All language subtitles for Monarca.S01E05.Centenaire.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,132 --> 00:00:08,091 For sure. 2 00:00:09,134 --> 00:00:12,554 Before the fire, we would have to buy all the agave in the valley. 3 00:00:12,638 --> 00:00:14,223 That way, they won't recover. 4 00:00:14,640 --> 00:00:17,142 [man laughing] 5 00:00:17,226 --> 00:00:19,770 [Agustín] There's no doubt about it, you're a great strategist. 6 00:00:20,812 --> 00:00:23,315 Even better than your father during his prime. 7 00:00:23,398 --> 00:00:25,275 [Agustín laughing] 8 00:00:25,359 --> 00:00:26,693 So, is it feasible? 9 00:00:27,361 --> 00:00:28,445 [Agustín] Yes. 10 00:00:28,529 --> 00:00:31,990 But in order to burn all of Monarca's agave plants, 11 00:00:32,658 --> 00:00:34,910 you'll have to enlist the help of the cartel. 12 00:00:36,203 --> 00:00:37,079 No. 13 00:00:37,996 --> 00:00:40,374 There's no way in hell I'm dealing with those people. 14 00:00:41,124 --> 00:00:42,584 [Agustín] You have no choice. 15 00:00:42,668 --> 00:00:46,713 No one but the cartel has that kind of influence in the region. 16 00:00:46,797 --> 00:00:48,340 There must be another way, Uncle. 17 00:00:48,840 --> 00:00:51,760 You can't send your own people to burn those fields. 18 00:00:52,261 --> 00:00:54,930 [Agustín] You'd be exposed if a single man is arrested. 19 00:00:55,013 --> 00:00:57,182 Well, there must be someone else. 20 00:00:57,266 --> 00:00:58,100 Son... 21 00:00:58,767 --> 00:01:00,185 the cartel is the cartel. 22 00:01:01,353 --> 00:01:02,688 Everyone has to deal with them. 23 00:01:07,359 --> 00:01:08,402 [Agustín] You know it. 24 00:01:09,820 --> 00:01:11,363 Your father used to do it. 25 00:01:14,449 --> 00:01:15,784 [tequila pouring] 26 00:01:15,867 --> 00:01:17,119 [Agustín] Out of necessity, 27 00:01:18,036 --> 00:01:19,121 not by choice. 28 00:01:25,002 --> 00:01:25,877 No. 29 00:01:27,504 --> 00:01:30,132 [Joaquín] I will not work with the Bajio Cartel. 30 00:01:34,094 --> 00:01:36,471 You must know someone else, an alternative, Uncle. 31 00:01:38,140 --> 00:01:40,058 There might be someone else. 32 00:01:48,483 --> 00:01:50,319 A NETFLIX ORIGINAL PRODUCTION 33 00:02:50,587 --> 00:02:52,255 Do you know the risk I'd be taking? 34 00:02:52,839 --> 00:02:56,385 If anyone found out that my guys are torching fields? 35 00:02:57,427 --> 00:02:58,470 Yes, I understand. 36 00:02:59,221 --> 00:03:01,139 I'll compensate you for the added risk. 37 00:03:01,223 --> 00:03:02,099 [man laughs] 38 00:03:02,474 --> 00:03:03,558 [man] You rich guys 39 00:03:04,226 --> 00:03:06,603 love throwing bombs out of your high towers. 40 00:03:06,687 --> 00:03:07,854 [Joaquín scoffs] 41 00:03:07,938 --> 00:03:09,481 As far as I know, 42 00:03:09,564 --> 00:03:13,568 generals love giving orders from those same towers. 43 00:03:14,069 --> 00:03:14,945 No. 44 00:03:15,696 --> 00:03:17,614 No amount of money 45 00:03:17,698 --> 00:03:20,617 will make me send my men into the Bajio Cartel's territory. 46 00:03:22,577 --> 00:03:26,498 You might even reclaim the region and become a hero. 47 00:03:26,581 --> 00:03:30,293 Sure, because going up against them has worked out so well for us. 48 00:03:31,503 --> 00:03:34,506 No. Definitely not, Mr. Carranza. 49 00:03:41,304 --> 00:03:42,764 [horse whinnying] 50 00:03:52,691 --> 00:03:54,484 Rodrigo, what's going on? Pay attention! 51 00:03:55,610 --> 00:03:56,778 [Luis] Slower, Rodrigo. 52 00:03:57,446 --> 00:04:00,073 -Don't lose the stirrup, dammit! Recover. -[horse neighing] 53 00:04:01,324 --> 00:04:02,701 All right, come here. 54 00:04:04,578 --> 00:04:05,871 [horse whinnying] 55 00:04:05,954 --> 00:04:08,373 [Luis] Where's your head today? Focus. 56 00:04:08,457 --> 00:04:10,959 I'm focused, but he's jittery. He's trying to knock me off. 57 00:04:11,042 --> 00:04:12,419 You're giving me excuses. 58 00:04:12,502 --> 00:04:13,754 They're not excuses. 59 00:04:14,087 --> 00:04:15,172 [horse neighing] 60 00:04:15,255 --> 00:04:17,924 At this rate, you won't be able to try out for the team. 61 00:04:19,301 --> 00:04:21,052 [Ana María] He said you lack focus? 62 00:04:21,136 --> 00:04:23,180 You did great when I visited. 63 00:04:23,805 --> 00:04:25,098 Precisely. 64 00:04:26,641 --> 00:04:28,185 What is that supposed to mean? 65 00:04:28,268 --> 00:04:30,270 Things were perfect before, Mom. 66 00:04:30,353 --> 00:04:31,646 The horse, the team. 67 00:04:31,730 --> 00:04:33,023 But ever since you got here... 68 00:04:33,106 --> 00:04:34,274 Since I got here, what? 69 00:04:36,359 --> 00:04:37,736 Well, you messed things up, Mom. 70 00:04:38,195 --> 00:04:39,863 Uncle Joaquín won't see me ride anymore. 71 00:04:40,238 --> 00:04:42,616 If he won't see you ride, that's his problem. 72 00:04:42,699 --> 00:04:46,203 If the coach says you're not ready, then you have to work harder. 73 00:04:46,286 --> 00:04:49,456 Oh, you're an expert now? You agree that I'm not ready to compete? 74 00:04:49,539 --> 00:04:51,333 That's not what I said, Rodrigo. 75 00:04:51,416 --> 00:04:52,542 I don't get it. 76 00:04:52,626 --> 00:04:54,711 I train every day and I'm not ready, 77 00:04:54,795 --> 00:04:57,714 while you're ready to run Monarca fresh off the plane? 78 00:04:58,048 --> 00:04:59,674 I don't get why you hate Uncle Joaquín. 79 00:05:00,217 --> 00:05:02,260 He's only trying to help you and you fired him! 80 00:05:02,344 --> 00:05:04,471 That has nothing to do with you. 81 00:05:04,554 --> 00:05:07,599 Maybe not. But him not coming to see me ride has everything to do with you. 82 00:05:09,476 --> 00:05:10,477 [Ana María sighs] 83 00:05:10,560 --> 00:05:11,728 [Camila] Jeez. 84 00:05:11,812 --> 00:05:13,438 Someone's in a bad mood. 85 00:05:14,564 --> 00:05:16,107 -[door slams shut] -[Ana María sighs] 86 00:05:16,191 --> 00:05:18,109 [chuckling] How about you? 87 00:05:19,611 --> 00:05:21,446 Are you ready for the centennial? 88 00:05:22,113 --> 00:05:23,573 I hate those events. 89 00:05:23,949 --> 00:05:25,033 [Ana María chuckles] 90 00:05:25,951 --> 00:05:27,118 That makes two of us. 91 00:05:31,581 --> 00:05:33,041 [Ana María, in English] My mom? Hmm. 92 00:05:33,458 --> 00:05:36,294 -She's still not talking to me. -[Martin] She'll come around. 93 00:05:36,378 --> 00:05:38,755 It's hard to stay mad at you. Trust me. 94 00:05:38,839 --> 00:05:41,299 -I did what I had to do. -You stood up for what you believe. 95 00:05:41,383 --> 00:05:42,676 -But-- -[Martin] No buts. 96 00:05:42,759 --> 00:05:43,760 [Ana María sighs] 97 00:05:44,594 --> 00:05:45,929 I'm glad you're coming. 98 00:05:46,012 --> 00:05:47,764 I'll see you soon, OK? I love you. 99 00:05:53,770 --> 00:05:57,315 [André] The opening of the Gran Monarca Hotel in Mexico City 100 00:05:57,399 --> 00:05:59,568 is part of our centennial celebration. 101 00:05:59,651 --> 00:06:03,280 We've worked tirelessly to integrate its colonial architecture 102 00:06:03,363 --> 00:06:07,617 with the stylish modern design of the Monarca hotels. 103 00:06:07,701 --> 00:06:09,619 All done. Bernardo is with the clients. 104 00:06:09,703 --> 00:06:10,537 Good. 105 00:06:10,620 --> 00:06:14,499 I just wanted you to know that I'm not mad at you. 106 00:06:15,000 --> 00:06:16,585 Oh, what joy. 107 00:06:17,669 --> 00:06:20,922 I mean, you don't owe me any explanations. 108 00:06:21,006 --> 00:06:24,509 I know you and Dad will make up and it's none of my business. 109 00:06:24,968 --> 00:06:26,928 -That's right, it's not. -Yes. 110 00:06:27,012 --> 00:06:28,847 Before you go, uh... 111 00:06:29,598 --> 00:06:31,975 I hope I can keep learning from you here in the company. 112 00:06:32,392 --> 00:06:33,518 Why not? 113 00:06:34,144 --> 00:06:34,978 Thanks! 114 00:06:35,103 --> 00:06:37,314 [Andrés] ...architect, designer, chef, 115 00:06:37,397 --> 00:06:40,191 and, of course, Ilán Markowitz. 116 00:06:40,775 --> 00:06:42,277 Markowitz, come here. 117 00:06:42,360 --> 00:06:44,487 I want you to meet him. It's very important. 118 00:06:44,571 --> 00:06:49,034 Speaking of Mexican talents, look who we have here. 119 00:06:49,117 --> 00:06:51,369 -One of the hottest artists right now. -How are you? 120 00:06:51,453 --> 00:06:54,331 -Ilán Markowitz, what a pleasure. -The pleasure is mine. 121 00:06:54,414 --> 00:07:00,545 Would you please tell us some more about this wonderful sculpture of yours? 122 00:07:00,629 --> 00:07:05,884 To me, it represents the strength of Mexican women in general. 123 00:07:06,551 --> 00:07:07,594 Great. 124 00:07:07,677 --> 00:07:11,598 It's an honor for us to have it as the crowning piece 125 00:07:11,681 --> 00:07:14,184 of the Gran Monarca Hotel in Mexico City. 126 00:07:14,267 --> 00:07:16,811 [Ana María, in English] With our management and infrastructure 127 00:07:16,895 --> 00:07:19,022 and your capital and expertise, 128 00:07:19,105 --> 00:07:21,483 we'll be able to corner the Yucatán Peninsula 129 00:07:21,566 --> 00:07:23,151 in less than five years. 130 00:07:23,526 --> 00:07:25,570 [in Arabic] Why are we talking business with a woman? 131 00:07:26,780 --> 00:07:28,490 [in Arabic] Because she's the CEO, Father. 132 00:07:32,118 --> 00:07:33,828 [in English] Is everything OK? 133 00:07:33,912 --> 00:07:35,497 [in English] What my father meant was 134 00:07:36,289 --> 00:07:40,919 we are excited about this project and getting to know Mexico and Monarca. 135 00:07:41,002 --> 00:07:44,422 Well, we hope you are excited about our big party tomorrow night. 136 00:07:44,506 --> 00:07:46,091 Very much, yes. 137 00:07:46,174 --> 00:07:48,969 [Andrés, shouting] You'll never cook again, you son of a bitch! 138 00:07:49,052 --> 00:07:50,971 Find me a replacement immediately. 139 00:07:53,056 --> 00:07:54,265 [Ana María] What was that? 140 00:07:54,557 --> 00:07:56,309 [sighs] The head chef resigned. 141 00:07:56,393 --> 00:07:58,103 What do you mean, he resigned? 142 00:07:58,186 --> 00:08:01,231 All chefs are divas. It's the same everywhere. 143 00:08:01,314 --> 00:08:02,607 Can't another chef jump in? 144 00:08:02,691 --> 00:08:04,985 I need someone with a name! What do you mean? 145 00:08:05,360 --> 00:08:07,654 Mr. Carranza, these men are from Civil Protection. 146 00:08:07,737 --> 00:08:10,323 They say the smoke detectors aren't properly installed. 147 00:08:10,407 --> 00:08:12,033 -Good afternoon. -This is a mistake. 148 00:08:12,117 --> 00:08:14,536 We've been officially cleared for weeks now. 149 00:08:14,619 --> 00:08:17,872 [man] Sorry, sir, this is an order to stop all activities. 150 00:08:17,956 --> 00:08:19,332 Let me take a look. 151 00:08:19,416 --> 00:08:21,584 Julie, call Delegate Cueto, please. 152 00:08:21,668 --> 00:08:24,212 You have 24 hours to fix this, 153 00:08:24,295 --> 00:08:26,131 or we'll be forced to shut you down. 154 00:08:26,214 --> 00:08:28,466 All right, please show them out. 155 00:08:28,842 --> 00:08:29,968 [man] Excuse us. 156 00:08:30,051 --> 00:08:32,303 I'll fix this with Cueto directly. 157 00:08:32,387 --> 00:08:33,304 How exactly? 158 00:08:33,388 --> 00:08:35,265 Don't worry about it. 159 00:08:35,348 --> 00:08:37,350 I'm worried you'll try to fix it with money. 160 00:08:37,434 --> 00:08:38,476 Will you fire me? 161 00:08:38,560 --> 00:08:41,312 -No, we're on the same team. -It doesn't look like it. 162 00:08:41,396 --> 00:08:44,399 Joaquín could have fixed it with a phone call to Cueto, he's his friend. 163 00:08:44,482 --> 00:08:46,026 [Ana María] Don't you dare ask Joaquín. 164 00:08:46,109 --> 00:08:48,611 -[Andrés] Is that an order? -Let me come along. 165 00:08:48,695 --> 00:08:52,991 I love how you want to change the world, but this is my hotel. 166 00:08:53,074 --> 00:08:55,744 You have no idea how to run it, so stay out of it. 167 00:08:55,827 --> 00:08:57,370 -Can't you see? -Stay out of it! 168 00:08:57,454 --> 00:08:59,456 Someone is sabotaging your grand opening! 169 00:08:59,998 --> 00:09:00,957 [Lourdes] Auntie? 170 00:09:03,793 --> 00:09:04,794 Is everything all right? 171 00:09:04,878 --> 00:09:05,920 Yes. 172 00:09:06,755 --> 00:09:10,258 I'm going back to the office, unless there's something I could help you with. 173 00:09:10,341 --> 00:09:11,593 Em... Hmm. 174 00:09:12,469 --> 00:09:13,970 Actually, there is. 175 00:09:15,930 --> 00:09:18,850 [jazz music plays] 176 00:09:20,769 --> 00:09:22,062 Table 15 is ready. 177 00:09:22,937 --> 00:09:23,855 Is table four ready? 178 00:09:26,649 --> 00:09:27,484 [Lourdes] Hi. 179 00:09:33,782 --> 00:09:35,617 Why are you here? Who sent you? 180 00:09:35,700 --> 00:09:37,327 I already told you, it wasn't my Dad. 181 00:09:37,410 --> 00:09:40,789 Listen, Auntie Ana María needs a renowned chef, 182 00:09:40,872 --> 00:09:43,625 so who better than you, since you're family? 183 00:09:47,420 --> 00:09:49,631 Do you think I'll just drop everything? 184 00:09:49,714 --> 00:09:51,132 It's just for the event. 185 00:09:52,467 --> 00:09:56,012 Even if I wanted to, I can't. The owner is a real hard-ass. 186 00:09:56,096 --> 00:09:57,097 Precisely. 187 00:09:57,639 --> 00:09:59,891 Why not run your own kitchen at the hotel? 188 00:10:00,767 --> 00:10:03,394 You... You'd be part of Monarca. 189 00:10:03,978 --> 00:10:05,688 You sound like an evangelist. 190 00:10:05,939 --> 00:10:07,565 [Lourdes] Uh... Er... 191 00:10:08,149 --> 00:10:09,984 What shall I tell Aunt Ana María? 192 00:10:10,068 --> 00:10:11,236 Tell her the truth. 193 00:10:11,861 --> 00:10:12,987 I can't do it. 194 00:10:15,365 --> 00:10:19,410 Yes, Civil Security gave them 24 hours to fix it or they'll get shut down. 195 00:10:19,494 --> 00:10:21,329 [Joaquín] Wonderful. How did your aunt react? 196 00:10:21,871 --> 00:10:24,415 Well, I'm not sure. Not well, I suppose. 197 00:10:24,499 --> 00:10:27,001 [Joaquín] Stay close to her. Where are you? 198 00:10:27,085 --> 00:10:31,297 I'm on my way to the office. I'll keep you posted, OK? 199 00:10:34,634 --> 00:10:38,096 [Andrés] But you signed the permit. I thought we had a deal. 200 00:10:38,179 --> 00:10:40,223 Yeah, but you know how this is. 201 00:10:40,974 --> 00:10:42,100 Who's behind this? 202 00:10:42,600 --> 00:10:44,644 [Andrés] Give me something. What do you want? 203 00:10:44,727 --> 00:10:46,062 It's not about that this time. 204 00:10:47,188 --> 00:10:49,566 [Ana María] The only way to save the centennial 205 00:10:49,649 --> 00:10:51,317 is to go up against the delegate. 206 00:10:51,401 --> 00:10:54,404 If you must do it to keep the hotel from getting shut down, do it. 207 00:10:54,487 --> 00:10:57,157 Yes, but Andrés asked me not to get involved. 208 00:10:57,991 --> 00:11:01,119 But it's clear that someone is attacking us and has bribed the delegate. 209 00:11:01,202 --> 00:11:02,162 Joaquín. 210 00:11:02,245 --> 00:11:03,746 -Who else? -Listen, Ana María... 211 00:11:05,415 --> 00:11:07,709 The grand opening of the hotel has to be flawless. 212 00:11:08,585 --> 00:11:11,504 We need to close the deal with Gibran and Ahmed. 213 00:11:12,547 --> 00:11:15,300 I think you should do what it takes to make sure that happens. 214 00:11:18,219 --> 00:11:21,681 [children chatting] 215 00:11:28,271 --> 00:11:29,898 Is it me or are you ignoring me? 216 00:11:33,109 --> 00:11:35,028 What do I have to do for you to forgive me? 217 00:11:36,237 --> 00:11:38,448 [Camila] My cousin's friends are a bunch of idiots. 218 00:11:39,949 --> 00:11:43,828 They're spoiled brats who think money can buy everything. 219 00:11:43,912 --> 00:11:47,165 I completely agree. That's why I need you to forgive me. 220 00:11:47,624 --> 00:11:52,253 Otherwise, I'll end up talking about purses and shoes and gel nail polish. 221 00:11:53,296 --> 00:11:54,464 What are "gel nails"? 222 00:11:54,964 --> 00:11:56,049 [Camila laughs] 223 00:11:57,550 --> 00:12:00,803 If you keep playing hard to get, I'll have to tell you the truth. 224 00:12:04,682 --> 00:12:05,642 I like you. 225 00:12:13,149 --> 00:12:16,110 There's a party tomorrow, it's a family event. 226 00:12:16,194 --> 00:12:18,238 Maybe you'd like to come with me? 227 00:12:19,822 --> 00:12:20,823 As a human shield? 228 00:12:20,907 --> 00:12:23,368 [laughing] No! Wait, maybe. No. 229 00:12:25,453 --> 00:12:26,579 As my date. 230 00:12:31,167 --> 00:12:34,921 I promise there won't be roulettes or any weird stuff this time. 231 00:12:39,759 --> 00:12:44,389 [man] Yes, there's a lot of dirt on this particular delegate. 232 00:12:45,598 --> 00:12:47,684 I need information so I can expose him. 233 00:12:48,268 --> 00:12:51,145 [Ana] Nothing about his personal life, I just want to prove he's corrupt. 234 00:12:51,229 --> 00:12:52,355 Understood. 235 00:12:52,438 --> 00:12:53,898 Give me a couple hours. 236 00:12:54,315 --> 00:12:55,275 Good. 237 00:13:09,622 --> 00:13:11,457 [piano music playing] 238 00:13:14,502 --> 00:13:16,296 -Dad? -[Joaquín] Hmm? 239 00:13:16,379 --> 00:13:17,797 [Lourdes] Can I ask you something? 240 00:13:17,880 --> 00:13:19,007 [Joaquín] Mm-hmm. 241 00:13:20,508 --> 00:13:22,510 Why do you and Aunt Ana María hate each other? 242 00:13:24,012 --> 00:13:24,846 [Andrés] Hey. 243 00:13:25,430 --> 00:13:27,181 -[Andrés] Hi, bon appétit. -Hi, Uncle. 244 00:13:27,265 --> 00:13:28,099 This is a surprise. 245 00:13:28,182 --> 00:13:29,934 [Andrés sighs] I need your help with Cueto. 246 00:13:30,018 --> 00:13:32,812 Someone is trying to sabotage the hotel's grand opening. 247 00:13:33,771 --> 00:13:34,981 And you want my help? 248 00:13:36,274 --> 00:13:37,358 I don't work for Monarca. 249 00:13:37,442 --> 00:13:40,737 Oh, come on! I don't care about your problems with my sister. 250 00:13:40,820 --> 00:13:42,363 It's the centennial. 251 00:13:42,989 --> 00:13:44,032 She fired me... 252 00:13:45,033 --> 00:13:46,075 and you did nothing. 253 00:13:46,159 --> 00:13:47,702 I swear I cried a lot. 254 00:13:49,871 --> 00:13:51,831 Bro, help me out. 255 00:14:00,340 --> 00:14:01,424 Have a seat. 256 00:14:02,467 --> 00:14:03,509 [Joaquín] Go on, sit. 257 00:14:07,096 --> 00:14:08,306 Want some dinner? 258 00:14:09,640 --> 00:14:12,226 I know, Lourdes told me you rejected my offer, 259 00:14:12,310 --> 00:14:13,895 but I had nothing to lose by coming, 260 00:14:13,978 --> 00:14:16,647 and I gained a lovely glass of wine. 261 00:14:17,774 --> 00:14:20,234 Truth is, I'm not interested in working for Monarca. 262 00:14:20,985 --> 00:14:21,986 It's not for me. 263 00:14:22,070 --> 00:14:23,279 [Ana María] I understand. 264 00:14:23,363 --> 00:14:26,366 For years, I wanted nothing to do with Monarca. 265 00:14:27,283 --> 00:14:29,494 But I've seen Joaquín trying to lure you back. 266 00:14:29,577 --> 00:14:30,578 [Gonzalo] Yes, 267 00:14:30,661 --> 00:14:32,914 -to alleviate his guilt. -[Ana María] Perhaps. 268 00:14:33,289 --> 00:14:34,415 [Gonzalo] Mm-hmm. 269 00:14:35,249 --> 00:14:37,543 I spent so much time being mad at my father. 270 00:14:38,836 --> 00:14:40,129 That's why I left Mexico. 271 00:14:41,381 --> 00:14:43,424 And I missed out on so much, Gon. 272 00:14:43,508 --> 00:14:44,550 We're not saints. 273 00:14:44,634 --> 00:14:47,762 Ah! No one is. But I did miss you all. 274 00:14:52,308 --> 00:14:53,893 Anyway, I get it. You're young, 275 00:14:53,976 --> 00:14:57,021 you want challenges and adventures, and you deserve them. 276 00:14:58,356 --> 00:14:59,440 Thanks for the wine. 277 00:15:09,700 --> 00:15:10,701 You know what? 278 00:15:11,661 --> 00:15:12,578 I'm in. 279 00:15:13,955 --> 00:15:14,872 New challenges. 280 00:15:14,956 --> 00:15:16,958 [Gonzalo] I'm sick of this damn place. 281 00:15:17,041 --> 00:15:19,210 I've been cooking the same food for two years. 282 00:15:19,293 --> 00:15:21,170 -[Ana María chuckles] -Just one thing: 283 00:15:21,838 --> 00:15:24,173 I'm doing this for the family, not for him. 284 00:15:26,342 --> 00:15:27,343 [Ana María] All right. 285 00:15:28,010 --> 00:15:29,053 Listen, Amaro... 286 00:15:29,512 --> 00:15:30,346 I quit. 287 00:15:35,476 --> 00:15:36,894 [Ana María] Good evening, delegate. 288 00:15:36,978 --> 00:15:38,396 Ana María Carranza. 289 00:15:38,479 --> 00:15:39,814 Two Carranzas in one day? 290 00:15:39,897 --> 00:15:41,941 I'm flattered, but I was just leaving. 291 00:15:42,024 --> 00:15:44,819 I'm here to personally give you an invitation 292 00:15:45,361 --> 00:15:47,738 to the centennial anniversary of our Herederos Tequila. 293 00:15:53,619 --> 00:15:55,204 Where did you get this? 294 00:15:56,205 --> 00:15:58,207 I look forward to seeing you there. 295 00:16:04,005 --> 00:16:04,922 [elevator bell rings] 296 00:16:05,882 --> 00:16:08,134 [woman] Surprise! 297 00:16:08,217 --> 00:16:09,552 Sweetheart! 298 00:16:09,635 --> 00:16:11,721 Surprise, indeed. 299 00:16:12,680 --> 00:16:14,265 Monarca Presidential Suite? 300 00:16:14,348 --> 00:16:15,308 Please. 301 00:16:18,519 --> 00:16:19,729 [Ximena] What's with the wine? 302 00:16:21,189 --> 00:16:22,190 A really nice bottle. 303 00:16:22,273 --> 00:16:24,567 -Yes, the one from our anniversary. -[Andrés] Exactly! 304 00:16:25,026 --> 00:16:26,235 I'm with some clients. 305 00:16:26,319 --> 00:16:28,946 I'll get another bottle later so you and I can have a glass. 306 00:16:29,030 --> 00:16:30,239 -Sounds great. -[bell rings] 307 00:16:31,657 --> 00:16:33,367 -Don't take too long. -I won't. 308 00:16:39,415 --> 00:16:40,666 [elevator bell rings] 309 00:16:53,638 --> 00:16:54,639 [knocking on door] 310 00:16:57,725 --> 00:16:59,060 Room service. 311 00:17:02,522 --> 00:17:03,481 Ximena is here. 312 00:17:07,985 --> 00:17:09,320 [Andrés] I'll be back soon. Hmm? 313 00:17:10,363 --> 00:17:13,157 -So you and the wine can breathe a little. -[Ilán sighs] 314 00:17:13,241 --> 00:17:15,618 -[door closes] -Son of a gun. 315 00:17:15,701 --> 00:17:18,162 [in English] I can't believe it's all happening tomorrow. 316 00:17:18,955 --> 00:17:20,122 At what time do you arrive? 317 00:17:20,206 --> 00:17:21,541 [Martin] Yeah, about that. 318 00:17:21,624 --> 00:17:23,084 I spoke to my editor today 319 00:17:23,167 --> 00:17:26,546 and he told me that none of his millennial execs "got" my proposal. 320 00:17:26,629 --> 00:17:27,797 Shit. I'm sorry. 321 00:17:27,880 --> 00:17:29,924 [Martin] He said if I don't come up with a hit, 322 00:17:30,007 --> 00:17:31,259 he's gonna release me. 323 00:17:31,342 --> 00:17:32,510 [Ana María] What a jerk. 324 00:17:32,593 --> 00:17:36,472 What don't we take this as an opportunity for you to come over and stay longer? 325 00:17:37,181 --> 00:17:38,849 It might spark some inspiration. 326 00:17:38,933 --> 00:17:43,145 No way. I need to come up with a new, brilliant idea like right now. 327 00:17:44,021 --> 00:17:45,898 Wait. Are you saying you're not coming? 328 00:17:45,982 --> 00:17:48,025 This is important for me. I need you here. 329 00:17:48,109 --> 00:17:49,193 [Martin] This isn't? 330 00:17:49,277 --> 00:17:51,737 Jesus Christ, Moe, we're talking about my career here. 331 00:17:52,405 --> 00:17:55,908 I mean, lately it's all been about you and your family, 332 00:17:55,992 --> 00:17:58,661 Los Carranza this, Los Carranza that. 333 00:17:58,744 --> 00:18:00,705 [Ana María] I'm going through a lot right now. 334 00:18:00,788 --> 00:18:02,206 Moe, you're not the only one! 335 00:18:02,290 --> 00:18:04,041 [Ana María] Seriously? You're not coming? 336 00:18:04,125 --> 00:18:05,293 [Martin] Look, I can't. 337 00:18:06,294 --> 00:18:07,211 [Martin] I'm sorry. 338 00:18:07,295 --> 00:18:09,380 Well, why don't you admit you never wanted to come? 339 00:18:09,463 --> 00:18:11,007 Maybe I didn't wanna come. 340 00:18:11,090 --> 00:18:12,341 Well, then don't come. 341 00:18:13,801 --> 00:18:14,802 [sighs] 342 00:18:19,015 --> 00:18:20,099 [sighs] 343 00:18:26,606 --> 00:18:27,565 [sighs] 344 00:18:53,466 --> 00:18:54,592 [Martin] That's it. 345 00:19:09,106 --> 00:19:10,441 [they giggle] 346 00:19:10,524 --> 00:19:11,442 [Gonzalo] Mmm. 347 00:19:11,525 --> 00:19:14,195 DELEGATE CUETO CALLING 348 00:19:14,904 --> 00:19:16,405 [cell phone ringing] 349 00:19:18,199 --> 00:19:19,909 [cell phone ringing] 350 00:19:20,493 --> 00:19:22,328 [panting] 351 00:19:23,412 --> 00:19:25,790 [panting] 352 00:19:27,583 --> 00:19:29,251 Good morning, delegate. 353 00:19:29,335 --> 00:19:32,088 [Cueto] Tell your sister she doesn't know who she's messing with. 354 00:19:32,588 --> 00:19:33,756 What happened? 355 00:19:34,674 --> 00:19:38,010 [Cueto] Enjoy your fucking party, since it'll be your last. 356 00:19:38,678 --> 00:19:40,096 Wait, but... 357 00:19:40,846 --> 00:19:41,889 [groans] 358 00:19:44,058 --> 00:19:45,267 Fucking hell. 359 00:19:46,060 --> 00:19:47,645 -Don't forget the peppers... -Yes, sir. 360 00:19:47,728 --> 00:19:49,980 ...jalapeños and onions. 361 00:19:50,064 --> 00:19:50,940 [Gonzalo] Thank you. 362 00:20:09,208 --> 00:20:13,170 -[people chatting] -[electronica music playing] 363 00:20:18,634 --> 00:20:20,010 You saved us tonight. 364 00:20:20,636 --> 00:20:23,139 Thank you. Enjoy your night. 365 00:20:25,182 --> 00:20:27,184 Gibran, thank you for coming. 366 00:20:27,268 --> 00:20:30,479 [people chatting] 367 00:20:32,523 --> 00:20:33,733 [Ana María] My handsome boy! 368 00:20:34,442 --> 00:20:35,735 [Rodrigo] Hi, Mom. 369 00:20:36,777 --> 00:20:39,238 Ready for the photo? Come with me. 370 00:20:43,159 --> 00:20:46,287 [Andrés] Come here, Mom. Get here in the middle. 371 00:20:48,164 --> 00:20:50,166 Camila! Where's Camila? Come here, sweetheart. 372 00:20:50,458 --> 00:20:52,001 [photographer] Ready for the photo? 373 00:20:52,084 --> 00:20:54,128 -Another photo here. -One more over here! 374 00:21:03,554 --> 00:21:04,764 [man] Of course. 375 00:21:04,847 --> 00:21:07,600 You all look great, but I'm feeling left out. 376 00:21:07,683 --> 00:21:10,102 [Andrés, mockingly] You made it! Traffic wasn't too bad? 377 00:21:10,186 --> 00:21:11,479 [Cecilia] Nice to see you here. 378 00:21:13,355 --> 00:21:16,066 Welcome. Let's take another photo with all of us together. 379 00:21:17,193 --> 00:21:18,235 Thanks. 380 00:21:18,319 --> 00:21:19,403 Thank you. 381 00:21:20,362 --> 00:21:22,281 [woman] Ana María, over here! 382 00:21:22,364 --> 00:21:25,201 Ana María Carranza, CEO of Monarca. 383 00:21:25,284 --> 00:21:27,703 What has reaching this moment meant for your family? 384 00:21:28,913 --> 00:21:30,539 What a difficult question. [laughs] 385 00:21:30,998 --> 00:21:32,374 Mostly, a lot of hard work. 386 00:21:32,875 --> 00:21:38,088 We worked as a family to show the best of Mexico to the world. 387 00:21:38,172 --> 00:21:40,257 -Congratulations. -Thank you. 388 00:21:40,341 --> 00:21:41,383 -Mrs. Cecilia! -Yes? 389 00:21:41,467 --> 00:21:43,719 -Can we get a photo with your daughter? -[Cecilia] Sure. 390 00:21:44,303 --> 00:21:45,387 Mother. 391 00:21:47,223 --> 00:21:48,974 Why aren't you taking my calls? 392 00:21:49,058 --> 00:21:51,060 Now is not the time. 393 00:21:51,811 --> 00:21:54,104 Some other time, then. Thank you. 394 00:21:57,024 --> 00:22:00,903 Madam Governor, thank you for coming. 395 00:22:00,986 --> 00:22:04,031 -Ana María, congratulations. -Thank you. 396 00:22:04,114 --> 00:22:07,243 I'm proud that a company from Jalisco 397 00:22:07,326 --> 00:22:09,870 is building stuff like this in Mexico City. 398 00:22:09,954 --> 00:22:12,164 -That's right. -And I love The Warrioress. 399 00:22:12,248 --> 00:22:13,666 [Ana María] Breathtaking, isn't it? 400 00:22:13,749 --> 00:22:16,377 I was just telling Ilán how much I love the sculpture. 401 00:22:16,460 --> 00:22:17,920 He's so talented, right? 402 00:22:18,003 --> 00:22:19,505 He is, isn't he? 403 00:22:19,588 --> 00:22:21,298 -A Mexican artist. -Ximena... 404 00:22:21,966 --> 00:22:23,926 Join us. Have you met Ilán? 405 00:22:24,927 --> 00:22:26,679 -Of course, how are you? -How are you? 406 00:22:26,762 --> 00:22:28,764 -Congratulations. -It's great to see you. 407 00:22:28,848 --> 00:22:30,724 Hey, would you take our picture? 408 00:22:30,808 --> 00:22:32,476 -Of course! -[Andrés] Yes, a photo. 409 00:22:33,102 --> 00:22:34,645 [Ximena] That's it. 410 00:22:35,145 --> 00:22:36,730 Horizontally, dear, please. 411 00:22:40,234 --> 00:22:41,944 -You all look great. -[Andrés] Good. 412 00:22:42,820 --> 00:22:46,448 Now, come stand with us. Gaby, please take our picture. 413 00:22:46,532 --> 00:22:49,034 [Ximena] Let's take a picture, since we're here. 414 00:22:49,118 --> 00:22:51,161 [Andrés] That's the spirit. 415 00:22:54,248 --> 00:22:57,001 Thanks. I'll be right back, I should check on the ambassador. 416 00:22:57,084 --> 00:22:58,002 [Cecilia] OK. 417 00:23:00,838 --> 00:23:03,048 It's great seeing you both. If you'll excuse me. 418 00:23:03,132 --> 00:23:05,134 -Sure, go ahead. -Go ahead. Congratulations again. 419 00:23:05,217 --> 00:23:07,845 -[Ilán] Thank you, Ximena. -Isn't he handsome? 420 00:23:08,804 --> 00:23:12,099 Well, he's not my type. He's a little too gay, isn't he? 421 00:23:12,725 --> 00:23:14,435 Gay? He doesn't look gay. 422 00:23:14,518 --> 00:23:15,603 Please, it's obvious. 423 00:23:15,686 --> 00:23:18,522 Oh, no. I'll go talk to the girls. 424 00:23:21,191 --> 00:23:22,359 We did it. 425 00:23:22,818 --> 00:23:24,445 We successfully launched your hotel. 426 00:23:24,904 --> 00:23:27,323 [Andrés laughs] 427 00:23:29,783 --> 00:23:31,952 What's with that face? Aren't you happy? 428 00:23:35,039 --> 00:23:37,374 I told you to stay out of it and let Joaquín fix it. 429 00:23:37,458 --> 00:23:39,209 I told you not to say anything to Joaquín. 430 00:23:40,294 --> 00:23:42,838 Don't you see he was the one who tried to ruin the grand opening? 431 00:23:42,922 --> 00:23:45,758 Maybe it was you who made an enemy out of Cueto. 432 00:23:45,841 --> 00:23:48,218 No, Cueto was already our enemy. 433 00:23:48,302 --> 00:23:50,179 We wouldn't have pulled this off without me. 434 00:23:50,596 --> 00:23:55,142 [mocking] Wow! That ego of yours is getting pretty huge. 435 00:23:55,225 --> 00:23:57,686 Can't you give me a little credit? 436 00:23:57,770 --> 00:24:00,189 Or have a good time, like the family we are? 437 00:24:01,148 --> 00:24:02,232 Family? 438 00:24:03,442 --> 00:24:06,320 You haven't been part of the family for the past 25 years. 439 00:24:06,403 --> 00:24:07,780 What are you talking about? 440 00:24:08,948 --> 00:24:10,491 You still hold that against me? 441 00:24:10,574 --> 00:24:15,371 Should we be happy, then? After you left without an explanation? 442 00:24:15,454 --> 00:24:17,247 -You don't know what happened. -I guess not. 443 00:24:17,331 --> 00:24:20,250 What happened to me, what they did to me. 444 00:24:21,085 --> 00:24:22,169 [Andrés] Or maybe you do? 445 00:24:24,296 --> 00:24:25,339 No, you don't know. 446 00:24:25,422 --> 00:24:26,966 You just got up and left. 447 00:24:27,591 --> 00:24:30,094 You didn't care about us then, and you still don't. 448 00:24:30,177 --> 00:24:35,265 So... enjoy your evening at the hotel, 449 00:24:35,349 --> 00:24:38,560 and go ahead and take credit for the years I've put into it. 450 00:24:43,482 --> 00:24:44,858 Yes, what a shame. 451 00:24:47,861 --> 00:24:49,530 [Andrés] Cheers, enjoy. 452 00:24:49,613 --> 00:24:51,198 [women chatting] 453 00:24:53,575 --> 00:24:54,952 Please, excuse me. 454 00:25:11,677 --> 00:25:12,803 [Ilán] Are you all right? 455 00:25:21,645 --> 00:25:22,730 Not here, Andrés. 456 00:25:23,939 --> 00:25:26,066 They're my employees, they won't say anything. 457 00:25:26,525 --> 00:25:29,945 I know, but you must protect your image, especially at work. 458 00:25:30,362 --> 00:25:32,531 Since when do you care about stuff like that? 459 00:25:33,449 --> 00:25:35,492 Your wife and son and family are all out there. 460 00:25:35,909 --> 00:25:36,744 So what? 461 00:25:38,162 --> 00:25:41,707 I get that that this is your world and this is how you like it, 462 00:25:41,790 --> 00:25:44,501 but it's definitely not for me. 463 00:25:49,798 --> 00:25:54,553 [electronica music playing] 464 00:25:54,636 --> 00:25:57,264 [woman] Woo-hoo-hoo! 465 00:25:58,223 --> 00:26:00,392 [people cheering] 466 00:26:01,810 --> 00:26:02,895 [all] Cheers! 467 00:26:04,521 --> 00:26:05,981 [Pablo] Oh! Ho-ho! 468 00:26:07,024 --> 00:26:08,609 Hey, cousin! 469 00:26:08,692 --> 00:26:11,195 [Pablo] What's up? Are you having fun? 470 00:26:12,321 --> 00:26:13,447 [Pablo] Great. 471 00:26:13,530 --> 00:26:15,032 -Cheers, Carlitos. -Cheers. 472 00:26:15,115 --> 00:26:16,909 -Nice party, huh? -Yeah, it's awesome. 473 00:26:17,451 --> 00:26:18,535 [man] Pablo! 474 00:26:18,619 --> 00:26:19,620 See you around. 475 00:26:19,703 --> 00:26:21,955 [Pablo] In one, right? Down it in one, come on. 476 00:26:25,084 --> 00:26:26,085 [girl] Woo! 477 00:26:26,418 --> 00:26:29,505 Hi, Cami, how are you? You look super cute. 478 00:26:29,588 --> 00:26:31,965 [girl] There's something I have to tell you. 479 00:26:32,049 --> 00:26:37,805 I get that you don't know this since you're American and stuff, 480 00:26:37,888 --> 00:26:40,349 but Carlos is kind of a hick. 481 00:26:42,226 --> 00:26:43,727 Thanks for your advice. 482 00:26:44,812 --> 00:26:46,522 That's what I get for trying to help. 483 00:26:49,441 --> 00:26:51,276 [Ana María] Is now a good time? 484 00:26:54,947 --> 00:26:56,698 [Cecilia] I asked you for only one thing. 485 00:26:57,157 --> 00:27:02,079 Mom, I can't keep the family together if Joaquín keeps getting in my way. 486 00:27:02,162 --> 00:27:04,039 He could say the same thing about you. 487 00:27:06,291 --> 00:27:08,001 I'd never order anyone to beat him up. 488 00:27:11,004 --> 00:27:12,131 You didn't know? 489 00:27:12,965 --> 00:27:15,300 He sent two of his thugs in the middle of the night 490 00:27:15,384 --> 00:27:17,136 to scare me into going back to L.A. 491 00:27:17,219 --> 00:27:19,346 Don't talk about your brother like that. 492 00:27:21,640 --> 00:27:23,016 Uh... [sighs] 493 00:27:23,475 --> 00:27:24,601 [inhales deeply] 494 00:27:24,685 --> 00:27:27,187 I'd love for you to trust me. 495 00:27:27,271 --> 00:27:29,022 Trust is earned. 496 00:27:31,191 --> 00:27:33,443 Well, even without it, I'll continue making decisions. 497 00:27:36,572 --> 00:27:38,490 Perhaps I was wrong to choose you. 498 00:27:43,996 --> 00:27:46,290 [food frying] 499 00:27:47,749 --> 00:27:50,752 [loud electronica music outside] 500 00:27:50,836 --> 00:27:52,462 [Gonzalo] How are the peppers doing? 501 00:28:01,597 --> 00:28:02,764 Gonzalo. 502 00:28:04,975 --> 00:28:06,018 [Gonzalo] Hello. 503 00:28:15,235 --> 00:28:16,361 [Itzel] Mr. Carranza. 504 00:28:16,945 --> 00:28:18,197 I'm Itzel. 505 00:28:19,948 --> 00:28:20,991 I'm sorry, who? 506 00:28:21,074 --> 00:28:22,201 Itzel. 507 00:28:37,549 --> 00:28:38,592 Congratulations. 508 00:28:39,384 --> 00:28:40,469 Everything was delicious. 509 00:28:41,887 --> 00:28:42,888 What do you want? 510 00:28:44,890 --> 00:28:47,434 Why do I feel like you're doing all this to hurt me? 511 00:28:47,517 --> 00:28:48,727 Oh, please. 512 00:28:49,102 --> 00:28:51,813 How many times did I offer to set you up with a restaurant? 513 00:28:52,606 --> 00:28:54,483 Your aunt simply shows up, and you say yes? 514 00:28:55,317 --> 00:28:56,276 Why? To spite me? 515 00:28:57,236 --> 00:28:58,904 This has nothing to do with you. 516 00:29:04,159 --> 00:29:06,954 I could have given you something like this, or even bigger. 517 00:29:07,287 --> 00:29:08,330 No. 518 00:29:09,164 --> 00:29:10,332 You don't know how to give. 519 00:29:11,750 --> 00:29:12,918 You only know how to buy. 520 00:29:17,756 --> 00:29:19,216 All I want is for you to be happy. 521 00:29:22,928 --> 00:29:24,096 Take Mom, for instance. 522 00:29:25,639 --> 00:29:28,308 You tried to buy her happiness, and look where that got her. 523 00:29:32,062 --> 00:29:36,858 Do you have any idea what I feel every morning when I wake up 524 00:29:37,484 --> 00:29:38,735 and she's not there with me? 525 00:29:42,447 --> 00:29:43,573 Good to see you. 526 00:29:59,214 --> 00:30:03,218 Hey, do you mind if I ask you a serious question? 527 00:30:05,178 --> 00:30:06,722 What are you doing with my brother? 528 00:30:07,097 --> 00:30:12,394 You don't know him well, but Gonzalo can be a bit dreamy, 529 00:30:12,477 --> 00:30:14,146 you know, starry-eyed. 530 00:30:14,938 --> 00:30:16,315 People take advantage of that. 531 00:30:16,648 --> 00:30:19,151 Well, not me. I don't take advantage of anyone. 532 00:30:19,443 --> 00:30:22,321 Please don't get me wrong, that's not what I meant. 533 00:30:22,404 --> 00:30:23,405 Want some? 534 00:30:26,700 --> 00:30:29,453 Still, I'm sure you understand that, as his sister... 535 00:30:30,579 --> 00:30:33,206 I won't let anyone screw with him, got it? 536 00:30:35,042 --> 00:30:35,959 [laughs] 537 00:30:36,293 --> 00:30:37,753 You can keep it. 538 00:30:38,295 --> 00:30:41,715 Anyway, that's all. I'll see you out there, all right? 539 00:30:48,347 --> 00:30:50,015 [Pablo] Ilán Markowitz! 540 00:30:51,892 --> 00:30:53,935 Right on, man. I'll have another one. 541 00:30:54,019 --> 00:30:57,189 [slurring] I saw your picture on the cover of one of my Dad's hotel magazines. 542 00:30:57,272 --> 00:30:58,273 -Really? -[Pablo] Yeah. 543 00:30:58,357 --> 00:31:00,484 I'm Pablo, Andrés Carranza's son. 544 00:31:00,567 --> 00:31:02,235 -Nice to meet you, how are you? -Same. 545 00:31:02,319 --> 00:31:05,113 Let me tell you I'm a big fan of your work. 546 00:31:05,197 --> 00:31:07,157 [Pablo] The Warrioress is spectacular. 547 00:31:07,240 --> 00:31:09,284 -Thanks. I'm glad you like it. -Thank you. 548 00:31:09,368 --> 00:31:12,996 -A toast to the great Ilán! -Go find your cousins, love. Hmm? 549 00:31:13,080 --> 00:31:14,498 -Give it here. -[Pablo] But... 550 00:31:20,837 --> 00:31:23,965 The fact that Andrés likes to play with fire 551 00:31:24,049 --> 00:31:27,511 doesn't mean you can take any other liberties. 552 00:31:27,594 --> 00:31:29,179 Relax, Ximena. 553 00:31:30,013 --> 00:31:32,307 I'm only here to unveil my sculpture. 554 00:31:32,599 --> 00:31:33,517 [Ximena scoffs] 555 00:31:34,142 --> 00:31:36,561 I'm going to tell you this just this once: 556 00:31:37,562 --> 00:31:40,232 -Don't come near my son again. -He approached me. 557 00:31:40,315 --> 00:31:42,234 I don't care. Hmm? 558 00:31:43,485 --> 00:31:44,861 [Ximena] Consider that a warning. 559 00:31:45,362 --> 00:31:47,280 You have no idea what I'm capable of. 560 00:31:50,367 --> 00:31:51,410 [chuckling] 561 00:32:00,377 --> 00:32:01,878 Why did you bring him here? 562 00:32:03,046 --> 00:32:04,214 Who? 563 00:32:04,381 --> 00:32:06,049 [Ximena scoffs] "Who?" 564 00:32:07,342 --> 00:32:10,595 Why did you bring him here? There are lots of other artists. 565 00:32:10,679 --> 00:32:12,389 Didn't you see his sculpture? 566 00:32:13,056 --> 00:32:14,266 It's huge, sweetie. 567 00:32:14,349 --> 00:32:15,559 Don't be cynical. 568 00:32:15,976 --> 00:32:17,811 -My mom chose him. -[Ximena] Ah. 569 00:32:17,894 --> 00:32:21,898 Ilán is a world-renowned artist, he's highly sought after. 570 00:32:21,982 --> 00:32:23,817 -You don't say. -[Andrés] What's wrong? 571 00:32:23,900 --> 00:32:25,026 Nothing's changed. 572 00:32:25,110 --> 00:32:29,322 Vallarta is one thing, but we agreed Mexico City was off limits. 573 00:32:30,407 --> 00:32:33,034 Why do I have to watch him talking to my son? 574 00:32:33,118 --> 00:32:36,663 -He was talking to Pablo? -They were toasting at the bar just now. 575 00:32:37,873 --> 00:32:40,417 -[Andrés] Let me see. -Hang on. No, you stay right here. 576 00:32:43,795 --> 00:32:44,796 [knocking on door] 577 00:32:44,880 --> 00:32:45,881 [Bernardo] Ana? 578 00:32:46,882 --> 00:32:47,883 [Ana María sighs] 579 00:32:49,009 --> 00:32:50,469 [Ana María, crying] Hey. 580 00:32:51,011 --> 00:32:52,929 What's going on? Are you all right? 581 00:32:53,763 --> 00:32:54,681 Yes. 582 00:32:55,098 --> 00:32:57,726 I talked to my mother about Joaquín. 583 00:32:57,809 --> 00:32:58,852 [Bernardo] Hmm. 584 00:33:00,270 --> 00:33:01,563 And she didn't believe you. 585 00:33:03,857 --> 00:33:06,735 [imitating Cecilia] "How dare you say those things about your brother?" 586 00:33:08,487 --> 00:33:09,988 It's like talking to a wall. 587 00:33:10,071 --> 00:33:11,114 [Bernardo] Hmm. 588 00:33:11,198 --> 00:33:12,532 She's completely blind. 589 00:33:14,201 --> 00:33:15,368 Can I say something? 590 00:33:16,077 --> 00:33:18,413 I've always thought that your mom has balls of steel. 591 00:33:18,497 --> 00:33:21,833 [Ana María laughing] 592 00:33:35,013 --> 00:33:36,431 Nuh-uh. 593 00:33:37,140 --> 00:33:39,559 I'm sorry. I'm so sorry. 594 00:33:41,061 --> 00:33:42,187 [Bernardo sighs] 595 00:33:42,562 --> 00:33:43,730 Ana María... 596 00:33:49,277 --> 00:33:50,278 -Family... -Uncle. 597 00:33:50,362 --> 00:33:52,322 [man on video] Tradition. Roots. 598 00:33:52,906 --> 00:33:55,200 -What's up? -Hey... 599 00:33:55,784 --> 00:33:57,744 I've missed you at training. 600 00:33:57,827 --> 00:34:00,830 Ever since you stopped coming, Luis has been extra hard on me. 601 00:34:01,248 --> 00:34:03,542 He's a bastard, but he's also the best in the country. 602 00:34:04,167 --> 00:34:05,252 [Rodrigo] Yeah, I know. 603 00:34:06,294 --> 00:34:10,840 [Rodrigo] I'm working hard, but it's like he's waiting for me to fuck up. 604 00:34:10,924 --> 00:34:13,843 I'd love to support you, son, but I can't get involved. 605 00:34:13,927 --> 00:34:15,512 Your mother has drawn a line. 606 00:34:16,137 --> 00:34:17,639 But she has no right to do that! 607 00:34:18,348 --> 00:34:19,641 Why wouldn't she? 608 00:34:19,724 --> 00:34:21,351 She's the new head of the family. 609 00:34:23,812 --> 00:34:27,649 But you're not a kid anymore, you're a man. 610 00:34:28,942 --> 00:34:30,902 You're the reason that prick even has a salary. 611 00:34:31,361 --> 00:34:32,612 Demand his respect. 612 00:34:32,988 --> 00:34:35,782 [applause] 613 00:34:39,160 --> 00:34:40,453 Good evening. 614 00:34:41,955 --> 00:34:43,540 [man] Good evening, everyone. 615 00:34:43,623 --> 00:34:47,502 I have the pleasure of introducing Mrs. Ana María Carranza, 616 00:34:48,378 --> 00:34:50,797 CEO of Monarca. 617 00:34:50,880 --> 00:34:52,632 She'd like to say a few words. 618 00:34:52,716 --> 00:34:55,760 [applause] 619 00:34:57,012 --> 00:34:58,930 Good evening, everyone. 620 00:34:59,764 --> 00:35:02,100 Thank you for joining our celebration 621 00:35:02,851 --> 00:35:05,186 for the centennial of Herederos Tequila. 622 00:35:08,023 --> 00:35:10,900 Being at the helm of Monarca has been, 623 00:35:10,984 --> 00:35:12,527 without a doubt, 624 00:35:13,028 --> 00:35:16,406 one of the most extraordinary experiences of my life. 625 00:35:18,033 --> 00:35:21,661 Continuing my father's legacy has been a monumental challenge. 626 00:35:23,538 --> 00:35:26,666 I'd like to express my gratitude 627 00:35:26,750 --> 00:35:30,795 to someone very special to me... 628 00:35:31,921 --> 00:35:32,839 My brother Andrés. 629 00:35:33,256 --> 00:35:37,052 Andrés, without your talent, vision and creativity, 630 00:35:37,135 --> 00:35:39,471 this hotel would not be a reality. 631 00:35:40,055 --> 00:35:42,182 I'm so proud of you. I love you. 632 00:35:42,265 --> 00:35:45,935 [cheering, applause] 633 00:35:49,564 --> 00:35:50,732 [whistling] 634 00:35:53,735 --> 00:35:55,487 [applause dies down] 635 00:35:55,570 --> 00:35:57,405 There's two things I've learned... 636 00:35:57,947 --> 00:35:59,115 First, 637 00:35:59,574 --> 00:36:04,245 that without my family's unconditional trust and support, 638 00:36:05,288 --> 00:36:07,123 this night wouldn't have been possible. 639 00:36:09,209 --> 00:36:10,669 And second, 640 00:36:10,752 --> 00:36:12,671 that this place... 641 00:36:13,797 --> 00:36:14,964 is my rightful place. 642 00:36:16,508 --> 00:36:18,718 This is where I belong. 643 00:36:19,344 --> 00:36:22,555 Here's to our tequila! And to 100 more years! 644 00:36:22,639 --> 00:36:24,265 [crowd] Cheers! 645 00:36:25,517 --> 00:36:27,560 Thanks for joining us. Good night. 646 00:36:27,644 --> 00:36:30,146 [applause] 647 00:36:30,939 --> 00:36:33,149 [electronica music starts playing] 648 00:36:36,361 --> 00:36:37,570 This is amazing. 649 00:36:37,654 --> 00:36:39,739 -You came? -Yes. 650 00:36:41,866 --> 00:36:43,243 [Martin] Mmm. 651 00:36:44,828 --> 00:36:46,621 [Martin] OK. I'm sorry, 652 00:36:46,705 --> 00:36:48,581 -I was a little upset... -[Ana María sighs] 653 00:36:48,665 --> 00:36:49,999 -...but you were right. -I know. 654 00:36:50,083 --> 00:36:51,292 I'm glad I'm here. 655 00:36:51,376 --> 00:36:52,502 Me too. 656 00:36:53,044 --> 00:36:54,963 -It's been hectic. -This is your night. 657 00:36:55,463 --> 00:36:57,799 -And you look so beautiful. -Thank you. 658 00:36:58,216 --> 00:36:59,467 [Martin] Where are the kids? 659 00:36:59,551 --> 00:37:00,677 [Ana María] Hmm... 660 00:37:01,177 --> 00:37:02,512 [Rodrigo] Dad, you came! 661 00:37:02,595 --> 00:37:04,347 -[Martin] Oh, Rodrigo. -[Ana] There he is. 662 00:37:04,431 --> 00:37:07,726 [Andrés] That speech was befitting Monarca's CEO. 663 00:37:08,351 --> 00:37:10,145 Hypocritical and full of lies. 664 00:37:10,228 --> 00:37:11,813 I'm a Carranza after all. 665 00:37:12,439 --> 00:37:13,606 [Andrés] Mm-hmm. 666 00:37:19,654 --> 00:37:20,697 You were right. 667 00:37:22,490 --> 00:37:25,076 I never knew what happened after I left Mexico. 668 00:37:29,038 --> 00:37:30,665 I stayed because I wanted to. 669 00:37:35,587 --> 00:37:38,214 But if I had seen what you guys saw, 670 00:37:39,299 --> 00:37:40,592 what you saw... 671 00:37:42,218 --> 00:37:45,305 I would have probably made the same decision to leave. 672 00:37:58,902 --> 00:37:59,986 [Joaquín] Give me a break. 673 00:38:03,114 --> 00:38:04,115 So much love. 674 00:38:04,657 --> 00:38:06,201 What a family! 675 00:38:06,910 --> 00:38:09,162 Congratulations, little sis. Amazing speech. 676 00:38:09,245 --> 00:38:12,165 We inaugurated the hotel despite your dirty tricks. 677 00:38:12,248 --> 00:38:13,666 "We" inaugurated. 678 00:38:14,167 --> 00:38:16,127 You're using the plural now. 679 00:38:16,544 --> 00:38:18,254 [Joaquín] That's nice, I hope it lasts. 680 00:38:18,505 --> 00:38:19,756 How much did you pay Cueto? 681 00:38:20,673 --> 00:38:22,008 I don't know what you mean. 682 00:38:22,091 --> 00:38:24,886 Jo-Jo, tell me one thing. You... 683 00:38:25,720 --> 00:38:29,641 Are you like this... because your wife died or by choice? 684 00:38:35,104 --> 00:38:36,022 [in English] Fuck you. 685 00:38:36,564 --> 00:38:38,399 [laughing] 686 00:38:38,483 --> 00:38:40,318 I can't believe you said that! 687 00:38:40,401 --> 00:38:42,278 -[laughing] -[Ana María] You went a little far. 688 00:38:42,362 --> 00:38:45,031 [laughing] Please, he earned it! 689 00:38:46,032 --> 00:38:49,619 [electronica music playing] 690 00:38:50,662 --> 00:38:54,165 We were told there was a party going on upstairs. 691 00:38:54,249 --> 00:38:56,459 We're on the 5th floor, at the hotel's opening. 692 00:38:56,543 --> 00:38:58,586 We can already hear signs of the party. 693 00:38:58,670 --> 00:39:00,505 Blue light is a good start. 694 00:39:01,798 --> 00:39:03,550 Wow. Keeping Up With the... 695 00:39:03,633 --> 00:39:05,176 Carranzas. 696 00:39:05,260 --> 00:39:08,388 Let's see how the rich and not-so-famous party. 697 00:39:08,471 --> 00:39:11,683 Woo! All you need to be in is money. 698 00:39:12,684 --> 00:39:13,685 Hound. 699 00:39:14,686 --> 00:39:16,187 [Joaquín] Come pick me up. 700 00:39:16,938 --> 00:39:18,606 Yes, it's time. 701 00:39:18,690 --> 00:39:20,400 [Hound] Yes, sir. On my way. 702 00:39:22,986 --> 00:39:24,946 Will you be my cameraman? Come on! 703 00:39:27,407 --> 00:39:31,619 Here we have a suite with a king-size bed. 704 00:39:31,703 --> 00:39:32,954 Cami, I think that's enough. 705 00:39:33,037 --> 00:39:34,914 We still have more to see. Come on, it's fun. 706 00:39:34,998 --> 00:39:35,915 [Carlos] All right. 707 00:39:35,999 --> 00:39:37,041 [Camila laughing] 708 00:39:37,750 --> 00:39:40,044 Here we have a view of the city. 709 00:39:40,128 --> 00:39:42,255 And here, we have... 710 00:39:44,090 --> 00:39:45,133 What? 711 00:39:47,635 --> 00:39:48,803 [Camila] What are you doing? 712 00:39:50,847 --> 00:39:51,848 [Pablo] Cami... 713 00:39:52,599 --> 00:39:55,143 [Camila] Pablo? Get off! Don't touch her! 714 00:39:55,226 --> 00:39:57,103 What the hell are you doing, you idiot? 715 00:39:57,186 --> 00:39:59,606 She's unconscious! What the hell? 716 00:40:00,356 --> 00:40:02,025 Get me some water! 717 00:40:02,108 --> 00:40:05,820 What are you staring at, assholes? Get the hell out of here! 718 00:40:05,904 --> 00:40:07,655 What the hell, Pablo? 719 00:40:07,989 --> 00:40:09,240 [Camila gasping] 720 00:40:09,324 --> 00:40:10,700 Go get my mom! 721 00:40:11,117 --> 00:40:13,369 -So, how are you doing? -I'm fine. 722 00:40:17,165 --> 00:40:19,334 [creaking] 723 00:40:19,417 --> 00:40:23,212 [loud clanging] 724 00:40:23,838 --> 00:40:25,882 -[people screaming] -[loud crash] 725 00:40:28,134 --> 00:40:31,596 [people shouting and screaming] 726 00:40:33,973 --> 00:40:35,808 [Martin] Jesus Christ, what the hell was that? 727 00:40:35,892 --> 00:40:38,561 -[man] Come with me, ma'am. -[Ana María] No, the kids! 728 00:40:38,645 --> 00:40:41,147 -[man] Let's go. -[Ana María] Find the kids, Mendieta. 729 00:40:44,108 --> 00:40:45,151 Andrés! 730 00:40:45,234 --> 00:40:47,320 -Are you OK? -I'm fine, and you? 731 00:40:47,403 --> 00:40:48,321 Your sculpture! 732 00:40:48,404 --> 00:40:49,322 [Ana María] Mom! 733 00:40:49,405 --> 00:40:52,033 [Cecilia] Ana María! Are you all right, dear? 734 00:40:52,116 --> 00:40:53,826 [Ana] Yes, but I can't find my kids. 735 00:40:54,619 --> 00:40:55,870 I have to find Pablo. 736 00:40:57,163 --> 00:40:59,123 -I'll take care of her, Auntie. -[Rodrigo] Mom! 737 00:40:59,207 --> 00:41:01,250 -Rodrigo! Are you OK? -I'm OK. 738 00:41:01,334 --> 00:41:02,669 -Where's Camila? -I don't know. 739 00:41:02,752 --> 00:41:04,420 Rod, Mom, Dad, what's going on? 740 00:41:04,504 --> 00:41:06,381 [Ana María] Stay close. Let's go outside. 741 00:41:07,882 --> 00:41:09,092 Martin, let's go out. 742 00:41:09,968 --> 00:41:12,553 [people shouting and screaming] 743 00:41:13,304 --> 00:41:15,807 -Andrés, what happened? -Are you all right? 744 00:41:15,890 --> 00:41:18,226 -I'm fine. Wait, don't go! -Pablo! 745 00:41:18,309 --> 00:41:20,269 -Pablo! -I'm here, Dad! 746 00:41:20,353 --> 00:41:21,854 -Are you OK? -Yes. 747 00:41:21,938 --> 00:41:24,190 -Where are your cousins? -I don't know. 748 00:41:24,273 --> 00:41:25,358 I'm fine, Mom. 749 00:41:26,067 --> 00:41:27,068 Dad, come on! 750 00:41:32,240 --> 00:41:33,950 [sirens] 751 00:41:34,033 --> 00:41:35,535 What's going on, Joaquín? 752 00:41:35,618 --> 00:41:37,161 Put me in touch with the cartel. 753 00:41:39,247 --> 00:41:40,623 Are you sure? 754 00:41:40,707 --> 00:41:41,749 Absolutely. 755 00:41:43,459 --> 00:41:44,460 [Joaquín] Hound! 756 00:41:44,919 --> 00:41:49,090 [sirens] 757 00:41:51,926 --> 00:41:54,846 [sirens] 758 00:42:05,106 --> 00:42:07,191 Subtitle translation by Jonathan Hemming 52134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.