All language subtitles for Love Like White Jade EP31 [__TV____ MGTV Drama Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,080 --> 00:02:09,559 Elder childe 2 00:02:09,880 --> 00:02:10,999 Master invites you to go there 3 00:02:11,840 --> 00:02:12,679 Okay 4 00:02:14,520 --> 00:02:15,719 Wait a moment 5 00:02:18,000 --> 00:02:18,719 It is so dirty 6 00:02:18,840 --> 00:02:19,559 Wait a second 7 00:02:28,520 --> 00:02:30,799 The lemon removes the stain 8 00:02:55,720 --> 00:02:56,719 Yu'er 9 00:02:57,040 --> 00:02:58,239 Uncle, you call me 10 00:02:59,720 --> 00:03:00,639 I want to 11 00:03:00,720 --> 00:03:01,679 know 12 00:03:01,680 --> 00:03:03,399 how Ling'er is recently 13 00:03:04,560 --> 00:03:05,119 Brother 14 00:03:05,400 --> 00:03:07,799 He is still physically weak 15 00:03:08,000 --> 00:03:09,279 but his spirit is good 16 00:03:09,680 --> 00:03:10,799 Great 17 00:03:10,840 --> 00:03:12,319 Stay with him 18 00:03:12,560 --> 00:03:13,679 Have some tea 19 00:03:15,280 --> 00:03:16,079 Thanks, uncle 20 00:03:24,360 --> 00:03:25,719 We have not 21 00:03:25,920 --> 00:03:27,879 communicated for a long time 22 00:03:28,200 --> 00:03:30,759 Actually, I want to have a chat with you 23 00:03:31,240 --> 00:03:33,119 But you are so busy 24 00:03:33,280 --> 00:03:34,279 I am afraid to disturb you 25 00:03:34,400 --> 00:03:36,479 You really don't have to be so polite 26 00:03:36,960 --> 00:03:38,959 I usually regard you as my child 27 00:03:39,480 --> 00:03:40,039 Well 28 00:03:40,920 --> 00:03:41,879 the exam is approaching 29 00:03:42,080 --> 00:03:44,559 I have a gift for you 30 00:03:46,640 --> 00:03:47,439 Uncle 31 00:03:48,040 --> 00:03:48,879 Since my childhood 32 00:03:48,880 --> 00:03:50,959 you have taken me as your son 33 00:03:51,040 --> 00:03:52,559 I can't accept your 34 00:03:52,640 --> 00:03:53,879 precious gift 35 00:03:54,480 --> 00:03:56,479 We are family 36 00:03:56,480 --> 00:03:57,599 Just keep it 37 00:03:59,120 --> 00:04:00,519 Thank you, uncle 38 00:04:04,880 --> 00:04:06,119 I take this one 39 00:04:07,480 --> 00:04:07,999 OK 40 00:04:10,120 --> 00:04:11,239 I have some lessons 41 00:04:11,320 --> 00:04:12,159 I'm gonna go 42 00:04:12,640 --> 00:04:13,239 OK 43 00:04:31,200 --> 00:04:32,079 I substitute tea for wine 44 00:04:32,200 --> 00:04:33,239 a toast to you 45 00:04:33,240 --> 00:04:34,079 Okay, okay! 46 00:04:49,878 --> 00:04:50,750 Then I'm leaving 47 00:04:51,135 --> 00:04:51,769 OK 48 00:04:59,600 --> 00:05:01,479 Yu'er is lacking in both learning and 49 00:05:01,760 --> 00:05:03,079 military accomplishments 50 00:05:03,320 --> 00:05:05,159 How could he be Shen Qingli? 51 00:05:06,080 --> 00:05:08,439 Sun Gui must misjudge 52 00:05:18,760 --> 00:05:19,319 Brother 53 00:05:20,120 --> 00:05:22,039 Why do you come here? 54 00:05:23,320 --> 00:05:24,599 Uncle and I have talked about you 55 00:05:25,480 --> 00:05:26,959 I just come and see you 56 00:05:27,200 --> 00:05:29,239 Brother, don't worry me 57 00:05:30,320 --> 00:05:32,319 Though I cannot meet Zhezhi for the moment 58 00:05:32,920 --> 00:05:34,319 we keep in touch 59 00:05:35,040 --> 00:05:37,519 Instead, I feel we get closer 60 00:05:39,000 --> 00:05:40,999 My father doesn't agree with us 61 00:05:41,560 --> 00:05:42,479 I can wait 62 00:05:42,760 --> 00:05:44,279 I believe in one day 63 00:05:44,280 --> 00:05:45,279 he will admit Zhezhi 64 00:05:47,120 --> 00:05:50,319 Is the Zhezhi in the Huadeng Hall? 65 00:05:51,200 --> 00:05:51,999 Yes 66 00:05:52,720 --> 00:05:53,879 Don't you know 67 00:05:53,880 --> 00:05:55,239 Zhezhi earlier than me? 68 00:05:55,480 --> 00:05:56,999 Why do you ask me suddenly? 69 00:05:58,560 --> 00:05:59,239 That one 70 00:06:00,320 --> 00:06:01,359 I mean 71 00:06:01,880 --> 00:06:04,799 I didn't expect that the girl like Zhezhi 72 00:06:05,200 --> 00:06:06,159 would keep on 73 00:06:06,360 --> 00:06:08,599 mailing letters for love 74 00:06:09,600 --> 00:06:10,199 Brother 75 00:06:10,760 --> 00:06:12,959 I have a question 76 00:06:14,120 --> 00:06:14,759 You say 77 00:06:17,480 --> 00:06:19,119 From your point of view 78 00:06:19,640 --> 00:06:22,159 how is the relationship between Miss Shui and me? 79 00:06:24,240 --> 00:06:27,119 You are affectionate to each other and inseparable 80 00:06:27,720 --> 00:06:30,559 Miss Shui and you are seemingly different 81 00:06:30,840 --> 00:06:33,119 but you have developed tacit 82 00:06:34,120 --> 00:06:35,279 To be honest, 83 00:06:35,520 --> 00:06:36,799 Once Miss Shui occurs 84 00:06:37,400 --> 00:06:38,999 you would be happier 85 00:06:43,240 --> 00:06:44,159 So 86 00:06:44,680 --> 00:06:46,119 We are so close 87 00:06:47,920 --> 00:06:48,599 Bro 88 00:06:52,640 --> 00:06:53,399 Nothing 89 00:06:53,680 --> 00:06:54,679 Have a rest 90 00:06:54,680 --> 00:06:55,359 Yeah 91 00:06:59,600 --> 00:07:00,479 This is for you 92 00:07:02,320 --> 00:07:03,239 Thanks, bro 93 00:07:09,960 --> 00:07:10,559 Bro 94 00:07:11,000 --> 00:07:12,079 Why is there a strong 95 00:07:12,080 --> 00:07:13,759 flavor of lemon on the jade? 96 00:07:14,160 --> 00:07:15,199 Have you eaten lemon? 97 00:08:35,240 --> 00:08:35,759 Miss Qi 98 00:08:37,200 --> 00:08:37,799 Yuncheng 99 00:08:39,679 --> 00:08:40,358 What are you doing here? 100 00:08:42,360 --> 00:08:43,999 I bring you some food 101 00:08:44,720 --> 00:08:46,799 There are crispy durian cakes from Fengbo Pastry 102 00:08:47,200 --> 00:08:48,639 and meat stuffed mooncakes of Nanma 103 00:08:48,920 --> 00:08:50,359 and 104 00:08:50,680 --> 00:08:51,879 lotus of Qingcheng Palace 105 00:08:53,840 --> 00:08:54,799 Thank you, Miss Qi 106 00:08:57,800 --> 00:08:58,839 I'm leaving! 107 00:09:11,880 --> 00:09:12,159 Miss Qi 108 00:09:13,680 --> 00:09:14,159 Yuncheng 109 00:09:14,920 --> 00:09:16,498 If you are available tonight 110 00:09:16,546 --> 00:09:17,202 Yeah 111 00:09:18,840 --> 00:09:19,759 I wanna invite you to have a drink 112 00:09:20,560 --> 00:09:20,879 Alright 113 00:09:21,760 --> 00:09:21,999 Where? 114 00:09:24,120 --> 00:09:24,999 In the study 115 00:09:25,480 --> 00:09:26,039 Yeah 116 00:09:26,800 --> 00:09:26,999 OK 117 00:09:27,280 --> 00:09:28,759 See you over there 118 00:09:29,040 --> 00:09:29,559 Yeah 119 00:11:21,480 --> 00:11:23,439 Ugly painting 120 00:11:47,400 --> 00:11:48,159 Yuncheng 121 00:11:52,280 --> 00:11:53,079 You are all here 122 00:11:53,840 --> 00:11:54,199 Miss Qi 123 00:11:54,880 --> 00:11:55,279 Oh, glad you are here 124 00:11:56,680 --> 00:11:57,199 Sit down 125 00:12:03,640 --> 00:12:05,679 Yuncheng wants us to gather here 126 00:12:05,720 --> 00:12:07,959 and encourages us for the exam 127 00:12:08,840 --> 00:12:11,079 The gifts from Miss Qi 128 00:12:11,240 --> 00:12:12,119 remind me of 129 00:12:12,160 --> 00:12:14,599 the happy moments with all of you 130 00:12:15,200 --> 00:12:17,559 I invite you to be here 131 00:12:17,960 --> 00:12:19,279 It's because 132 00:12:19,560 --> 00:12:21,159 before I leave 133 00:12:21,200 --> 00:12:23,119 I'd be saying a proper good-bye to you 134 00:12:23,400 --> 00:12:25,159 Younger Childe doesn't come here 135 00:12:25,280 --> 00:12:27,559 for his illness 136 00:12:28,240 --> 00:12:31,079 Please help me to give him a message 137 00:12:32,560 --> 00:12:34,199 You are gonna go? 138 00:12:35,120 --> 00:12:36,039 Fang Yuncheng 139 00:12:36,640 --> 00:12:38,279 what do you mean? 140 00:12:38,920 --> 00:12:40,639 I, Yuncheng, got no name 141 00:12:41,080 --> 00:12:42,239 didn't know my age 142 00:12:42,560 --> 00:12:43,639 or my origin 143 00:12:44,160 --> 00:12:46,999 but old master of the Jiangs brought me to the Jiang's Residence 144 00:12:47,280 --> 00:12:49,159 So, this is my home 145 00:12:49,640 --> 00:12:52,079 and you are my family 146 00:12:53,440 --> 00:12:54,479 This cup 147 00:12:54,960 --> 00:12:56,079 for Elder Childe 148 00:12:56,240 --> 00:12:57,999 You have treated me as your brother 149 00:12:58,040 --> 00:12:59,439 and never blamed me 150 00:13:07,840 --> 00:13:08,679 Elder childe 151 00:13:08,920 --> 00:13:10,439 In these 12 years 152 00:13:10,640 --> 00:13:13,039 I have been accustomed to follow you 153 00:13:13,960 --> 00:13:17,039 and not thought of what I want 154 00:13:17,720 --> 00:13:19,159 Then I found out that 155 00:13:19,640 --> 00:13:21,639 I have the life I want 156 00:13:25,360 --> 00:13:27,199 After the promotion in Huadeng Hall 157 00:13:27,320 --> 00:13:28,199 I found out that 158 00:13:28,240 --> 00:13:30,199 my perfumes and cosmetics were favored and admired 159 00:13:30,640 --> 00:13:32,839 So I want to take it as my career 160 00:13:34,400 --> 00:13:35,399 This cup 161 00:13:35,680 --> 00:13:36,919 This is for Miss Shui 162 00:13:38,880 --> 00:13:41,319 You gave me the pearl essence 163 00:13:41,640 --> 00:13:42,359 And Elder Childe 164 00:13:42,800 --> 00:13:43,799 named it 165 00:13:44,360 --> 00:13:44,919 facial mask 166 00:13:47,160 --> 00:13:47,599 Thank you, Miss Shui 167 00:13:55,280 --> 00:13:56,519 You have given me a great courage 168 00:13:59,880 --> 00:14:01,319 to make this decision 169 00:14:06,960 --> 00:14:07,719 Because of you 170 00:14:08,480 --> 00:14:09,439 I can make up my mind to 171 00:14:10,000 --> 00:14:10,879 leave the Jiang's Residence 172 00:14:11,840 --> 00:14:13,079 to build my business 173 00:14:27,200 --> 00:14:28,359 If so 174 00:14:28,960 --> 00:14:30,119 we support you 175 00:14:32,120 --> 00:14:33,039 If you're in need someday 176 00:14:33,760 --> 00:14:34,799 feel free to let me know 177 00:14:35,920 --> 00:14:36,679 and 178 00:14:38,840 --> 00:14:40,039 I want to tell you that 179 00:14:41,360 --> 00:14:43,519 I have never regarded you as my shadow 180 00:14:44,680 --> 00:14:48,119 We grew up together in the Jiang's Residence 181 00:14:49,280 --> 00:14:50,919 you are always my brother 182 00:14:52,200 --> 00:14:53,599 We welcome you back 183 00:14:54,280 --> 00:14:55,399 at any time 184 00:15:00,160 --> 00:15:01,439 I'll be back 185 00:15:05,640 --> 00:15:06,999 Is it really okay? 186 00:15:08,560 --> 00:15:09,519 I'm fine 187 00:15:10,240 --> 00:15:11,239 Enjoy the wine 188 00:15:12,160 --> 00:15:12,759 Cheers 189 00:15:31,280 --> 00:15:31,799 Yuncheng 190 00:15:32,120 --> 00:15:33,399 Why do you keep silent? 191 00:15:34,640 --> 00:15:35,999 What? 192 00:15:36,600 --> 00:15:37,999 Elder Childe, don't say that 193 00:15:38,440 --> 00:15:40,359 Miss Qi doesn't like me 194 00:15:40,960 --> 00:15:41,759 Dislike you? 195 00:15:43,280 --> 00:15:44,839 She likes you very much 196 00:15:45,680 --> 00:15:46,999 She has different eyes on you 197 00:15:48,280 --> 00:15:48,999 How is that possible? 198 00:15:49,800 --> 00:15:51,799 Miss Qi loves Younger Childe 199 00:15:53,920 --> 00:15:54,879 But he... 200 00:15:55,280 --> 00:15:57,039 doesn't he like Zhezhi? 201 00:15:57,480 --> 00:16:00,479 Didn't Younger Childe like Miss Shui? 202 00:16:03,640 --> 00:16:06,319 He liked Miss Shui 203 00:16:06,600 --> 00:16:07,599 Don't you know? 204 00:16:09,520 --> 00:16:10,119 Yes 205 00:16:12,240 --> 00:16:13,239 To be honest 206 00:16:14,560 --> 00:16:15,679 you can 207 00:16:16,160 --> 00:16:18,519 speak it out courageously 208 00:16:18,920 --> 00:16:19,639 I toast you 209 00:16:29,040 --> 00:16:29,679 This... 210 00:16:30,360 --> 00:16:31,439 I have had it since childhood 211 00:16:32,000 --> 00:16:32,919 To be frank 212 00:16:33,240 --> 00:16:34,959 I didn't think I would 213 00:16:35,040 --> 00:16:36,039 take it off one day 214 00:16:37,840 --> 00:16:38,999 It has been always with me 215 00:16:40,080 --> 00:16:40,599 and 216 00:16:42,000 --> 00:16:43,159 and given me courage 217 00:16:44,160 --> 00:16:45,159 Because you 218 00:16:46,120 --> 00:16:46,999 give me a new life 219 00:16:48,640 --> 00:16:48,999 Then 220 00:16:50,720 --> 00:16:51,919 I's leave it here 221 00:16:53,160 --> 00:16:54,799 As long as I achieve success 222 00:16:55,800 --> 00:16:56,559 I will come back 223 00:17:18,760 --> 00:17:20,039 You have not drunk a lot 224 00:17:20,359 --> 00:17:21,078 You're drunk? 225 00:17:30,760 --> 00:17:32,079 What are you looking at? 226 00:17:32,720 --> 00:17:34,519 Did my brother like you? 227 00:17:37,440 --> 00:17:38,599 How do you know? 228 00:17:40,160 --> 00:17:41,479 When he likes you 229 00:17:41,560 --> 00:17:42,879 do we fall in love? 230 00:17:57,360 --> 00:17:58,119 Jealous... 231 00:17:59,320 --> 00:18:00,039 I am not 232 00:18:02,680 --> 00:18:03,479 Are you okay? 233 00:18:03,920 --> 00:18:05,359 I don't mean it 234 00:18:05,360 --> 00:18:05,879 I just... Be quick 235 00:18:05,880 --> 00:18:06,559 Wipe it 236 00:18:06,600 --> 00:18:07,719 What? 237 00:18:08,280 --> 00:18:10,279 Okay. I help you 238 00:18:13,920 --> 00:18:14,439 Feeling better? 239 00:18:15,640 --> 00:18:16,039 No, no 240 00:18:16,640 --> 00:18:17,079 I can't open it 241 00:18:17,360 --> 00:18:18,479 Help you to the bed 242 00:18:18,480 --> 00:18:18,839 Oops 243 00:18:18,840 --> 00:18:19,239 Wait 244 00:18:20,320 --> 00:18:20,719 Slow down 245 00:18:21,080 --> 00:18:21,479 Cheers 246 00:18:23,520 --> 00:18:23,919 Right 247 00:18:26,640 --> 00:18:27,039 Cheers 248 00:18:37,840 --> 00:18:39,039 How are you right now? 249 00:18:40,480 --> 00:18:41,799 I can't open 250 00:18:42,080 --> 00:18:43,279 Lie down 251 00:18:51,400 --> 00:18:52,519 Better now? 252 00:18:54,400 --> 00:18:55,559 A little bit 253 00:18:55,880 --> 00:18:58,359 Or you just stay here today? 254 00:19:31,760 --> 00:19:32,479 Jiang Baiyu 255 00:19:33,400 --> 00:19:34,399 At that time 256 00:19:34,800 --> 00:19:36,719 you helped me with eyedrops 257 00:19:43,040 --> 00:19:43,639 Goodnight 258 00:19:51,600 --> 00:19:53,679 In the beginning, it was very unfamiliar 259 00:19:54,440 --> 00:19:55,639 It is really hard to 260 00:19:56,560 --> 00:19:57,679 memorize our relationship 261 00:19:59,080 --> 00:20:00,199 Till to that night 262 00:20:00,720 --> 00:20:02,199 you ran on the street with me 263 00:20:02,920 --> 00:20:03,959 You turned and beamed at me 264 00:20:05,800 --> 00:20:06,639 I didn't know why 265 00:20:07,360 --> 00:20:08,639 the whole day after that night 266 00:20:09,080 --> 00:20:10,679 I recalled your smile 267 00:20:12,360 --> 00:20:13,959 Clearly, I made you down 268 00:20:14,840 --> 00:20:16,959 why did you give me such a serious smile? 269 00:20:25,400 --> 00:20:25,919 Goodnight 270 00:20:48,480 --> 00:20:51,799 Why do you forget me 271 00:20:52,080 --> 00:20:53,439 at the happiest moment? 272 00:21:25,040 --> 00:21:25,679 Yuncheng 273 00:21:27,240 --> 00:21:28,039 Yuncheng 274 00:21:58,000 --> 00:21:59,079 Where is Fang Yuncheng? 275 00:21:59,600 --> 00:22:01,439 He left in advance 276 00:22:01,520 --> 00:22:03,199 The packages have been prepared in the carriage 277 00:23:37,800 --> 00:23:38,599 Silly boy 278 00:23:41,400 --> 00:23:43,119 I don't dislike you 279 00:23:45,120 --> 00:23:46,759 nor hate you 280 00:23:48,080 --> 00:23:49,639 Don't you hate me? 281 00:24:04,000 --> 00:24:05,479 What does the sentence mean 282 00:24:06,080 --> 00:24:07,679 on the book? 283 00:24:12,440 --> 00:24:14,879 Please give me a chance to make up for you 284 00:25:41,120 --> 00:25:42,439 How lively the atmosphere here is! 285 00:25:44,360 --> 00:25:45,839 Have you received the notice? 286 00:25:45,920 --> 00:25:46,959 Yes. What about you? 287 00:25:47,120 --> 00:25:48,119 I also received 288 00:25:48,480 --> 00:25:49,559 I admire you so much 289 00:25:55,960 --> 00:25:56,999 Yuncheng will not go 290 00:25:57,360 --> 00:25:58,839 He falls in love with Miss Qi 291 00:25:59,080 --> 00:26:00,639 My attendant will not go 292 00:26:05,160 --> 00:26:06,039 Zhi 293 00:26:06,880 --> 00:26:07,799 You know? 294 00:26:08,400 --> 00:26:11,119 Miss Qi has promised Yuncheng 295 00:26:12,360 --> 00:26:13,279 You take the credits for that 296 00:26:13,360 --> 00:26:13,959 Younger Childe 297 00:26:14,560 --> 00:26:15,199 Your medicine 298 00:26:16,040 --> 00:26:16,839 Drink it while it's still warm 299 00:26:19,520 --> 00:26:20,359 Younger Childe 300 00:26:20,600 --> 00:26:21,679 You are just recovered from sickness 301 00:26:22,000 --> 00:26:23,279 and still in weakness 302 00:26:23,560 --> 00:26:25,519 You can write the letter at any time 303 00:26:25,760 --> 00:26:27,119 Take the medicine first 304 00:26:28,600 --> 00:26:29,039 Yeah 305 00:26:55,440 --> 00:26:56,039 Sanqi 306 00:26:57,240 --> 00:26:59,359 This is prescribed by my father 307 00:26:59,920 --> 00:27:00,479 Yes 308 00:27:01,120 --> 00:27:01,679 Then 309 00:27:02,160 --> 00:27:03,519 Bring the gallipot here 310 00:27:03,560 --> 00:27:05,039 I want to know the ingredients 311 00:27:06,600 --> 00:27:07,519 Younger Childe 312 00:27:07,920 --> 00:27:09,679 It is made by the master 313 00:27:10,480 --> 00:27:11,319 After decoction 314 00:27:11,320 --> 00:27:12,439 he deals with it 315 00:27:13,240 --> 00:27:14,399 The herbs should 316 00:27:15,000 --> 00:27:16,759 have been poured away 317 00:27:17,720 --> 00:27:19,399 Find it in the rubbish heap 318 00:27:19,800 --> 00:27:20,719 You have to bring it to me 319 00:27:21,280 --> 00:27:21,959 Yes 320 00:27:30,640 --> 00:27:32,039 Powerless legs 321 00:27:33,520 --> 00:27:34,679 Fasciculation 322 00:27:35,720 --> 00:27:37,159 Become generally paralyzed 323 00:27:39,440 --> 00:27:41,079 in later stage 324 00:27:43,800 --> 00:27:45,279 with respiratory failure 325 00:27:50,880 --> 00:27:52,399 It is incurable! 326 00:28:01,560 --> 00:28:02,959 This prescription is just 327 00:28:06,320 --> 00:28:07,639 to slow down the process 328 00:28:11,000 --> 00:28:12,319 There is no cure for the disease 329 00:28:15,280 --> 00:28:16,319 Madam 330 00:28:17,920 --> 00:28:18,999 I promise you 331 00:28:21,160 --> 00:28:24,079 Since there is bad luck chosen by fate 332 00:28:26,200 --> 00:28:28,919 I would be in defiance of nature 333 00:28:30,680 --> 00:28:32,959 to save Ling'er's life 334 00:28:34,360 --> 00:28:35,719 though 335 00:28:36,200 --> 00:28:37,679 it is replaced by my life 336 00:28:37,960 --> 00:28:39,759 with blood flow like a stream 337 00:28:46,280 --> 00:28:47,039 Father 338 00:28:51,880 --> 00:28:52,799 Ling'er 339 00:28:53,160 --> 00:28:54,319 You are in sickness 340 00:28:54,400 --> 00:28:55,719 Don't come out 341 00:28:56,320 --> 00:28:56,919 Father 342 00:28:58,560 --> 00:29:00,039 Do I just get a cold? 343 00:29:02,000 --> 00:29:02,639 Yes 344 00:29:02,640 --> 00:29:04,039 It is a cold 345 00:29:05,000 --> 00:29:06,039 I see 346 00:29:06,560 --> 00:29:07,679 I go back now 347 00:29:18,040 --> 00:29:19,279 For pyretic aphasia with apoplexy sequelae 348 00:29:20,160 --> 00:29:21,679 the legs are powerless at the first stage 349 00:29:22,240 --> 00:29:23,199 Fasciculation 350 00:29:23,800 --> 00:29:26,959 In the later stage, general paralyze occurs and life is threatened 351 00:29:27,560 --> 00:29:28,479 It is incurable for 352 00:29:29,160 --> 00:29:30,639 the disease 353 00:30:08,880 --> 00:30:11,799 Younger Childe 354 00:30:13,400 --> 00:30:14,519 What's wrong? 355 00:30:15,080 --> 00:30:15,759 Get out! 356 00:30:18,080 --> 00:30:21,479 I tell you out 357 00:30:41,000 --> 00:30:43,199 Just one person lives alone 358 00:30:44,160 --> 00:30:46,079 Only for living at the same time 359 00:30:47,800 --> 00:30:49,239 but not dying at the same time 360 00:31:38,160 --> 00:31:38,879 Pyretic aphasia with apoplexy sequelae? 361 00:31:39,680 --> 00:31:40,799 Why do you get 362 00:31:40,800 --> 00:31:42,359 such a severe disease? 363 00:31:43,440 --> 00:31:43,919 Brother 364 00:31:44,800 --> 00:31:45,199 Are you sure? 365 00:31:45,400 --> 00:31:46,399 It is not a joke 366 00:31:47,200 --> 00:31:48,279 Yes 367 00:31:50,400 --> 00:31:51,479 For fear of my sadness 368 00:31:51,960 --> 00:31:53,599 my father hides it from me 369 00:31:56,360 --> 00:31:58,039 Please help me 370 00:31:58,080 --> 00:31:59,599 to go out of the mansion 371 00:32:00,400 --> 00:32:01,959 I am afraid of not meeting Zhezhi anymore 372 00:32:02,840 --> 00:32:04,639 after the onset of illness 373 00:32:05,040 --> 00:32:05,679 Brother 374 00:32:06,360 --> 00:32:07,239 I'll help you 375 00:32:08,320 --> 00:32:09,279 We help you 376 00:32:09,600 --> 00:32:10,239 Okay 377 00:32:29,320 --> 00:32:30,079 Younger Childe 378 00:32:30,120 --> 00:32:30,679 Now 379 00:32:30,720 --> 00:32:32,079 Long'er and I will be in charge of it 380 00:32:32,680 --> 00:32:33,759 Miss Shui and Elder Childe will 381 00:32:33,800 --> 00:32:35,039 come to the aid in the other sections 382 00:32:35,280 --> 00:32:35,919 Let's go 383 00:32:41,840 --> 00:32:42,399 Cheers 384 00:32:43,840 --> 00:32:44,479 Yuncheng 385 00:32:44,720 --> 00:32:45,439 Are you silly? 386 00:32:45,520 --> 00:32:46,639 There are so many people at the gate 387 00:32:47,400 --> 00:32:48,279 Come with me 388 00:32:48,960 --> 00:32:49,479 OK 389 00:32:57,560 --> 00:32:58,079 Cheers 390 00:33:05,840 --> 00:33:06,599 I go there firstly 391 00:33:06,720 --> 00:33:07,759 Wait here 392 00:33:07,991 --> 00:33:08,805 Watch out 393 00:33:09,277 --> 00:33:09,600 Watch out 394 00:33:09,600 --> 00:33:10,199 Have you heard? 395 00:33:10,560 --> 00:33:11,519 Yes, sir 396 00:33:11,520 --> 00:33:12,119 Let's go 397 00:33:12,720 --> 00:33:13,199 Master 398 00:33:14,000 --> 00:33:14,479 Master 399 00:33:15,200 --> 00:33:16,039 I have something to talk to you 400 00:33:16,440 --> 00:33:16,919 You say 401 00:33:20,840 --> 00:33:21,759 That one 402 00:33:23,280 --> 00:33:24,559 I forgot it 403 00:33:25,520 --> 00:33:26,399 Sorry, master 404 00:33:26,680 --> 00:33:28,639 I'd tell you once I remember it? 405 00:33:28,840 --> 00:33:29,719 Thanks! 406 00:33:30,360 --> 00:33:30,999 This... 407 00:33:35,680 --> 00:33:36,879 Miss Qi 408 00:33:52,040 --> 00:33:52,599 Go 409 00:34:01,800 --> 00:34:02,679 Quickly 410 00:34:13,239 --> 00:34:14,318 Go 411 00:34:45,159 --> 00:34:46,798 Remember to bring Younger Childe home 412 00:34:51,639 --> 00:34:52,238 Ling'er 413 00:34:53,920 --> 00:34:54,759 Ling'er 414 00:34:56,800 --> 00:34:57,719 Ling'er 415 00:35:03,000 --> 00:35:03,639 Shit 416 00:35:04,600 --> 00:35:05,319 Anybody, come here 417 00:35:07,560 --> 00:35:08,399 Where is Younger Childe? 418 00:35:10,320 --> 00:35:11,239 I don't know 419 00:35:11,400 --> 00:35:12,199 I don't know 420 00:35:12,360 --> 00:35:13,519 You useless sack of muck 421 00:35:13,560 --> 00:35:14,599 Why are you standing there? 422 00:35:14,600 --> 00:35:15,759 Go to find 423 00:35:17,360 --> 00:35:18,239 Ling'er 424 00:37:02,040 --> 00:37:02,879 Leave me alone 425 00:37:03,200 --> 00:37:04,039 Now that I saw it 426 00:37:04,600 --> 00:37:05,319 I will intervene it 427 00:37:18,280 --> 00:37:19,719 Why are you in my room? 428 00:37:21,360 --> 00:37:22,919 I 429 00:37:33,200 --> 00:37:35,959 I don't need this thing 430 00:37:58,320 --> 00:37:58,799 Zhezhi 431 00:38:51,800 --> 00:38:53,479 Why are you so silly? 432 00:38:59,120 --> 00:39:00,399 I promised you 433 00:39:01,120 --> 00:39:02,159 I'll definitely come back 434 00:39:07,920 --> 00:39:09,039 In any case 435 00:39:10,240 --> 00:39:12,119 I will not leave you 436 00:39:15,880 --> 00:39:16,599 Yeah 437 00:39:27,400 --> 00:39:29,239 Just one person lives alone 438 00:39:33,280 --> 00:39:35,159 Only for living at the same time but not dying at the same time 439 00:40:38,960 --> 00:40:41,799 Did we have the same relationship as they did? 440 00:40:43,440 --> 00:40:45,239 Sure, just like them 441 00:41:00,120 --> 00:41:01,159 Look at you 442 00:41:02,000 --> 00:41:03,959 Knowing that Linger is sick 443 00:41:03,960 --> 00:41:05,199 but you still listened to him 444 00:41:05,280 --> 00:41:05,559 Father 445 00:41:06,480 --> 00:41:07,439 Don't blame them 446 00:41:07,840 --> 00:41:08,959 I begged them 447 00:41:11,320 --> 00:41:12,999 I don't blame you 448 00:41:14,160 --> 00:41:15,279 Linger's mother 449 00:41:15,960 --> 00:41:18,279 was because of the pyretic aphasia with apoplexy sequelae 450 00:41:19,040 --> 00:41:20,759 that she died early 451 00:41:21,880 --> 00:41:24,879 Linger can't follow his mother's steps 452 00:41:26,160 --> 00:41:27,039 So 453 00:41:27,120 --> 00:41:30,239 Younger Childe's mother also died because of the pyretic aphasia with apoplexy sequelae 454 00:41:32,280 --> 00:41:33,039 Grandma 455 00:41:34,040 --> 00:41:35,639 Don't worry about Linger 456 00:41:37,160 --> 00:41:39,559 It's only a matter of time before birth, aging, illness and death 457 00:41:40,680 --> 00:41:42,359 Linger just faces it earlier 458 00:41:43,360 --> 00:41:44,119 Besides 459 00:41:45,120 --> 00:41:45,839 Ling'er 460 00:41:46,560 --> 00:41:47,239 both family 461 00:41:47,880 --> 00:41:50,159 and love have been owned 462 00:41:51,520 --> 00:41:52,359 Ling'er 463 00:41:53,120 --> 00:41:55,359 Please stop talking like this 464 00:41:56,080 --> 00:41:56,799 Yes 465 00:41:56,920 --> 00:41:57,839 Ling'er 466 00:41:57,840 --> 00:41:58,999 Listen to grandma 467 00:41:59,440 --> 00:42:01,599 Have a good rest-cure in these days 468 00:42:02,840 --> 00:42:05,559 Dad must help you 469 00:42:06,139 --> 00:42:06,880 Father 470 00:42:07,520 --> 00:42:08,959 I stay in the room 471 00:42:09,320 --> 00:42:11,919 without anything to do 472 00:42:12,480 --> 00:42:14,079 I will get more random thoughts 473 00:42:17,840 --> 00:42:20,399 There is a firework festival in Jiangzhou in recent days 474 00:42:21,080 --> 00:42:22,999 I want to ask and grandpa and dad to 475 00:42:23,880 --> 00:42:25,239 allow me to go out for a day 476 00:42:26,400 --> 00:42:26,759 But you 477 00:42:26,760 --> 00:42:27,439 It's good 478 00:42:27,880 --> 00:42:28,479 Brother 479 00:42:28,560 --> 00:42:29,319 I will accompany with you 480 00:42:30,800 --> 00:42:31,759 Madam, don't worry 481 00:42:31,960 --> 00:42:33,679 We'll take good care of Younger Childe 482 00:42:38,160 --> 00:42:39,079 Grandma 483 00:42:42,840 --> 00:42:43,599 One day 484 00:42:46,240 --> 00:42:47,399 Just one day 485 00:42:48,280 --> 00:42:49,919 If there is any discomfort 486 00:42:51,760 --> 00:42:52,839 Come back immediately 487 00:42:53,200 --> 00:42:53,680 Yeah 488 00:43:09,800 --> 00:43:10,319 Look 489 00:43:11,400 --> 00:43:11,959 Look outside 490 00:43:26,560 --> 00:43:29,679 Today's fireworks are as beautiful as last time 491 00:43:31,840 --> 00:43:33,479 Although it has been a long time 492 00:43:34,040 --> 00:43:36,519 everyone seems to have changed 493 00:43:39,040 --> 00:43:39,839 Yes 494 00:43:40,520 --> 00:43:41,759 We have changed 495 00:43:43,160 --> 00:43:44,279 But finally 496 00:43:44,560 --> 00:43:46,919 Lovers became spouses 497 00:43:53,000 --> 00:43:55,559 I want to thank you for being with Zhezhi 498 00:43:55,600 --> 00:43:56,239 Cheers 499 00:43:56,440 --> 00:43:58,279 I'd like yo toast you with tea instead of wine 500 00:44:00,120 --> 00:44:01,559 Cheers 501 00:44:08,600 --> 00:44:09,199 Bro 502 00:44:11,040 --> 00:44:12,439 I want to go out with Zhezhi 503 00:44:13,280 --> 00:44:13,879 Alright 504 00:44:13,960 --> 00:44:15,559 Are you okay? 505 00:44:15,640 --> 00:44:16,839 Don't worry. I'll take care of him 506 00:44:17,360 --> 00:44:18,039 OK 507 00:44:23,680 --> 00:44:24,559 Let's go. Be careful 508 00:44:24,960 --> 00:44:25,479 Be careful 509 00:44:28,920 --> 00:44:29,919 Elder Childe, Miss Shui 510 00:44:30,400 --> 00:44:31,879 Longer and I also want to go 511 00:44:31,880 --> 00:44:32,999 If you want to go, drink first 512 00:44:34,800 --> 00:44:36,479 For Elder Childe and Miss Shui 513 00:44:36,800 --> 00:44:37,359 If it weren't you 514 00:44:37,360 --> 00:44:39,039 Okay, okay, okay, let's go 515 00:44:43,720 --> 00:44:43,879 Let's go 516 00:44:44,160 --> 00:44:44,439 See you 517 00:44:47,960 --> 00:44:48,359 Go for it 518 00:44:54,160 --> 00:44:54,719 Then 519 00:44:56,240 --> 00:44:56,799 Why don't 520 00:44:57,000 --> 00:44:57,639 we also hang out? 521 00:44:57,640 --> 00:44:58,399 Where do you want to go? 522 00:44:59,280 --> 00:45:00,479 Go 523 00:45:00,960 --> 00:45:01,799 We can go anywhere, follow me 524 00:45:08,680 --> 00:45:09,799 Wait for me 525 00:45:53,560 --> 00:45:54,519 What are you looking at? 526 00:45:56,120 --> 00:45:57,039 Nothing 527 00:45:58,400 --> 00:46:00,079 Cherry blossom limited flavor 528 00:46:00,360 --> 00:46:01,319 Have a taste 529 00:46:01,920 --> 00:46:02,799 I don't like it 530 00:46:02,960 --> 00:46:04,759 Just try, you like it 531 00:46:12,120 --> 00:46:13,279 You don't remember 532 00:46:14,280 --> 00:46:15,199 It doesn't matter 533 00:46:16,520 --> 00:46:17,079 Take it 534 00:48:12,800 --> 00:48:15,239 Bro Shui, why are you so irritable? 535 00:48:15,720 --> 00:48:17,599 Bro Shui, have candy and relax 536 00:48:20,200 --> 00:48:22,119 Bro Shui, you look good when smiling 537 00:48:22,240 --> 00:48:22,999 Bro Shui, look 538 00:48:23,000 --> 00:48:23,759 This is a good idea 539 00:48:23,760 --> 00:48:25,599 It is clear at a glance 540 00:48:26,840 --> 00:48:28,759 Bro Shui, do you have your loved one? 541 00:48:33,040 --> 00:48:34,039 Bro Shui, don't be so polite 542 00:48:34,040 --> 00:48:35,279 We're all friends 543 00:48:38,480 --> 00:48:40,959 After going through all the vicissitudes, I realize that ordinary is true 544 00:48:43,200 --> 00:48:46,519 If you want an ardent love 545 00:48:47,600 --> 00:48:50,079 I can rove over the swordsman world with you 546 00:48:51,360 --> 00:48:52,479 But if 547 00:48:52,880 --> 00:48:54,839 you want to live a daily necessities of day 548 00:48:55,760 --> 00:48:56,839 with noises 549 00:48:56,840 --> 00:48:57,879 and laughter 550 00:48:58,960 --> 00:49:01,239 I am also willing to spend my life with you 551 00:49:01,600 --> 00:49:05,679 Bro Shui 552 00:49:14,960 --> 00:49:15,719 Bro Shui 553 00:49:15,760 --> 00:49:16,279 Yeah 554 00:49:26,800 --> 00:49:27,559 You 555 00:49:28,440 --> 00:49:29,879 What did you just call me? 30230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.