Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:59,894 --> 00:01:01,353
[knock at window]
4
00:01:10,070 --> 00:01:11,488
[gun clicking]
5
00:01:33,218 --> 00:01:34,636
[gun clicking]
6
00:01:37,472 --> 00:01:39,098
[firing]
7
00:01:42,101 --> 00:01:43,228
[all squealing]
8
00:01:51,779 --> 00:01:53,113
[footsteps]
9
00:01:56,825 --> 00:01:58,118
[gun fires]
10
00:02:01,204 --> 00:02:02,623
[gun fires in background]
11
00:02:04,708 --> 00:02:06,293
[groans]
12
00:02:06,334 --> 00:02:07,586
[gun fires]
13
00:02:31,359 --> 00:02:32,486
ARE YOU ONE OF THE PATROL?
14
00:02:32,527 --> 00:02:33,821
YES.
15
00:02:33,862 --> 00:02:36,239
GOOD.
ONE OF RITAI'S MEN?
16
00:02:36,281 --> 00:02:37,324
YEAH.
17
00:02:37,365 --> 00:02:40,577
FINE,
THEN CUT HIM LOOSE.
18
00:02:48,127 --> 00:02:49,377
[gun fires]
19
00:02:53,298 --> 00:02:55,759
WHAT ARE YOU LOOKING AT?
DON'T STOP.
20
00:02:57,344 --> 00:02:59,763
(man)
HOLD THE LEG UP.
21
00:02:59,805 --> 00:03:01,473
TURN THE HEAD A BIT.
22
00:03:06,353 --> 00:03:07,896
GIVE ME THE KNIFE.
23
00:03:15,821 --> 00:03:18,115
♪[chanting in Mandarin]
24
00:03:24,454 --> 00:03:26,247
(male narrator)
KEKEXILI,
25
00:03:26,289 --> 00:03:29,250
THE LAST VIRGIN
WILDERNESS OF CHINA.
26
00:03:29,292 --> 00:03:31,336
THIS PLAIN,
NEARLY 4,700 METERS HIGH,
27
00:03:31,378 --> 00:03:32,504
[bell chiming]
28
00:03:33,338 --> 00:03:35,132
♪[chanting continues]
29
00:03:42,514 --> 00:03:46,226
IS THE ONLY REMAINING HABITAT
OF THE TIBETAN ANTELOPE.
30
00:03:46,935 --> 00:03:48,228
[bell dings]
31
00:03:50,397 --> 00:03:52,149
IN 1985, POACHERS BEGAN
HUNTING ANTELOPES
32
00:03:52,191 --> 00:03:53,901
FOR THEIR FINE WOOL,
33
00:03:53,942 --> 00:03:56,653
WHICH WAS PRIZED
IN FOREIGN MARKETS.
34
00:03:58,446 --> 00:04:00,032
WITHIN A FEW YEARS,
35
00:04:00,074 --> 00:04:01,742
THE NUMBER OF ANTELOPES
36
00:04:01,783 --> 00:04:03,744
PLUNGED FROM ONE MILLION
TO UNDER 10,000.
37
00:04:07,164 --> 00:04:11,043
A VOLUNTEER CIVILIAN PATROL
WAS FORMED IN 1993
TO COMBAT THE POACHERS.
38
00:04:11,085 --> 00:04:12,544
IT WAS LED BY RITAI,
39
00:04:12,586 --> 00:04:14,295
A RETIRED
TIBETAN ARMY OFFICER.
40
00:04:14,337 --> 00:04:15,756
THE PATROL FOUGHT
FIERCE BATTLES
41
00:04:15,797 --> 00:04:17,298
WITH THE POACHERS
42
00:04:17,340 --> 00:04:19,593
AROUSING THE ATTENTION
OF THE OUTSIDE WORLD.
43
00:04:24,598 --> 00:04:26,307
[screeching]
44
00:04:27,642 --> 00:04:29,394
IN THE WINTER OF 1996,
45
00:04:29,436 --> 00:04:33,273
POACHERS MURDERED
ONE OF THE PATROLMEN.
46
00:04:33,314 --> 00:04:35,984
MY NEWSPAPER IMMEDIATELY
SENT ME TO COVER THE STORY.
47
00:04:50,916 --> 00:04:52,292
[metallic clinking]
48
00:04:54,920 --> 00:04:56,296
[boy chattering]
49
00:05:00,926 --> 00:05:02,928
♪[chanting in Tibetan]
50
00:05:10,185 --> 00:05:11,603
[kids shouting]
51
00:05:14,773 --> 00:05:16,900
HEY, MISTER.
52
00:05:16,942 --> 00:05:19,319
(all)
TAKE OUR PICTURE.
GOOD MORNING.
53
00:05:22,072 --> 00:05:23,490
[boys shouting]
54
00:05:27,911 --> 00:05:29,621
WHERE'S RITAI?
55
00:05:29,663 --> 00:05:32,207
(all)
RITAI! RITAI!
56
00:05:32,624 --> 00:05:33,374
RITAI!
57
00:05:35,127 --> 00:05:36,628
HE'S OVER THERE.
58
00:05:36,670 --> 00:05:37,879
THANKS.
59
00:05:37,921 --> 00:05:39,338
GOOD MORNING.
60
00:05:45,720 --> 00:05:47,388
♪[chanting in Tibetan]
61
00:06:00,944 --> 00:06:02,904
[birds screeching]
62
00:06:02,946 --> 00:06:04,656
[metallic rattling]
63
00:06:06,992 --> 00:06:08,827
♪[chanting continues]
64
00:06:43,444 --> 00:06:44,946
[groaning sound]
65
00:06:45,822 --> 00:06:47,366
[screeching]
66
00:07:17,271 --> 00:07:18,688
[fly buzzing]
67
00:07:18,730 --> 00:07:19,856
I'M RITAI.
68
00:07:21,149 --> 00:07:22,984
I'D LIKE TO INTERVIEW YOU.
69
00:07:23,860 --> 00:07:25,112
WHO ARE YOU?
70
00:07:26,696 --> 00:07:27,739
WHAT?
71
00:07:28,656 --> 00:07:30,450
DO YOU HAVE SOME I.D.?
72
00:07:33,954 --> 00:07:35,956
I'M A REPORTER FROM BEIJING.
73
00:07:35,997 --> 00:07:37,249
I DON'T HAVE THE TIME.
74
00:07:37,291 --> 00:07:39,251
WAIT A SECOND!
75
00:07:42,003 --> 00:07:45,048
YOU WANT THIS PLACE
TO BE DECLARED
AS A NATURE RESERVE.
76
00:07:45,090 --> 00:07:46,674
MAYBE I CAN HELP.
77
00:07:56,977 --> 00:07:58,186
DAWA.
78
00:07:58,228 --> 00:07:59,271
DAWA.
79
00:07:59,313 --> 00:08:00,521
YES.
80
00:08:05,819 --> 00:08:07,070
TAKE HIM UPSTAIRS.
81
00:08:07,112 --> 00:08:09,156
YOUR BAG. FOLLOW ME.
82
00:08:18,373 --> 00:08:21,042
PREPARE DINNER.
83
00:08:21,084 --> 00:08:22,169
OK.
84
00:09:14,012 --> 00:09:15,347
[door creaking]
85
00:09:17,140 --> 00:09:18,808
[metallic clanking]
86
00:09:22,437 --> 00:09:23,522
YOU ARE?
87
00:09:23,563 --> 00:09:25,232
YANGJIN.
88
00:09:25,273 --> 00:09:26,525
ARE YOU RITAI'S DAUGHTER?
89
00:09:26,566 --> 00:09:27,650
YES.
90
00:09:41,164 --> 00:09:42,957
WHAT ARE YOU READING?
91
00:09:42,999 --> 00:09:44,834
JUST SOME DOCUMENTS.
92
00:09:44,876 --> 00:09:45,919
OH.
93
00:10:04,521 --> 00:10:06,606
GET SOME REST.
94
00:10:10,193 --> 00:10:11,652
[footsteps marching]
95
00:10:13,363 --> 00:10:14,781
[door creaking]
96
00:10:18,159 --> 00:10:19,619
[metallic clanking]
97
00:10:31,172 --> 00:10:32,632
WHERE'S LIU DONG?
98
00:10:34,259 --> 00:10:35,385
SIT.
99
00:10:40,765 --> 00:10:42,601
[metallic clanking]
100
00:10:48,523 --> 00:10:50,817
HERE, HAVE SOME MEAT.
101
00:10:58,199 --> 00:11:00,034
YOU'RE CUTTING
IN THE WRONG DIRECTION.
102
00:11:00,076 --> 00:11:01,453
[chuckling]
103
00:11:06,374 --> 00:11:08,335
YOU UNDERSTAND TIBETAN?
104
00:11:08,376 --> 00:11:11,129
MY FATHER'S A TIBETAN.
105
00:11:11,171 --> 00:11:14,673
TIBETANS ALWAYS POINT KNIVES
TOWARDS THEMSELVES.
106
00:11:15,425 --> 00:11:17,718
♪[music playing on radio]
107
00:11:17,760 --> 00:11:20,721
♪ SAMBA CHA CHA CHA
SAMBA CHA CHA CHA ♪
108
00:11:20,763 --> 00:11:24,309
♪ DRAGON DRAGON CHA CHA CHA
DRAGON DRAGON CHA CHA CHA ♪
109
00:11:24,351 --> 00:11:26,269
YOU CHEAT, YOU LOST IT.
110
00:11:26,311 --> 00:11:29,022
LIU DONG, DRINK UP.
111
00:11:29,063 --> 00:11:30,440
[sobbing]
112
00:11:32,442 --> 00:11:34,110
LET ME DRINK IT FOR HIM.
113
00:11:34,152 --> 00:11:35,862
[glass clinking]
114
00:11:39,907 --> 00:11:42,202
LIU DONG, LET'S GO.
115
00:11:43,077 --> 00:11:44,621
SONGJI.
116
00:11:44,663 --> 00:11:46,247
WHAT'S WRONG?
WHERE ARE YOU GOING?
117
00:11:46,289 --> 00:11:48,082
NONE OF YOUR BUSINESS.
118
00:11:48,124 --> 00:11:49,543
[whistling]
119
00:11:51,878 --> 00:11:55,089
HONEY,
WHERE ARE YOU GOING?
120
00:11:55,131 --> 00:11:56,049
[people screaming]
121
00:11:56,090 --> 00:11:57,342
LIU DONG.
122
00:12:02,263 --> 00:12:03,557
[door clanks open]
123
00:12:03,598 --> 00:12:04,932
LIU DONG.
YES.
124
00:12:04,974 --> 00:12:06,100
GIVE ME A HAND.
125
00:12:06,142 --> 00:12:07,268
[car engine starts]
126
00:12:09,187 --> 00:12:10,689
TAKE YOUR GUNS.
127
00:12:11,439 --> 00:12:12,482
GIVE ME A HAND.
128
00:12:12,524 --> 00:12:14,067
OK.
129
00:12:14,108 --> 00:12:15,485
[dog barking]
130
00:12:18,363 --> 00:12:20,114
[people chattering]
131
00:12:22,325 --> 00:12:23,742
[car engine starts]
132
00:12:25,453 --> 00:12:26,913
WE'RE GOING
TO THE MOUNTAINS.
133
00:12:26,954 --> 00:12:28,039
HOP IN.
134
00:12:39,342 --> 00:12:41,135
[car door closes]
135
00:12:41,177 --> 00:12:42,429
COME BACK ALIVE!
136
00:12:44,931 --> 00:12:46,600
TAKE CARE OF YOURSELF.
137
00:12:46,641 --> 00:12:47,766
[engine starts]
138
00:12:57,652 --> 00:12:58,819
[sobbing]
139
00:13:21,718 --> 00:13:23,844
♪[man singing in Tibetan]
140
00:13:55,669 --> 00:13:57,337
HERE COMES A TRUCK.
141
00:14:08,556 --> 00:14:11,351
WE HAVE A CHECKPOINT HERE.
142
00:14:11,392 --> 00:14:12,435
ARE THERE
ANY POACHERS HERE?
143
00:14:12,477 --> 00:14:14,312
MAYBE.
144
00:14:14,354 --> 00:14:16,773
WE'RE CLOSE TO
THE ANTELOPE BREEDING GROUNDS.
145
00:14:16,815 --> 00:14:18,857
THEY ALWAYS PASS BY HERE.
146
00:14:21,653 --> 00:14:23,154
WHERE ARE YOU
COMING FROM?
147
00:14:23,196 --> 00:14:24,447
WUDAOLIANG
CONSTRUCTION SITE.
148
00:14:24,489 --> 00:14:26,157
WHERE ARE YOU GOING?
GE'ERMU.
149
00:14:26,199 --> 00:14:27,742
WE'RE THE MOUNTAIN PATROL.
150
00:14:27,784 --> 00:14:29,118
WE NEED TO
CHECK YOUR CARGO.
151
00:14:29,160 --> 00:14:30,244
GET OUT.
152
00:14:33,498 --> 00:14:34,624
DO YOU HAVE
PELTS WITH YOU?
153
00:14:34,666 --> 00:14:35,750
NO.
154
00:14:55,144 --> 00:14:56,229
WHAT ARE THOSE?
155
00:14:56,270 --> 00:14:57,230
IT'S COTTON.
156
00:14:57,271 --> 00:14:59,440
ONCE MORE,
WHAT IS THIS?
157
00:14:59,482 --> 00:15:01,484
IT'S ANTELOPE WOOL.
MOVE OVER!
158
00:15:03,611 --> 00:15:04,945
GET OFF.
159
00:15:18,501 --> 00:15:20,420
WHAT WILL YOU DO
WITH HIM?
160
00:15:20,461 --> 00:15:22,296
LET HIM GO.
161
00:15:22,338 --> 00:15:24,048
HE'S JUST A CARRIER.
162
00:15:24,090 --> 00:15:26,760
WE DON'T HAVE THE POWER
TO ARREST ANYBODY,
163
00:15:27,761 --> 00:15:29,970
JUST TO CONFISCATE
THE PELTS.
164
00:15:47,530 --> 00:15:49,407
[trucks approaching]
165
00:15:57,373 --> 00:15:58,750
[whooping]
166
00:16:00,418 --> 00:16:01,961
[all cheering]
167
00:16:06,340 --> 00:16:07,717
A-WANG, HE'S A REPORTER
FROM BEIJING.
168
00:16:07,759 --> 00:16:08,927
HI.
169
00:16:08,968 --> 00:16:12,305
HE'LL MAKE YOU
A BIG STAR!
170
00:16:12,346 --> 00:16:14,056
(all)
ALL RIGHT!
171
00:16:14,098 --> 00:16:15,475
[all laughing]
172
00:16:21,564 --> 00:16:23,149
HAVE A SEAT.
173
00:16:25,025 --> 00:16:26,820
HERE ARE THE SUPPLIES
FOR THIS MONTH.
174
00:16:26,861 --> 00:16:28,988
GREAT. PUT THEM
IN THE CORNER.
175
00:16:31,365 --> 00:16:32,951
(man)
A-WANG,
HURRY UP WITH DINNER.
176
00:16:32,992 --> 00:16:34,034
OK.
177
00:16:35,411 --> 00:16:36,955
MY RADIO IS BROKEN.
178
00:16:36,996 --> 00:16:39,499
WHAT'S
THE LATEST NEWS?
179
00:16:39,540 --> 00:16:41,083
[knife chopping]
180
00:16:43,586 --> 00:16:45,922
QIANGBA'S NOT WITH US
ANYMORE.
181
00:16:45,964 --> 00:16:48,007
CHASING AFTER
ANOTHER GIRL?
182
00:16:48,800 --> 00:16:50,176
HE WAS KILLED.
183
00:16:54,514 --> 00:16:56,015
♪[people singing]
184
00:16:57,391 --> 00:17:00,186
YOU BE CAREFUL.
185
00:17:14,367 --> 00:17:19,121
(all)
♪ I GIVE THIS SONG
TO THE WHITE TEMPLE ♪
186
00:17:19,163 --> 00:17:23,877
♪ I GIVE THIS SONG
TO THE WHITE TEMPLE ♪
187
00:17:23,918 --> 00:17:27,964
♪ I SING THIS SONG
FOR THE WHITE TEMPLE ♪
188
00:17:33,302 --> 00:17:37,139
♪ I GIVE THIS SONG
TO THE WHITE TEMPLE ♪
189
00:17:37,181 --> 00:17:41,185
♪ I GIVE THIS SONG
TO THE WHITE TEMPLE ♪
190
00:17:41,227 --> 00:17:45,105
♪ I SING THIS SONG
FOR THE WHITE TEMPLE ♪
191
00:17:46,816 --> 00:17:51,029
♪ I SING THIS SONG
FOR THE WHITE TEMPLE ♪
192
00:17:52,279 --> 00:17:56,158
♪ I GIVE THIS SONG
TO THE WHITE TEMPLE ♪
193
00:17:56,200 --> 00:17:59,495
♪ I GIVE THIS SONG
TO THE WHITE TEMPLE ♪
194
00:17:59,537 --> 00:18:03,750
♪ I SING THIS SONG
FOR THE WHITE TEMPLE ♪
195
00:18:14,969 --> 00:18:17,889
BLESS YOU.
BE CAREFUL! SEE YOU!
196
00:18:17,931 --> 00:18:19,306
[people cheering]
197
00:18:19,348 --> 00:18:20,767
(man)
BLESS YOU!
198
00:18:30,860 --> 00:18:32,779
HE'S BEEN STATIONED THERE
ALL BY HIMSELF?
199
00:18:32,820 --> 00:18:34,488
YES, HE'S BEEN THERE
FOR 3 YEARS.
200
00:18:34,530 --> 00:18:36,365
HE KEEPS
THE POACHERS AWAY.
201
00:18:38,367 --> 00:18:39,702
3 YEARS.
202
00:18:39,744 --> 00:18:41,328
WE'RE SHORT OF HANDS.
203
00:18:41,370 --> 00:18:43,122
WE HAVEN'T ENOUGH MEN
TO DO IT.
204
00:19:21,869 --> 00:19:23,245
[car door closes]
205
00:19:34,381 --> 00:19:36,009
[vultures cawing]
206
00:19:38,803 --> 00:19:40,054
[vultures screeching]
207
00:20:18,258 --> 00:20:22,805
403, 404, 405...
208
00:20:30,563 --> 00:20:32,606
ARE THEY ALL
TIBETAN ANTELOPES?
209
00:20:35,359 --> 00:20:36,652
BASTARDS.
210
00:20:37,737 --> 00:20:40,990
YOU! COME HERE!
211
00:20:41,532 --> 00:20:42,282
COME HERE!
212
00:20:45,161 --> 00:20:46,328
COME HERE! COME HERE!
213
00:20:47,038 --> 00:20:48,247
[gun fires]
214
00:20:55,295 --> 00:20:56,338
WHERE ARE YOU FROM?
215
00:20:56,380 --> 00:20:57,506
SUIHUA.
216
00:20:57,548 --> 00:20:58,674
WHAT ARE YOU
DOING HERE?
217
00:20:58,716 --> 00:21:00,051
COLLECTING WORMS.
218
00:21:00,093 --> 00:21:01,510
SEEN ANY POACHERS?
219
00:21:03,554 --> 00:21:04,597
YES.
220
00:21:04,638 --> 00:21:06,015
HOW MANY?
221
00:21:06,057 --> 00:21:07,600
(man)
I DON'T KNOW.
222
00:21:08,517 --> 00:21:09,977
WHAT ABOUT YOU?
223
00:21:10,019 --> 00:21:11,104
I SAW SOME.
224
00:21:11,145 --> 00:21:12,271
HOW MANY?
225
00:21:13,231 --> 00:21:14,356
DON'T KNOW.
226
00:21:14,398 --> 00:21:15,816
DON'T LIE TO US!
227
00:21:18,194 --> 00:21:19,486
WE CLOSED OUR EYES
228
00:21:19,528 --> 00:21:21,072
WHEN THEY
STARTED SHOOTING.
229
00:21:21,114 --> 00:21:23,282
IT WAS TOO DARK,
WE SAW NOTHING.
230
00:21:28,079 --> 00:21:30,123
DO YOU HAVE
A FISHING PERMIT?
231
00:21:31,665 --> 00:21:32,750
NO.
232
00:21:35,253 --> 00:21:36,420
FINE THEM.
233
00:22:55,708 --> 00:22:57,710
WE BURY MORE THAN
234
00:22:57,751 --> 00:23:00,254
10,000 ANTELOPES EACH YEAR.
235
00:23:01,672 --> 00:23:04,591
♪[chanting in Tibetan]
236
00:24:05,485 --> 00:24:06,528
[car door closes]
237
00:24:31,304 --> 00:24:32,470
[gun cocks]
238
00:24:48,195 --> 00:24:49,613
[wind blowing]
239
00:26:09,693 --> 00:26:10,819
NO GAS.
240
00:26:27,545 --> 00:26:28,754
IT'S THEM.
241
00:26:29,755 --> 00:26:32,132
THEY WERE HERE
NOT LONG AGO.
242
00:26:32,174 --> 00:26:33,509
[car engine starts]
243
00:26:34,801 --> 00:26:35,886
LET'S GO.
244
00:27:08,377 --> 00:27:11,629
THAT'S THEM. OVER THERE!
245
00:27:12,590 --> 00:27:14,049
[siren wailing]
246
00:27:23,601 --> 00:27:26,479
STOP. ALL OF YOU!
247
00:27:26,520 --> 00:27:28,439
DON'T MOVE,
ALL OF YOU!
248
00:27:28,481 --> 00:27:30,274
[people shouting]
249
00:27:30,316 --> 00:27:32,526
HOLD IT THERE!
250
00:27:35,571 --> 00:27:37,072
[people yelling]
251
00:27:37,114 --> 00:27:39,366
GET DOWN ON THE GROUND!
252
00:27:39,408 --> 00:27:41,160
[gun firing]
253
00:27:43,412 --> 00:27:45,164
[people screaming]
254
00:27:46,748 --> 00:27:48,834
TAKE OFF YOUR PANTS.
CROSS THE RIVER.
255
00:27:56,550 --> 00:27:57,884
DON'T MOVE!
256
00:28:05,683 --> 00:28:06,852
[panting]
257
00:28:32,878 --> 00:28:34,712
(guard)
DOWN ON THE GROUND.
258
00:28:35,506 --> 00:28:37,216
ALL OF YOU.
259
00:28:37,257 --> 00:28:39,718
CAPTAIN, THEY DON'T
HAVE PELTS OR GUNS.
260
00:28:42,179 --> 00:28:43,722
(guard)
DOWN ON THE GROUND.
261
00:28:52,314 --> 00:28:53,649
WHERE'S HE INJURED?
262
00:28:53,691 --> 00:28:54,816
HIS LEG.
263
00:28:55,942 --> 00:28:57,653
[groaning]
264
00:29:03,033 --> 00:29:04,535
THERE'S NO HOPE.
265
00:29:06,245 --> 00:29:07,746
IT'S THE ARTERY.
266
00:29:12,084 --> 00:29:14,086
I DON'T WANT TO DIE.
267
00:29:14,836 --> 00:29:16,422
WHAT'S YOUR NAME?
268
00:29:17,256 --> 00:29:18,507
MA RUI.
269
00:29:19,675 --> 00:29:21,009
WHERE ARE YOU FROM?
270
00:29:24,096 --> 00:29:25,347
HUALONG.
271
00:29:26,181 --> 00:29:27,683
HOW OLD ARE YOU?
272
00:29:28,808 --> 00:29:29,768
20.
273
00:29:32,688 --> 00:29:34,856
HAVE YOU EVER
KILLED ANY ANTELOPES?
274
00:29:39,653 --> 00:29:41,113
PLEASE HELP ME.
275
00:29:47,827 --> 00:29:50,789
[praying in Tibetan]
276
00:30:03,969 --> 00:30:05,845
TAKE THEM ACROSS THE RIVER.
277
00:31:04,154 --> 00:31:05,905
[people chattering]
278
00:31:13,163 --> 00:31:14,247
HURRY.
279
00:31:14,289 --> 00:31:15,874
KNEEL DOWN!
280
00:31:38,980 --> 00:31:40,190
MA ZHANLIN,
281
00:31:40,232 --> 00:31:42,025
DO YOU HAVE
ANYTHING TO SAY THIS TIME?
282
00:31:42,067 --> 00:31:45,362
LET ME HAVE ANOTHER COAT.
I'M FREEZING COLD.
283
00:31:45,404 --> 00:31:46,905
WHERE'S YOUR BOSS?
284
00:31:46,946 --> 00:31:48,490
WE JUST SKIN THEM.
285
00:31:48,532 --> 00:31:49,991
DON'T LIE.
286
00:31:50,033 --> 00:31:51,410
THAT'S ALL I DO.
287
00:31:51,451 --> 00:31:52,619
TELL US THE TRUTH.
288
00:31:52,661 --> 00:31:53,912
I DON'T KNOW ANYTHING.
289
00:31:55,455 --> 00:31:56,289
ARE YOU THE GUNMAN?
290
00:31:56,331 --> 00:31:57,666
NO.
291
00:31:57,708 --> 00:31:59,209
YOU'RE THE GUNMAN?
NO, I'M NOT.
292
00:31:59,251 --> 00:32:00,919
THEN WHAT DO YOU DO?
I'M THE DRIVER.
293
00:32:00,960 --> 00:32:02,087
WHO'S THE GUNMAN?
294
00:32:02,128 --> 00:32:03,213
I DON'T KNOW.
295
00:32:03,255 --> 00:32:04,757
WHO KNOWS?
MY SON IS NOT THE GUNMAN.
296
00:32:04,798 --> 00:32:05,841
WHO IS THE GUNMAN?
297
00:32:05,883 --> 00:32:06,925
I REALLY DON'T KNOW.
298
00:32:06,966 --> 00:32:08,134
WHO KNOWS?
299
00:32:08,176 --> 00:32:09,845
HE KNEW. HE HIRED US.
300
00:32:09,887 --> 00:32:11,388
(guard)
MA ZHANLIN, CUT THE CRAP!
301
00:32:11,430 --> 00:32:12,931
I'M JUST A DRIVER.
302
00:32:27,112 --> 00:32:28,405
ARE YOU THE GUNMAN?
303
00:32:28,447 --> 00:32:30,240
NO, I'M THE DRIVER.
304
00:32:31,700 --> 00:32:33,410
THEN TELL US
WHO THE GUNMAN IS.
305
00:32:33,452 --> 00:32:35,203
I DON'T KNOW.
THEY'RE LYING.
306
00:32:35,245 --> 00:32:36,705
I REALLY DON'T KNOW.
307
00:32:36,747 --> 00:32:38,164
THEY SAY
YOU'RE IN CHARGE.
308
00:32:38,206 --> 00:32:41,084
THEY'RE LYING TO
SAVE THEMSELVES.
309
00:32:41,126 --> 00:32:43,336
WHY ARE YOU STILL HERE
IF YOU'RE THE DRIVER?
310
00:32:43,378 --> 00:32:47,215
THE TRUCK BROKE DOWN.
I COULDN'T FIX IT.
311
00:32:48,258 --> 00:32:51,136
THEY CAN'T
SEE YOU NOW. TALK.
312
00:32:51,177 --> 00:32:53,722
I REALLY
DON'T KNOW ANYTHING.
313
00:32:53,764 --> 00:32:55,474
THIS IS
YOUR LAST CHANCE.
314
00:32:55,515 --> 00:32:56,934
I REALLY CAN'T HELP.
315
00:32:56,975 --> 00:32:58,602
[screaming]
316
00:32:58,644 --> 00:33:00,228
TALK!
I DON'T KNOW ANYTHING.
317
00:33:00,270 --> 00:33:01,521
TALK!
318
00:33:01,563 --> 00:33:04,357
I KNOW NOTHING.
I JUST DRIVE THE TRUCK.
319
00:33:04,399 --> 00:33:05,358
I DON'T KNOW.
I REALLY DON'T.
320
00:33:05,400 --> 00:33:06,860
TALK TO US!
321
00:33:08,403 --> 00:33:09,822
[screaming]
322
00:33:11,615 --> 00:33:13,659
I DON'T KNOW ANYTHING.
323
00:33:15,327 --> 00:33:16,453
TALK.
324
00:33:16,495 --> 00:33:17,496
I KNOW NOTHING.
325
00:33:17,537 --> 00:33:18,997
TALK TO US.
326
00:33:22,835 --> 00:33:23,919
LET ME GO.
327
00:33:23,961 --> 00:33:24,962
TALK TO US.
328
00:33:25,003 --> 00:33:27,005
TALK NOW
OR I'LL SHOOT YOU!
329
00:33:29,215 --> 00:33:31,551
I DON'T KNOW ANYTHING.
330
00:33:32,761 --> 00:33:34,888
TALK NOW OR I'LL SHOOT YOU!
331
00:33:34,930 --> 00:33:36,264
[screaming]
332
00:33:36,306 --> 00:33:40,226
ALL RIGHT, I'LL TELL YOU.
DON'T KILL ME.
333
00:34:03,583 --> 00:34:05,293
THE PELTS ARE HERE.
334
00:34:05,335 --> 00:34:06,461
DIG.
335
00:34:18,974 --> 00:34:20,141
[panting]
336
00:34:29,275 --> 00:34:30,443
THEY'RE ALL HERE.
337
00:34:30,485 --> 00:34:32,320
THERE ARE MORE UNDERNEATH.
338
00:34:57,512 --> 00:34:59,848
HOW MANY DO WE HAVE?
339
00:34:59,890 --> 00:35:01,266
(guard)
547, MOSTLY FEMALE.
340
00:35:01,307 --> 00:35:03,101
IT'S THE BREEDING SEASON.
341
00:35:04,561 --> 00:35:06,021
WHAT A SHAME.
342
00:35:17,824 --> 00:35:19,910
THE GUNMAN GOT AWAY.
343
00:35:19,952 --> 00:35:22,079
WHAT ABOUT THE MEN
YOU CAPTURED?
344
00:35:22,120 --> 00:35:25,123
THEY WERE FROM
SMALL CALIBER RIFLES.
345
00:35:25,164 --> 00:35:27,166
THE REAL GUNMEN
USE MACHINE GUNS.
346
00:35:30,503 --> 00:35:32,380
I'VE BEEN
CHASING THEM FOR YEARS.
347
00:35:47,186 --> 00:35:48,563
[man coughing]
348
00:35:54,360 --> 00:35:56,071
[metallic clanking]
349
00:36:01,034 --> 00:36:02,702
CAN I HAVE ONE?
350
00:36:02,744 --> 00:36:05,163
I HAVEN'T SMOKED
FOR SEVERAL DAYS, TOO.
351
00:36:07,540 --> 00:36:08,834
THANKS.
352
00:36:08,875 --> 00:36:11,003
WHAT DO YOU DO?
353
00:36:16,466 --> 00:36:17,968
I SKIN THE ANIMALS.
354
00:36:18,010 --> 00:36:19,678
HOW MUCH
DO THEY PAY YOU?
355
00:36:19,719 --> 00:36:21,220
5 YUAN FOR EACH PELT.
356
00:36:23,807 --> 00:36:27,727
I'M THE FASTEST SKINNER
IN GE'ERMU.
357
00:36:27,769 --> 00:36:29,312
ALL MY CHILDREN
ARE HERE, TOO.
358
00:36:29,354 --> 00:36:30,438
HE'S MY ELDEST,
359
00:36:30,480 --> 00:36:32,774
HERE'S THE MIDDLE ONE,
AND THE YOUNGEST.
360
00:36:32,816 --> 00:36:35,234
THEY'RE ALL SKINNERS.
361
00:36:35,276 --> 00:36:37,278
IN THE PAST,
I WAS A SHEPHERD.
362
00:36:38,446 --> 00:36:43,702
I HERDED SHEEP,
CATTLE, AND CAMELS.
363
00:36:43,743 --> 00:36:46,496
NOW THE GRASSLANDS
HAVE TURNED INTO DESERT.
364
00:36:46,538 --> 00:36:49,374
THE SHEEP AND CATTLE
ALL GONE DEAD OR SOLD OFF.
365
00:36:49,415 --> 00:36:52,627
IT'S TOUGH TO SURVIVE HERE.
366
00:36:54,420 --> 00:36:55,839
[man coughing]
367
00:36:56,965 --> 00:36:58,466
(man #1)
I NEED TO PEE.
368
00:36:58,508 --> 00:37:00,135
(man #2)
ME, TOO.
369
00:37:00,177 --> 00:37:01,887
(guard)
ALL RIGHT, STOP YELLING.
370
00:37:09,061 --> 00:37:11,229
GAYU, HAND ME THE BUCKET.
371
00:37:14,941 --> 00:37:16,234
[man coughing]
372
00:37:25,410 --> 00:37:26,578
(man)
I WANT TO PEE.
373
00:37:26,619 --> 00:37:27,787
(guard)
WAIT YOUR TURN.
374
00:37:49,142 --> 00:37:50,936
THE GUNMEN
HAD TO CROSS THIS RIVER
375
00:37:50,977 --> 00:37:52,812
IF THEY'RE HEADING NORTH.
376
00:37:58,359 --> 00:37:59,778
IT'S CROSSABLE!
377
00:38:44,781 --> 00:38:47,325
(all)
1, 2, 3!
378
00:38:56,793 --> 00:38:58,336
[water bubbling]
379
00:39:04,884 --> 00:39:06,344
[grunting]
380
00:39:26,823 --> 00:39:28,283
[all chanting]
381
00:39:33,496 --> 00:39:35,081
GET UP AND HELP.
382
00:40:01,566 --> 00:40:02,942
[men cheering]
383
00:40:20,877 --> 00:40:22,712
WHO WANTS A DRINK?
384
00:40:22,754 --> 00:40:24,214
WHO WANTS A DRINK?
385
00:41:01,209 --> 00:41:02,835
[dog barking]
386
00:41:02,877 --> 00:41:04,003
[metallic clanking]
387
00:41:15,056 --> 00:41:16,474
(man)
ROPE.
388
00:41:24,983 --> 00:41:26,484
EVERYONE GETS A HALF.
389
00:41:36,702 --> 00:41:38,704
I WANT MORE.
390
00:41:38,746 --> 00:41:40,748
I HAVEN'T EATEN
ANYTHING IN DAYS.
391
00:41:40,790 --> 00:41:43,001
(guard)
WE ARE SHARING
OUR FOOD WITH YOU.
392
00:41:43,042 --> 00:41:44,627
THAT'S ALL YOU GET.
393
00:41:52,510 --> 00:41:53,678
♪[men singing]
394
00:41:55,888 --> 00:41:57,640
THANK YOU.
395
00:41:57,682 --> 00:42:02,520
♪ LIKE FLOWING WATER ♪
396
00:42:09,152 --> 00:42:12,780
♪ OH, DEAR MOTHER ♪
397
00:42:12,822 --> 00:42:15,492
♪ NO MATTER HOW FAR I TRAVEL ♪
398
00:42:15,533 --> 00:42:19,537
♪ I SHALL RETURN
NO MATTER HOW FAR I TRAVEL ♪
399
00:42:21,373 --> 00:42:25,710
♪ CLOUDS OF BRILLIANT WHITE
PLEASE DELIVER MY MESSAGE ♪
400
00:42:25,751 --> 00:42:28,546
♪ I LONG FOR HOME ♪
401
00:42:30,215 --> 00:42:34,511
♪ I PRAY FOR YOU
IN MY HEART ♪
402
00:42:34,552 --> 00:42:36,012
[man coughing]
403
00:42:56,782 --> 00:42:58,034
GET INSIDE.
404
00:42:59,577 --> 00:43:00,953
TURN AROUND.
405
00:43:00,995 --> 00:43:02,080
TURN AROUND.
406
00:43:02,121 --> 00:43:03,289
[metallic clanking]
407
00:43:07,460 --> 00:43:09,546
♪[men continue singing]
408
00:43:14,967 --> 00:43:16,677
CAN'T SLEEP?
409
00:43:16,719 --> 00:43:18,096
THE AIR'S THIN UP HERE.
410
00:43:18,137 --> 00:43:20,223
IT'S BETTER OUTSIDE THE CAR.
411
00:43:20,265 --> 00:43:21,391
YOUR NOSE IS BLEEDING AGAIN.
412
00:43:21,433 --> 00:43:22,641
IT'S ALL RIGHT.
413
00:43:26,271 --> 00:43:27,564
IT'S BEAUTIFUL.
414
00:43:27,605 --> 00:43:28,606
IT IS.
415
00:43:29,899 --> 00:43:31,067
I GET HOMESICK
416
00:43:31,109 --> 00:43:32,860
EVERY TIME
I GO OUT ON PATROL.
417
00:43:33,861 --> 00:43:35,154
EVEN THE LIGHTS
ON THE HIGHWAY
418
00:43:35,196 --> 00:43:36,406
REMIND ME OF HOME.
419
00:43:36,448 --> 00:43:37,698
BUT WHEN I'M HOME
420
00:43:37,740 --> 00:43:39,909
I START
THINKING OF KEKEXILI.
421
00:43:39,951 --> 00:43:42,703
DO YOU KNOW WHAT KEKEXILI
MEANS IN TIBETAN?
422
00:43:42,745 --> 00:43:46,749
IT MEANS "BEAUTIFUL MOUNTAINS
AND GIRLS."
423
00:43:46,791 --> 00:43:49,127
THAT ISN'T IT. IN KEKEXILI,
424
00:43:49,168 --> 00:43:51,588
EACH STEP MAY BE
THE FIRST HUMAN FOOTPRINT
425
00:43:51,629 --> 00:43:54,507
EVER MADE ON THAT SPOT
SINCE THE WORLD BEGAN.
426
00:43:54,549 --> 00:43:56,217
[chuckling]
427
00:43:56,259 --> 00:43:58,719
THOSE AREN'T MY WORDS.
428
00:43:58,761 --> 00:44:01,264
2 YEARS AGO, A GEOLOGIST
CAME FROM BEIJING.
429
00:44:01,306 --> 00:44:03,266
I TOOK HIM TO KEKEXILI,
430
00:44:03,308 --> 00:44:05,643
AND HE SAID THAT TO ME.
431
00:44:09,272 --> 00:44:12,108
(Dawa)
LATER THE GEOLOGIST
WENT MISSING.
432
00:44:12,150 --> 00:44:13,943
NO ONE HAS SEEN HIM SINCE.
433
00:44:15,778 --> 00:44:18,156
THERE'S A LOT OF QUICKSAND
AROUND HERE.
434
00:44:27,999 --> 00:44:29,542
YOU IDIOT!
435
00:44:30,293 --> 00:44:32,086
WHERE ARE THE POACHERS?
436
00:44:35,465 --> 00:44:37,258
(Ritai)
WHERE ARE THEY?
437
00:44:37,300 --> 00:44:39,093
(guard)
MA ZHANLIN ESCAPED
WITH HIS SONS.
438
00:44:39,135 --> 00:44:41,137
WHEN DID YOU FALL ASLEEP?
439
00:44:41,179 --> 00:44:42,430
AROUND 5:00 A.M.
440
00:44:42,472 --> 00:44:43,848
CAPTAIN!
441
00:44:46,184 --> 00:44:47,685
LET GO OF ME!
442
00:44:49,312 --> 00:44:50,771
HUNT THEM DOWN!
443
00:45:12,335 --> 00:45:13,670
(guard)
STOP!
444
00:45:15,712 --> 00:45:18,466
STOP! STOP!
445
00:45:18,508 --> 00:45:19,676
[gunfire]
446
00:45:20,343 --> 00:45:21,718
[all panting]
447
00:45:23,137 --> 00:45:24,763
STOP! DID YOU HEAR ME?
448
00:45:33,231 --> 00:45:34,649
[panting]
449
00:45:37,193 --> 00:45:39,237
GET DOWN! DOWN!
450
00:45:48,162 --> 00:45:49,622
WATCH HIM!
451
00:45:51,123 --> 00:45:52,208
GET UP!
452
00:45:54,460 --> 00:45:55,920
WHERE'S THE KEY?
453
00:45:55,961 --> 00:45:57,463
I DON'T HAVE IT.
454
00:46:04,887 --> 00:46:06,389
I REALLY DON'T HAVE IT.
455
00:46:06,431 --> 00:46:07,764
[panting]
456
00:46:39,255 --> 00:46:40,590
WHAT'S THIS?
457
00:46:48,180 --> 00:46:49,307
[gasping]
458
00:47:10,411 --> 00:47:11,828
[panting]
459
00:47:17,627 --> 00:47:18,835
[groans]
460
00:47:24,133 --> 00:47:25,343
[choking]
461
00:47:26,218 --> 00:47:28,721
[coughing]
462
00:47:28,763 --> 00:47:30,306
WHAT'S WRONG?
463
00:47:31,390 --> 00:47:32,849
PULMONARY EDEMA.
464
00:47:34,018 --> 00:47:35,227
WATER?
465
00:47:36,354 --> 00:47:37,938
THERE ISN'T ANY.
466
00:47:39,273 --> 00:47:40,525
I CAN HELP.
467
00:47:43,361 --> 00:47:46,863
LET HIM TRY,
HE WAS A VET IN GE'ERMU.
468
00:48:04,006 --> 00:48:05,633
HOLD HIS ARM.
469
00:48:11,806 --> 00:48:13,265
[groaning]
470
00:48:29,448 --> 00:48:30,907
[both panting]
471
00:48:54,766 --> 00:48:56,684
LIU DONG,
YOU TAKE DAWA BACK
472
00:48:56,726 --> 00:48:59,437
TO SEE THE DOCTOR.
473
00:48:59,478 --> 00:49:01,522
(Liu)
PING CUO,
YOU SHOULD GO BACK, TOO.
474
00:49:01,564 --> 00:49:04,817
(Ping)
MY SHOULDER WOUND
ISN'T THAT BAD.
475
00:49:04,859 --> 00:49:06,903
I CAN HELP
WATCH THE PRISONERS.
476
00:49:06,943 --> 00:49:08,613
(Ritai)
ALL RIGHT.
477
00:49:15,453 --> 00:49:18,497
WE NEED MONEY
FOR THE DOCTOR.
478
00:49:21,918 --> 00:49:23,711
GIVE HIM SOME MONEY.
479
00:49:31,928 --> 00:49:33,387
IT'S NOT ENOUGH.
480
00:49:33,429 --> 00:49:34,806
DO WE HAVE MORE?
481
00:49:34,847 --> 00:49:36,056
ONLY THE FINE
FOR THE COUNTRY.
482
00:49:36,098 --> 00:49:37,224
GIVE IT TO HIM.
483
00:49:43,898 --> 00:49:45,733
IT'S STILL NOT ENOUGH.
484
00:49:49,779 --> 00:49:50,987
SELL THE PELTS.
485
00:49:52,657 --> 00:49:55,200
I'M GOING AFTER
THE GUNMAN.
486
00:49:55,242 --> 00:49:57,244
YOU TAKE THE ROUTE
THROUGH HUATUGOU.
487
00:49:58,203 --> 00:49:59,079
OK.
488
00:50:24,396 --> 00:50:25,773
GOOD LUCK.
489
00:50:25,815 --> 00:50:27,065
GOOD LUCK.
490
00:50:37,242 --> 00:50:38,327
GOODBYE.
491
00:50:38,369 --> 00:50:39,662
GOODBYE.
492
00:50:43,749 --> 00:50:45,041
[sighing]
493
00:50:50,882 --> 00:50:52,466
BE SAFE.
BE SAFE.
494
00:50:59,891 --> 00:51:01,057
GOODBYE.
495
00:51:20,036 --> 00:51:22,496
CAPTAIN,
WE'RE ALMOST OUT OF FOOD.
496
00:51:23,247 --> 00:51:24,582
HOW MUCH DO HAVE LEFT?
497
00:51:24,623 --> 00:51:25,833
2 DAYS WORTH FOR US.
498
00:51:25,875 --> 00:51:28,293
NOT COUNTING
THE PRISONERS.
499
00:51:28,335 --> 00:51:29,670
FUEL'S NEARLY GONE,
TOO.
500
00:51:29,712 --> 00:51:31,672
WE SHOULD TURN BACK--
501
00:51:31,714 --> 00:51:33,049
NO WAY!
502
00:51:34,800 --> 00:51:36,928
HOW MUCH FUEL IS THERE?
503
00:51:36,969 --> 00:51:39,221
4 DAYS IF WE
GIVE UP THE TRUCK.
504
00:51:42,058 --> 00:51:45,352
THAT SHOULD ALLOW US
TO CATCH THEM.
505
00:52:14,757 --> 00:52:16,132
(guard)
STEP BACK.
506
00:52:29,981 --> 00:52:31,774
REMOVE THE HANDCUFFS.
507
00:52:39,531 --> 00:52:40,908
MA ZHANLIN.
508
00:52:43,119 --> 00:52:46,413
EVERY TIME I CATCH YOU,
YOU PAY A FINE.
509
00:52:46,455 --> 00:52:49,207
THIS TIME I'M LETTING YOU GO
WITHOUT A FINE.
510
00:52:49,750 --> 00:52:51,627
REALLY?
511
00:52:51,669 --> 00:52:52,837
YES.
512
00:52:53,963 --> 00:52:56,841
I'M TOO OLD TO
MAKE IT BACK FROM HERE.
513
00:52:56,882 --> 00:52:59,927
I DON'T HAVE FOOD FOR YOU,
514
00:53:01,386 --> 00:53:03,597
AND I'M SHORT OF FUEL.
515
00:53:03,639 --> 00:53:05,516
I'M GOING AFTER
YOUR BOSS.
516
00:53:05,557 --> 00:53:07,685
I CAN'T
TAKE CARE OF YOU.
517
00:53:07,726 --> 00:53:09,353
I CAN'T MAKE IT.
518
00:53:09,394 --> 00:53:12,188
YES, YOU CAN.
519
00:53:13,231 --> 00:53:16,652
IT'S 200 KILOMETERS
TO THE AL MOUNTAIN.
520
00:53:16,694 --> 00:53:18,863
AND 100 MORE
TO THE KUNLUN PASS.
521
00:53:20,114 --> 00:53:21,782
YOU CAN MAKE IT.
522
00:53:21,824 --> 00:53:23,492
[vultures screeching]
523
00:53:25,953 --> 00:53:28,664
IF YOU DON'T MAKE IT,
THEN IT'S YOUR FATE.
524
00:53:32,168 --> 00:53:33,711
GOOD LUCK.
525
00:53:51,937 --> 00:53:53,689
MAY GOD BE WITH YOU.
526
00:54:00,029 --> 00:54:01,237
[sniffles]
527
00:54:04,116 --> 00:54:06,326
[wind blowing]
528
00:54:21,050 --> 00:54:23,094
♪[men singing]
529
00:55:14,812 --> 00:55:17,064
WHAT'S WRONG?
530
00:55:18,190 --> 00:55:19,441
THE ENGINE'S GONE.
531
00:55:19,483 --> 00:55:20,985
OUT OF OIL.
532
00:55:21,026 --> 00:55:23,319
WHY DIDN'T YOU CHECK
THE OIL BEFORE?
533
00:55:23,361 --> 00:55:25,447
WE'VE BEEN GOING
NONSTOP FOR 2 DAYS.
534
00:55:26,406 --> 00:55:27,825
CAN YOU FIX IT?
535
00:55:33,080 --> 00:55:34,665
WAIT HERE
FOR LIU DONG.
536
00:55:39,003 --> 00:55:40,336
LET'S GO.
537
00:55:49,680 --> 00:55:50,848
GOOD LUCK.
538
00:55:56,145 --> 00:55:57,353
GOOD LUCK!
539
00:56:16,414 --> 00:56:18,374
CAN LIU DONG FIND THEM?
540
00:56:19,626 --> 00:56:21,295
IF IT DOESN'T SNOW.
541
00:57:11,803 --> 00:57:13,055
[panting]
542
00:57:40,791 --> 00:57:42,126
[cows mooing]
543
00:58:09,694 --> 00:58:11,071
[dog barking]
544
00:58:26,920 --> 00:58:29,214
DOCTOR.
545
00:58:29,256 --> 00:58:30,924
DOCTOR.
546
00:58:32,426 --> 00:58:34,011
DOCTOR.
547
00:58:36,263 --> 00:58:37,848
DOCTOR.
548
00:58:41,643 --> 00:58:43,020
[fly buzzing]
549
00:59:02,331 --> 00:59:04,541
DOCTOR. DOCTOR.
550
00:59:07,794 --> 00:59:09,254
GET UP. GET UP.
551
00:59:09,296 --> 00:59:11,048
THIS BENCH IS FOR PATIENTS.
552
00:59:11,089 --> 00:59:12,549
YOUR FRIEND IS ALL RIGHT.
553
00:59:26,188 --> 00:59:27,772
[children chattering]
554
00:59:42,454 --> 00:59:44,081
♪[people singing]
555
00:59:48,460 --> 00:59:50,379
[people chattering]
556
00:59:51,296 --> 00:59:52,589
[dog barking]
557
00:59:58,762 --> 01:00:00,305
[glass shattering]
558
01:00:00,347 --> 01:00:01,848
[man whistling]
559
01:00:01,890 --> 01:00:04,309
(Lengxue)
WHAT DO YOU WANT?
I'M STILL WORKING.
560
01:00:04,351 --> 01:00:06,520
WHERE HAVE YOU
BEEN FOR SO LONG?
561
01:00:06,562 --> 01:00:07,854
YOU'RE A MESS.
562
01:00:09,565 --> 01:00:11,649
(Lengxue)
I'M WORKING.
LET GO OF ME.
563
01:00:33,505 --> 01:00:35,673
AREN'T YOU COLD
IN THOSE FISHNETS?
564
01:00:37,217 --> 01:00:38,885
IT'S MY WORKING OUTFIT.
565
01:00:48,019 --> 01:00:50,522
WHAT DO YOU WANT
FROM ME ANYWAY?
566
01:00:50,564 --> 01:00:52,983
[laughs]
YOU LOOK LIKE A LUNATIC.
567
01:01:08,873 --> 01:01:10,708
ARE YOU PLAYING DEAF NOW?
568
01:01:11,876 --> 01:01:13,962
I MISS YOU!
569
01:01:14,004 --> 01:01:16,173
YOU MISS ME BUT
YOU DIDN'T COME TO SEE ME.
570
01:01:16,214 --> 01:01:17,674
I WENT PATROLLING.
571
01:01:18,300 --> 01:01:20,260
I THOUGHT YOU WERE DEAD.
572
01:01:24,014 --> 01:01:25,557
I NEED SOME MONEY.
573
01:01:27,434 --> 01:01:29,394
YOU PULL THIS SHIT
EVERY TIME I SEE YOU!
574
01:01:29,436 --> 01:01:30,854
LENGXUE. LENGXUE.
575
01:01:30,895 --> 01:01:32,689
DO YOU THINK I OWN A BANK?
576
01:01:32,730 --> 01:01:34,525
DID YOU SPEND MY MONEY
ON OTHER WOMEN?
577
01:01:37,986 --> 01:01:39,112
[moaning]
578
01:01:48,497 --> 01:01:50,290
[continues to moan]
579
01:01:53,502 --> 01:01:54,711
[crying]
580
01:02:01,051 --> 01:02:03,803
I DON'T KNOW HOW
YOU CAN LIVE THAT CRAZY LIFE.
581
01:02:05,930 --> 01:02:07,974
I JUST WANT TO BE WITH YOU.
582
01:02:11,811 --> 01:02:13,730
I'M LEAVING.
583
01:02:18,109 --> 01:02:19,444
[sobbing]
584
01:02:31,373 --> 01:02:33,750
YOU'LL FORGET ME SOON.
585
01:02:38,129 --> 01:02:40,716
AND FIND YOURSELF
ANOTHER GIRL.
586
01:02:57,023 --> 01:02:58,275
[cows mooing]
587
01:03:10,370 --> 01:03:11,538
LENGXUE.
588
01:03:12,830 --> 01:03:14,625
[dog barking in background]
589
01:03:17,919 --> 01:03:19,003
LENGXUE.
590
01:03:28,263 --> 01:03:29,806
[keys rattling]
591
01:03:53,288 --> 01:03:56,040
CAN MA ZHANLIN
MAKE IT OUT ALIVE?
592
01:04:06,760 --> 01:04:08,512
[wind howling]
593
01:04:25,403 --> 01:04:27,447
WHAT ABOUT YOUR MEN?
594
01:04:27,489 --> 01:04:30,408
I HOPE IT DOESN'T SNOW.
595
01:04:30,450 --> 01:04:31,951
DOESN'T SNOW.
596
01:04:33,370 --> 01:04:35,330
I HOPE IT DOESN'T SNOW.
597
01:04:47,509 --> 01:04:49,177
[strong wind blowing]
598
01:05:28,550 --> 01:05:29,885
WHAT'S WRONG?
599
01:05:29,926 --> 01:05:33,137
THEY'LL NEVER FIND US.
600
01:05:33,179 --> 01:05:36,224
[crying]
WE'RE GOING TO DIE HERE.
601
01:05:36,266 --> 01:05:37,559
SHUT UP!
602
01:06:05,420 --> 01:06:06,963
[wind howling]
603
01:06:16,222 --> 01:06:19,058
(Gayu)
YOUR WHOLE SITUATION
LOOKS PRETTY DESPERATE.
604
01:06:19,100 --> 01:06:22,395
(Ritai)
WE'RE SHORT OF MONEY,
605
01:06:22,437 --> 01:06:24,731
SHORT OF MEN,
SHORT OF GUNS.
606
01:06:26,190 --> 01:06:29,820
MY GUYS HAVEN'T BEEN PAID
FOR ALMOST A YEAR.
607
01:06:32,405 --> 01:06:34,240
CAN THE COUNTRY HELP?
608
01:06:36,993 --> 01:06:39,454
WE'RE NOT
OFFICIALLY EMPLOYED.
609
01:06:43,416 --> 01:06:45,669
HOW DO YOU PAY
FOR THE PATROL?
610
01:06:47,128 --> 01:06:49,297
WE HAVE TO RAISE
THE MONEY OURSELVES.
611
01:06:50,674 --> 01:06:54,093
WHAT DO YOU DO
WITH THE PELTS?
612
01:06:57,263 --> 01:07:00,308
WE HAND MOST OF THEM
OVER TO THE AUTHORITIES.
613
01:07:00,350 --> 01:07:04,020
DO YOU SELL SOME
TO RAISE THE MONEY?
614
01:07:20,495 --> 01:07:21,997
[dog barking]
615
01:07:54,654 --> 01:07:57,657
SELLING THE PELTS
IS ILLEGAL.
616
01:08:01,285 --> 01:08:03,329
HOW SHOULD I
WRITE THE ARTICLE?
617
01:08:05,206 --> 01:08:07,375
I ALWAYS THOUGHT
I WAS A GOOD JOURNALIST--
618
01:08:07,417 --> 01:08:09,210
I KNOW YOU'RE A REPORTER.
619
01:08:10,962 --> 01:08:13,172
YOU THINK KEKEXILI
620
01:08:13,214 --> 01:08:15,466
CAN BE PROTECTED
BY REPORTERS?
621
01:08:20,346 --> 01:08:22,473
I'LL GO TO PRISON
IF I HAVE TO.
622
01:08:24,059 --> 01:08:26,185
I KNOW SELLING PELTS
IS ILLEGAL.
623
01:08:26,227 --> 01:08:30,023
BUT I CAN'T
WORRY ABOUT THAT NOW.
624
01:08:30,065 --> 01:08:32,358
I CAN ONLY
THINK ABOUT KEKEXILI
625
01:08:32,400 --> 01:08:33,985
AND MY BROTHERS.
626
01:08:36,947 --> 01:08:39,198
EVER SEEN PROTESTORS
ON A PILGRIMAGE?
627
01:08:40,366 --> 01:08:43,078
THEIR FACES AND HANDS
ARE FILTHY.
628
01:08:43,119 --> 01:08:45,872
BUT THEIR HEARTS
ARE PURE.
629
01:08:53,129 --> 01:08:55,006
I'VE SOLD PELTS BEFORE.
630
01:08:56,424 --> 01:08:58,134
I HAD NO CHOICE.
631
01:09:07,852 --> 01:09:09,562
[people chattering]
632
01:09:25,662 --> 01:09:26,788
[engine starts]
633
01:09:47,475 --> 01:09:48,893
[guns clicking]
634
01:10:30,309 --> 01:10:31,602
(Ritai)
THE HIGHWAY'S
635
01:10:31,644 --> 01:10:33,604
ON THE OTHER SIDE
OF THE MOUNTAINS.
636
01:10:33,646 --> 01:10:37,025
WE HAVE TO CATCH THEM
BEFORE THEY GET THERE.
637
01:10:38,818 --> 01:10:41,071
LOOK AROUND
FOR SOMETHING TO EAT.
638
01:10:51,581 --> 01:10:53,249
HOW MANY BULLETS DO WE HAVE?
639
01:10:54,333 --> 01:10:55,877
(guard)
A FEW DOZEN.
640
01:11:01,632 --> 01:11:02,884
[fires]
641
01:11:08,223 --> 01:11:10,767
YIXI, WHAT DID YOU DO
BEFORE THIS?
642
01:11:10,808 --> 01:11:12,018
I WAS A STUDENT.
643
01:11:12,060 --> 01:11:13,228
WHERE?
644
01:11:13,269 --> 01:11:15,021
QINGHAI NORMAL UNIVERSITY.
645
01:11:15,063 --> 01:11:17,023
YOU SHOULD BE A TEACHER.
646
01:11:17,065 --> 01:11:18,858
THIS JOB IS MORE INTERESTING.
647
01:11:18,900 --> 01:11:20,193
GAYU, ARE YOU MARRIED?
648
01:11:20,235 --> 01:11:21,318
(Gayu)
NO.
649
01:11:21,360 --> 01:11:22,612
GIRLFRIEND?
650
01:11:22,653 --> 01:11:25,156
WE BROKE UP
RIGHT BEFORE I CAME HERE.
651
01:11:26,741 --> 01:11:28,451
JUST LIKE MY PATROL,
652
01:11:28,492 --> 01:11:29,994
EACH TIME THEY GO OUT,
653
01:11:30,036 --> 01:11:32,997
THEIR GIRLFRIENDS
LEAVE THEM.
654
01:11:33,039 --> 01:11:35,583
THERE ARE PLENTY OF
NICE GIRLS OUT THERE.
655
01:11:35,625 --> 01:11:36,751
ISN'T THAT RIGHT, YIXI?
656
01:11:36,793 --> 01:11:37,877
(Yixi)
RIGHT.
657
01:11:41,672 --> 01:11:44,050
(Gayu)
WHAT DID BADING DO BEFORE?
658
01:11:44,092 --> 01:11:46,010
A PROFESSIONAL RABBIT HUNTER.
659
01:11:46,677 --> 01:11:48,179
NONSENSE.
660
01:11:49,680 --> 01:11:51,390
HE WORKED AT
A HIGHWAY CHECKPOINT.
661
01:11:51,432 --> 01:11:53,143
FOR LOGGING TRUCKS.
662
01:11:54,811 --> 01:11:57,354
THEY WORKED IN
ALL KINDS OF JOBS
BEFORE JOINING THE TEAM.
663
01:11:57,396 --> 01:12:00,024
LIU DONG WAS A TAXI DRIVER.
664
01:12:00,066 --> 01:12:01,943
A-WANG WAS A SOLDIER.
665
01:12:01,985 --> 01:12:03,278
SONGJI WAS A HERDER.
666
01:12:03,945 --> 01:12:05,071
FOR YOU.
667
01:12:08,908 --> 01:12:10,285
[laughs]
668
01:12:17,000 --> 01:12:18,459
HAVE SOME!
669
01:12:18,501 --> 01:12:20,336
THERE'S NOTHING TO EAT
UP IN THOSE MOUNTAINS.
670
01:12:27,135 --> 01:12:28,678
[all laughing]
671
01:13:03,546 --> 01:13:05,131
[engine revving]
672
01:14:00,436 --> 01:14:01,562
[grunting]
673
01:14:16,994 --> 01:14:18,037
[screams]
674
01:14:28,839 --> 01:14:29,840
[grunts]
675
01:16:20,243 --> 01:16:21,702
[yelling]
676
01:16:32,129 --> 01:16:33,589
[continues to yell]
677
01:18:20,446 --> 01:18:23,073
[panting]
CAN YIXI AND BADING
FIND THEIR WAY OUT?
678
01:18:23,115 --> 01:18:24,659
[panting]
679
01:18:25,451 --> 01:18:26,785
I THINK SO.
680
01:18:26,827 --> 01:18:28,745
SHOULD WE WAIT
FOR THEM HERE?
681
01:19:07,577 --> 01:19:11,121
MA ZHANLIN,
YOU'RE STILL ALIVE.
682
01:19:11,163 --> 01:19:14,750
I AM. BUT MANY DIED
ON THE WAY OUT.
683
01:19:18,546 --> 01:19:20,715
MY TEAM GOT SEPARATED, TOO.
684
01:19:24,385 --> 01:19:26,429
THIS IS CAPT. RITAI.
685
01:19:26,470 --> 01:19:28,013
THIS IS OUR BOSS.
686
01:19:33,394 --> 01:19:35,104
CAPTAIN, HAVE A SMOKE.
687
01:19:37,398 --> 01:19:39,609
I'VE BEEN CHASING YOU
FOR YEARS.
688
01:19:39,942 --> 01:19:41,694
WHY?
689
01:19:43,028 --> 01:19:45,030
YOU KILLED MY ANTELOPE.
690
01:19:45,072 --> 01:19:46,782
SO DID A LOT OF PEOPLE.
691
01:19:46,823 --> 01:19:48,325
THAT'S NO EXCUSE.
692
01:19:48,367 --> 01:19:49,785
SO WHAT DO YOU WANT?
693
01:19:51,036 --> 01:19:53,080
YOU TO COME WITH ME.
694
01:19:53,122 --> 01:19:56,083
CAPTAIN,
IF YOU LET ME OFF THE HOOK,
695
01:19:56,125 --> 01:19:57,793
I'LL BUY YOU 2 CARS
696
01:20:00,504 --> 01:20:02,715
AND I'LL BUILD YOU
A NEW HOUSE, TOO.
697
01:20:02,757 --> 01:20:04,216
OUR BOSS IS KIND,
AND HE'S RICH--
698
01:20:04,258 --> 01:20:05,593
SHUT UP!
699
01:20:08,845 --> 01:20:10,806
SURRENDER YOUR GUNS
AND COME WITH ME.
700
01:20:11,515 --> 01:20:12,808
[chuckling]
701
01:20:15,852 --> 01:20:19,565
SURE! LET'S GIVE
THE CAPTAIN OUR GUNS.
702
01:20:19,607 --> 01:20:22,526
WE'LL JOIN
HIS MOUNTAIN PATROL.
703
01:20:22,568 --> 01:20:23,986
[all laughing]
704
01:20:39,669 --> 01:20:40,919
WHO FIRED?
705
01:20:42,505 --> 01:20:44,548
WHO FIRED THE GUN?
706
01:20:46,717 --> 01:20:48,051
WHO?
707
01:20:48,093 --> 01:20:49,011
I DID.
708
01:20:57,102 --> 01:20:59,021
FUCK YOU.
YOU ALMOST HIT ME.
709
01:21:01,398 --> 01:21:02,941
HE'S STILL ALIVE.
710
01:21:10,407 --> 01:21:11,867
[firing]
711
01:21:36,767 --> 01:21:38,394
(Boss)
ARE YOU A PATROLMAN?
712
01:21:38,435 --> 01:21:41,104
(Ma Zhanlin)
NO, HE'S NOT RITAI'S GUY.
713
01:21:42,732 --> 01:21:44,441
YOU'RE A DEAD MAN
IF YOU ARE!
714
01:21:44,483 --> 01:21:45,942
HE'S NOT.
715
01:22:32,531 --> 01:22:34,533
FOLLOW OUR FOOTPRINTS
FOR 5 KILOMETERS
716
01:22:34,575 --> 01:22:36,326
TO GET TO THE HIGHWAY.
717
01:22:52,426 --> 01:22:53,969
[wind blowing]
718
01:24:29,732 --> 01:24:30,733
[cries]
719
01:24:55,382 --> 01:24:57,509
♪[chanting in Tibetan]
720
01:26:30,019 --> 01:26:32,729
♪[man singing in Tibetan]
41201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.