040 --> 00:31:13,758 Straker! 220 00:31:24,560 --> 00:31:28,030 We're all of us going to get out OK, aren't we, sir? 221 00:31:29,280 --> 00:31:31,111 Sure, Chin. 222 00:31:35,560 --> 00:31:38,240 - How's the head? - l'll be fine... 223 00:31:38,240 --> 00:31:41,357 - when l get up to the surface. - Sure. Sure. 224 00:31:42,280 --> 00:31:46,717 Just hang on, Chin. The rescue team will be here in no time. 225 00:31:51,920 --> 00:31:56,311 -What are his chances? He won't last ten minutes in the water alone. 226 00:32:20,760 --> 00:32:22,637 Try and rest, Chin. 227 00:32:23,600 --> 00:32:25,875 We'll be out in one hour. 228 00:33:01,000 --> 00:33:05,440 - 'Ed, it's me.' -Alec. Thank God. 229 00:33:05,440 --> 00:33:10,200 - 'We've got Lewis.' - What did you say? 230 00:33:10,200 --> 00:33:10,240 l said, we've got Lewis. 231 00:33:10,240 --> 00:33:14,400 He's quite safe. He's explained the situation. Ed, just hang on. 232 00:33:14,400 --> 00:33:17,320 Alec, have you got Nina? 233 00:33:17,320 --> 00:33:20,869 -'Nina? No. -'She went out right after Lewis. 234 00:33:22,480 --> 00:33:25,320 Don't worry. We'll find her. 235 00:33:25,320 --> 00:33:30,280 Look, Ed. You've got to conserve your air supply. Rest and stay quiet 236 00:33:30,280 --> 00:33:34,671 The divers are coming now. They'll get you up.' -Alec. Alec! 237 00:33:42,280 --> 00:33:46,558 -Power's failing. -l'll check the escape pumps. 238 00:33:57,760 --> 00:33:59,432 They're slowing down. 239 00:34:31,400 --> 00:34:34,358 Help me. Starker... 240 00:34:35,720 --> 00:34:37,392 Someone! 241 00:34:59,560 --> 00:35:01,198 He's burning up. 242 00:35:05,160 --> 00:35:08,038 lt's all right. Relax, Lieutenant. 243 00:35:14,000 --> 00:35:15,319 Stop him! 244 00:35:17,800 --> 00:35:19,677 Paul, get that equipment! 245 00:35:20,680 --> 00:35:23,638 Get him, Paul! Get him! 246 00:35:26,600 --> 00:35:28,318 Hold him! Hold him! 247 00:35:55,560 --> 00:35:57,835 He's out of it. 248 00:36:07,520 --> 00:36:09,590 Starker...Help me. 249 00:36:18,040 --> 00:36:20,474 You know, death's never worried me before. 250 00:36:21,440 --> 00:36:23,158 Right now l'm scared. 251 00:36:25,280 --> 00:36:27,316 - You're getting older. - What do you mean? 252 00:36:28,960 --> 00:36:32,794 The older you get... the more precious life becomes. 253 00:36:34,240 --> 00:36:36,470 You become aware of what life is. 254 00:37:21,280 --> 00:37:24,636 - lt's time, sir. - All right. 255 00:37:25,440 --> 00:37:27,480 - Commander... - Get moving! 256 00:37:27,480 --> 00:37:30,677 - But, sir. - Colonel Foster, get off this boat. 257 00:37:32,200 --> 00:37:34,953 - Commander. - You're breathing my oxygen. 258 00:37:58,640 --> 00:38:00,596 ln you go. 259 00:39:47,760 --> 00:39:50,920 - How does it look? - She's jammed fast, sir. 260 00:39:50,920 --> 00:39:55,600 The only way of moving her is by heavy lifting gear. 261 00:39:55,600 --> 00:39:58,720 - Can we get an air supply there? - Negative. 262 00:39:58,720 --> 00:40:01,760 l was hoping to use the escape hatch but it's still flooded. 263 00:40:01,760 --> 00:40:05,355 - The pumps must have packed up completely. - lt's hopeless. 264 00:40:08,320 --> 00:40:11,760 You'll have to go down there again. And get me a suit, will you? 265 00:40:11,760 --> 00:40:13,440 Sir! 266 00:40:13,440 --> 00:40:18,150 - What you gonna do? - l don't know. But we must get him out of there. 267 00:40:40,880 --> 00:40:43,269 Help me. 268 00:40:44,720 --> 00:40:47,439 Someone... 269 00:41:03,160 --> 00:41:04,070 Dad! 270 00:41:32,680 --> 00:41:36,389 l never want to see you again. 271 00:42:30,160 --> 00:42:34,039 The cover...The cover, it didn't... 272 00:42:35,880 --> 00:42:37,916 lt's OK. lt's OK. 273 00:42:49,480 --> 00:42:54,240 - We're sending them down now. - 'Right. Send down more lights.' 274 00:42:54,240 --> 00:42:55,798 Right. 275 00:42:58,640 --> 00:43:00,471 'Air pressure...falling' 276 00:43:03,640 --> 00:43:10,273 'Oxygen count...down to one-five ...point one.' 277 00:43:12,720 --> 00:43:16,918 'Emergency power...failing.' 278 00:43:18,480 --> 00:43:24,032 'Commend...Captain and crew. 279 00:43:25,400 --> 00:43:28,756 'Note for Dr Schroeder - 280 00:43:29,840 --> 00:43:33,116 'subject, myself. 281 00:43:34,680 --> 00:43:37,831 'Pulse rate 105... 282 00:43:38,440 --> 00:43:40,795 'claustrophobia - negative.' 283 00:44:06,040 --> 00:44:08,474 Don't think the book... 284 00:44:14,040 --> 00:44:19,440 lf it had to be anyone... 285 00:44:19,440 --> 00:44:21,476 l'm glad you're here. 286 00:44:22,680 --> 00:44:24,671 l'm glad... 287 00:44:24,840 --> 00:44:25,636 l mean, 288 00:44:26,880 --> 00:44:31,317 it's you. 289 00:44:43,400 --> 00:44:46,240 'Therefore, we commit ourselves... 290 00:44:46,240 --> 00:44:48,071 'to the deep. Returned to corruption 291 00:44:49,280 --> 00:44:52,158 'waiting for the day of resurrection 292 00:44:53,440 --> 00:44:57,718 'when the sea shall give up her dead.' 293 00:45:16,480 --> 00:45:19,440 - Oh! l don't believe it! - So that's the way it happened. 294 00:45:19,440 --> 00:45:22,640 - You just blew us out of the water? 295 00:45:22,640 --> 00:45:25,520 What else could we do? lt was Holden's idea. 296 00:45:25,520 --> 00:45:28,560 The divers got in through the missile tubes. 297 00:45:28,560 --> 00:45:31,640 l'm afraid the visitors will have to leave now. 298 00:45:31,640 --> 00:45:35,030 l'm sorry, sir. No smoking. 299 00:45:37,800 --> 00:45:40,360 - Well, back to the salt mines. - Bye. 300 00:45:40,360 --> 00:45:42,794 Oh, thanks for the cigars, Alec. 301 00:45:57,360 --> 00:46:01,114 Well, Nina, we were pretty close down there. 302 00:46:02,400 --> 00:46:06,840 Yes. lf there was anything l said, which, well... 303 00:46:06,840 --> 00:46:09,035 Or didn't say? 304 00:46:10,880 --> 00:46:13,640 That's what life's all about, l guess. 305 00:46:13,640 --> 00:46:16,473 The things we never say. 306 00:46:17,920 --> 00:46:22,720 Well, they're kicking me out of here l'd better go pack my toothbrush. 307 00:46:22,720 --> 00:46:25,553 - You'll be back on Moonbase soon. - Yes, sir. 308 00:46:27,040 --> 00:46:29,156 - Take it easy, Nina. - Bye. 24008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.