All language subtitles for Monarca.S01E05.Centenaire.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,132 --> 00:00:08,091
For sure.
2
00:00:09,134 --> 00:00:12,554
Before the fire, we would have to buy
all the agave in the valley.
3
00:00:12,638 --> 00:00:14,223
That way, they won't recover.
4
00:00:14,640 --> 00:00:17,142
[man laughing]
5
00:00:17,226 --> 00:00:19,770
[AgustĂn] There's no doubt about it,
you're a great strategist.
6
00:00:20,812 --> 00:00:23,315
Even better than your father
during his prime.
7
00:00:23,398 --> 00:00:25,275
[AgustĂn laughing]
8
00:00:25,359 --> 00:00:26,693
So, is it feasible?
9
00:00:27,361 --> 00:00:28,445
[AgustĂn] Yes.
10
00:00:28,529 --> 00:00:31,990
But in order to burn
all of Monarca's agave plants,
11
00:00:32,658 --> 00:00:34,910
you'll have to enlist
the help of the cartel.
12
00:00:36,203 --> 00:00:37,079
No.
13
00:00:37,996 --> 00:00:40,374
There's no way in hell
I'm dealing with those people.
14
00:00:41,124 --> 00:00:42,584
[AgustĂn] You have no choice.
15
00:00:42,668 --> 00:00:46,713
No one but the cartel has
that kind of influence in the region.
16
00:00:46,797 --> 00:00:48,340
There must be another way, Uncle.
17
00:00:48,840 --> 00:00:51,760
You can't send your own people
to burn those fields.
18
00:00:52,261 --> 00:00:54,930
[AgustĂn] You'd be exposed
if a single man is arrested.
19
00:00:55,013 --> 00:00:57,182
Well, there must be someone else.
20
00:00:57,266 --> 00:00:58,100
Son...
21
00:00:58,767 --> 00:01:00,185
the cartel is the cartel.
22
00:01:01,353 --> 00:01:02,688
Everyone has to deal with them.
23
00:01:07,359 --> 00:01:08,402
[AgustĂn] You know it.
24
00:01:09,820 --> 00:01:11,363
Your father used to do it.
25
00:01:14,449 --> 00:01:15,784
[tequila pouring]
26
00:01:15,867 --> 00:01:17,119
[AgustĂn] Out of necessity,
27
00:01:18,036 --> 00:01:19,121
not by choice.
28
00:01:25,002 --> 00:01:25,877
No.
29
00:01:27,504 --> 00:01:30,132
[JoaquĂn] I will not work
with the Bajio Cartel.
30
00:01:34,094 --> 00:01:36,471
You must know someone else,
an alternative, Uncle.
31
00:01:38,140 --> 00:01:40,058
There might be someone else.
32
00:01:48,483 --> 00:01:50,319
A NETFLIX ORIGINAL PRODUCTION
33
00:02:50,587 --> 00:02:52,255
Do you know the risk I'd be taking?
34
00:02:52,839 --> 00:02:56,385
If anyone found out
that my guys are torching fields?
35
00:02:57,427 --> 00:02:58,470
Yes, I understand.
36
00:02:59,221 --> 00:03:01,139
I'll compensate you for the added risk.
37
00:03:01,223 --> 00:03:02,099
[man laughs]
38
00:03:02,474 --> 00:03:03,558
[man] You rich guys
39
00:03:04,226 --> 00:03:06,603
love throwing bombs
out of your high towers.
40
00:03:06,687 --> 00:03:07,854
[JoaquĂn scoffs]
41
00:03:07,938 --> 00:03:09,481
As far as I know,
42
00:03:09,564 --> 00:03:13,568
generals love giving orders
from those same towers.
43
00:03:14,069 --> 00:03:14,945
No.
44
00:03:15,696 --> 00:03:17,614
No amount of money
45
00:03:17,698 --> 00:03:20,617
will make me send my men
into the Bajio Cartel's territory.
46
00:03:22,577 --> 00:03:26,498
You might even reclaim the region
and become a hero.
47
00:03:26,581 --> 00:03:30,293
Sure, because going up against them
has worked out so well for us.
48
00:03:31,503 --> 00:03:34,506
No. Definitely not, Mr. Carranza.
49
00:03:41,304 --> 00:03:42,764
[horse whinnying]
50
00:03:52,691 --> 00:03:54,484
Rodrigo, what's going on? Pay attention!
51
00:03:55,610 --> 00:03:56,778
[Luis] Slower, Rodrigo.
52
00:03:57,446 --> 00:04:00,073
-Don't lose the stirrup, dammit! Recover.
-[horse neighing]
53
00:04:01,324 --> 00:04:02,701
All right, come here.
54
00:04:04,578 --> 00:04:05,871
[horse whinnying]
55
00:04:05,954 --> 00:04:08,373
[Luis] Where's your head today? Focus.
56
00:04:08,457 --> 00:04:10,959
I'm focused, but he's jittery.
He's trying to knock me off.
57
00:04:11,042 --> 00:04:12,419
You're giving me excuses.
58
00:04:12,502 --> 00:04:13,754
They're not excuses.
59
00:04:14,087 --> 00:04:15,172
[horse neighing]
60
00:04:15,255 --> 00:04:17,924
At this rate, you won't be able
to try out for the team.
61
00:04:19,301 --> 00:04:21,052
[Ana MarĂa] He said you lack focus?
62
00:04:21,136 --> 00:04:23,180
You did great when I visited.
63
00:04:23,805 --> 00:04:25,098
Precisely.
64
00:04:26,641 --> 00:04:28,185
What is that supposed to mean?
65
00:04:28,268 --> 00:04:30,270
Things were perfect before, Mom.
66
00:04:30,353 --> 00:04:31,646
The horse, the team.
67
00:04:31,730 --> 00:04:33,023
But ever since you got here...
68
00:04:33,106 --> 00:04:34,274
Since I got here, what?
69
00:04:36,359 --> 00:04:37,736
Well, you messed things up, Mom.
70
00:04:38,195 --> 00:04:39,863
Uncle JoaquĂn won't see me ride anymore.
71
00:04:40,238 --> 00:04:42,616
If he won't see you ride,
that's his problem.
72
00:04:42,699 --> 00:04:46,203
If the coach says you're not ready,
then you have to work harder.
73
00:04:46,286 --> 00:04:49,456
Oh, you're an expert now?
You agree that I'm not ready to compete?
74
00:04:49,539 --> 00:04:51,333
That's not what I said, Rodrigo.
75
00:04:51,416 --> 00:04:52,542
I don't get it.
76
00:04:52,626 --> 00:04:54,711
I train every day and I'm not ready,
77
00:04:54,795 --> 00:04:57,714
while you're ready to run Monarca
fresh off the plane?
78
00:04:58,048 --> 00:04:59,674
I don't get why you hate Uncle JoaquĂn.
79
00:05:00,217 --> 00:05:02,260
He's only trying to help you
and you fired him!
80
00:05:02,344 --> 00:05:04,471
That has nothing to do with you.
81
00:05:04,554 --> 00:05:07,599
Maybe not. But him not coming to see
me ride has everything to do with you.
82
00:05:09,476 --> 00:05:10,477
[Ana MarĂa sighs]
83
00:05:10,560 --> 00:05:11,728
[Camila] Jeez.
84
00:05:11,812 --> 00:05:13,438
Someone's in a bad mood.
85
00:05:14,564 --> 00:05:16,107
-[door slams shut]
-[Ana MarĂa sighs]
86
00:05:16,191 --> 00:05:18,109
[chuckling] How about you?
87
00:05:19,611 --> 00:05:21,446
Are you ready for the centennial?
88
00:05:22,113 --> 00:05:23,573
I hate those events.
89
00:05:23,949 --> 00:05:25,033
[Ana MarĂa chuckles]
90
00:05:25,951 --> 00:05:27,118
That makes two of us.
91
00:05:31,581 --> 00:05:33,041
[Ana MarĂa, in English] My mom? Hmm.
92
00:05:33,458 --> 00:05:36,294
-She's still not talking to me.
-[Martin]
She'll come around.
93
00:05:36,378 --> 00:05:38,755
It's hard to stay mad at you. Trust me.
94
00:05:38,839 --> 00:05:41,299
-I did what I had to do.
-You stood up for what you believe.
95
00:05:41,383 --> 00:05:42,676
-But--
-[Martin]
No buts.
96
00:05:42,759 --> 00:05:43,760
[Ana MarĂa sighs]
97
00:05:44,594 --> 00:05:45,929
I'm glad you're coming.
98
00:05:46,012 --> 00:05:47,764
I'll see you soon, OK? I love you.
99
00:05:53,770 --> 00:05:57,315
[André] The opening of
the Gran Monarca Hotel in Mexico City
100
00:05:57,399 --> 00:05:59,568
is part of our centennial celebration.
101
00:05:59,651 --> 00:06:03,280
We've worked tirelessly
to integrate its colonial architecture
102
00:06:03,363 --> 00:06:07,617
with the stylish modern design
of the Monarca hotels.
103
00:06:07,701 --> 00:06:09,619
All done. Bernardo is with the clients.
104
00:06:09,703 --> 00:06:10,537
Good.
105
00:06:10,620 --> 00:06:14,499
I just wanted you to know
that I'm not mad at you.
106
00:06:15,000 --> 00:06:16,585
Oh, what joy.
107
00:06:17,669 --> 00:06:20,922
I mean, you don't owe me any explanations.
108
00:06:21,006 --> 00:06:24,509
I know you and Dad will make up
and it's none of my business.
109
00:06:24,968 --> 00:06:26,928
-That's right, it's not.
-Yes.
110
00:06:27,012 --> 00:06:28,847
Before you go, uh...
111
00:06:29,598 --> 00:06:31,975
I hope I can keep learning from you
here in the company.
112
00:06:32,392 --> 00:06:33,518
Why not?
113
00:06:34,144 --> 00:06:34,978
Thanks!
114
00:06:35,103 --> 00:06:37,314
[Andrés] ...architect, designer, chef,
115
00:06:37,397 --> 00:06:40,191
and, of course, Ilán Markowitz.
116
00:06:40,775 --> 00:06:42,277
Markowitz, come here.
117
00:06:42,360 --> 00:06:44,487
I want you to meet him.
It's very important.
118
00:06:44,571 --> 00:06:49,034
Speaking of Mexican talents,
look who we have here.
119
00:06:49,117 --> 00:06:51,369
-One of the hottest artists right now.
-How are you?
120
00:06:51,453 --> 00:06:54,331
-Ilán Markowitz, what a pleasure.
-The pleasure is mine.
121
00:06:54,414 --> 00:07:00,545
Would you please tell us some more
about this wonderful sculpture of yours?
122
00:07:00,629 --> 00:07:05,884
To me, it represents the strength
of Mexican women in general.
123
00:07:06,551 --> 00:07:07,594
Great.
124
00:07:07,677 --> 00:07:11,598
It's an honor for us to have it
as the crowning piece
125
00:07:11,681 --> 00:07:14,184
of the Gran Monarca Hotel in Mexico City.
126
00:07:14,267 --> 00:07:16,811
[Ana MarĂa, in English] With our
management and infrastructure
127
00:07:16,895 --> 00:07:19,022
and your capital and expertise,
128
00:07:19,105 --> 00:07:21,483
we'll be able to corner
the Yucatán Peninsula
129
00:07:21,566 --> 00:07:23,151
in less than five years.
130
00:07:23,526 --> 00:07:25,570
[in Arabic] Why are we talking business
with a woman?
131
00:07:26,780 --> 00:07:28,490
[in Arabic] Because she's the CEO, Father.
132
00:07:32,118 --> 00:07:33,828
[in English] Is everything OK?
133
00:07:33,912 --> 00:07:35,497
[in English] What my father meant was
134
00:07:36,289 --> 00:07:40,919
we are excited about this project
and getting to know Mexico and Monarca.
135
00:07:41,002 --> 00:07:44,422
Well, we hope you are excited
about our big party tomorrow night.
136
00:07:44,506 --> 00:07:46,091
Very much, yes.
137
00:07:46,174 --> 00:07:48,969
[Andrés, shouting]
You'll never
cook again, you son of a bitch!
138
00:07:49,052 --> 00:07:50,971
Find me a replacement immediately.
139
00:07:53,056 --> 00:07:54,265
[Ana MarĂa] What was that?
140
00:07:54,557 --> 00:07:56,309
[sighs] The head chef resigned.
141
00:07:56,393 --> 00:07:58,103
What do you mean, he resigned?
142
00:07:58,186 --> 00:08:01,231
All chefs are divas.
It's the same everywhere.
143
00:08:01,314 --> 00:08:02,607
Can't another chef jump in?
144
00:08:02,691 --> 00:08:04,985
I need someone with a name!
What do you mean?
145
00:08:05,360 --> 00:08:07,654
Mr. Carranza, these men
are from Civil Protection.
146
00:08:07,737 --> 00:08:10,323
They say the smoke detectors
aren't properly installed.
147
00:08:10,407 --> 00:08:12,033
-Good afternoon.
-This is a mistake.
148
00:08:12,117 --> 00:08:14,536
We've been officially cleared
for weeks now.
149
00:08:14,619 --> 00:08:17,872
[man] Sorry, sir, this is an order
to stop all activities.
150
00:08:17,956 --> 00:08:19,332
Let me take a look.
151
00:08:19,416 --> 00:08:21,584
Julie, call Delegate Cueto, please.
152
00:08:21,668 --> 00:08:24,212
You have 24 hours to fix this,
153
00:08:24,295 --> 00:08:26,131
or we'll be forced to shut you down.
154
00:08:26,214 --> 00:08:28,466
All right, please show them out.
155
00:08:28,842 --> 00:08:29,968
[man] Excuse us.
156
00:08:30,051 --> 00:08:32,303
I'll fix this with Cueto directly.
157
00:08:32,387 --> 00:08:33,304
How exactly?
158
00:08:33,388 --> 00:08:35,265
Don't worry about it.
159
00:08:35,348 --> 00:08:37,350
I'm worried you'll try to fix it
with money.
160
00:08:37,434 --> 00:08:38,476
Will you fire me?
161
00:08:38,560 --> 00:08:41,312
-No, we're on the same team.
-It doesn't look like it.
162
00:08:41,396 --> 00:08:44,399
JoaquĂn could have fixed it with
a phone call to Cueto, he's his friend.
163
00:08:44,482 --> 00:08:46,026
[Ana MarĂa] Don't you dare ask JoaquĂn.
164
00:08:46,109 --> 00:08:48,611
-[Andrés] Is that an order?
-Let me come along.
165
00:08:48,695 --> 00:08:52,991
I love how you want to change the world,
but this is my hotel.
166
00:08:53,074 --> 00:08:55,744
You have no idea how to run it,
so stay out of it.
167
00:08:55,827 --> 00:08:57,370
-Can't you see?
-Stay out of it!
168
00:08:57,454 --> 00:08:59,456
Someone is sabotaging your grand opening!
169
00:08:59,998 --> 00:09:00,957
[Lourdes] Auntie?
170
00:09:03,793 --> 00:09:04,794
Is everything all right?
171
00:09:04,878 --> 00:09:05,920
Yes.
172
00:09:06,755 --> 00:09:10,258
I'm going back to the office, unless
there's something I could help you with.
173
00:09:10,341 --> 00:09:11,593
Em... Hmm.
174
00:09:12,469 --> 00:09:13,970
Actually, there is.
175
00:09:15,930 --> 00:09:18,850
[jazz music plays]
176
00:09:20,769 --> 00:09:22,062
Table 15 is ready.
177
00:09:22,937 --> 00:09:23,855
Is table four ready?
178
00:09:26,649 --> 00:09:27,484
[Lourdes] Hi.
179
00:09:33,782 --> 00:09:35,617
Why are you here? Who sent you?
180
00:09:35,700 --> 00:09:37,327
I already told you, it wasn't my Dad.
181
00:09:37,410 --> 00:09:40,789
Listen, Auntie Ana MarĂa
needs a renowned chef,
182
00:09:40,872 --> 00:09:43,625
so who better than you,
since you're family?
183
00:09:47,420 --> 00:09:49,631
Do you think I'll just drop everything?
184
00:09:49,714 --> 00:09:51,132
It's just for the event.
185
00:09:52,467 --> 00:09:56,012
Even if I wanted to, I can't.
The owner is a real hard-ass.
186
00:09:56,096 --> 00:09:57,097
Precisely.
187
00:09:57,639 --> 00:09:59,891
Why not run your own kitchen at the hotel?
188
00:10:00,767 --> 00:10:03,394
You... You'd be part of Monarca.
189
00:10:03,978 --> 00:10:05,688
You sound like an evangelist.
190
00:10:05,939 --> 00:10:07,565
[Lourdes] Uh... Er...
191
00:10:08,149 --> 00:10:09,984
What shall I tell Aunt Ana MarĂa?
192
00:10:10,068 --> 00:10:11,236
Tell her the truth.
193
00:10:11,861 --> 00:10:12,987
I can't do it.
194
00:10:15,365 --> 00:10:19,410
Yes, Civil Security gave them 24 hours
to fix it or they'll get shut down.
195
00:10:19,494 --> 00:10:21,329
[JoaquĂn]
Wonderful.
How did your aunt react?
196
00:10:21,871 --> 00:10:24,415
Well, I'm not sure. Not well, I suppose.
197
00:10:24,499 --> 00:10:27,001
[JoaquĂn]
Stay close to her.
Where are you?
198
00:10:27,085 --> 00:10:31,297
I'm on my way to the office.
I'll keep you posted, OK?
199
00:10:34,634 --> 00:10:38,096
[Andrés] But you signed the permit.
I thought we had a deal.
200
00:10:38,179 --> 00:10:40,223
Yeah, but you know how this is.
201
00:10:40,974 --> 00:10:42,100
Who's behind this?
202
00:10:42,600 --> 00:10:44,644
[Andrés] Give me something.
What do you want?
203
00:10:44,727 --> 00:10:46,062
It's not about that this time.
204
00:10:47,188 --> 00:10:49,566
[Ana MarĂa] The only way
to save the centennial
205
00:10:49,649 --> 00:10:51,317
is to go up against the delegate.
206
00:10:51,401 --> 00:10:54,404
If you must do it to keep the hotel
from getting shut down, do it.
207
00:10:54,487 --> 00:10:57,157
Yes, but Andrés asked me
not to get involved.
208
00:10:57,991 --> 00:11:01,119
But it's clear that someone is attacking
us and has bribed the delegate.
209
00:11:01,202 --> 00:11:02,162
JoaquĂn.
210
00:11:02,245 --> 00:11:03,746
-Who else?
-Listen, Ana MarĂa...
211
00:11:05,415 --> 00:11:07,709
The grand opening of the hotel
has to be flawless.
212
00:11:08,585 --> 00:11:11,504
We need to close the deal
with Gibran and Ahmed.
213
00:11:12,547 --> 00:11:15,300
I think you should do what it takes
to make sure that happens.
214
00:11:18,219 --> 00:11:21,681
[children chatting]
215
00:11:28,271 --> 00:11:29,898
Is it me or are you ignoring me?
216
00:11:33,109 --> 00:11:35,028
What do I have to do
for you to forgive me?
217
00:11:36,237 --> 00:11:38,448
[Camila] My cousin's friends
are a bunch of idiots.
218
00:11:39,949 --> 00:11:43,828
They're spoiled brats
who think money can buy everything.
219
00:11:43,912 --> 00:11:47,165
I completely agree.
That's why I need you to forgive me.
220
00:11:47,624 --> 00:11:52,253
Otherwise, I'll end up talking about
purses and shoes and gel nail polish.
221
00:11:53,296 --> 00:11:54,464
What are "gel nails"?
222
00:11:54,964 --> 00:11:56,049
[Camila laughs]
223
00:11:57,550 --> 00:12:00,803
If you keep playing hard to get,
I'll have to tell you the truth.
224
00:12:04,682 --> 00:12:05,642
I like you.
225
00:12:13,149 --> 00:12:16,110
There's a party tomorrow,
it's a family event.
226
00:12:16,194 --> 00:12:18,238
Maybe you'd like to come with me?
227
00:12:19,822 --> 00:12:20,823
As a human shield?
228
00:12:20,907 --> 00:12:23,368
[laughing] No! Wait, maybe. No.
229
00:12:25,453 --> 00:12:26,579
As my date.
230
00:12:31,167 --> 00:12:34,921
I promise there won't be roulettes
or any weird stuff this time.
231
00:12:39,759 --> 00:12:44,389
[man] Yes, there's a lot of dirt
on this particular delegate.
232
00:12:45,598 --> 00:12:47,684
I need information so I can expose him.
233
00:12:48,268 --> 00:12:51,145
[Ana]
Nothing about his personal life,
I just want to prove he's corrupt.
234
00:12:51,229 --> 00:12:52,355
Understood.
235
00:12:52,438 --> 00:12:53,898
Give me a couple hours.
236
00:12:54,315 --> 00:12:55,275
Good.
237
00:13:09,622 --> 00:13:11,457
[piano music playing]
238
00:13:14,502 --> 00:13:16,296
-Dad?
-[JoaquĂn] Hmm?
239
00:13:16,379 --> 00:13:17,797
[Lourdes] Can I ask you something?
240
00:13:17,880 --> 00:13:19,007
[JoaquĂn] Mm-hmm.
241
00:13:20,508 --> 00:13:22,510
Why do you and Aunt Ana MarĂa
hate each other?
242
00:13:24,012 --> 00:13:24,846
[Andrés] Hey.
243
00:13:25,430 --> 00:13:27,181
-[Andrés] Hi, bon appétit.
-Hi, Uncle.
244
00:13:27,265 --> 00:13:28,099
This is a surprise.
245
00:13:28,182 --> 00:13:29,934
[Andrés sighs]
I need your help with Cueto.
246
00:13:30,018 --> 00:13:32,812
Someone is trying to sabotage
the hotel's grand opening.
247
00:13:33,771 --> 00:13:34,981
And you want my help?
248
00:13:36,274 --> 00:13:37,358
I don't work for Monarca.
249
00:13:37,442 --> 00:13:40,737
Oh, come on! I don't care
about your problems with my sister.
250
00:13:40,820 --> 00:13:42,363
It's the centennial.
251
00:13:42,989 --> 00:13:44,032
She fired me...
252
00:13:45,033 --> 00:13:46,075
and you did nothing.
253
00:13:46,159 --> 00:13:47,702
I swear I cried a lot.
254
00:13:49,871 --> 00:13:51,831
Bro, help me out.
255
00:14:00,340 --> 00:14:01,424
Have a seat.
256
00:14:02,467 --> 00:14:03,509
[JoaquĂn] Go on, sit.
257
00:14:07,096 --> 00:14:08,306
Want some dinner?
258
00:14:09,640 --> 00:14:12,226
I know, Lourdes told me
you rejected my offer,
259
00:14:12,310 --> 00:14:13,895
but I had nothing to lose by coming,
260
00:14:13,978 --> 00:14:16,647
and I gained a lovely glass of wine.
261
00:14:17,774 --> 00:14:20,234
Truth is, I'm not interested
in working for Monarca.
262
00:14:20,985 --> 00:14:21,986
It's not for me.
263
00:14:22,070 --> 00:14:23,279
[Ana MarĂa] I understand.
264
00:14:23,363 --> 00:14:26,366
For years, I wanted
nothing to do with Monarca.
265
00:14:27,283 --> 00:14:29,494
But I've seen JoaquĂn
trying to lure you back.
266
00:14:29,577 --> 00:14:30,578
[Gonzalo] Yes,
267
00:14:30,661 --> 00:14:32,914
-to alleviate his guilt.
-[Ana MarĂa] Perhaps.
268
00:14:33,289 --> 00:14:34,415
[Gonzalo] Mm-hmm.
269
00:14:35,249 --> 00:14:37,543
I spent so much time
being mad at my father.
270
00:14:38,836 --> 00:14:40,129
That's why I left Mexico.
271
00:14:41,381 --> 00:14:43,424
And I missed out on so much, Gon.
272
00:14:43,508 --> 00:14:44,550
We're not saints.
273
00:14:44,634 --> 00:14:47,762
Ah! No one is. But I did miss you all.
274
00:14:52,308 --> 00:14:53,893
Anyway, I get it. You're young,
275
00:14:53,976 --> 00:14:57,021
you want challenges and adventures,
and you deserve them.
276
00:14:58,356 --> 00:14:59,440
Thanks for the wine.
277
00:15:09,700 --> 00:15:10,701
You know what?
278
00:15:11,661 --> 00:15:12,578
I'm in.
279
00:15:13,955 --> 00:15:14,872
New challenges.
280
00:15:14,956 --> 00:15:16,958
[Gonzalo] I'm sick of this damn place.
281
00:15:17,041 --> 00:15:19,210
I've been cooking the same food
for two years.
282
00:15:19,293 --> 00:15:21,170
-[Ana MarĂa chuckles]
-Just one thing:
283
00:15:21,838 --> 00:15:24,173
I'm doing this for the family,
not for him.
284
00:15:26,342 --> 00:15:27,343
[Ana MarĂa] All right.
285
00:15:28,010 --> 00:15:29,053
Listen, Amaro...
286
00:15:29,512 --> 00:15:30,346
I quit.
287
00:15:35,476 --> 00:15:36,894
[Ana MarĂa] Good evening, delegate.
288
00:15:36,978 --> 00:15:38,396
Ana MarĂa Carranza.
289
00:15:38,479 --> 00:15:39,814
Two Carranzas in one day?
290
00:15:39,897 --> 00:15:41,941
I'm flattered, but I was just leaving.
291
00:15:42,024 --> 00:15:44,819
I'm here to personally give you
an invitation
292
00:15:45,361 --> 00:15:47,738
to the centennial anniversary
of our Herederos Tequila.
293
00:15:53,619 --> 00:15:55,204
Where did you get this?
294
00:15:56,205 --> 00:15:58,207
I look forward to seeing you there.
295
00:16:04,005 --> 00:16:04,922
[elevator bell rings]
296
00:16:05,882 --> 00:16:08,134
[woman] Surprise!
297
00:16:08,217 --> 00:16:09,552
Sweetheart!
298
00:16:09,635 --> 00:16:11,721
Surprise, indeed.
299
00:16:12,680 --> 00:16:14,265
Monarca Presidential Suite?
300
00:16:14,348 --> 00:16:15,308
Please.
301
00:16:18,519 --> 00:16:19,729
[Ximena] What's with the wine?
302
00:16:21,189 --> 00:16:22,190
A really nice bottle.
303
00:16:22,273 --> 00:16:24,567
-Yes, the one from our anniversary.
-[Andrés] Exactly!
304
00:16:25,026 --> 00:16:26,235
I'm with some clients.
305
00:16:26,319 --> 00:16:28,946
I'll get another bottle later
so you and I can have a glass.
306
00:16:29,030 --> 00:16:30,239
-Sounds great.
-[bell rings]
307
00:16:31,657 --> 00:16:33,367
-Don't take too long.
-I won't.
308
00:16:39,415 --> 00:16:40,666
[elevator bell rings]
309
00:16:53,638 --> 00:16:54,639
[knocking on door]
310
00:16:57,725 --> 00:16:59,060
Room service.
311
00:17:02,522 --> 00:17:03,481
Ximena is here.
312
00:17:07,985 --> 00:17:09,320
[Andrés] I'll be back soon. Hmm?
313
00:17:10,363 --> 00:17:13,157
-So you and the wine can breathe a little.
-[Ilán sighs]
314
00:17:13,241 --> 00:17:15,618
-[door closes]
-Son of a gun.
315
00:17:15,701 --> 00:17:18,162
[in English] I can't believe
it's all happening tomorrow.
316
00:17:18,955 --> 00:17:20,122
At what time do you arrive?
317
00:17:20,206 --> 00:17:21,541
[Martin] Yeah, about that.
318
00:17:21,624 --> 00:17:23,084
I spoke to my editor today
319
00:17:23,167 --> 00:17:26,546
and he told me that none
of his millennial execs "got" my proposal.
320
00:17:26,629 --> 00:17:27,797
Shit. I'm sorry.
321
00:17:27,880 --> 00:17:29,924
[Martin] He said
if I don't come up with a hit,
322
00:17:30,007 --> 00:17:31,259
he's gonna release me.
323
00:17:31,342 --> 00:17:32,510
[Ana MarĂa] What a jerk.
324
00:17:32,593 --> 00:17:36,472
What don't we take this as an opportunity
for you to come over and stay longer?
325
00:17:37,181 --> 00:17:38,849
It might spark some inspiration.
326
00:17:38,933 --> 00:17:43,145
No way. I need to come up
with a new, brilliant idea like right now.
327
00:17:44,021 --> 00:17:45,898
Wait. Are you saying you're not coming?
328
00:17:45,982 --> 00:17:48,025
This is important for me. I need you here.
329
00:17:48,109 --> 00:17:49,193
[Martin] This isn't?
330
00:17:49,277 --> 00:17:51,737
Jesus Christ, Moe,
we're talking about my career here.
331
00:17:52,405 --> 00:17:55,908
I mean, lately it's all been
about you and your family,
332
00:17:55,992 --> 00:17:58,661
Los Carranza this, Los Carranza that.
333
00:17:58,744 --> 00:18:00,705
[Ana MarĂa] I'm going
through a lot right now.
334
00:18:00,788 --> 00:18:02,206
Moe, you're not the only one!
335
00:18:02,290 --> 00:18:04,041
[Ana MarĂa] Seriously? You're not coming?
336
00:18:04,125 --> 00:18:05,293
[Martin] Look, I can't.
337
00:18:06,294 --> 00:18:07,211
[Martin] I'm sorry.
338
00:18:07,295 --> 00:18:09,380
Well, why don't you admit
you never wanted to come?
339
00:18:09,463 --> 00:18:11,007
Maybe I didn't wanna come.
340
00:18:11,090 --> 00:18:12,341
Well, then don't come.
341
00:18:13,801 --> 00:18:14,802
[sighs]
342
00:18:19,015 --> 00:18:20,099
[sighs]
343
00:18:26,606 --> 00:18:27,565
[sighs]
344
00:18:53,466 --> 00:18:54,592
[Martin] That's it.
345
00:19:09,106 --> 00:19:10,441
[they giggle]
346
00:19:10,524 --> 00:19:11,442
[Gonzalo] Mmm.
347
00:19:11,525 --> 00:19:14,195
DELEGATE CUETO CALLING
348
00:19:14,904 --> 00:19:16,405
[cell phone ringing]
349
00:19:18,199 --> 00:19:19,909
[cell phone ringing]
350
00:19:20,493 --> 00:19:22,328
[panting]
351
00:19:23,412 --> 00:19:25,790
[panting]
352
00:19:27,583 --> 00:19:29,251
Good morning, delegate.
353
00:19:29,335 --> 00:19:32,088
[Cueto]
Tell your sister she doesn't know
who she's messing with.
354
00:19:32,588 --> 00:19:33,756
What happened?
355
00:19:34,674 --> 00:19:38,010
[Cueto]
Enjoy your fucking party,
since it'll be your last.
356
00:19:38,678 --> 00:19:40,096
Wait, but...
357
00:19:40,846 --> 00:19:41,889
[groans]
358
00:19:44,058 --> 00:19:45,267
Fucking hell.
359
00:19:46,060 --> 00:19:47,645
-Don't forget the peppers...
-Yes, sir.
360
00:19:47,728 --> 00:19:49,980
...jalapeños and onions.
361
00:19:50,064 --> 00:19:50,940
[Gonzalo] Thank you.
362
00:20:09,208 --> 00:20:13,170
-[people chatting]
-[electronica music playing]
363
00:20:18,634 --> 00:20:20,010
You saved us tonight.
364
00:20:20,636 --> 00:20:23,139
Thank you. Enjoy your night.
365
00:20:25,182 --> 00:20:27,184
Gibran, thank you for coming.
366
00:20:27,268 --> 00:20:30,479
[people chatting]
367
00:20:32,523 --> 00:20:33,733
[Ana MarĂa] My handsome boy!
368
00:20:34,442 --> 00:20:35,735
[Rodrigo] Hi, Mom.
369
00:20:36,777 --> 00:20:39,238
Ready for the photo? Come with me.
370
00:20:43,159 --> 00:20:46,287
[Andrés] Come here, Mom.
Get here in the middle.
371
00:20:48,164 --> 00:20:50,166
Camila! Where's Camila?
Come here, sweetheart.
372
00:20:50,458 --> 00:20:52,001
[photographer] Ready for the photo?
373
00:20:52,084 --> 00:20:54,128
-Another photo here.
-One more over here!
374
00:21:03,554 --> 00:21:04,764
[man] Of course.
375
00:21:04,847 --> 00:21:07,600
You all look great,
but I'm feeling left out.
376
00:21:07,683 --> 00:21:10,102
[Andrés, mockingly] You made it!
Traffic wasn't too bad?
377
00:21:10,186 --> 00:21:11,479
[Cecilia] Nice to see you here.
378
00:21:13,355 --> 00:21:16,066
Welcome. Let's take another photo
with all of us together.
379
00:21:17,193 --> 00:21:18,235
Thanks.
380
00:21:18,319 --> 00:21:19,403
Thank you.
381
00:21:20,362 --> 00:21:22,281
[woman] Ana MarĂa, over here!
382
00:21:22,364 --> 00:21:25,201
Ana MarĂa Carranza, CEO of Monarca.
383
00:21:25,284 --> 00:21:27,703
What has reaching this moment
meant for your family?
384
00:21:28,913 --> 00:21:30,539
What a difficult question. [laughs]
385
00:21:30,998 --> 00:21:32,374
Mostly, a lot of hard work.
386
00:21:32,875 --> 00:21:38,088
We worked as a family to show
the best of Mexico to the world.
387
00:21:38,172 --> 00:21:40,257
-Congratulations.
-Thank you.
388
00:21:40,341 --> 00:21:41,383
-Mrs. Cecilia!
-Yes?
389
00:21:41,467 --> 00:21:43,719
-Can we get a photo with your daughter?
-[Cecilia] Sure.
390
00:21:44,303 --> 00:21:45,387
Mother.
391
00:21:47,223 --> 00:21:48,974
Why aren't you taking my calls?
392
00:21:49,058 --> 00:21:51,060
Now is not the time.
393
00:21:51,811 --> 00:21:54,104
Some other time, then. Thank you.
394
00:21:57,024 --> 00:22:00,903
Madam Governor, thank you for coming.
395
00:22:00,986 --> 00:22:04,031
-Ana MarĂa, congratulations.
-Thank you.
396
00:22:04,114 --> 00:22:07,243
I'm proud that a company from Jalisco
397
00:22:07,326 --> 00:22:09,870
is building stuff like this
in Mexico City.
398
00:22:09,954 --> 00:22:12,164
-That's right.
-And I love
The Warrioress.
399
00:22:12,248 --> 00:22:13,666
[Ana MarĂa] Breathtaking, isn't it?
400
00:22:13,749 --> 00:22:16,377
I was just telling Ilán
how much I love the sculpture.
401
00:22:16,460 --> 00:22:17,920
He's so talented, right?
402
00:22:18,003 --> 00:22:19,505
He is, isn't he?
403
00:22:19,588 --> 00:22:21,298
-A Mexican artist.
-Ximena...
404
00:22:21,966 --> 00:22:23,926
Join us. Have you met Ilán?
405
00:22:24,927 --> 00:22:26,679
-Of course, how are you?
-How are you?
406
00:22:26,762 --> 00:22:28,764
-Congratulations.
-It's great to see you.
407
00:22:28,848 --> 00:22:30,724
Hey, would you take our picture?
408
00:22:30,808 --> 00:22:32,476
-Of course!
-[Andrés] Yes, a photo.
409
00:22:33,102 --> 00:22:34,645
[Ximena] That's it.
410
00:22:35,145 --> 00:22:36,730
Horizontally, dear, please.
411
00:22:40,234 --> 00:22:41,944
-You all look great.
-[Andrés] Good.
412
00:22:42,820 --> 00:22:46,448
Now, come stand with us.
Gaby, please take our picture.
413
00:22:46,532 --> 00:22:49,034
[Ximena] Let's take a picture,
since we're here.
414
00:22:49,118 --> 00:22:51,161
[Andrés] That's the spirit.
415
00:22:54,248 --> 00:22:57,001
Thanks. I'll be right back,
I should check on the ambassador.
416
00:22:57,084 --> 00:22:58,002
[Cecilia] OK.
417
00:23:00,838 --> 00:23:03,048
It's great seeing you both.
If you'll excuse me.
418
00:23:03,132 --> 00:23:05,134
-Sure, go ahead.
-Go ahead. Congratulations again.
419
00:23:05,217 --> 00:23:07,845
-[Ilán] Thank you, Ximena.
-Isn't he handsome?
420
00:23:08,804 --> 00:23:12,099
Well, he's not my type.
He's a little too gay, isn't he?
421
00:23:12,725 --> 00:23:14,435
Gay? He doesn't look gay.
422
00:23:14,518 --> 00:23:15,603
Please, it's obvious.
423
00:23:15,686 --> 00:23:18,522
Oh, no. I'll go talk to the girls.
424
00:23:21,191 --> 00:23:22,359
We did it.
425
00:23:22,818 --> 00:23:24,445
We successfully launched your hotel.
426
00:23:24,904 --> 00:23:27,323
[Andrés laughs]
427
00:23:29,783 --> 00:23:31,952
What's with that face? Aren't you happy?
428
00:23:35,039 --> 00:23:37,374
I told you to stay out of it
and let JoaquĂn fix it.
429
00:23:37,458 --> 00:23:39,209
I told you not to say anything to JoaquĂn.
430
00:23:40,294 --> 00:23:42,838
Don't you see he was the one
who tried to ruin the grand opening?
431
00:23:42,922 --> 00:23:45,758
Maybe it was you who made
an enemy out of Cueto.
432
00:23:45,841 --> 00:23:48,218
No, Cueto was already our enemy.
433
00:23:48,302 --> 00:23:50,179
We wouldn't have pulled this off
without me.
434
00:23:50,596 --> 00:23:55,142
[mocking] Wow! That ego of yours
is getting pretty huge.
435
00:23:55,225 --> 00:23:57,686
Can't you give me a little credit?
436
00:23:57,770 --> 00:24:00,189
Or have a good time,
like the family we are?
437
00:24:01,148 --> 00:24:02,232
Family?
438
00:24:03,442 --> 00:24:06,320
You haven't been part of the family
for the past 25 years.
439
00:24:06,403 --> 00:24:07,780
What are you talking about?
440
00:24:08,948 --> 00:24:10,491
You still hold that against me?
441
00:24:10,574 --> 00:24:15,371
Should we be happy, then?
After you left without an explanation?
442
00:24:15,454 --> 00:24:17,247
-You don't know what happened.
-I guess not.
443
00:24:17,331 --> 00:24:20,250
What happened to me, what they did to me.
444
00:24:21,085 --> 00:24:22,169
[Andrés] Or maybe you do?
445
00:24:24,296 --> 00:24:25,339
No, you don't know.
446
00:24:25,422 --> 00:24:26,966
You just got up and left.
447
00:24:27,591 --> 00:24:30,094
You didn't care about us then,
and you still don't.
448
00:24:30,177 --> 00:24:35,265
So... enjoy your evening at the hotel,
449
00:24:35,349 --> 00:24:38,560
and go ahead and take credit
for the years I've put into it.
450
00:24:43,482 --> 00:24:44,858
Yes, what a shame.
451
00:24:47,861 --> 00:24:49,530
[Andrés] Cheers, enjoy.
452
00:24:49,613 --> 00:24:51,198
[women chatting]
453
00:24:53,575 --> 00:24:54,952
Please, excuse me.
454
00:25:11,677 --> 00:25:12,803
[Ilán] Are you all right?
455
00:25:21,645 --> 00:25:22,730
Not here, Andrés.
456
00:25:23,939 --> 00:25:26,066
They're my employees,
they won't say anything.
457
00:25:26,525 --> 00:25:29,945
I know, but you must protect your image,
especially at work.
458
00:25:30,362 --> 00:25:32,531
Since when do you care
about stuff like that?
459
00:25:33,449 --> 00:25:35,492
Your wife and son and family
are all out there.
460
00:25:35,909 --> 00:25:36,744
So what?
461
00:25:38,162 --> 00:25:41,707
I get that that this is your world
and this is how you like it,
462
00:25:41,790 --> 00:25:44,501
but it's definitely not for me.
463
00:25:49,798 --> 00:25:54,553
[electronica music playing]
464
00:25:54,636 --> 00:25:57,264
[woman] Woo-hoo-hoo!
465
00:25:58,223 --> 00:26:00,392
[people cheering]
466
00:26:01,810 --> 00:26:02,895
[all] Cheers!
467
00:26:04,521 --> 00:26:05,981
[Pablo] Oh! Ho-ho!
468
00:26:07,024 --> 00:26:08,609
Hey, cousin!
469
00:26:08,692 --> 00:26:11,195
[Pablo] What's up? Are you having fun?
470
00:26:12,321 --> 00:26:13,447
[Pablo] Great.
471
00:26:13,530 --> 00:26:15,032
-Cheers, Carlitos.
-Cheers.
472
00:26:15,115 --> 00:26:16,909
-Nice party, huh?
-Yeah, it's awesome.
473
00:26:17,451 --> 00:26:18,535
[man] Pablo!
474
00:26:18,619 --> 00:26:19,620
See you around.
475
00:26:19,703 --> 00:26:21,955
[Pablo] In one, right?
Down it in one, come on.
476
00:26:25,084 --> 00:26:26,085
[girl] Woo!
477
00:26:26,418 --> 00:26:29,505
Hi, Cami, how are you?
You look super cute.
478
00:26:29,588 --> 00:26:31,965
[girl] There's something
I have to tell you.
479
00:26:32,049 --> 00:26:37,805
I get that you don't know this
since you're American and stuff,
480
00:26:37,888 --> 00:26:40,349
but Carlos is kind of a hick.
481
00:26:42,226 --> 00:26:43,727
Thanks for your advice.
482
00:26:44,812 --> 00:26:46,522
That's what I get for trying to help.
483
00:26:49,441 --> 00:26:51,276
[Ana MarĂa] Is now a good time?
484
00:26:54,947 --> 00:26:56,698
[Cecilia] I asked you for only one thing.
485
00:26:57,157 --> 00:27:02,079
Mom, I can't keep the family together
if JoaquĂn keeps getting in my way.
486
00:27:02,162 --> 00:27:04,039
He could say the same thing about you.
487
00:27:06,291 --> 00:27:08,001
I'd never order anyone to beat him up.
488
00:27:11,004 --> 00:27:12,131
You didn't know?
489
00:27:12,965 --> 00:27:15,300
He sent two of his thugs
in the middle of the night
490
00:27:15,384 --> 00:27:17,136
to scare me into going back to L.A.
491
00:27:17,219 --> 00:27:19,346
Don't talk about your brother like that.
492
00:27:21,640 --> 00:27:23,016
Uh... [sighs]
493
00:27:23,475 --> 00:27:24,601
[inhales deeply]
494
00:27:24,685 --> 00:27:27,187
I'd love for you to trust me.
495
00:27:27,271 --> 00:27:29,022
Trust is earned.
496
00:27:31,191 --> 00:27:33,443
Well, even without it,
I'll continue making decisions.
497
00:27:36,572 --> 00:27:38,490
Perhaps I was wrong to choose you.
498
00:27:43,996 --> 00:27:46,290
[food frying]
499
00:27:47,749 --> 00:27:50,752
[loud electronica music outside]
500
00:27:50,836 --> 00:27:52,462
[Gonzalo] How are the peppers doing?
501
00:28:01,597 --> 00:28:02,764
Gonzalo.
502
00:28:04,975 --> 00:28:06,018
[Gonzalo] Hello.
503
00:28:15,235 --> 00:28:16,361
[Itzel] Mr. Carranza.
504
00:28:16,945 --> 00:28:18,197
I'm Itzel.
505
00:28:19,948 --> 00:28:20,991
I'm sorry, who?
506
00:28:21,074 --> 00:28:22,201
Itzel.
507
00:28:37,549 --> 00:28:38,592
Congratulations.
508
00:28:39,384 --> 00:28:40,469
Everything was delicious.
509
00:28:41,887 --> 00:28:42,888
What do you want?
510
00:28:44,890 --> 00:28:47,434
Why do I feel like
you're doing all this to hurt me?
511
00:28:47,517 --> 00:28:48,727
Oh, please.
512
00:28:49,102 --> 00:28:51,813
How many times did I offer
to set you up with a restaurant?
513
00:28:52,606 --> 00:28:54,483
Your aunt simply shows up,
and you say yes?
514
00:28:55,317 --> 00:28:56,276
Why? To spite me?
515
00:28:57,236 --> 00:28:58,904
This has nothing to do with you.
516
00:29:04,159 --> 00:29:06,954
I could have given you something
like this, or even bigger.
517
00:29:07,287 --> 00:29:08,330
No.
518
00:29:09,164 --> 00:29:10,332
You don't know how to give.
519
00:29:11,750 --> 00:29:12,918
You only know how to buy.
520
00:29:17,756 --> 00:29:19,216
All I want is for you to be happy.
521
00:29:22,928 --> 00:29:24,096
Take Mom, for instance.
522
00:29:25,639 --> 00:29:28,308
You tried to buy her happiness,
and look where that got her.
523
00:29:32,062 --> 00:29:36,858
Do you have any idea what I feel
every morning when I wake up
524
00:29:37,484 --> 00:29:38,735
and she's not there with me?
525
00:29:42,447 --> 00:29:43,573
Good to see you.
526
00:29:59,214 --> 00:30:03,218
Hey, do you mind if I ask you
a serious question?
527
00:30:05,178 --> 00:30:06,722
What are you doing with my brother?
528
00:30:07,097 --> 00:30:12,394
You don't know him well,
but Gonzalo can be a bit dreamy,
529
00:30:12,477 --> 00:30:14,146
you know, starry-eyed.
530
00:30:14,938 --> 00:30:16,315
People take advantage of that.
531
00:30:16,648 --> 00:30:19,151
Well, not me.
I don't take advantage of anyone.
532
00:30:19,443 --> 00:30:22,321
Please don't get me wrong,
that's not what I meant.
533
00:30:22,404 --> 00:30:23,405
Want some?
534
00:30:26,700 --> 00:30:29,453
Still, I'm sure you understand that,
as his sister...
535
00:30:30,579 --> 00:30:33,206
I won't let anyone screw with him, got it?
536
00:30:35,042 --> 00:30:35,959
[laughs]
537
00:30:36,293 --> 00:30:37,753
You can keep it.
538
00:30:38,295 --> 00:30:41,715
Anyway, that's all.
I'll see you out there, all right?
539
00:30:48,347 --> 00:30:50,015
[Pablo] Ilán Markowitz!
540
00:30:51,892 --> 00:30:53,935
Right on, man. I'll have another one.
541
00:30:54,019 --> 00:30:57,189
[slurring] I saw your picture on the cover
of one of my Dad's hotel magazines.
542
00:30:57,272 --> 00:30:58,273
-Really?
-[Pablo] Yeah.
543
00:30:58,357 --> 00:31:00,484
I'm Pablo, Andrés Carranza's son.
544
00:31:00,567 --> 00:31:02,235
-Nice to meet you, how are you?
-Same.
545
00:31:02,319 --> 00:31:05,113
Let me tell you
I'm a big fan of your work.
546
00:31:05,197 --> 00:31:07,157
[Pablo]
The Warrioress is spectacular.
547
00:31:07,240 --> 00:31:09,284
-Thanks. I'm glad you like it.
-Thank you.
548
00:31:09,368 --> 00:31:12,996
-A toast to the great Ilán!
-Go find your cousins, love. Hmm?
549
00:31:13,080 --> 00:31:14,498
-Give it here.
-[Pablo] But...
550
00:31:20,837 --> 00:31:23,965
The fact that Andrés
likes to play with fire
551
00:31:24,049 --> 00:31:27,511
doesn't mean you can take
any other liberties.
552
00:31:27,594 --> 00:31:29,179
Relax, Ximena.
553
00:31:30,013 --> 00:31:32,307
I'm only here to unveil my sculpture.
554
00:31:32,599 --> 00:31:33,517
[Ximena scoffs]
555
00:31:34,142 --> 00:31:36,561
I'm going to tell you this just this once:
556
00:31:37,562 --> 00:31:40,232
-Don't come near my son again.
-He approached me.
557
00:31:40,315 --> 00:31:42,234
I don't care. Hmm?
558
00:31:43,485 --> 00:31:44,861
[Ximena] Consider that a warning.
559
00:31:45,362 --> 00:31:47,280
You have no idea what I'm capable of.
560
00:31:50,367 --> 00:31:51,410
[chuckling]
561
00:32:00,377 --> 00:32:01,878
Why did you bring him here?
562
00:32:03,046 --> 00:32:04,214
Who?
563
00:32:04,381 --> 00:32:06,049
[Ximena scoffs] "Who?"
564
00:32:07,342 --> 00:32:10,595
Why did you bring him here?
There are lots of other artists.
565
00:32:10,679 --> 00:32:12,389
Didn't you see his sculpture?
566
00:32:13,056 --> 00:32:14,266
It's huge, sweetie.
567
00:32:14,349 --> 00:32:15,559
Don't be cynical.
568
00:32:15,976 --> 00:32:17,811
-My mom chose him.
-[Ximena] Ah.
569
00:32:17,894 --> 00:32:21,898
Ilán is a world-renowned artist,
he's highly sought after.
570
00:32:21,982 --> 00:32:23,817
-You don't say.
-[Andrés] What's wrong?
571
00:32:23,900 --> 00:32:25,026
Nothing's changed.
572
00:32:25,110 --> 00:32:29,322
Vallarta is one thing,
but we agreed Mexico City was off limits.
573
00:32:30,407 --> 00:32:33,034
Why do I have to watch him
talking to my son?
574
00:32:33,118 --> 00:32:36,663
-He was talking to Pablo?
-They were toasting at the bar just now.
575
00:32:37,873 --> 00:32:40,417
-[Andrés] Let me see.
-Hang on. No, you stay right here.
576
00:32:43,795 --> 00:32:44,796
[knocking on door]
577
00:32:44,880 --> 00:32:45,881
[Bernardo] Ana?
578
00:32:46,882 --> 00:32:47,883
[Ana MarĂa sighs]
579
00:32:49,009 --> 00:32:50,469
[Ana MarĂa, crying] Hey.
580
00:32:51,011 --> 00:32:52,929
What's going on? Are you all right?
581
00:32:53,763 --> 00:32:54,681
Yes.
582
00:32:55,098 --> 00:32:57,726
I talked to my mother about JoaquĂn.
583
00:32:57,809 --> 00:32:58,852
[Bernardo] Hmm.
584
00:33:00,270 --> 00:33:01,563
And she didn't believe you.
585
00:33:03,857 --> 00:33:06,735
[imitating Cecilia] "How dare you
say those things about your brother?"
586
00:33:08,487 --> 00:33:09,988
It's like talking to a wall.
587
00:33:10,071 --> 00:33:11,114
[Bernardo] Hmm.
588
00:33:11,198 --> 00:33:12,532
She's completely blind.
589
00:33:14,201 --> 00:33:15,368
Can I say something?
590
00:33:16,077 --> 00:33:18,413
I've always thought
that your mom has balls of steel.
591
00:33:18,497 --> 00:33:21,833
[Ana MarĂa laughing]
592
00:33:35,013 --> 00:33:36,431
Nuh-uh.
593
00:33:37,140 --> 00:33:39,559
I'm sorry. I'm so sorry.
594
00:33:41,061 --> 00:33:42,187
[Bernardo sighs]
595
00:33:42,562 --> 00:33:43,730
Ana MarĂa...
596
00:33:49,277 --> 00:33:50,278
-Family...
-Uncle.
597
00:33:50,362 --> 00:33:52,322
[man on video]
Tradition. Roots.
598
00:33:52,906 --> 00:33:55,200
-What's up?
-Hey...
599
00:33:55,784 --> 00:33:57,744
I've missed you at training.
600
00:33:57,827 --> 00:34:00,830
Ever since you stopped coming,
Luis has been extra hard on me.
601
00:34:01,248 --> 00:34:03,542
He's a bastard,
but he's also the best in the country.
602
00:34:04,167 --> 00:34:05,252
[Rodrigo] Yeah, I know.
603
00:34:06,294 --> 00:34:10,840
[Rodrigo] I'm working hard, but it's like
he's waiting for me to fuck up.
604
00:34:10,924 --> 00:34:13,843
I'd love to support you, son,
but I can't get involved.
605
00:34:13,927 --> 00:34:15,512
Your mother has drawn a line.
606
00:34:16,137 --> 00:34:17,639
But she has no right to do that!
607
00:34:18,348 --> 00:34:19,641
Why wouldn't she?
608
00:34:19,724 --> 00:34:21,351
She's the new head of the family.
609
00:34:23,812 --> 00:34:27,649
But you're not a kid anymore,
you're a man.
610
00:34:28,942 --> 00:34:30,902
You're the reason
that prick even has a salary.
611
00:34:31,361 --> 00:34:32,612
Demand his respect.
612
00:34:32,988 --> 00:34:35,782
[applause]
613
00:34:39,160 --> 00:34:40,453
Good evening.
614
00:34:41,955 --> 00:34:43,540
[man] Good evening, everyone.
615
00:34:43,623 --> 00:34:47,502
I have the pleasure of introducing
Mrs. Ana MarĂa Carranza,
616
00:34:48,378 --> 00:34:50,797
CEO of Monarca.
617
00:34:50,880 --> 00:34:52,632
She'd like to say a few words.
618
00:34:52,716 --> 00:34:55,760
[applause]
619
00:34:57,012 --> 00:34:58,930
Good evening, everyone.
620
00:34:59,764 --> 00:35:02,100
Thank you for joining our celebration
621
00:35:02,851 --> 00:35:05,186
for the centennial of Herederos Tequila.
622
00:35:08,023 --> 00:35:10,900
Being at the helm of Monarca has been,
623
00:35:10,984 --> 00:35:12,527
without a doubt,
624
00:35:13,028 --> 00:35:16,406
one of the most extraordinary
experiences of my life.
625
00:35:18,033 --> 00:35:21,661
Continuing my father's legacy
has been a monumental challenge.
626
00:35:23,538 --> 00:35:26,666
I'd like to express my gratitude
627
00:35:26,750 --> 00:35:30,795
to someone very special to me...
628
00:35:31,921 --> 00:35:32,839
My brother Andrés.
629
00:35:33,256 --> 00:35:37,052
Andrés, without your talent,
vision and creativity,
630
00:35:37,135 --> 00:35:39,471
this hotel would not be a reality.
631
00:35:40,055 --> 00:35:42,182
I'm so proud of you. I love you.
632
00:35:42,265 --> 00:35:45,935
[cheering, applause]
633
00:35:49,564 --> 00:35:50,732
[whistling]
634
00:35:53,735 --> 00:35:55,487
[applause dies down]
635
00:35:55,570 --> 00:35:57,405
There's two things I've learned...
636
00:35:57,947 --> 00:35:59,115
First,
637
00:35:59,574 --> 00:36:04,245
that without my family's
unconditional trust and support,
638
00:36:05,288 --> 00:36:07,123
this night wouldn't have been possible.
639
00:36:09,209 --> 00:36:10,669
And second,
640
00:36:10,752 --> 00:36:12,671
that this place...
641
00:36:13,797 --> 00:36:14,964
is my rightful place.
642
00:36:16,508 --> 00:36:18,718
This is where I belong.
643
00:36:19,344 --> 00:36:22,555
Here's to our tequila!
And to 100 more years!
644
00:36:22,639 --> 00:36:24,265
[crowd] Cheers!
645
00:36:25,517 --> 00:36:27,560
Thanks for joining us. Good night.
646
00:36:27,644 --> 00:36:30,146
[applause]
647
00:36:30,939 --> 00:36:33,149
[electronica music starts playing]
648
00:36:36,361 --> 00:36:37,570
This is amazing.
649
00:36:37,654 --> 00:36:39,739
-You came?
-Yes.
650
00:36:41,866 --> 00:36:43,243
[Martin] Mmm.
651
00:36:44,828 --> 00:36:46,621
[Martin] OK. I'm sorry,
652
00:36:46,705 --> 00:36:48,581
-I was a little upset...
-[Ana MarĂa sighs]
653
00:36:48,665 --> 00:36:49,999
-...but you were right.
-I know.
654
00:36:50,083 --> 00:36:51,292
I'm glad I'm here.
655
00:36:51,376 --> 00:36:52,502
Me too.
656
00:36:53,044 --> 00:36:54,963
-It's been hectic.
-This is your night.
657
00:36:55,463 --> 00:36:57,799
-And you look so beautiful.
-Thank you.
658
00:36:58,216 --> 00:36:59,467
[Martin] Where are the kids?
659
00:36:59,551 --> 00:37:00,677
[Ana MarĂa] Hmm...
660
00:37:01,177 --> 00:37:02,512
[Rodrigo] Dad, you came!
661
00:37:02,595 --> 00:37:04,347
-[Martin] Oh, Rodrigo.
-[Ana] There he is.
662
00:37:04,431 --> 00:37:07,726
[Andrés] That speech
was befitting Monarca's CEO.
663
00:37:08,351 --> 00:37:10,145
Hypocritical and full of lies.
664
00:37:10,228 --> 00:37:11,813
I'm a Carranza after all.
665
00:37:12,439 --> 00:37:13,606
[Andrés] Mm-hmm.
666
00:37:19,654 --> 00:37:20,697
You were right.
667
00:37:22,490 --> 00:37:25,076
I never knew what happened
after I left Mexico.
668
00:37:29,038 --> 00:37:30,665
I stayed because I wanted to.
669
00:37:35,587 --> 00:37:38,214
But if I had seen what you guys saw,
670
00:37:39,299 --> 00:37:40,592
what you saw...
671
00:37:42,218 --> 00:37:45,305
I would have probably made
the same decision to leave.
672
00:37:58,902 --> 00:37:59,986
[JoaquĂn] Give me a break.
673
00:38:03,114 --> 00:38:04,115
So much love.
674
00:38:04,657 --> 00:38:06,201
What a family!
675
00:38:06,910 --> 00:38:09,162
Congratulations, little sis.
Amazing speech.
676
00:38:09,245 --> 00:38:12,165
We inaugurated the hotel
despite your dirty tricks.
677
00:38:12,248 --> 00:38:13,666
"We" inaugurated.
678
00:38:14,167 --> 00:38:16,127
You're using the plural now.
679
00:38:16,544 --> 00:38:18,254
[JoaquĂn] That's nice, I hope it lasts.
680
00:38:18,505 --> 00:38:19,756
How much did you pay Cueto?
681
00:38:20,673 --> 00:38:22,008
I don't know what you mean.
682
00:38:22,091 --> 00:38:24,886
Jo-Jo, tell me one thing. You...
683
00:38:25,720 --> 00:38:29,641
Are you like this...
because your wife died or by choice?
684
00:38:35,104 --> 00:38:36,022
[in English] Fuck you.
685
00:38:36,564 --> 00:38:38,399
[laughing]
686
00:38:38,483 --> 00:38:40,318
I can't believe you said that!
687
00:38:40,401 --> 00:38:42,278
-[laughing]
-[Ana MarĂa] You went a little far.
688
00:38:42,362 --> 00:38:45,031
[laughing] Please, he earned it!
689
00:38:46,032 --> 00:38:49,619
[electronica music playing]
690
00:38:50,662 --> 00:38:54,165
We were told there was
a party going on upstairs.
691
00:38:54,249 --> 00:38:56,459
We're on the 5th floor,
at the hotel's opening.
692
00:38:56,543 --> 00:38:58,586
We can already hear signs of the party.
693
00:38:58,670 --> 00:39:00,505
Blue light is a good start.
694
00:39:01,798 --> 00:39:03,550
Wow. Keeping Up With the...
695
00:39:03,633 --> 00:39:05,176
Carranzas.
696
00:39:05,260 --> 00:39:08,388
Let's see how the rich
and not-so-famous party.
697
00:39:08,471 --> 00:39:11,683
Woo! All you need to be in is money.
698
00:39:12,684 --> 00:39:13,685
Hound.
699
00:39:14,686 --> 00:39:16,187
[JoaquĂn] Come pick me up.
700
00:39:16,938 --> 00:39:18,606
Yes, it's time.
701
00:39:18,690 --> 00:39:20,400
[Hound] Yes, sir. On my way.
702
00:39:22,986 --> 00:39:24,946
Will you be my cameraman? Come on!
703
00:39:27,407 --> 00:39:31,619
Here we have a suite with a king-size bed.
704
00:39:31,703 --> 00:39:32,954
Cami, I think that's enough.
705
00:39:33,037 --> 00:39:34,914
We still have more to see.
Come on, it's fun.
706
00:39:34,998 --> 00:39:35,915
[Carlos] All right.
707
00:39:35,999 --> 00:39:37,041
[Camila laughing]
708
00:39:37,750 --> 00:39:40,044
Here we have a view of the city.
709
00:39:40,128 --> 00:39:42,255
And here, we have...
710
00:39:44,090 --> 00:39:45,133
What?
711
00:39:47,635 --> 00:39:48,803
[Camila] What are you doing?
712
00:39:50,847 --> 00:39:51,848
[Pablo]
Cami...
713
00:39:52,599 --> 00:39:55,143
[Camila] Pablo? Get off! Don't touch her!
714
00:39:55,226 --> 00:39:57,103
What the hell are you doing, you idiot?
715
00:39:57,186 --> 00:39:59,606
She's unconscious! What the hell?
716
00:40:00,356 --> 00:40:02,025
Get me some water!
717
00:40:02,108 --> 00:40:05,820
What are you staring at, assholes?
Get the hell out of here!
718
00:40:05,904 --> 00:40:07,655
What the hell, Pablo?
719
00:40:07,989 --> 00:40:09,240
[Camila gasping]
720
00:40:09,324 --> 00:40:10,700
Go get my mom!
721
00:40:11,117 --> 00:40:13,369
-So, how are you doing?
-I'm fine.
722
00:40:17,165 --> 00:40:19,334
[creaking]
723
00:40:19,417 --> 00:40:23,212
[loud clanging]
724
00:40:23,838 --> 00:40:25,882
-[people screaming]
-[loud crash]
725
00:40:28,134 --> 00:40:31,596
[people shouting and screaming]
726
00:40:33,973 --> 00:40:35,808
[Martin] Jesus Christ,
what the hell was that?
727
00:40:35,892 --> 00:40:38,561
-[man] Come with me, ma'am.
-[Ana MarĂa] No, the kids!
728
00:40:38,645 --> 00:40:41,147
-[man] Let's go.
-[Ana MarĂa] Find the kids, Mendieta.
729
00:40:44,108 --> 00:40:45,151
Andrés!
730
00:40:45,234 --> 00:40:47,320
-Are you OK?
-I'm fine, and you?
731
00:40:47,403 --> 00:40:48,321
Your sculpture!
732
00:40:48,404 --> 00:40:49,322
[Ana MarĂa] Mom!
733
00:40:49,405 --> 00:40:52,033
[Cecilia] Ana MarĂa!
Are you all right, dear?
734
00:40:52,116 --> 00:40:53,826
[Ana] Yes, but I can't find my kids.
735
00:40:54,619 --> 00:40:55,870
I have to find Pablo.
736
00:40:57,163 --> 00:40:59,123
-I'll take care of her, Auntie.
-[Rodrigo] Mom!
737
00:40:59,207 --> 00:41:01,250
-Rodrigo! Are you OK?
-I'm OK.
738
00:41:01,334 --> 00:41:02,669
-Where's Camila?
-I don't know.
739
00:41:02,752 --> 00:41:04,420
Rod, Mom, Dad, what's going on?
740
00:41:04,504 --> 00:41:06,381
[Ana MarĂa] Stay close. Let's go outside.
741
00:41:07,882 --> 00:41:09,092
Martin, let's go out.
742
00:41:09,968 --> 00:41:12,553
[people shouting and screaming]
743
00:41:13,304 --> 00:41:15,807
-Andrés, what happened?
-Are you all right?
744
00:41:15,890 --> 00:41:18,226
-I'm fine. Wait, don't go!
-Pablo!
745
00:41:18,309 --> 00:41:20,269
-Pablo!
-I'm here, Dad!
746
00:41:20,353 --> 00:41:21,854
-Are you OK?
-Yes.
747
00:41:21,938 --> 00:41:24,190
-Where are your cousins?
-I don't know.
748
00:41:24,273 --> 00:41:25,358
I'm fine, Mom.
749
00:41:26,067 --> 00:41:27,068
Dad, come on!
750
00:41:32,240 --> 00:41:33,950
[sirens]
751
00:41:34,033 --> 00:41:35,535
What's going on, JoaquĂn?
752
00:41:35,618 --> 00:41:37,161
Put me in touch with the cartel.
753
00:41:39,247 --> 00:41:40,623
Are you sure?
754
00:41:40,707 --> 00:41:41,749
Absolutely.
755
00:41:43,459 --> 00:41:44,460
[JoaquĂn] Hound!
756
00:41:44,919 --> 00:41:49,090
[sirens]
757
00:41:51,926 --> 00:41:54,846
[sirens]
758
00:42:05,106 --> 00:42:07,191
Subtitle translation by Jonathan Hemming
52134