Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,800 --> 00:02:40,120
Radio SHADO Control.
2
00:02:40,120 --> 00:02:43,795
No survivors. Some evidence of UFO.
3
00:03:00,720 --> 00:03:04,800
lt must be that UFO that came in
a month ago under a radar blind spot.
4
00:03:04,800 --> 00:03:09,590
Staying underwater, it escaped
deterioration in the earth's atmosphere.
5
00:03:10,240 --> 00:03:13,800
Maybe they slipped in an underwater
craft in component sections.
6
00:03:13,800 --> 00:03:18,360
They seem to have perfected life
maintenance in a liquid environment.
7
00:03:18,360 --> 00:03:21,238
What do we do next?
8
00:03:22,960 --> 00:03:25,920
A detailed search of the entire area.
9
00:03:25,920 --> 00:03:28,600
- l'll go myself.
- ln Skydiver?
10
00:03:28,600 --> 00:03:31,353
- What else?
- Wouldn't you rather l took over?
11
00:03:34,760 --> 00:03:37,360
Oh, that.
12
00:03:37,360 --> 00:03:43,708
Well, the dictionary defines it as
a morbid dread of confined spaces.
13
00:03:44,720 --> 00:03:48,554
- Skydiver's not that small.
- And you're not always morbid.
14
00:03:48,640 --> 00:03:49,959
Exactly.
15
00:03:51,920 --> 00:03:54,960
- Get me Skydiver's positional chart.
- 'Yes, sir.'
16
00:03:54,960 --> 00:03:58,350
lt's in the south Atlantic area.
About 400 miles south of St Helena.
17
00:04:00,800 --> 00:04:05,240
ls there a rendezvous point where
we could exchange the sub crews?
18
00:04:05,240 --> 00:04:09,440
There are dozens of small atolls
in the area. Mostly uninhabited.
19
00:04:09,440 --> 00:04:10,714
Good.
20
00:04:11,040 --> 00:04:14,430
l want to be aboard
with the best available crew
21
00:04:29,400 --> 00:04:32,995
Switch to sea skim. Pull ahead boats.
22
00:04:50,240 --> 00:04:53,280
l'm needed below, sir.
My cabin is at your disposal.
23
00:04:53,280 --> 00:04:55,032
Thank you, Captain.
24
00:05:00,320 --> 00:05:03,312
- Maintain sea skim
until we reach
search area.-Yes, sir.
25
00:05:16,760 --> 00:05:21,834
- D'you think we'll find anything?
-Well, it's hard to say.
26
00:05:22,280 --> 00:05:25,640
The more l think about it,
the more the theory stands up.
27
00:05:25,640 --> 00:05:29,440
We know they've taken people
from houses in broad daylight.
28
00:05:29,440 --> 00:05:32,318
- So it would be easier mid-ocean.
- Right.
29
00:05:35,000 --> 00:05:39,320
lt's a big place
to play cat and mouse.
30
00:05:39,320 --> 00:05:41,880
Yes. We'll have to make sure
our claws are well sharpened.
31
00:05:42,760 --> 00:05:45,360
- How do you mean?
- We're trying to find them.
32
00:05:45,360 --> 00:05:49,558
Let's hope the aliens
don't think that we're the mouse.
33
00:05:53,640 --> 00:05:57,520
- Approaching B-1 7, sir.
- Right. Plot a search plan.
34
00:05:57,520 --> 00:05:59,160
Lieutenant.
35
00:05:59,160 --> 00:06:03,199
l want a constant radar sweep
and sonar sounding.
36
00:06:09,360 --> 00:06:12,120
- Straker.
- We're making the first sweep,
37
00:06:12,120 --> 00:06:16,920
Captain.
38
00:06:16,920 --> 00:06:18,751
Let's make the most of the fresh air.
39
00:06:29,160 --> 00:06:30,479
Starting vector search.
40
00:06:31,680 --> 00:06:36,520
- Course?
Zero-one-nine
veering to zero-two-three.
41
00:06:36,520 --> 00:06:40,559
- Decreasing sweep on 14 degrees port.
- Right.
42
00:06:50,160 --> 00:06:54,597
- Maintain the watch, Colonel.
l'm going below. - Right.
43
00:07:13,400 --> 00:07:15,470
Have you ever used this?
44
00:07:17,120 --> 00:07:20,200
l asked if you had ever
used the escape hatch.
45
00:07:20,200 --> 00:07:22,316
Yes, sir, during exercise.
46
00:07:25,360 --> 00:07:28,680
Never mind. Just familiarising
myself with the ship.
47
00:07:28,680 --> 00:07:30,398
Yes, sir.
48
00:07:45,880 --> 00:07:48,440
- How's it going, Nina?
- Fine, sir.
49
00:07:49,800 --> 00:07:53,000
- What is it?
- Large shoal of fish.
50
00:07:53,000 --> 00:07:57,118
- Sonar is our best bet.
- You're the expert.
51
00:08:07,880 --> 00:08:11,509
- a tight ship, Captain.
- Thank you, sir.
52
00:09:03,520 --> 00:09:05,954
Sonar echo increasing.
53
00:09:08,680 --> 00:09:10,875
What do you make of it, Lieutenant?
54
00:09:11,760 --> 00:09:15,639
Metallic object. Moving quite fast.
55
00:09:17,000 --> 00:09:20,072
- 60 knots.
- How far?
56
00:09:23,640 --> 00:09:25,358
2,000 yards increasing.
57
00:09:27,640 --> 00:09:29,915
Get below, Colonel.
l'm taking her down.
58
00:09:35,440 --> 00:09:37,317
Dive! Dive! Dive!
59
00:09:50,440 --> 00:09:53,671
- What is it?
- An underwater craft, sir. Moving ahead of us.
60
00:10:04,720 --> 00:10:05,914
Altering course.
61
00:10:12,760 --> 00:10:14,478
Veering to starboard.
62
00:10:19,080 --> 00:10:21,240
- Right degrees.
- Right degrees starboard.
63
00:10:21,240 --> 00:10:22,878
Right degrees starboard.
64
00:10:27,920 --> 00:10:30,718
Switch on underwater cameras.
65
00:10:31,840 --> 00:10:33,876
Visibility poor, sir.
66
00:11:00,400 --> 00:11:01,913
Rock formations.
67
00:11:08,880 --> 00:11:10,677
We've lost it.
68
00:11:37,320 --> 00:11:41,199
- Anything?
- These rocks don't help.
69
00:12:41,440 --> 00:12:42,714
Lieutenant Chin!
70
00:12:43,560 --> 00:12:47,760
- - Main systems still operating.
- Surface! Load tanks one and two.
71
00:12:47,760 --> 00:12:49,273
,One and two.
72
00:12:55,200 --> 00:12:58,158
- Looks bad.
- Let's get him down below.
73
00:12:59,920 --> 00:13:01,319
Easy!
74
00:13:05,280 --> 00:13:07,840
- Malfunction on one.
-Keep trying those tanks.
75
00:13:10,560 --> 00:13:12,630
-Hold it!
- Shut down ballast.
76
00:13:29,880 --> 00:13:31,760
That was the starboard turbo.
77
00:13:31,760 --> 00:13:34,593
- l'm getting a new signal.
- Coming to finish the job.
78
00:13:50,960 --> 00:13:53,360
lt's heading away.
Toward the surface.
79
00:13:53,360 --> 00:13:56,432
- Can we launch Sky 1?
- We can try.
80
00:13:57,680 --> 00:13:59,432
All right, Paul.
81
00:14:05,040 --> 00:14:07,474
Alien craft airborne.
82
00:14:12,400 --> 00:14:14,595
Pull it up, Paul.
83
00:14:18,480 --> 00:14:19,993
- lt's no good.
- What's its attitude?
84
00:14:21,560 --> 00:14:23,118
Ten degrees.
85
00:14:23,800 --> 00:14:26,680
lt's enough. Launch Sky 1 .
86
00:14:26,680 --> 00:14:29,274
- Liftoff.
- Roger.
87
00:14:42,720 --> 00:14:45,188
Sky 1 airborne, sir.
88
00:15:10,600 --> 00:15:14,149
Sky 1 to Control. Target destroyed.
89
00:15:20,600 --> 00:15:22,989
Sky 1 to Control. Come in, Skydiver.
90
00:15:23,960 --> 00:15:25,712
Contact lost, sir.
91
00:15:27,160 --> 00:15:31,480
- We're going down. Turbines
non-functional.- Shut down reactor.
92
00:15:31,480 --> 00:15:33,994
Prepare to switch to emergency power.
93
00:15:39,640 --> 00:15:41,278
We're still going down!
94
00:15:42,280 --> 00:15:45,875
Emergency power. Crash positions.
95
00:16:31,560 --> 00:16:33,471
Sky 1 to SHADO Control.
96
00:16:33,960 --> 00:16:36,440
Over-flying last known position.
97
00:16:36,440 --> 00:16:40,280
Still no radio contact. Wreckage apparent.
98
00:16:40,280 --> 00:16:43,240
- Re-docking negative.
-'Roger, Sky 1 .
99
00:16:43,240 --> 00:16:47,916
- 'Starting sub-smash procedure.'
- Roger.
100
00:17:19,560 --> 00:17:22,600
- Dye and marker buoy released, sir.
- Good.
101
00:17:22,600 --> 00:17:26,640
- What about the power? -There's not
a warning alarm
from the reactor,
102
00:17:26,640 --> 00:17:29,280
so the radiation shield must be OK.
103
00:17:29,280 --> 00:17:33,637
That's something. At least we're not
gonna die from radiation exposure.
104
00:17:34,640 --> 00:17:39,600
Right, by now, Sky 1
will have reported our position,
105
00:17:39,600 --> 00:17:41,192
so a rescue team will be on its way.
106
00:17:42,360 --> 00:17:45,480
We all know the standing orders
regarding the sub-smash.
107
00:17:45,480 --> 00:17:47,516
We follow them, we'll be all right.
108
00:17:48,640 --> 00:17:53,520
Foster, the air systems and electrics.
109
00:17:53,520 --> 00:17:57,229
Lewis, check the ballast tanks
and the escape hatches.
110
00:17:58,080 --> 00:18:01,038
Lieutenant Barry, see how our
communications are.
111
00:18:12,440 --> 00:18:14,520
- How you feeling, Chin?
- l'll be all right, sir.
112
00:18:14,520 --> 00:18:17,120
Good.
113
00:18:17,120 --> 00:18:19,640
Are you up to going to stern
with me and checking the turbines?
114
00:18:19,640 --> 00:18:21,471
- Yes, sir.
- Good.
115
00:18:21,800 --> 00:18:25,918
We may get this old tub off the shelf
before the rescue team gets here.
116
00:18:31,360 --> 00:18:33,640
Albatross 25 to SHADO Control.
117
00:18:33,640 --> 00:18:37,520
We have positive area location
on Skydiver beacon.
118
00:18:37,520 --> 00:18:41,115
- Homing on signal now.
- (Man ) 'Roger, Albatross.'
119
00:18:47,320 --> 00:18:50,680
Another 50 minutes.
What do you think?
120
00:18:50,680 --> 00:18:54,719
No way of telling, sir.
Sub-smashes are always difficult.
121
00:18:55,920 --> 00:18:58,832
l'd better check things out
in the cabin.
122
00:19:03,240 --> 00:19:05,071
-Hello, sir.
- Sir.
123
00:19:08,120 --> 00:19:10,800
We'll be there in less than
50 minutes.
124
00:19:10,800 --> 00:19:13,792
- What are their chances?
-Hard to say.
125
00:19:14,880 --> 00:19:18,080
By the time we get there it could be
on the surface, waiting for us.
126
00:19:18,080 --> 00:19:20,640
That's not likely, is it?
The wreckage.
127
00:19:20,640 --> 00:19:24,269
Until we get there, sir,
it's anyone's guess.
128
00:19:41,960 --> 00:19:43,837
Nearly through here, Commander.
129
00:19:50,000 --> 00:19:51,752
How are things at stern?
130
00:19:52,400 --> 00:19:55,560
Not good.
One turbine completely blown,
131
00:19:55,560 --> 00:19:58,920
and there's damage
to the reactor cooling plant.
132
00:19:58,920 --> 00:20:03,040
That means we can forget
the main power supply.
133
00:20:03,040 --> 00:20:05,760
How long will the emergency storage
batteries last?
134
00:20:05,760 --> 00:20:07,800
Right hours,
135
00:20:07,800 --> 00:20:10,553
and we can't recharge
without the reactor.
136
00:20:11,560 --> 00:20:13,835
How about the air supply, Paul?
137
00:20:14,520 --> 00:20:17,000
lt's impossible to be accurate but...
138
00:20:17,000 --> 00:20:21,232
there must be enough air for eight
hours. The same as the batteries.
139
00:20:22,600 --> 00:20:24,880
How are our communications,
Lieutenant?
140
00:20:24,880 --> 00:20:27,840
Main radio knocked out,
sonar and radar working.
141
00:20:27,840 --> 00:20:31,674
The hydrophone on the marker buoy
is active but the power is weak.
142
00:20:32,560 --> 00:20:34,312
Lieutenant Lewis!
143
00:20:39,800 --> 00:20:42,280
l hope you've got some good news
on those escape hatches.
144
00:20:42,280 --> 00:20:45,480
Only number three is operational,
and that's got trouble.
145
00:20:45,480 --> 00:20:49,520
lt's working, but the systems check
indicates damage.
146
00:20:49,520 --> 00:20:51,400
And there's something
wrong with the pumps.
147
00:20:51,400 --> 00:20:54,392
lt'll take over 90 minutes
to empty that hatch.
148
00:20:55,720 --> 00:20:59,554
One escape hatch in commission, and
that's only usable every 90 minutes.
149
00:21:00,800 --> 00:21:03,320
-What about the missile tubes?
- No go.
150
00:21:03,320 --> 00:21:07,279
The ship's angle rules them out.
The rock ledge is blocking the exits.
151
00:21:13,960 --> 00:21:16,394
So it looks like number three.
152
00:21:18,160 --> 00:21:21,600
You can fix those pumps and double-check on those
153
00:21:21,600 --> 00:21:24,751
Paul, l'll be in the Captain's cabin.
154
00:21:48,560 --> 00:21:51,080
Can you get any more speed
out of this thing?
155
00:21:51,080 --> 00:21:53,833
Not without blowing
our engines to pieces.
156
00:22:02,080 --> 00:22:04,878
You know Commander Straker
pretty well, don't you?
157
00:22:06,560 --> 00:22:09,393
Yes, pretty well.
158
00:22:20,440 --> 00:22:21,839
Well, Paul?
159
00:22:22,760 --> 00:22:26,080
We've checked it again, sir.
Looks pretty bad.
160
00:22:26,080 --> 00:22:30,920
We must head for the surface.
We've got to phase this carefully.
161
00:22:30,920 --> 00:22:34,240
We're working with very little air
and practically no time.
162
00:22:34,240 --> 00:22:38,480
l'm worried about the outer door on three,
it's been severely damaged.
163
00:22:38,480 --> 00:22:41,600
- What about the pumps?
- Still no improvement.
164
00:22:41,600 --> 00:22:44,637
With the reactor off,
the power's very low.
165
00:22:46,680 --> 00:22:48,352
What do we tell the crew?
166
00:22:49,640 --> 00:22:52,791
Forget it. They've figured it out
for themselves already.
167
00:23:12,360 --> 00:23:16,114
Don't worry, Nina.
We'll get out all right.
168
00:23:17,200 --> 00:23:19,920
You've been in this situation before,
haven't you?
169
00:23:19,920 --> 00:23:22,640
Yeah. lt was a big boat.
170
00:23:22,640 --> 00:23:26,240
Full crew 69 men trapped
on the bottom, but we all got out
171
00:23:26,240 --> 00:23:27,958
and we will this time, too.
172
00:23:46,320 --> 00:23:49,039
All right.
Let's go over the situation.
173
00:23:54,680 --> 00:23:58,520
There's only one regular
escape hatch still working
174
00:23:58,520 --> 00:24:04,080
but its pumps are damaged,
as well as its outside door.
175
00:24:04,080 --> 00:24:08,280
But there's another emergency escape
route, the crash-dive flood tube.
176
00:24:08,280 --> 00:24:12,720
Once its covers are blown, it can't
be drained unless Skydiver surfaces.
177
00:24:12,720 --> 00:24:15,400
So that means
that we can only use it once.
178
00:24:15,400 --> 00:24:18,680
That tube is pretty narrow, sir.
lt's some crawl.
179
00:24:18,680 --> 00:24:23,240
l know that, Lieutenant, but it means
two of us will get out immediately.
180
00:24:23,240 --> 00:24:26,240
That will leave
three of us down here.
181
00:24:26,240 --> 00:24:30,280
But if it takes 90 minutes
to empty the hatch each time,
182
00:24:30,280 --> 00:24:32,919
we can all be out of here
in four and a half hours.
183
00:24:41,120 --> 00:24:42,473
Are there any questions?
184
00:24:45,200 --> 00:24:48,600
You said four and a half hours,
but the air can last...
185
00:24:48,600 --> 00:24:49,880
You're forgetting, Lieutenant,
186
00:24:49,880 --> 00:24:53,998
the fewer people there are down here,
the longer the air will last.
187
00:24:54,760 --> 00:24:57,797
Have you decided on
an order of escape, sir?
188
00:25:00,440 --> 00:25:02,158
Yes, l have.
189
00:25:02,680 --> 00:25:06,080
Lieutenant Barry, you will use
the crash-dive tube.
190
00:25:06,080 --> 00:25:07,600
Yes, sir.
191
00:25:07,600 --> 00:25:10,960
Lewis. You try the escape hatch first.
192
00:25:10,960 --> 00:25:12,951
- But...
- That's an order.
193
00:25:14,240 --> 00:25:18,800
Lieutenant Chin will follow you
and then Colonel Foster.
194
00:25:18,800 --> 00:25:20,552
All right, let's get to it.
195
00:25:31,640 --> 00:25:35,160
The crash-dive tube
is the safest way out.
196
00:25:35,160 --> 00:25:37,400
But it won't be easy.
197
00:25:37,400 --> 00:25:41,000
When the water comes in, it'll hit you like a sledgeham
198
00:25:41,000 --> 00:25:44,200
Yes, sir. l know. l...used it once during training.
199
00:25:44,200 --> 00:25:48,280
- Good. lt'll only last for a second.
- l'll manage.
200
00:25:48,280 --> 00:25:52,068
The sooner you get out, the more air
there'll be for the rest of us.
201
00:26:06,400 --> 00:26:08,868
There's only a slight swell.
202
00:26:09,680 --> 00:26:11,591
We'll be able to handle it.
203
00:26:26,640 --> 00:26:30,553
- All set.
- Good. Synchronise watches.
204
00:26:30,920 --> 00:26:34,674
- 15:50.
- Check.
205
00:26:36,480 --> 00:26:38,800
We'll blow the hatch in five minutes,
206
00:26:38,800 --> 00:26:42,190
- Good luck.
-Thank you, sir.
207
00:26:45,960 --> 00:26:47,598
See you topside.
208
00:27:40,560 --> 00:27:43,154
- Right, Lewis.
- Yes, sir.
209
00:27:44,320 --> 00:27:47,357
- l hope you make it.
- We will, Lieutenant.
210
00:27:56,920 --> 00:27:58,239
Flood three.
211
00:28:53,720 --> 00:28:56,154
- Hatch flooded, sir.
- Check.
212
00:28:58,960 --> 00:29:01,793
Negative. Must be jammed.
213
00:29:55,080 --> 00:29:57,514
lt's open. He's made it.
214
00:30:00,840 --> 00:30:03,434
Nina should be in position now.
215
00:30:04,360 --> 00:30:07,557
Faccia Prepare to detonate in...
twenty seconds.
216
00:30:19,000 --> 00:30:19,955
Ten seconds...
217
00:30:29,880 --> 00:30:31,199
Detonate.
218
00:30:40,800 --> 00:30:42,950
They should be up by now.
219
00:31:12,040 --> 00:31:13,758
Straker!
220
00:31:24,560 --> 00:31:28,030
We're all of us going to
get out OK, aren't we, sir?
221
00:31:29,280 --> 00:31:31,111
Sure, Chin.
222
00:31:35,560 --> 00:31:38,240
- How's the head?
- l'll be fine...
223
00:31:38,240 --> 00:31:41,357
- when l get up to the surface.
- Sure. Sure.
224
00:31:42,280 --> 00:31:46,717
Just hang on, Chin. The rescue team
will be here in no time.
225
00:31:51,920 --> 00:31:56,311
-What are his chances? He won't
last ten minutes in the water alone.
226
00:32:20,760 --> 00:32:22,637
Try and rest, Chin.
227
00:32:23,600 --> 00:32:25,875
We'll be out in one hour.
228
00:33:01,000 --> 00:33:05,440
- 'Ed, it's me.'
-Alec. Thank God.
229
00:33:05,440 --> 00:33:10,200
- 'We've got Lewis.'
- What did you say?
230
00:33:10,200 --> 00:33:10,240
l said, we've got Lewis.
231
00:33:10,240 --> 00:33:14,400
He's quite safe. He's explained
the situation. Ed, just hang on.
232
00:33:14,400 --> 00:33:17,320
Alec, have you got Nina?
233
00:33:17,320 --> 00:33:20,869
-'Nina? No.
-'She went out right after Lewis.
234
00:33:22,480 --> 00:33:25,320
Don't worry. We'll find her.
235
00:33:25,320 --> 00:33:30,280
Look, Ed. You've got to conserve
your air supply. Rest and stay quiet
236
00:33:30,280 --> 00:33:34,671
The divers are coming now.
They'll get you up.' -Alec. Alec!
237
00:33:42,280 --> 00:33:46,558
-Power's failing.
-l'll check the escape pumps.
238
00:33:57,760 --> 00:33:59,432
They're slowing down.
239
00:34:31,400 --> 00:34:34,358
Help me. Starker...
240
00:34:35,720 --> 00:34:37,392
Someone!
241
00:34:59,560 --> 00:35:01,198
He's burning up.
242
00:35:05,160 --> 00:35:08,038
lt's all right. Relax, Lieutenant.
243
00:35:14,000 --> 00:35:15,319
Stop him!
244
00:35:17,800 --> 00:35:19,677
Paul, get that equipment!
245
00:35:20,680 --> 00:35:23,638
Get him, Paul! Get him!
246
00:35:26,600 --> 00:35:28,318
Hold him! Hold him!
247
00:35:55,560 --> 00:35:57,835
He's out of it.
248
00:36:07,520 --> 00:36:09,590
Starker...Help me.
249
00:36:18,040 --> 00:36:20,474
You know,
death's never worried me before.
250
00:36:21,440 --> 00:36:23,158
Right now l'm scared.
251
00:36:25,280 --> 00:36:27,316
- You're getting older.
- What do you mean?
252
00:36:28,960 --> 00:36:32,794
The older you get...
the more precious life becomes.
253
00:36:34,240 --> 00:36:36,470
You become aware of what life is.
254
00:37:21,280 --> 00:37:24,636
- lt's time, sir.
- All right.
255
00:37:25,440 --> 00:37:27,480
- Commander...
- Get moving!
256
00:37:27,480 --> 00:37:30,677
- But, sir.
- Colonel Foster, get off this boat.
257
00:37:32,200 --> 00:37:34,953
- Commander.
- You're breathing my oxygen.
258
00:37:58,640 --> 00:38:00,596
ln you go.
259
00:39:47,760 --> 00:39:50,920
- How does it look?
- She's jammed fast, sir.
260
00:39:50,920 --> 00:39:55,600
The only way of moving her
is by heavy lifting gear.
261
00:39:55,600 --> 00:39:58,720
- Can we get an air supply there?
- Negative.
262
00:39:58,720 --> 00:40:01,760
l was hoping to use the
escape hatch but it's still flooded.
263
00:40:01,760 --> 00:40:05,355
- The pumps must have packed up
completely. - lt's hopeless.
264
00:40:08,320 --> 00:40:11,760
You'll have to go down there again.
And get me a suit, will you?
265
00:40:11,760 --> 00:40:13,440
Sir!
266
00:40:13,440 --> 00:40:18,150
- What you gonna do? - l don't know.
But we must get him out of there.
267
00:40:40,880 --> 00:40:43,269
Help me.
268
00:40:44,720 --> 00:40:47,439
Someone...
269
00:41:03,160 --> 00:41:04,070
Dad!
270
00:41:32,680 --> 00:41:36,389
l never want to see you again.
271
00:42:30,160 --> 00:42:34,039
The cover...The cover, it didn't...
272
00:42:35,880 --> 00:42:37,916
lt's OK. lt's OK.
273
00:42:49,480 --> 00:42:54,240
- We're sending them down now.
- 'Right. Send down more lights.'
274
00:42:54,240 --> 00:42:55,798
Right.
275
00:42:58,640 --> 00:43:00,471
'Air pressure...falling'
276
00:43:03,640 --> 00:43:10,273
'Oxygen count...down to one-five
...point one.'
277
00:43:12,720 --> 00:43:16,918
'Emergency power...failing.'
278
00:43:18,480 --> 00:43:24,032
'Commend...Captain and crew.
279
00:43:25,400 --> 00:43:28,756
'Note for Dr Schroeder -
280
00:43:29,840 --> 00:43:33,116
'subject, myself.
281
00:43:34,680 --> 00:43:37,831
'Pulse rate 105...
282
00:43:38,440 --> 00:43:40,795
'claustrophobia - negative.'
283
00:44:06,040 --> 00:44:08,474
Don't think the book...
284
00:44:14,040 --> 00:44:19,440
lf it had to be anyone...
285
00:44:19,440 --> 00:44:21,476
l'm glad you're here.
286
00:44:22,680 --> 00:44:24,671
l'm glad...
287
00:44:24,840 --> 00:44:25,636
l mean,
288
00:44:26,880 --> 00:44:31,317
it's you.
289
00:44:43,400 --> 00:44:46,240
'Therefore, we commit ourselves...
290
00:44:46,240 --> 00:44:48,071
'to the deep. Returned to corruption
291
00:44:49,280 --> 00:44:52,158
'waiting for the day of resurrection
292
00:44:53,440 --> 00:44:57,718
'when the sea
shall give up her dead.'
293
00:45:16,480 --> 00:45:19,440
- Oh! l don't believe it!
- So that's the way it happened.
294
00:45:19,440 --> 00:45:22,640
- You just blew us out of the water?
295
00:45:22,640 --> 00:45:25,520
What else could we do?
lt was Holden's idea.
296
00:45:25,520 --> 00:45:28,560
The divers got in
through the missile tubes.
297
00:45:28,560 --> 00:45:31,640
l'm afraid the visitors
will have to leave now.
298
00:45:31,640 --> 00:45:35,030
l'm sorry, sir. No smoking.
299
00:45:37,800 --> 00:45:40,360
- Well, back to the salt mines.
- Bye.
300
00:45:40,360 --> 00:45:42,794
Oh, thanks for the cigars, Alec.
301
00:45:57,360 --> 00:46:01,114
Well, Nina,
we were pretty close down there.
302
00:46:02,400 --> 00:46:06,840
Yes. lf there was anything l said,
which, well...
303
00:46:06,840 --> 00:46:09,035
Or didn't say?
304
00:46:10,880 --> 00:46:13,640
That's what life's all about,
l guess.
305
00:46:13,640 --> 00:46:16,473
The things we never say.
306
00:46:17,920 --> 00:46:22,720
Well, they're kicking me out of here
l'd better go pack my toothbrush.
307
00:46:22,720 --> 00:46:25,553
- You'll be back on Moonbase soon.
- Yes, sir.
308
00:46:27,040 --> 00:46:29,156
- Take it easy, Nina.
- Bye.
24008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.