Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,052 --> 00:00:12,137
[panting]
2
00:00:12,387 --> 00:00:14,056
We have to call the cops.
3
00:00:14,139 --> 00:00:15,182
Don't even think about it.
4
00:00:15,265 --> 00:00:16,099
Why not?
5
00:00:16,183 --> 00:00:17,976
[Joaquín] No one can know about this.
6
00:00:18,644 --> 00:00:19,978
The truth can't leave this room.
7
00:00:20,062 --> 00:00:21,980
-They killed Dad!
-[Joaquín] I know.
8
00:00:22,064 --> 00:00:24,608
But we can't trust the cops,
much less the government.
9
00:00:24,691 --> 00:00:26,193
[Joaquín] Dad had many enemies.
10
00:00:27,027 --> 00:00:29,613
They could easily frame us for his murder.
11
00:00:29,696 --> 00:00:32,908
If anyone finds out about this,
our family and the company are doomed.
12
00:00:33,325 --> 00:00:36,787
Who fucking cares?
We need to find out who did this!
13
00:00:37,037 --> 00:00:39,289
It was the cartel, dammit!
14
00:00:39,581 --> 00:00:43,001
-They had threatened him before.
-Why did nobody do anything, Joaquín?
15
00:00:43,418 --> 00:00:44,503
I didn't do anything?
16
00:00:46,255 --> 00:00:49,341
I didn't do anything, you fool?
Where the hell did you get that idea?
17
00:00:49,925 --> 00:00:50,968
I hired more men!
18
00:00:52,094 --> 00:00:53,512
I doubled security at the house,
19
00:00:53,595 --> 00:00:55,013
as well as at the hacienda!
20
00:00:55,097 --> 00:00:56,265
But he wouldn't listen!
21
00:00:56,515 --> 00:00:58,725
[Andrés] We have to protect our family.
22
00:00:58,809 --> 00:01:00,727
We have to control the story.
23
00:01:02,187 --> 00:01:03,772
What are we going to say?
24
00:01:04,731 --> 00:01:06,733
-[loud banging on barn door]
-[Joaquín gasps]
25
00:01:07,818 --> 00:01:09,444
[man] Sir, it's me, Hound.
26
00:01:11,405 --> 00:01:12,364
Hound!
27
00:01:17,786 --> 00:01:20,122
-Did you find anyone?
-No, the cops are here.
28
00:01:20,205 --> 00:01:22,374
-Someone reported gunshots.
-Goddammit.
29
00:01:24,001 --> 00:01:26,044
The cops are here. I'll take care of this.
30
00:01:34,970 --> 00:01:36,596
[police] Good evening, Mr. Carranza.
31
00:01:37,723 --> 00:01:39,224
-Is everything OK?
-[Joaquín] Yes.
32
00:01:39,725 --> 00:01:41,476
We came as soon as we got the call.
33
00:01:42,019 --> 00:01:43,520
Yeah, I heard.
34
00:01:44,604 --> 00:01:46,398
But no gunshots were fired here.
35
00:01:46,481 --> 00:01:47,983
Can we check inside?
36
00:01:50,819 --> 00:01:53,697
[Joaquín] The whole family
is here at the hacienda,
37
00:01:54,489 --> 00:01:56,325
and I don't want to worry my mom
38
00:01:56,408 --> 00:01:58,994
over some teens lighting fireworks,
do you understand?
39
00:01:59,536 --> 00:02:00,454
[Joaquín] Well, then,
40
00:02:00,537 --> 00:02:01,705
have a good night.
41
00:02:07,252 --> 00:02:09,463
Thank you, but...
42
00:02:09,963 --> 00:02:11,923
I still need to do a quick search.
43
00:02:12,382 --> 00:02:14,051
As a matter of protocol, that's all.
44
00:02:17,346 --> 00:02:18,347
Let them through!
45
00:02:19,431 --> 00:02:21,099
[engine starts]
46
00:02:23,602 --> 00:02:24,603
They're coming in.
47
00:02:27,272 --> 00:02:29,524
[police radio]
48
00:02:30,692 --> 00:02:33,195
[police radio]
49
00:02:33,987 --> 00:02:34,988
[Andrés] Come on.
50
00:02:36,823 --> 00:02:38,617
[Joaquín] Will it take long?
51
00:02:38,950 --> 00:02:43,580
[police] The report says
that the gunshots came from the barn area.
52
00:02:46,541 --> 00:02:48,835
I'll go take a look and be right back.
53
00:02:57,135 --> 00:02:58,845
A NETFLIX ORIGINAL PRODUCTION
54
00:03:57,112 --> 00:03:58,905
[barn door creaks open]
55
00:03:58,989 --> 00:04:00,657
[police siren outside]
56
00:04:13,170 --> 00:04:14,838
There's a journalist outside.
57
00:04:16,798 --> 00:04:18,300
How the hell did he find out?
58
00:04:18,675 --> 00:04:20,260
Probably an illegal police scanner.
59
00:04:22,554 --> 00:04:23,722
[soft thud]
60
00:04:39,196 --> 00:04:40,322
[Joaquín] Officer!
61
00:04:42,699 --> 00:04:43,992
[Joaquín] I need your help.
62
00:04:46,620 --> 00:04:48,747
There's a goddamn journalist
parked outside.
63
00:04:49,915 --> 00:04:51,917
Get rid of him
so I can relax with my family.
64
00:04:55,504 --> 00:04:57,422
-Certainly, Mr. Joaquín.
-Thank you.
65
00:05:04,805 --> 00:05:05,806
[police] Let's go!
66
00:05:14,356 --> 00:05:15,440
Here. Change your clothes.
67
00:05:26,576 --> 00:05:27,828
We have to tell Mom.
68
00:05:38,880 --> 00:05:40,382
What's wrong? Where have you been?
69
00:05:43,260 --> 00:05:44,302
Where's your dad?
70
00:05:52,269 --> 00:05:53,812
Mom, Dad is dead.
71
00:06:06,950 --> 00:06:08,368
Was it his heart?
72
00:06:08,451 --> 00:06:09,452
Was it his heart?
73
00:06:09,536 --> 00:06:10,787
He was murdered, Mom.
74
00:06:18,753 --> 00:06:19,963
[Mom, crying] It's not true!
75
00:06:21,089 --> 00:06:23,675
[crying] It's not true! No, no!
76
00:06:23,758 --> 00:06:25,302
[sobbing] No, it's not true!
77
00:06:25,385 --> 00:06:27,887
[crying] No, no, no!
78
00:06:28,471 --> 00:06:29,431
Oh!
79
00:06:29,806 --> 00:06:32,017
[crying] Tell me it's not true.
80
00:06:33,393 --> 00:06:34,436
[sobbing]
81
00:06:34,519 --> 00:06:37,230
-I want to see him.
-[Joaquín] No, Mom.
82
00:06:37,314 --> 00:06:39,608
-It's better if you don't.
-I'm not asking permission!
83
00:07:03,590 --> 00:07:08,094
[Mom crying]
84
00:07:12,098 --> 00:07:13,099
[crying]
85
00:07:16,269 --> 00:07:17,687
[gasps]
86
00:07:20,357 --> 00:07:22,359
Fausto!
87
00:07:25,278 --> 00:07:26,655
[crying]
88
00:07:28,615 --> 00:07:31,743
What have they done to you, my love?
89
00:07:56,685 --> 00:07:59,104
No one can ever find out
what happened here today.
90
00:07:59,813 --> 00:08:01,898
Only the four of us can know.
91
00:08:03,149 --> 00:08:05,735
Your father had another heart attack.
92
00:08:06,486 --> 00:08:07,612
That's what killed him.
93
00:08:13,284 --> 00:08:14,494
Take care of this.
94
00:08:26,339 --> 00:08:27,674
[Martin, in English] Hey, you.
95
00:08:28,216 --> 00:08:29,801
Did you finally make it to Tequila?
96
00:08:30,260 --> 00:08:31,344
[in English] Yes, I did.
97
00:08:38,852 --> 00:08:40,020
My father just died.
98
00:08:45,316 --> 00:08:46,443
[Martin sighs over telephone]
99
00:08:48,570 --> 00:08:51,281
[Martin] Jesus. I'm, uh... I'm so sorry.
100
00:08:53,450 --> 00:08:54,576
How did he die?
101
00:09:00,040 --> 00:09:01,082
Heart attack.
102
00:09:03,043 --> 00:09:04,502
[Martin] I don't know what to say.
103
00:09:13,428 --> 00:09:14,971
[screaming]
104
00:09:17,557 --> 00:09:20,226
[Martin] I'll start looking for flights.How are the kids taking it?
105
00:09:22,062 --> 00:09:23,521
I haven't told them yet.
106
00:09:23,980 --> 00:09:25,190
[kids shouting and laughing]
107
00:09:25,273 --> 00:09:26,399
[Camila] Eugh! Gross!
108
00:09:26,941 --> 00:09:29,819
[boy] Cuz, tell them to go
and eat their own shit.
109
00:09:29,903 --> 00:09:31,237
[laughing]
110
00:10:00,725 --> 00:10:03,853
[sighs] I told your mom
not to worry about anything.
111
00:10:06,439 --> 00:10:08,817
I already booked the catering,
the flowers,
112
00:10:09,609 --> 00:10:12,737
and sent for the three Virgins
from Jalisco that she loves so much.
113
00:10:14,114 --> 00:10:15,990
-[Andrés sighs]
-I still can't believe it.
114
00:10:16,699 --> 00:10:17,700
Where are you going?
115
00:10:18,535 --> 00:10:19,619
I'm going for a run.
116
00:10:20,328 --> 00:10:21,287
At this time of night?
117
00:10:24,999 --> 00:10:26,334
[Ximena] When my father died,
118
00:10:27,502 --> 00:10:29,420
I felt that my world was falling apart.
119
00:10:30,463 --> 00:10:32,090
Do you remember what you did?
120
00:10:33,550 --> 00:10:34,634
I took you to Paris.
121
00:10:34,968 --> 00:10:35,844
[Ximena laughs]
122
00:10:36,261 --> 00:10:37,428
Not just that.
123
00:10:38,429 --> 00:10:40,807
You were there, by my side.
124
00:10:40,890 --> 00:10:41,891
Remember?
125
00:10:42,767 --> 00:10:43,935
Well, now it's my turn.
126
00:10:45,103 --> 00:10:46,312
[Andrés sighs]
127
00:10:50,066 --> 00:10:51,109
I'll be right back.
128
00:10:57,782 --> 00:10:58,783
[door closes]
129
00:11:12,839 --> 00:11:13,965
[ringing tone]
130
00:11:14,883 --> 00:11:18,177
[man over telephone] I don't recognizethis number so I'm hanging up, sorry.
131
00:11:18,553 --> 00:11:19,554
Hello...
132
00:11:21,806 --> 00:11:22,640
Ilán.
133
00:11:22,974 --> 00:11:24,142
[Ilán] Andrés, are you OK?
134
00:11:25,935 --> 00:11:26,853
[Andrés sighs]
135
00:11:26,936 --> 00:11:27,812
[Ilán] Andrés?
136
00:11:28,730 --> 00:11:30,148
[Andrés] My father is dead.
137
00:11:33,192 --> 00:11:35,612
[crying] For fuck's sake.
My father is dead, Ilán.
138
00:11:35,695 --> 00:11:37,655
[crying] I mean, fuck.
139
00:11:55,548 --> 00:11:56,466
[Hound] Sir?
140
00:11:57,425 --> 00:11:59,302
We found the watchman who had run away.
141
00:12:00,261 --> 00:12:01,346
I'll be right there.
142
00:12:13,858 --> 00:12:18,321
[Andrés] It pains me to inform youthat yesterday, at 7:00 p.m.,
143
00:12:19,322 --> 00:12:22,033
at 71 years of age,
144
00:12:22,116 --> 00:12:25,536
-after a fatal cardiac event...
-[journalists clamoring]
145
00:12:25,620 --> 00:12:27,080
...Don Fausto Carranza passed away.
146
00:12:27,163 --> 00:12:28,498
[journalists clamoring]
147
00:12:33,336 --> 00:12:35,713
[Andrés] We'll hold a private wake
148
00:12:35,797 --> 00:12:38,633
exclusively for family and close friends.
149
00:12:40,301 --> 00:12:43,513
To the general publicand members of the press,
150
00:12:43,596 --> 00:12:46,349
we thank you for your concern,and we ask all of you
151
00:12:46,975 --> 00:12:50,436
to respect our privacyin our time of grief.
152
00:12:52,605 --> 00:12:54,732
That's all for now. Thank you.
153
00:12:54,816 --> 00:12:56,985
[woman] Andrés, who will take
the reins of Monarca?
154
00:12:57,068 --> 00:12:58,569
[journalists shouting]
155
00:12:58,653 --> 00:12:59,529
[woman] Andrés!
156
00:13:28,975 --> 00:13:30,309
[man panting]
157
00:13:30,393 --> 00:13:32,729
[man grunting]
158
00:13:33,312 --> 00:13:35,398
[man grunting]
159
00:13:36,607 --> 00:13:41,821
[men grunting and shouting]
160
00:13:42,905 --> 00:13:44,073
[sighs]
161
00:13:57,503 --> 00:14:00,089
We used to smoke here from time to time.
162
00:14:01,174 --> 00:14:02,759
[Ana María] Did you find the watchman?
163
00:14:04,343 --> 00:14:05,178
Yes.
164
00:14:05,970 --> 00:14:07,388
One of the cameras picked him up.
165
00:14:08,181 --> 00:14:09,098
He was drunk.
166
00:14:09,182 --> 00:14:10,433
Why didn't you tell me?
167
00:14:10,892 --> 00:14:12,977
It was 3:00 or 4:00 a.m.
168
00:14:13,061 --> 00:14:14,353
Too late to call you.
169
00:14:14,687 --> 00:14:15,688
So, what did he say?
170
00:14:16,105 --> 00:14:17,315
He heard the gunshots,
171
00:14:18,524 --> 00:14:19,734
and saw some men
172
00:14:20,735 --> 00:14:22,820
running through the old gate by the creek.
173
00:14:24,030 --> 00:14:26,741
They were wearing hoods
and holding AK-47s.
174
00:14:27,325 --> 00:14:28,493
He called the cops.
175
00:14:28,576 --> 00:14:29,952
Did he see them kill Dad?
176
00:14:30,036 --> 00:14:30,912
[Joaquín] No.
177
00:14:31,537 --> 00:14:32,497
He saw them leave.
178
00:14:32,914 --> 00:14:34,415
-Where is he now?
-I let him go.
179
00:14:34,499 --> 00:14:35,958
He didn't know anything else.
180
00:14:36,334 --> 00:14:38,711
-You let him go, Joaquín?
-What's your problem?
181
00:14:39,295 --> 00:14:42,173
[Joaquín] I've been up all night
trying to keep this under wraps,
182
00:14:42,256 --> 00:14:43,591
and you're scolding me?
183
00:14:43,966 --> 00:14:45,927
What if it was him who let the killers in?
184
00:14:46,010 --> 00:14:47,011
[Joaquín] It wasn't him.
185
00:14:47,095 --> 00:14:49,263
Hound and I had a long talk with him.
186
00:14:49,514 --> 00:14:51,057
Trust me, that's all he knows.
187
00:14:52,016 --> 00:14:54,894
Don't you think it's strange
the cameras got nothing?
188
00:14:55,269 --> 00:14:57,188
I mean, you don't trust
anything or anyone.
189
00:14:57,563 --> 00:14:59,524
Why hasn't the cartel taken credit yet?
190
00:14:59,607 --> 00:15:02,276
Are you an expert
on how the cartel operates?
191
00:15:02,360 --> 00:15:04,779
No, but I'd like to know
who killed my father.
192
00:15:04,862 --> 00:15:05,696
[Joaquín] Why, Ana?
193
00:15:07,407 --> 00:15:08,282
What will you do?
194
00:15:08,741 --> 00:15:10,034
Ask the cartel to apologize?
195
00:15:10,118 --> 00:15:12,245
[Andrés] Is this a nice conversation?
196
00:15:14,872 --> 00:15:18,751
Remember Mr. Ernesto Torres, our notary?
197
00:15:19,210 --> 00:15:20,169
[Ana María] How are you?
198
00:15:21,170 --> 00:15:22,004
[Ernesto] Fine.
199
00:15:22,088 --> 00:15:23,589
If you have no objections,
200
00:15:24,382 --> 00:15:27,969
I will read the bequeathment
of the shares after the funeral.
201
00:15:29,053 --> 00:15:31,139
My deepest condolences. Excuse me.
202
00:15:39,605 --> 00:15:40,440
Mom?
203
00:15:46,612 --> 00:15:49,866
You know Dad and I weren't
on the best of terms lately, but...
204
00:15:51,826 --> 00:15:54,495
I'm asking you, is there anything
I should be worried about?
205
00:15:56,706 --> 00:15:57,540
Yes.
206
00:15:58,791 --> 00:16:00,835
You have a lot to worry about.
207
00:16:02,086 --> 00:16:03,754
You have to take care of the family.
208
00:16:04,755 --> 00:16:06,507
The entire family.
209
00:16:08,092 --> 00:16:09,594
You're the patriarch now.
210
00:16:22,106 --> 00:16:23,941
[Ximena] The pink one
in the middle, please.
211
00:16:24,025 --> 00:16:27,987
That's it. Go and check everything,
we're way behind schedule.
212
00:16:28,070 --> 00:16:29,322
[Ximena] The photo's here.
213
00:16:29,780 --> 00:16:31,991
Let me see the frame. Oh, it's beautiful.
214
00:16:43,961 --> 00:16:45,087
The guests are arriving.
215
00:16:46,797 --> 00:16:48,007
...so people can see it.
216
00:17:00,603 --> 00:17:02,647
[Mom] Have you seen who your son brought?
217
00:17:03,189 --> 00:17:04,690
[Joaquín] He's doing it to annoy me.
218
00:17:04,774 --> 00:17:06,317
He looks very much in love.
219
00:17:13,658 --> 00:17:16,160
[Lourdes] Can you tell me
why the hell you invited her?
220
00:17:16,619 --> 00:17:18,079
[Gonzalo] She's my girlfriend. Why?
221
00:17:18,162 --> 00:17:20,081
Gonzalo, you've only been dating
six months.
222
00:17:20,831 --> 00:17:22,166
You did it to cause a scene.
223
00:17:22,500 --> 00:17:23,668
She's only here for the wake.
224
00:17:24,710 --> 00:17:27,088
She has a post-graduate class
tonight in Mexico City.
225
00:17:27,755 --> 00:17:30,424
-[Gonzalo] Why do you even care?
-She's not part of the family.
226
00:17:31,008 --> 00:17:32,093
[exhales]
227
00:17:33,844 --> 00:17:35,555
-[Lourdes] Hello.
-Hello.
228
00:17:36,472 --> 00:17:38,015
I'm so glad you could make it.
229
00:17:42,895 --> 00:17:43,813
Hey...
230
00:17:44,564 --> 00:17:46,482
I want to give my condolences
to your father.
231
00:17:47,817 --> 00:17:48,776
Itzel...
232
00:17:48,859 --> 00:17:50,611
It's the decent thing to do, Gonzalo.
233
00:17:50,987 --> 00:17:54,448
He can be rude if he wants,
but I'm not that kind of person.
234
00:17:54,699 --> 00:17:55,533
No.
235
00:17:56,117 --> 00:17:58,536
You're more polite than them,
236
00:17:59,245 --> 00:18:00,788
but much less cunning.
237
00:18:00,871 --> 00:18:03,040
-[Itzel laughs]
-I don't want them to hurt you.
238
00:18:07,003 --> 00:18:08,212
They don't frighten me.
239
00:18:08,879 --> 00:18:09,880
[both laughing]
240
00:18:11,007 --> 00:18:12,466
[Pablo] How are you holding up?
241
00:18:12,550 --> 00:18:13,551
Fine.
242
00:18:14,427 --> 00:18:15,344
You?
243
00:18:18,347 --> 00:18:20,349
It doesn't feel real yet.
244
00:18:20,850 --> 00:18:22,226
[Pablo] Yesterday, he was alive.
245
00:18:22,602 --> 00:18:24,437
Angry, but strong.
246
00:18:25,605 --> 00:18:26,981
When we found him...
247
00:18:28,024 --> 00:18:31,110
his expression was peaceful.
248
00:18:32,612 --> 00:18:35,573
Your grandfather was proud of his family.
249
00:18:39,285 --> 00:18:40,411
I'd like to see him.
250
00:18:45,249 --> 00:18:46,917
-What for?
-I don't know.
251
00:18:47,335 --> 00:18:50,171
To see him... and say goodbye.
252
00:18:50,254 --> 00:18:51,756
We should respect Grandma's wishes.
253
00:18:53,674 --> 00:18:54,592
Did you see him?
254
00:18:55,301 --> 00:18:56,135
[Andrés] Mm-hmm.
255
00:18:57,595 --> 00:19:00,014
-Then I want to see him, too.
-You can't, Pablo.
256
00:19:03,309 --> 00:19:04,894
That man in there is not Grandpa.
257
00:19:05,519 --> 00:19:06,937
It's best not to see him like that.
258
00:19:08,981 --> 00:19:09,815
OK?
259
00:19:11,108 --> 00:19:11,942
OK.
260
00:19:12,026 --> 00:19:13,152
-OK?
-OK!
261
00:19:30,544 --> 00:19:32,380
[woman crying]
262
00:19:37,677 --> 00:19:38,636
Thank you for coming.
263
00:19:39,053 --> 00:19:40,262
[Mom] Thank you.
264
00:20:19,719 --> 00:20:21,554
Your husband is here, my dear.
265
00:20:22,430 --> 00:20:23,514
Thanks, Licha.
266
00:20:41,323 --> 00:20:43,242
-[in English] I missed you.
-I missed you too.
267
00:20:45,369 --> 00:20:46,287
Hey, Dad.
268
00:20:46,787 --> 00:20:47,788
There he is.
269
00:20:48,581 --> 00:20:50,207
-How are you, son?
-I'm good.
270
00:20:51,167 --> 00:20:52,376
-[Camila] Hi, Dad.
-Hey, baby.
271
00:20:53,878 --> 00:20:55,671
Ro, why don't you take him upstairs?
272
00:21:00,259 --> 00:21:01,093
Come on.
273
00:21:01,177 --> 00:21:03,387
How's the training going?
I heard you got a new horse.
274
00:21:04,889 --> 00:21:06,098
She told you.
275
00:21:06,182 --> 00:21:07,308
Of course she told me.
276
00:21:09,143 --> 00:21:10,936
What's its name? Did you give it a name?
277
00:21:11,020 --> 00:21:12,062
His name's Attila,
278
00:21:12,521 --> 00:21:13,647
and I want to keep him.
279
00:21:16,567 --> 00:21:17,443
Fermín...
280
00:21:18,277 --> 00:21:21,447
Anita! It's nice to see you again,
my child!
281
00:21:22,573 --> 00:21:24,074
No one's called me that in years.
282
00:21:24,158 --> 00:21:28,329
-Fine, then, Ana María--
-No, you can always call me that.
283
00:21:28,412 --> 00:21:31,207
You know?
Your father was very proud of you.
284
00:21:31,707 --> 00:21:34,043
-Really?
-He read all your articles.
285
00:21:34,126 --> 00:21:36,545
And I know because
he always told me about them.
286
00:21:37,296 --> 00:21:40,216
But you already know what he was like.
287
00:21:41,091 --> 00:21:43,886
Don Fermín,
do you know all the workers here?
288
00:21:44,303 --> 00:21:45,471
Of course, my child.
289
00:21:46,138 --> 00:21:48,307
How about a watchman called "El Chava"?
290
00:21:48,557 --> 00:21:50,100
Sure, but why?
291
00:21:50,684 --> 00:21:52,144
I want to talk to him.
292
00:21:52,770 --> 00:21:55,189
I'll contact him for you.
293
00:21:55,606 --> 00:21:58,150
May I ask why?
294
00:21:58,234 --> 00:22:00,402
-I'll tell you later.
-Hey, come with me.
295
00:22:00,820 --> 00:22:02,905
-Fermín.
-Just don't tell anyone.
296
00:22:06,575 --> 00:22:09,328
[Joaquín] The same guy
who was snooping around last night.
297
00:22:09,912 --> 00:22:12,498
-What kind of journalist is he?
-[Andrés] Same as all of them.
298
00:22:12,581 --> 00:22:14,375
He only wants to screw with us.
No offense.
299
00:22:14,458 --> 00:22:16,377
What was the message?
300
00:22:16,794 --> 00:22:17,753
He's writing an article
301
00:22:17,837 --> 00:22:21,507
questioning whether Dad
died of a heart attack.
302
00:22:21,590 --> 00:22:23,425
He wants us to comment.
303
00:22:23,509 --> 00:22:26,262
I'll make a call and get him fired.
304
00:22:26,345 --> 00:22:29,431
No, leave it to me.
Subtlety isn't your strong suit.
305
00:22:29,515 --> 00:22:31,016
I'll find out how much he knows.
306
00:22:31,642 --> 00:22:33,519
[Joaquín] And he'll just tell you?
307
00:22:33,602 --> 00:22:35,896
You have to be heavy-handed
with journalists.
308
00:22:36,188 --> 00:22:38,023
I don't tell you
how to make crooked deals.
309
00:22:38,107 --> 00:22:39,650
We're not taking about me!
310
00:22:39,733 --> 00:22:40,568
I'll talk to him.
311
00:22:41,694 --> 00:22:44,697
If you get him fired,
he'll know he's onto something big.
312
00:22:45,281 --> 00:22:48,409
As the face of the company,
you can't do it either.
313
00:22:48,492 --> 00:22:50,911
He'll feel important if you go.
No one knows me.
314
00:22:50,995 --> 00:22:54,623
I'm only talking to him
because I'm a journalist and he's my dad.
315
00:23:01,338 --> 00:23:02,464
[Ana María] Rubén Cabrera?
316
00:23:03,591 --> 00:23:05,259
Nice to meet you. I'm Ana María.
317
00:23:05,926 --> 00:23:07,970
-Where's Andrés?
-Andrés is busy.
318
00:23:08,345 --> 00:23:10,723
You must be the sister
who ran away, right?
319
00:23:11,890 --> 00:23:13,934
You seem well-informed about my family.
320
00:23:14,393 --> 00:23:15,394
That's my job.
321
00:23:16,395 --> 00:23:18,397
You wanted to talk to one of us?
322
00:23:18,606 --> 00:23:21,734
Yes. Yesterday, someone
reported gunshots in the area.
323
00:23:21,817 --> 00:23:22,735
Any comments?
324
00:23:23,235 --> 00:23:26,363
You mean, what you heard
on an illegal police scanner?
325
00:23:26,697 --> 00:23:29,158
Because, if so,
you can dismiss all of that.
326
00:23:29,241 --> 00:23:32,745
A drunken worker made up
a crazy story in his head.
327
00:23:32,828 --> 00:23:36,248
A story where shots were fired
on the Carranza estate,
328
00:23:36,332 --> 00:23:40,085
on the same day
that Don Fausto was found dead.
329
00:23:40,169 --> 00:23:42,755
-From a heart attack, yes.
-Maybe.
330
00:23:43,339 --> 00:23:44,298
Or maybe not.
331
00:23:45,132 --> 00:23:49,762
By the way, the worker wasn't drunk,
he was scared.
332
00:23:50,679 --> 00:23:51,930
Can I ask you a question?
333
00:23:53,182 --> 00:23:56,769
Why are you so sure
that my father was murdered?
334
00:23:56,977 --> 00:24:00,522
Let's say, I understand
why you'd cover up his murder.
335
00:24:03,442 --> 00:24:05,444
The Monarca empire would finally collapse.
336
00:24:08,739 --> 00:24:10,908
Who do you suspect?
337
00:24:11,158 --> 00:24:14,912
-Your father's list of enemies is long.
-Like who?
338
00:24:14,995 --> 00:24:16,246
We could say...
339
00:24:17,122 --> 00:24:21,085
half the people at the funeral.
340
00:24:21,835 --> 00:24:23,545
You're wasting your time, Rubén.
341
00:24:23,629 --> 00:24:26,423
You have unfounded suspicions,
342
00:24:27,007 --> 00:24:27,925
nothing more.
343
00:24:28,425 --> 00:24:29,593
If you'll excuse me.
344
00:24:30,594 --> 00:24:31,428
[Agustín] Joaquín...
345
00:24:31,845 --> 00:24:33,138
let's make a toast.
346
00:24:33,847 --> 00:24:34,932
To my brother.
347
00:24:36,725 --> 00:24:39,103
Jorge and I were talking
about Monarca's future.
348
00:24:39,186 --> 00:24:41,522
With you as the new CEO,
everything will change.
349
00:24:41,855 --> 00:24:42,690
That's right.
350
00:24:43,524 --> 00:24:45,859
I know we've been going through
a stressful period,
351
00:24:45,943 --> 00:24:48,195
but you have nothing to worry about.
352
00:24:48,570 --> 00:24:51,824
I'm glad to hear that, Joaquín.
And I'm sorry for your loss.
353
00:24:51,907 --> 00:24:53,283
-Thank you.
-Let's make a toast.
354
00:24:53,367 --> 00:24:55,411
To Monarca's brighter future.
355
00:24:56,453 --> 00:24:58,914
-Thank you.
-Hors d'oeuvre?
356
00:24:59,707 --> 00:25:00,624
[Joaquín] Ah!
357
00:25:01,250 --> 00:25:02,501
I'm so sorry, sir!
358
00:25:02,584 --> 00:25:03,794
Don't you dare touch me!
359
00:25:08,424 --> 00:25:09,466
[Joaquín gasps]
360
00:25:35,325 --> 00:25:39,496
[breaking down in tears]
361
00:26:07,858 --> 00:26:09,860
[crying]
362
00:26:14,823 --> 00:26:16,241
[crying]
363
00:26:21,789 --> 00:26:22,623
Bernardo?
364
00:26:23,957 --> 00:26:25,709
-I'd like to ask you something.
-Go ahead.
365
00:26:26,877 --> 00:26:30,506
When Dad tried to clean up Monarca,
he said many people
366
00:26:30,881 --> 00:26:32,007
turned their backs on him.
367
00:26:32,633 --> 00:26:34,092
Are any of them here today?
368
00:26:36,261 --> 00:26:37,429
[Bernardo sighs]
369
00:26:38,931 --> 00:26:39,890
Come with me.
370
00:26:44,895 --> 00:26:46,814
In front of us, the guy with the beard,
371
00:26:46,897 --> 00:26:48,524
that's Secretary Laborde.
372
00:26:49,399 --> 00:26:50,692
Your dad got him his job.
373
00:26:51,443 --> 00:26:54,613
But now he has shut down
our biggest construction project.
374
00:26:55,113 --> 00:26:57,074
To his right is a local congressman.
375
00:26:57,157 --> 00:27:00,244
He stole 500 hectares of land
from your father to plant agave.
376
00:27:00,661 --> 00:27:03,330
He restructured the land
and sold it to Quintana,
377
00:27:03,622 --> 00:27:05,290
who's the bearded guy opposite.
378
00:27:05,582 --> 00:27:06,917
If your dad were alive...
379
00:27:08,293 --> 00:27:10,045
he would kick them all out.
380
00:27:11,964 --> 00:27:13,549
Joaquín, I'm very sorry.
381
00:27:14,132 --> 00:27:15,050
[Joaquín] Thank you.
382
00:27:15,133 --> 00:27:16,885
-How's the shirt?
-I've just changed.
383
00:27:26,854 --> 00:27:29,398
[Pablo] Isn't it weird
that Grandpa's casket is closed?
384
00:27:31,066 --> 00:27:32,359
-[Camila] No.
-[Rodrigo] Nuh-uh.
385
00:27:35,362 --> 00:27:36,363
[Pablo] For me it is.
386
00:27:39,992 --> 00:27:40,909
I want to see him.
387
00:27:40,993 --> 00:27:42,870
-Why?
-Don't indulge him.
388
00:27:44,496 --> 00:27:45,414
Who wants to join me?
389
00:27:47,249 --> 00:27:49,793
-I've never seen a corpse.
-Me neither.
390
00:27:51,378 --> 00:27:52,296
Are you scared?
391
00:27:56,466 --> 00:27:58,135
[woman] You must be Ana María.
392
00:27:58,844 --> 00:28:01,346
-Pilar Ortega.
-Governor, nice to meet you.
393
00:28:02,014 --> 00:28:04,057
-Please, call me Pilar.
-All right, Pilar.
394
00:28:05,309 --> 00:28:06,935
I'm sorry for your loss.
395
00:28:07,394 --> 00:28:11,565
I'd heard many things about your dad,
but when I met him,
396
00:28:11,899 --> 00:28:14,067
he turned out to be completely different.
397
00:28:14,902 --> 00:28:17,362
[Pilar] He talked
about doing things right,
398
00:28:17,446 --> 00:28:19,907
without cutting corners,
about his love for Tequila,
399
00:28:19,990 --> 00:28:20,949
the people.
400
00:28:21,033 --> 00:28:24,369
It's weird hearing all this,
it's as if I didn't know him.
401
00:28:24,786 --> 00:28:26,538
You know him better than you think.
402
00:28:31,835 --> 00:28:33,211
Are you staying in Mexico?
403
00:28:34,212 --> 00:28:35,797
-I don't know.
-[Pilar] You should.
404
00:28:36,840 --> 00:28:38,675
This place sorely needs
journalists like you.
405
00:28:41,553 --> 00:28:43,889
-It was a pleasure, Ana María.
-The pleasure was mine.
406
00:28:47,726 --> 00:28:50,479
-[Pilar] Joaquín, I'm so sorry.
-[Joaquín] Thank you.
407
00:28:51,813 --> 00:28:52,981
[Ana María clears throat]
408
00:28:53,523 --> 00:28:55,484
That Governor is a pain in the ass.
409
00:28:55,984 --> 00:28:57,778
How did it go with the journalist?
410
00:28:58,070 --> 00:29:00,072
-Fine.
-[Joaquín] What does "fine" mean?
411
00:29:00,530 --> 00:29:02,824
-He has nothing.
-He'll keep snooping.
412
00:29:02,908 --> 00:29:05,369
Stay out of this.
You have nothing to worry about.
413
00:29:14,503 --> 00:29:16,755
[shaking breath]
414
00:29:20,175 --> 00:29:21,260
[sighs]
415
00:29:24,721 --> 00:29:26,598
[exhales deeply and slowly]
416
00:29:30,727 --> 00:29:32,521
[Andrés] I'm so very sorry, my love.
417
00:29:37,317 --> 00:29:38,652
[shivering]
418
00:29:39,236 --> 00:29:41,113
Of course I had to come, Andrés.
419
00:29:42,864 --> 00:29:43,824
I love you.
420
00:29:45,075 --> 00:29:46,618
[Andrés] You shouldn't have come.
421
00:29:47,619 --> 00:29:48,829
[Andrés] I can't right now...
422
00:29:49,913 --> 00:29:51,164
I just can't, got it?
423
00:29:54,167 --> 00:29:55,669
[Ilán] Why won't you let me help you?
424
00:29:55,752 --> 00:29:58,046
I get what you're going through, Andrés,
425
00:29:58,672 --> 00:30:00,757
but that's precisely the problem.
426
00:30:03,010 --> 00:30:04,386
You have to let me in.
427
00:30:07,014 --> 00:30:08,557
My dad was murdered.
428
00:30:43,050 --> 00:30:44,801
[knocking quietly on door]
429
00:30:44,885 --> 00:30:45,761
[whispers] Camila?
430
00:30:56,188 --> 00:30:57,647
-What is it?
-[whispers] Follow me.
431
00:30:57,898 --> 00:30:59,649
-[Camila] Where?
-Shh! Follow me.
432
00:31:06,948 --> 00:31:09,284
[door creaks open]
433
00:31:09,368 --> 00:31:11,078
-[Camila] Shh.
-[Pablo] I know, I know.
434
00:31:23,673 --> 00:31:24,633
You do it.
435
00:31:25,842 --> 00:31:26,927
No, you do it.
436
00:31:28,678 --> 00:31:29,930
This was your idea.
437
00:31:30,931 --> 00:31:32,349
But you walked in first.
438
00:31:33,225 --> 00:31:34,393
[Camila sighs]
439
00:31:44,986 --> 00:31:46,196
[creaking]
440
00:31:46,279 --> 00:31:47,948
[Camila screams]
441
00:31:48,031 --> 00:31:49,199
[Ana María] What was that?
442
00:31:50,700 --> 00:31:51,993
[Martin] That's Camila.
443
00:31:52,077 --> 00:31:53,453
[Camila screams]
444
00:31:56,665 --> 00:31:58,834
-[Andrés] Did you hear that?
-Yes. It was Camila, right?
445
00:31:58,917 --> 00:32:00,419
-I don't know.
-What happened?
446
00:32:00,752 --> 00:32:04,047
-Are you all right?
-[Pablo] Don't touch me! Don't!
447
00:32:04,548 --> 00:32:05,924
-What is it?
-What's wrong?
448
00:32:06,007 --> 00:32:08,301
-You lied to me!
-[Andrés] Lower your voice.
449
00:32:08,385 --> 00:32:10,762
-[Pablo] Why don't you tell them?
-Lower your voice.
450
00:32:10,846 --> 00:32:12,722
Tell them how Grandpa actually died!
451
00:32:13,056 --> 00:32:14,975
[crying] He was murdered.
452
00:32:20,605 --> 00:32:21,648
You knew about this?
453
00:32:25,152 --> 00:32:27,279
Don't you dare go near, Rodrigo!
454
00:32:27,946 --> 00:32:28,822
Did you know, Uncle?
455
00:32:29,656 --> 00:32:30,574
What are they saying?
456
00:32:30,657 --> 00:32:31,950
We were trying to protect you.
457
00:32:32,033 --> 00:32:32,993
From whom?
458
00:32:33,952 --> 00:32:34,870
[Joaquín] No one.
459
00:32:35,954 --> 00:32:37,706
We wanted to spare you this pain.
460
00:32:38,665 --> 00:32:40,167
Who killed Grandpa, Dad?
461
00:32:42,169 --> 00:32:43,462
We won't discuss that now.
462
00:32:43,545 --> 00:32:45,547
Why not? Why the hell not?
463
00:32:45,839 --> 00:32:46,965
Don't speak to me like that.
464
00:32:47,048 --> 00:32:49,009
-Grandpa was killed!
-Don't speak to me like that.
465
00:32:49,092 --> 00:32:51,052
What's going on? Tell me.
466
00:32:51,803 --> 00:32:53,054
[Grandma] The cartel killed him.
467
00:32:59,853 --> 00:33:01,980
It was the cartel
who took your grandpa's life.
468
00:33:03,231 --> 00:33:05,400
They killed him
because he wouldn't work with them.
469
00:33:06,151 --> 00:33:07,944
They killed him because he was stubborn,
470
00:33:08,987 --> 00:33:10,447
and because he was brave.
471
00:33:11,907 --> 00:33:13,617
But people won't understand.
472
00:33:14,326 --> 00:33:17,037
They'll destroy your grandpa's good name,
473
00:33:17,120 --> 00:33:20,749
our family's good name,
and I won't let that happen, ever!
474
00:33:23,460 --> 00:33:24,669
I'm really sorry...
475
00:33:25,795 --> 00:33:27,506
that you had to find out this way...
476
00:33:28,381 --> 00:33:30,050
but the truth remains the same.
477
00:33:30,842 --> 00:33:33,595
Your grandpa died from a heart attack.
478
00:33:33,678 --> 00:33:35,388
That's final.
479
00:33:36,848 --> 00:33:37,933
I'm going to bed.
480
00:33:44,439 --> 00:33:45,398
[Andrés] Come on.
481
00:33:48,193 --> 00:33:49,236
[Andrés] Please.
482
00:33:49,861 --> 00:33:50,862
[Martin] Let's go.
483
00:33:57,410 --> 00:33:58,537
[Joaquín sighs]
484
00:34:02,249 --> 00:34:04,251
[Ana María] Can we please talk about this?
485
00:34:04,584 --> 00:34:05,544
We're gonna be late.
486
00:34:10,882 --> 00:34:12,092
Martin, please.
487
00:34:12,592 --> 00:34:13,885
As soon as this is over...
488
00:34:15,637 --> 00:34:16,555
we're going home.
489
00:34:18,598 --> 00:34:19,558
[Ana María sighs]
490
00:34:21,393 --> 00:34:23,853
[Grandma, crying]
I had never seen him so full of life,
491
00:34:24,479 --> 00:34:26,314
like he was after the heart attack.
492
00:34:26,398 --> 00:34:27,232
[Andrés] Pablo!
493
00:34:27,315 --> 00:34:30,277
[Grandma] He used to saythat, finally, at 71 years old...
494
00:34:31,152 --> 00:34:35,407
he'd finally found
a worthy purpose in life.
495
00:34:37,075 --> 00:34:38,660
[crying]
496
00:34:38,743 --> 00:34:40,495
But it was... [crying]
497
00:34:41,371 --> 00:34:43,456
...it was too risky.
498
00:34:44,124 --> 00:34:47,586
He knew it, and I told him,
but not strongly enough!
499
00:34:47,794 --> 00:34:50,755
-Not strongly enough!
-You can't blame yourself, Mom!
500
00:34:52,841 --> 00:34:56,303
He knew he'd take a risk
by cleaning up Monarca,
501
00:34:57,220 --> 00:34:59,472
but he was sure that it was worth it.
502
00:35:01,891 --> 00:35:04,269
It wasn't just about cleaning up Monarca.
503
00:35:05,270 --> 00:35:09,024
He wanted his family
to be together once again.
504
00:35:09,441 --> 00:35:10,692
Everyone together.
505
00:35:11,818 --> 00:35:13,320
[crying] And he wanted you...
506
00:35:14,321 --> 00:35:15,322
to come home.
507
00:35:16,489 --> 00:35:17,782
-[Ana María sighs]
-You.
508
00:35:18,283 --> 00:35:20,201
[Joaquín] "None of us lives
for ourselves alone,
509
00:35:21,244 --> 00:35:22,954
and none of us dies for ourselves alone.
510
00:35:23,580 --> 00:35:26,499
If we live, we live for the Lord.
511
00:35:26,791 --> 00:35:27,876
And if we die,
512
00:35:28,793 --> 00:35:30,337
we die for the Lord.
513
00:35:36,760 --> 00:35:38,928
[Joaquín] So, whether we live or die,
514
00:35:40,096 --> 00:35:41,473
we belong to the Lord."
515
00:35:42,641 --> 00:35:45,602
Romans, 14:7-8.
516
00:35:48,229 --> 00:35:49,439
Don Fausto Carranza...
517
00:35:50,398 --> 00:35:51,399
my father...
518
00:35:52,192 --> 00:35:53,318
was born right here...
519
00:35:54,110 --> 00:35:55,028
in Tequila.
520
00:35:56,863 --> 00:35:58,281
This was his land...
521
00:35:59,240 --> 00:36:00,158
his people...
522
00:36:01,284 --> 00:36:02,285
his family.
523
00:36:04,079 --> 00:36:07,582
It was here where his father
taught him to toil the land.
524
00:36:14,756 --> 00:36:19,386
[Joaquín] And from this land,he grew a life full of joy and happiness.
525
00:36:37,862 --> 00:36:40,865
[Joaquín] The seed of my father's worktook our company
526
00:36:41,241 --> 00:36:43,618
to unimaginable heights.
527
00:36:44,703 --> 00:36:48,331
But Don Fausto never forgot
about his dear valley.
528
00:36:49,165 --> 00:36:50,709
His life wasn't always easy,
529
00:36:51,584 --> 00:36:53,753
and his path wasn't always clear.
530
00:36:56,589 --> 00:36:58,675
But if there's one thing
I can say about my father...
531
00:36:59,884 --> 00:37:03,054
it's that he was born with an iron will.
532
00:37:14,774 --> 00:37:17,902
[Joaquín] He will always be the lionwho conquered the world.
533
00:37:19,946 --> 00:37:21,030
But his heart...
534
00:37:22,157 --> 00:37:23,658
was devoted to God...
535
00:37:26,077 --> 00:37:27,120
to his land...
536
00:37:32,167 --> 00:37:33,168
and to his family.
537
00:37:37,255 --> 00:37:38,590
Rest in peace,
538
00:37:38,673 --> 00:37:40,008
Don Fausto Carranza.
539
00:38:23,218 --> 00:38:26,179
-[man groaning]
-[repeated beating]
540
00:38:27,180 --> 00:38:28,223
[man grunts]
541
00:38:28,306 --> 00:38:29,224
[metal clanking]
542
00:38:29,307 --> 00:38:30,642
-[beating]
-[man groans]
543
00:38:31,935 --> 00:38:34,103
-[beating]
-[gasping]
544
00:38:37,273 --> 00:38:38,483
[man groans]
545
00:38:40,276 --> 00:38:41,236
[young Ana María] Dad...
546
00:38:42,111 --> 00:38:43,530
Dad? Dad!
547
00:38:43,613 --> 00:38:44,864
Argh!
548
00:38:48,660 --> 00:38:49,536
Ana María...
549
00:38:52,664 --> 00:38:54,165
[Fausto] Daughter. Daughter!
550
00:39:39,836 --> 00:39:41,087
[Joaquín] Can I have a word?
551
00:39:43,590 --> 00:39:46,050
-Can it wait until after this?
-No, it can't.
552
00:40:02,734 --> 00:40:04,277
I'm the head of this family.
553
00:40:06,446 --> 00:40:07,530
[Ana María sighs]
554
00:40:12,911 --> 00:40:15,496
-[lawyer] Is Mrs. Ana María joining us?
-[Joaquín] Yes.
555
00:40:15,872 --> 00:40:18,166
[Joaquín] She wasn't feeling well,
she won't be long.
556
00:40:19,208 --> 00:40:20,543
[lawyer] We must wait for her.
557
00:40:23,129 --> 00:40:24,172
[moans]
558
00:40:24,547 --> 00:40:26,174
[footsteps]
559
00:40:29,218 --> 00:40:32,055
[lawyer] Good, we can begin reading
the bequeathment
560
00:40:32,138 --> 00:40:34,307
of the shares of Monarca Corp.
561
00:40:34,974 --> 00:40:39,812
Don Fausto has designated
Mr. Fermín Martínez as executor,
562
00:40:40,229 --> 00:40:42,649
president of Monarca Transportation.
563
00:40:43,066 --> 00:40:45,526
Is Mr. Fermín Martínez here with us today?
564
00:40:45,985 --> 00:40:47,487
Yes, I'm here.
565
00:40:47,570 --> 00:40:48,947
Then, let us begin.
566
00:40:50,239 --> 00:40:53,284
"I, José Fausto Carranza Burbón,
567
00:40:53,368 --> 00:40:55,745
sound of mind,
568
00:40:56,245 --> 00:40:58,039
and through this document,
569
00:40:58,539 --> 00:41:02,543
hereby order that the shares
totaling 80% of Monarca Corp.
570
00:41:03,044 --> 00:41:07,340
that are currently in my possession,
be divided as follows:
571
00:41:08,007 --> 00:41:13,388
20 percent to my wife,
Ana Cecilia Dávila de Carranza,
572
00:41:13,930 --> 00:41:16,432
and 20 percent to each of my children,
573
00:41:17,600 --> 00:41:18,601
José Joaquín...
574
00:41:20,103 --> 00:41:21,020
Ana María...
575
00:41:22,188 --> 00:41:23,272
and José Andrés.
576
00:41:24,357 --> 00:41:26,442
Regarding the CEO position,
577
00:41:27,276 --> 00:41:29,988
having failed to name a successor,
578
00:41:30,780 --> 00:41:32,865
I leave this difficult task to my wife,
579
00:41:33,992 --> 00:41:36,452
who will surely do
a better job than I did.
580
00:41:36,911 --> 00:41:40,206
She will be the interim CEO
of Monarca Corp.
581
00:41:41,082 --> 00:41:44,085
until she decides
among my three children."
582
00:41:45,253 --> 00:41:48,256
However, it is important
that you sign here
583
00:41:48,965 --> 00:41:52,468
if you agree to accept the CEO position
and succeed your father
584
00:41:52,552 --> 00:41:53,928
in the case that you're chosen.
585
00:41:56,514 --> 00:41:58,057
Now for the signatures.
586
00:41:59,809 --> 00:42:02,061
José Joaquín Carranza Dávila.
587
00:42:12,488 --> 00:42:13,489
[lawyer] Thank you.
588
00:42:17,035 --> 00:42:18,661
José Andrés Carranza Dávila.
589
00:42:31,591 --> 00:42:34,385
And lastly, Ana María Carranza Dávila.
590
00:42:42,602 --> 00:42:43,603
[lawyer] Mrs. Ana María?
591
00:43:12,715 --> 00:43:15,593
Subtitle translation by Jonathan Hemming
39413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.