Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,000 --> 00:02:41,900
There was a road,
2
00:02:43,400 --> 00:02:45,200
at the seaside
3
00:02:47,600 --> 00:02:50,500
She would have crossed
a large empty stage.
4
00:02:57,000 --> 00:03:00,200
And then a truck would come
5
00:03:02,300 --> 00:03:04,400
and it would slowly past
6
00:03:05,100 --> 00:03:07,200
across the landscape.
7
00:03:11,500 --> 00:03:13,800
There is a white winter sky.
8
00:03:15,300 --> 00:03:17,000
A mist, too.
9
00:03:17,400 --> 00:03:19,100
Very slight.
10
00:03:19,400 --> 00:03:21,400
Spread everywhere.
11
00:03:22,000 --> 00:03:23,900
On land,
12
00:03:24,400 --> 00:03:26,300
on earth.
13
00:04:28,700 --> 00:04:30,300
This is a movie?
14
00:04:33,900 --> 00:04:35,700
This was a movie.
15
00:04:37,200 --> 00:04:38,700
It's a film.
16
00:04:39,600 --> 00:04:40,600
Yes.
17
00:04:44,400 --> 00:04:48,400
The truck would have disappeared
and then would then reappeared.
18
00:04:51,000 --> 00:04:53,400
You could have heard the sea far
19
00:04:54,000 --> 00:04:55,500
but very strong.
20
00:05:00,000 --> 00:05:02,900
And then, at the roadside, a woman
21
00:05:03,400 --> 00:05:05,200
would have expected.
22
00:05:07,100 --> 00:05:08,800
It would have beckoned.
23
00:05:10,100 --> 00:05:12,300
One would have approached her.
24
00:05:15,000 --> 00:05:18,900
She is a woman of a certain age,
dressed as in the city.
25
00:05:23,500 --> 00:05:24,700
You see?
26
00:05:25,400 --> 00:05:26,300
Yes.
27
00:05:26,400 --> 00:05:27,800
Nearby, there is none,
28
00:05:27,900 --> 00:05:29,600
no housing.
29
00:05:32,500 --> 00:05:34,500
She wears a suitcase.
30
00:05:38,100 --> 00:05:40,200
She gets into the truck.
31
00:05:42,100 --> 00:05:43,800
The truck left.
32
00:05:45,700 --> 00:05:48,000
And we leave the seaside
33
00:05:52,300 --> 00:05:54,700
It is in what landscape?
34
00:05:55,700 --> 00:05:57,200
Indifferent.
35
00:05:59,700 --> 00:06:02,300
Beauce perhaps, to Chartres.
36
00:06:03,600 --> 00:06:07,400
Or in cities
immigration, Yvelines.
37
00:06:44,100 --> 00:06:47,100
There she began
to watch the scenery.
38
00:06:47,700 --> 00:06:49,400
The sea in the distance.
39
00:06:49,600 --> 00:06:51,700
The road, the white sky,
40
00:06:52,100 --> 00:06:53,400
cold,
41
00:06:54,800 --> 00:06:56,800
the diversity of things.
42
00:07:03,200 --> 00:07:05,100
And then she sings.
43
00:07:31,800 --> 00:07:34,300
We should have seen the truck cab.
44
00:07:37,100 --> 00:07:38,700
It is dark.
45
00:07:40,600 --> 00:07:43,400
The driver and the woman who is mounted
46
00:07:43,800 --> 00:07:45,300
are silent.
47
00:07:48,400 --> 00:07:50,800
Their assembly is arbitrary.
48
00:07:53,000 --> 00:07:54,200
Disparate.
49
00:07:54,300 --> 00:07:55,800
You see?
50
00:07:56,900 --> 00:07:58,100
I see.
51
00:07:59,900 --> 00:08:01,900
They are facing the road.
52
00:08:03,100 --> 00:08:04,500
This road
53
00:08:04,800 --> 00:08:06,400
rushes
54
00:08:07,000 --> 00:08:08,700
in their eyes.
55
00:08:16,800 --> 00:08:19,000
There would have been music.
56
00:08:20,300 --> 00:08:23,700
And you would have seen that music
heard in the film
57
00:08:24,200 --> 00:08:27,000
was provided by the truck radio.
58
00:08:30,400 --> 00:08:31,800
Out
59
00:08:33,200 --> 00:08:36,600
the light would have been
clearer than inside.
60
00:08:37,400 --> 00:08:39,100
As snow.
61
00:08:41,800 --> 00:08:43,700
The driver and the woman
62
00:08:44,000 --> 00:08:46,400
would have looked outside light,
63
00:08:46,700 --> 00:08:48,200
the road,
64
00:08:49,300 --> 00:08:51,900
nakedness of the land, earth,
65
00:08:52,500 --> 00:08:54,100
a long time.
66
00:08:57,400 --> 00:08:59,900
We have seen that on the daybed,
67
00:09:00,100 --> 00:09:03,000
above the seat
of the truck cab,
68
00:09:05,500 --> 00:09:07,900
there was a dark mass.
69
00:09:10,700 --> 00:09:12,200
He is a man.
70
00:09:13,300 --> 00:09:15,500
This is the second driver of the truck.
71
00:09:16,000 --> 00:09:17,300
He sleeps.
72
00:09:18,000 --> 00:09:20,400
He would have slept through the whole movie.
73
00:09:24,500 --> 00:09:27,600
The common situation
between the driver and the woman,
74
00:09:28,500 --> 00:09:30,000
it is this:
75
00:09:30,900 --> 00:09:33,900
He is in the exercise
by trade
76
00:09:34,100 --> 00:09:37,200
and, it is transported by him.
77
00:09:38,900 --> 00:09:41,200
But both are facing the road.
78
00:09:42,500 --> 00:09:43,700
You see?
79
00:09:44,900 --> 00:09:46,300
I see.
80
00:09:47,300 --> 00:09:49,700
In common between them, that road,
81
00:09:50,300 --> 00:09:51,900
this landscape there.
82
00:09:53,800 --> 00:09:55,700
Around them: the cold,
83
00:09:57,400 --> 00:09:59,400
this desert space,
84
00:10:00,800 --> 00:10:02,100
the winter.
85
00:10:06,000 --> 00:10:08,500
No repetition of the text
86
00:10:09,200 --> 00:10:11,200
would have been considered.
87
00:10:17,700 --> 00:10:19,000
She speaks?
88
00:10:19,700 --> 00:10:21,400
She will speak, yes.
89
00:10:22,200 --> 00:10:23,600
Who is she?
90
00:10:25,100 --> 00:10:26,400
Decommissioned.
91
00:10:27,800 --> 00:10:29,100
You see?
92
00:10:30,200 --> 00:10:31,400
Yes.
93
00:10:38,100 --> 00:10:40,600
The only common factor between them
94
00:10:42,100 --> 00:10:45,000
this is some violence
in the eye.
95
00:10:49,500 --> 00:10:51,000
Given this vacuum,
96
00:10:51,400 --> 00:10:52,900
before them:
97
00:10:53,900 --> 00:10:55,300
winter naked
98
00:10:56,000 --> 00:10:57,300
the sea
99
00:11:01,700 --> 00:11:03,900
The silence of the beginning of the film
100
00:11:04,100 --> 00:11:07,800
would have represented the first relationship
between the characters.
101
00:11:09,400 --> 00:11:11,200
Distant relationship,
102
00:11:11,700 --> 00:11:14,100
almost indifferent, mechanical.
103
00:11:16,200 --> 00:11:19,000
It was a sort of introduction
104
00:11:19,300 --> 00:11:21,400
of a relationship to come.
105
00:11:23,900 --> 00:11:26,000
This relationship will be?
106
00:11:28,400 --> 00:11:30,100
Maybe never.
107
00:11:32,100 --> 00:11:34,000
What do you think?
108
00:11:36,500 --> 00:11:37,700
Ever.
109
00:11:55,500 --> 00:11:57,700
There she would
started talking.
110
00:11:59,000 --> 00:12:01,500
A talk about what she sees outside.
111
00:12:02,700 --> 00:12:03,900
She said:
112
00:12:04,500 --> 00:12:06,200
"So many things to see.
113
00:12:06,500 --> 00:12:07,800
"So.
114
00:12:09,100 --> 00:12:11,800
"We are overwhelmed. Do not see?"
115
00:12:13,100 --> 00:12:14,800
He does not answer.
116
00:12:22,300 --> 00:12:23,900
She closes her eyes.
117
00:12:24,200 --> 00:12:25,800
She still speaks.
118
00:12:26,300 --> 00:12:27,400
She said:
119
00:12:27,500 --> 00:12:30,800
"Think not that I sleep,
it's the opposite. "
120
00:12:48,200 --> 00:12:50,000
Filming
121
00:12:50,300 --> 00:12:52,300
should have been faster.
122
00:12:52,800 --> 00:12:53,900
See?
123
00:12:54,100 --> 00:12:56,800
Do not stretch over time,
124
00:12:57,400 --> 00:12:58,600
dragging.
125
00:13:01,400 --> 00:13:03,700
It should not be expensive.
126
00:13:05,500 --> 00:13:07,300
Its very nature
127
00:13:08,200 --> 00:13:11,000
would have called poverty means.
128
00:13:14,200 --> 00:13:17,500
It appeared in black and white.
129
00:13:21,400 --> 00:13:22,800
I read this:
130
00:13:24,500 --> 00:13:27,400
Here she began to
singing to herself.
131
00:13:30,100 --> 00:13:32,500
She always looks at her face,
132
00:13:33,300 --> 00:13:34,500
out
133
00:13:35,500 --> 00:13:36,700
always.
134
00:13:36,900 --> 00:13:40,200
Sublime nakedness of the hills of Beauce.
135
00:13:40,700 --> 00:13:41,900
Or:
136
00:13:42,700 --> 00:13:45,800
sublime desert land of emigrants.
137
00:13:48,100 --> 00:13:49,400
She speaks.
138
00:13:50,100 --> 00:13:51,500
She said:
139
00:13:53,600 --> 00:13:55,500
"We can not say
140
00:13:56,300 --> 00:13:58,800
"That's really the hills
141
00:13:59,400 --> 00:14:02,200
"But a bulge of the earth.
142
00:14:02,500 --> 00:14:03,700
"Hardly.
143
00:14:04,500 --> 00:14:05,600
"Look.
144
00:14:09,500 --> 00:14:11,400
"As a slight swelling
145
00:14:11,500 --> 00:14:14,100
"Caused by internal pressures.
146
00:14:16,300 --> 00:14:18,400
"Water maybe, lakes
147
00:14:19,000 --> 00:14:21,700
"Looking for exits, sources
148
00:14:22,600 --> 00:14:25,200
"Where to emerge out.
149
00:14:26,200 --> 00:14:27,700
Somehow.
150
00:14:30,400 --> 00:14:32,500
"It's like hitting the earth seeking
151
00:14:32,800 --> 00:14:34,600
"To reverse his order.
152
00:14:34,900 --> 00:14:36,200
"Everywhere.
153
00:14:37,500 --> 00:14:40,200
"What's in turn
becomes its outside.
154
00:14:42,500 --> 00:14:43,700
"What if ...
155
00:14:44,600 --> 00:14:47,100
"We are still in motion
barely visible
156
00:14:47,400 --> 00:14:49,000
"That was beginning.
157
00:14:50,700 --> 00:14:51,900
"Look.
158
00:14:52,100 --> 00:14:54,000
"Everything stopped ...
159
00:14:55,700 --> 00:14:57,000
"Whereas,
160
00:14:57,600 --> 00:14:59,100
"At a time,
161
00:15:01,200 --> 00:15:02,800
"When sleep ceased.
162
00:15:07,500 --> 00:15:09,200
"What do you think?
163
00:15:15,500 --> 00:15:17,000
"Like you.
164
00:15:19,400 --> 00:15:21,700
"Every revolution is possible.
165
00:15:31,800 --> 00:15:33,000
"Look."
166
00:15:34,600 --> 00:15:36,300
She still speaks.
167
00:15:39,600 --> 00:15:40,900
She said:
168
00:15:41,400 --> 00:15:43,700
"Look, the world ends."
169
00:15:51,100 --> 00:15:52,800
What it shows?
170
00:15:54,700 --> 00:15:55,900
It shows ...
171
00:15:56,400 --> 00:15:58,100
It shows the sea
172
00:16:09,100 --> 00:16:11,100
It would have shown the sea
173
00:16:31,200 --> 00:16:32,900
She said: "Look.
174
00:16:33,700 --> 00:16:35,400
"The end of the world.
175
00:16:36,100 --> 00:16:37,700
"All the time,
176
00:16:38,400 --> 00:16:40,000
"Every second,
177
00:16:40,900 --> 00:16:42,300
"Everywhere
178
00:16:43,300 --> 00:16:44,700
"It extends."
179
00:16:46,300 --> 00:16:48,300
She said: "It's better. Yes.
180
00:16:49,800 --> 00:16:52,300
"It was so difficult, so.
181
00:16:52,700 --> 00:16:54,200
"So hard,
182
00:16:55,100 --> 00:16:56,400
"So.
183
00:17:00,600 --> 00:17:02,100
"It's better that way.
184
00:17:02,700 --> 00:17:04,100
"It's better.
185
00:17:05,100 --> 00:17:07,800
"It was not worth it,
I believe me. "
186
00:17:30,300 --> 00:17:31,400
She said:
187
00:17:31,500 --> 00:17:33,700
"Before, there was already the sea here.
188
00:17:34,500 --> 00:17:36,400
"There, see. Here."
189
00:17:39,700 --> 00:17:42,100
He said: "You talk about what in the end?"
190
00:17:43,300 --> 00:17:45,100
She said: "I speak."
191
00:17:59,600 --> 00:18:00,900
She sings.
192
00:18:02,000 --> 00:18:04,100
She closes her eyes and sings.
193
00:18:21,700 --> 00:18:24,500
She would have spoken
many things.
194
00:18:28,100 --> 00:18:31,000
The geography of the places visited.
195
00:18:33,900 --> 00:18:35,400
The end of the world.
196
00:18:37,900 --> 00:18:39,400
Death.
197
00:18:41,200 --> 00:18:44,600
The loneliness of the Earth
in the planetary system.
198
00:18:46,900 --> 00:18:50,200
New discoveries
on the origin of man.
199
00:18:54,100 --> 00:18:57,400
His words would never
Record of knowledge
200
00:18:57,900 --> 00:18:59,300
said ...
201
00:19:00,400 --> 00:19:02,100
the problem addressed.
202
00:19:02,400 --> 00:19:03,600
Ever.
203
00:19:05,300 --> 00:19:07,200
It would have made mistakes.
204
00:19:07,700 --> 00:19:09,500
Sometimes enormous.
205
00:19:11,700 --> 00:19:14,000
On science,
206
00:19:14,900 --> 00:19:16,300
geography,
207
00:19:17,000 --> 00:19:20,000
the latest
interstellar discoveries.
208
00:19:25,800 --> 00:19:27,800
She would have talked about in March.
209
00:19:28,800 --> 00:19:30,100
She would have said:
210
00:19:30,400 --> 00:19:31,600
"Did you see?
211
00:19:31,800 --> 00:19:33,400
"On the Moon, anything.
212
00:19:34,100 --> 00:19:35,600
"On Mars, nothing.
213
00:19:36,600 --> 00:19:38,400
"Saturn, nothing.
214
00:19:40,000 --> 00:19:41,800
"Nothing but dead lands,
215
00:19:42,200 --> 00:19:43,500
"Aseptic.
216
00:19:44,200 --> 00:19:45,900
"Sterile soils."
217
00:19:48,100 --> 00:19:49,200
He hears.
218
00:19:49,700 --> 00:19:50,700
He says:
219
00:19:51,200 --> 00:19:52,900
"On Mars, nothing?"
220
00:19:54,600 --> 00:19:56,000
She said: "It is true,
221
00:19:56,200 --> 00:19:57,300
"I'm wrong.
222
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
"On Mars, they found."
223
00:20:01,700 --> 00:20:04,500
She said: "Stones and wind."
224
00:20:09,600 --> 00:20:10,900
She said:
225
00:20:11,500 --> 00:20:14,500
"It's the new situation
political rights.
226
00:20:15,400 --> 00:20:17,600
"This is what I believe me."
227
00:20:19,300 --> 00:20:21,700
He says: "Report to God?"
228
00:20:23,800 --> 00:20:25,300
She said: "Yes.
229
00:20:26,300 --> 00:20:27,800
"Report to the vacuum.
230
00:20:28,000 --> 00:20:29,300
"Look."
231
00:20:44,100 --> 00:20:46,600
How it will end in your opinion?
232
00:20:49,100 --> 00:20:50,900
This may be done.
233
00:21:35,600 --> 00:21:38,700
So, you said that
it was a truck?
234
00:21:39,900 --> 00:21:41,600
At the seaside
235
00:21:42,800 --> 00:21:44,200
Yes, that's it.
236
00:21:44,400 --> 00:21:47,600
- A mist spread everywhere ...
- Land ...
237
00:21:48,300 --> 00:21:49,500
The road ...
238
00:21:49,800 --> 00:21:51,700
- It crosses a bare stage ...
- Yes.
239
00:21:51,900 --> 00:21:53,600
And the truck passes.
240
00:21:53,900 --> 00:21:55,400
- Huh?
- That's right, yes.
241
00:21:55,700 --> 00:21:57,000
That's it.
242
00:21:57,900 --> 00:21:59,600
It crosses all.
243
00:22:00,600 --> 00:22:01,700
The sea,
244
00:22:02,000 --> 00:22:03,200
we hear it.
245
00:22:03,600 --> 00:22:05,200
The sound of the sea ..
246
00:22:05,300 --> 00:22:06,400
Far.
247
00:22:07,200 --> 00:22:08,300
Strong.
248
00:22:08,600 --> 00:22:10,100
Terrible, yes.
249
00:22:10,800 --> 00:22:12,000
Terrible.
250
00:22:12,200 --> 00:22:13,400
The wind.
251
00:22:14,600 --> 00:22:16,800
Nobody can resist the wind.
252
00:22:22,300 --> 00:22:25,000
What it says,
the woman who is mounted?
253
00:22:26,400 --> 00:22:27,500
She said:
254
00:22:27,600 --> 00:22:29,900
"That the world goes to ruin,
255
00:22:30,500 --> 00:22:32,500
"This is the only policy.
256
00:22:33,700 --> 00:22:35,900
"That the world goes to ruin,
257
00:22:36,600 --> 00:22:38,900
"This is the only policy."
258
00:22:39,200 --> 00:22:40,700
That's it.
259
00:22:47,600 --> 00:22:49,400
She said what?
260
00:22:51,100 --> 00:22:52,300
She said:
261
00:22:52,600 --> 00:22:54,200
"All in all,
262
00:22:54,600 --> 00:22:55,900
"Everywhere
263
00:22:57,200 --> 00:22:58,600
"All the time,
264
00:22:59,100 --> 00:23:00,700
"At the same time."
265
00:23:31,700 --> 00:23:35,000
"Everywhere, all the time, at the same time.
266
00:23:35,400 --> 00:23:37,700
"This is before us on the screen.
267
00:23:38,800 --> 00:23:41,000
"This is what I believe me."
268
00:23:41,700 --> 00:23:43,500
He asks: "What screen?"
269
00:23:44,200 --> 00:23:47,200
She said: "There before us: the road."
270
00:24:06,100 --> 00:24:09,200
She still speaks.
She said: "We'll never succeed.
271
00:24:11,800 --> 00:24:13,000
"Where?
272
00:24:14,900 --> 00:24:16,400
"Well ...
273
00:24:21,600 --> 00:24:23,300
"You do agree?
274
00:24:23,800 --> 00:24:25,000
"Never.
275
00:24:28,400 --> 00:24:29,900
"That is ...
276
00:24:32,400 --> 00:24:34,500
"Maybe you're right."
277
00:24:37,700 --> 00:24:40,900
She said: "It's so terrible,
so hard.
278
00:24:42,400 --> 00:24:44,000
"So hard.
279
00:24:44,500 --> 00:24:46,300
"That's the word, I think.
280
00:24:48,500 --> 00:24:49,700
"Yes.
281
00:24:51,000 --> 00:24:52,400
"I believe."
282
00:24:57,600 --> 00:24:59,500
Want a cigarette?
283
00:25:00,800 --> 00:25:02,800
It depends. Why?
284
00:25:05,300 --> 00:25:07,700
I only smoke Gauloises blue.
285
00:25:09,300 --> 00:25:10,500
And you?
286
00:25:11,100 --> 00:25:12,900
Me? Of Stuyvesant.
287
00:25:15,500 --> 00:25:18,200
Note,
it is a matter of habit.
288
00:25:18,700 --> 00:25:20,000
It's true.
289
00:25:48,800 --> 00:25:51,200
It would have started
to recognize words,
290
00:25:51,500 --> 00:25:53,200
recognize what she sees.
291
00:25:53,600 --> 00:25:54,900
This road.
292
00:25:55,100 --> 00:25:56,500
This region.
293
00:25:57,300 --> 00:25:58,600
These houses.
294
00:25:59,000 --> 00:26:00,300
These people.
295
00:26:00,600 --> 00:26:02,200
This existence.
296
00:26:03,000 --> 00:26:04,400
This color.
297
00:26:04,700 --> 00:26:06,000
This cold.
298
00:26:07,700 --> 00:26:08,900
He speaks.
299
00:26:09,200 --> 00:26:11,000
He said: "You lie.
300
00:26:11,400 --> 00:26:14,000
"Nobody has ever lived here."
301
00:26:14,900 --> 00:26:16,900
She said: "It's true, but ..."
302
00:26:17,300 --> 00:26:19,400
He repeated: "you lie."
303
00:26:20,100 --> 00:26:21,600
She is silent.
304
00:26:39,000 --> 00:26:41,300
She said what the lady?
305
00:26:43,000 --> 00:26:44,900
She says the words "proletariat",
306
00:26:45,100 --> 00:26:46,800
"Working class".
307
00:26:48,100 --> 00:26:51,500
She said: "Now they know
nominate their operators,
308
00:26:52,000 --> 00:26:53,500
"Their oppressors.
309
00:26:54,100 --> 00:26:55,200
"Read.
310
00:26:55,400 --> 00:26:56,600
"Write.
311
00:26:57,700 --> 00:26:59,700
"Before, they could not read
312
00:26:59,900 --> 00:27:01,300
"Nor write.
313
00:27:03,200 --> 00:27:06,400
"Now he can read and write.
314
00:27:10,000 --> 00:27:12,400
"Their knowledge about their fate
315
00:27:12,500 --> 00:27:14,300
"Are considerable.
316
00:27:14,900 --> 00:27:17,900
"Yes, their knowledge
about themselves are enormous. "
317
00:27:18,400 --> 00:27:20,100
She said: "What progress!
318
00:27:20,400 --> 00:27:22,000
"Fixed. Dazzling. (??)
319
00:27:22,500 --> 00:27:24,400
"Fixed. Death." (??)
320
00:27:28,400 --> 00:27:29,600
She said:
321
00:27:31,100 --> 00:27:33,400
"The proletariat must be removed
322
00:27:33,600 --> 00:27:35,400
"And they refuse.
323
00:27:42,900 --> 00:27:44,800
"Oh, That I was young ...
324
00:27:45,100 --> 00:27:46,200
"One day.
325
00:27:50,400 --> 00:27:52,800
"Hiroshima! Hiroshima!"
326
00:27:54,100 --> 00:27:55,200
Yes.
327
00:27:56,500 --> 00:27:58,500
She wanted to die of love.
328
00:27:59,200 --> 00:28:01,100
She died of love.
329
00:28:01,800 --> 00:28:03,000
Yes.
330
00:28:04,800 --> 00:28:07,400
And she lived.
331
00:28:08,900 --> 00:28:11,800
She waited for
10 years 20 years 30 years ...
332
00:28:12,500 --> 00:28:13,800
100 years.
333
00:28:14,900 --> 00:28:16,300
She lived.
334
00:28:20,100 --> 00:28:21,500
Who is she?
335
00:28:21,800 --> 00:28:22,900
Who?
336
00:28:23,300 --> 00:28:25,100
The lady of the truck.
337
00:28:27,200 --> 00:28:28,500
Decommissioned.
338
00:28:29,300 --> 00:28:31,300
This is the only information.
339
00:28:38,600 --> 00:28:39,900
Why does it cry?
340
00:28:40,100 --> 00:28:41,900
This love story
341
00:28:42,600 --> 00:28:44,300
it would have been.
342
00:28:46,000 --> 00:28:48,700
Her body was his own body.
343
00:28:49,000 --> 00:28:51,500
Inseparable, day and night,
344
00:28:51,900 --> 00:28:53,700
of his own body.
345
00:28:54,600 --> 00:28:55,900
With whom?
346
00:28:56,500 --> 00:28:58,100
Billions of people.
347
00:28:59,300 --> 00:29:00,900
She was wrong?
348
00:29:01,300 --> 00:29:02,500
No.
349
00:29:04,000 --> 00:29:06,200
These are the errors of ...
350
00:29:06,800 --> 00:29:09,300
youth, intelligence.
351
00:29:12,000 --> 00:29:14,400
It happened in
ancient times, I think.
352
00:29:15,000 --> 00:29:16,700
Where one could not know yet
353
00:29:16,800 --> 00:29:19,100
what lay behind
clarity of words.
354
00:29:20,300 --> 00:29:21,700
Revolution.
355
00:29:22,500 --> 00:29:24,200
Class struggle.
356
00:29:25,200 --> 00:29:27,200
Dictatorship of the proletariat.
357
00:29:27,900 --> 00:29:29,800
The clarity is obscured?
358
00:29:30,200 --> 00:29:33,000
Yes. We could not see,
we no longer see anything.
359
00:29:34,500 --> 00:29:37,900
You could not know,
before going there, it was empty.
360
00:29:40,000 --> 00:29:41,300
Before doing anything,
361
00:29:41,500 --> 00:29:44,600
how to know
it was not worth doing it?
362
00:29:48,300 --> 00:29:50,200
Those who do not go,
363
00:29:50,400 --> 00:29:52,300
do they know?
364
00:29:55,100 --> 00:29:56,300
No.
365
00:30:08,300 --> 00:30:10,000
What does the truck?
366
00:30:11,700 --> 00:30:12,800
You see?
367
00:30:13,100 --> 00:30:14,300
Yes.
368
00:30:15,000 --> 00:30:16,100
I see.
369
00:30:16,300 --> 00:30:17,700
Tireless.
370
00:30:19,000 --> 00:30:20,300
That's it.
371
00:30:20,500 --> 00:30:22,700
It would advance. He argues.
372
00:30:23,300 --> 00:30:24,400
Yes.
373
00:30:24,700 --> 00:30:26,200
All the time.
374
00:30:26,700 --> 00:30:28,600
It would cross land,
375
00:30:28,900 --> 00:30:30,400
the earth.
376
00:30:32,800 --> 00:30:35,500
Yes. It would also skirted the sea.
377
00:30:35,900 --> 00:30:37,300
The oceans.
378
00:30:41,300 --> 00:30:43,000
Tireless, yes.
379
00:30:45,200 --> 00:30:47,400
It was he who would have worn.
380
00:30:47,900 --> 00:30:49,100
Yes.
381
00:30:50,800 --> 00:30:52,600
Look at his career.
382
00:30:54,000 --> 00:30:55,600
As a trace.
383
00:30:56,000 --> 00:30:57,400
Writing.
384
00:30:59,300 --> 00:31:00,900
Indecipherable
385
00:31:01,300 --> 00:31:02,700
and clear.
386
00:31:05,700 --> 00:31:07,500
It is blue.
387
00:31:10,000 --> 00:31:11,700
It is blue.
388
00:31:12,100 --> 00:31:13,400
Blue, yes.
389
00:31:15,500 --> 00:31:16,500
Yes.
390
00:31:45,100 --> 00:31:47,300
She speaks of travel
it would have made
391
00:31:47,800 --> 00:31:49,900
in uniform regions.
392
00:31:54,500 --> 00:31:57,500
She says it does not depend
lands, or anything.
393
00:31:58,800 --> 00:32:01,100
He does not ask what depends on what.
394
00:32:01,300 --> 00:32:03,900
Then she meets him. She said:
395
00:32:04,200 --> 00:32:07,200
"I was talking about
time occupation. "
396
00:32:44,700 --> 00:32:46,400
It would also spoke of a city
397
00:32:46,500 --> 00:32:49,400
she had lived as a child.
398
00:32:50,700 --> 00:32:52,600
Far from the French country.
399
00:32:54,100 --> 00:32:55,600
Tropical.
400
00:32:57,400 --> 00:32:59,400
She said: "There is a River."
401
00:33:01,200 --> 00:33:04,700
She said to remember
with dazzling precision.
402
00:33:06,500 --> 00:33:08,700
He did not request any city.
403
00:33:08,900 --> 00:33:11,100
Then she would have talked to other cities.
404
00:33:11,500 --> 00:33:13,300
Several other cities.
405
00:33:48,300 --> 00:33:51,200
She would have said:
"My head is full of vertigo
406
00:33:51,500 --> 00:33:52,800
"And cries.
407
00:33:53,100 --> 00:33:54,600
"Full of wind.
408
00:33:55,500 --> 00:33:58,100
"So sometimes, for example, I write
409
00:33:58,400 --> 00:34:00,500
"Pages, you see?
410
00:34:01,600 --> 00:34:03,300
"Or I sleep."
411
00:34:19,200 --> 00:34:20,700
Where would she go?
412
00:34:22,200 --> 00:34:23,700
Ie ...
413
00:34:24,300 --> 00:34:26,300
he may require.
414
00:34:28,300 --> 00:34:30,700
It would give the name of a direction.
415
00:34:32,100 --> 00:34:34,000
Towards the sea, it would seem.
416
00:34:35,000 --> 00:34:37,000
He would reply that it is his?
417
00:34:38,500 --> 00:34:40,400
He would answer only.
418
00:34:41,200 --> 00:34:42,700
It does not interest him.
419
00:34:48,600 --> 00:34:51,200
The main is reached in the film.
420
00:34:52,000 --> 00:34:54,700
They are locked together
in one place,
421
00:34:55,200 --> 00:34:56,900
the truck cab.
422
00:34:58,200 --> 00:34:59,800
The driver and the woman.
423
00:35:00,200 --> 00:35:02,200
The lady. The lady of the truck.
424
00:35:04,000 --> 00:35:06,200
He did not ask her who she is?
425
00:35:07,200 --> 00:35:10,000
No, he did not ask who she is.
426
00:35:10,500 --> 00:35:12,200
He asks for nothing.
427
00:35:13,800 --> 00:35:16,300
It has nothing to do
a woman of a certain age.
428
00:35:17,000 --> 00:35:19,100
His habits are accurate.
429
00:35:20,300 --> 00:35:22,700
They are discriminatory.
430
00:35:23,800 --> 00:35:26,000
A woman of a certain age,
431
00:35:26,300 --> 00:35:28,300
it's not interesting.
432
00:35:36,900 --> 00:35:38,600
She still speaks.
433
00:35:39,900 --> 00:35:41,100
She said:
434
00:35:41,600 --> 00:35:43,300
"You carry what?
435
00:35:45,700 --> 00:35:47,000
"I do not know.
436
00:35:48,800 --> 00:35:50,500
"The ready-made packages.
437
00:35:52,600 --> 00:35:54,500
"It is to be shipped.
438
00:35:55,600 --> 00:35:56,700
"To where?
439
00:35:59,700 --> 00:36:01,300
"I do not know."
440
00:36:13,600 --> 00:36:15,700
She said: "It's funny.
441
00:36:16,400 --> 00:36:18,300
"The products, people ...
442
00:36:18,900 --> 00:36:20,900
"It builds up around
443
00:36:21,600 --> 00:36:23,700
"And then, occasionally, it goes away.
444
00:36:24,200 --> 00:36:25,500
"It's fate.
445
00:36:26,200 --> 00:36:27,700
"It's going outside.
446
00:36:28,300 --> 00:36:30,800
"It wants to do different stories."
447
00:36:43,500 --> 00:36:46,300
What it does
on this road to wait?
448
00:36:49,500 --> 00:36:52,000
There have been several explanations.
449
00:36:54,000 --> 00:36:57,700
She could go from one place to
another for personal reasons.
450
00:36:58,100 --> 00:37:00,600
For example, she has a car crash ...
451
00:37:01,000 --> 00:37:04,100
She has to visit his family.
The place is deserted.
452
00:37:04,600 --> 00:37:08,000
Then she stops
the first passing vehicle.
453
00:37:11,500 --> 00:37:12,800
Or?
454
00:37:13,800 --> 00:37:14,900
Nothing.
455
00:37:15,200 --> 00:37:16,900
Idleness.
456
00:37:17,500 --> 00:37:19,100
She travels.
457
00:37:27,200 --> 00:37:29,300
When she climbs into the truck,
458
00:37:29,600 --> 00:37:31,200
the principal is reached?
459
00:37:31,400 --> 00:37:32,700
Yes.
460
00:37:33,400 --> 00:37:36,300
Because they are
locked in one place
461
00:37:36,800 --> 00:37:38,900
and for some time.
462
00:37:40,100 --> 00:37:42,100
Incarcerated, see?
463
00:37:43,000 --> 00:37:44,300
Locked.
464
00:37:44,600 --> 00:37:46,000
In one place.
465
00:37:46,200 --> 00:37:47,600
Some time.
466
00:37:47,700 --> 00:37:49,600
The main one is reached.
467
00:37:50,900 --> 00:37:52,900
They see the same landscape
468
00:37:53,000 --> 00:37:54,400
at the same time.
469
00:37:55,700 --> 00:37:57,900
From the same space.
470
00:38:00,400 --> 00:38:03,600
Their differences have been
the subject of the film.
471
00:38:04,200 --> 00:38:06,900
And their confinement
in the truck cab,
472
00:38:07,100 --> 00:38:08,700
the first space.
473
00:38:10,700 --> 00:38:12,200
Between them,
474
00:38:13,200 --> 00:38:15,300
the driver and the lady,
475
00:38:17,400 --> 00:38:18,600
what?
476
00:38:21,300 --> 00:38:23,100
What would have happened?
477
00:38:24,000 --> 00:38:25,700
She would have spoken of the time course,
478
00:38:25,800 --> 00:38:27,600
from time to time, see?
479
00:38:29,400 --> 00:38:30,700
The country.
480
00:38:32,000 --> 00:38:33,300
Wind.
481
00:38:35,300 --> 00:38:37,800
Recent discoveries of science.
482
00:38:40,100 --> 00:38:43,500
The difficulty of transport
in that region.
483
00:38:45,000 --> 00:38:46,400
From a child
484
00:38:47,100 --> 00:38:48,700
named Abraham.
485
00:38:50,700 --> 00:38:52,100
Of love.
486
00:38:54,900 --> 00:38:56,700
She would suddenly said:
487
00:38:58,000 --> 00:39:00,300
"There is no history
488
00:39:02,200 --> 00:39:04,000
"Out of love."
489
00:39:05,900 --> 00:39:07,300
He asked for something?
490
00:39:08,300 --> 00:39:09,300
No.
491
00:39:09,500 --> 00:39:12,700
But see, she would have been
a certain inconsistency.
492
00:39:13,400 --> 00:39:16,500
From a certain rambling in his speech.
493
00:39:19,900 --> 00:39:22,000
This was a film about love?
494
00:39:22,400 --> 00:39:23,500
Yes.
495
00:39:23,800 --> 00:39:24,800
On everything.
496
00:39:26,100 --> 00:39:28,200
This was a film on everything
497
00:39:28,500 --> 00:39:30,200
on at the same time.
498
00:39:31,300 --> 00:39:32,700
On love.
499
00:40:37,800 --> 00:40:39,900
I see them locked in the cabin,
500
00:40:40,200 --> 00:40:43,000
as threatened by the outside light.
501
00:40:46,600 --> 00:40:49,100
I feel like you and me too,
we are
502
00:40:49,500 --> 00:40:52,000
as threatened by the same light
503
00:40:53,200 --> 00:40:54,800
they fear.
504
00:40:57,900 --> 00:41:01,500
The fear that, at once,
rushes into the truck cab,
505
00:41:02,000 --> 00:41:03,900
in the darkroom,
506
00:41:04,200 --> 00:41:06,000
a flood of light.
507
00:41:06,800 --> 00:41:07,900
See?
508
00:41:10,800 --> 00:41:12,900
The fear of disaster.
509
00:41:13,900 --> 00:41:15,800
The political intelligence.
510
00:41:20,500 --> 00:41:23,200
An activist is someone
which no doubt.
511
00:41:23,700 --> 00:41:24,800
That's it.
512
00:41:27,500 --> 00:41:30,600
Mobilized by claims details
513
00:41:31,300 --> 00:41:34,400
those who need to improve his lot.
514
00:41:35,800 --> 00:41:37,800
All material in nature.
515
00:41:38,900 --> 00:41:40,300
Material?
516
00:41:43,100 --> 00:41:46,300
Yes. Better housing,
facilitated transport,
517
00:41:46,900 --> 00:41:48,600
cheaper holiday.
518
00:41:48,900 --> 00:41:51,200
This is the principal of his fight.
519
00:41:51,600 --> 00:41:53,200
He would have mentioned?
520
00:41:53,900 --> 00:41:55,300
The driver?
521
00:41:56,600 --> 00:41:59,900
No. He would have found that
it was not worth talking about.
522
00:42:00,500 --> 00:42:03,200
She would have spoken alone
almost all the time.
523
00:42:04,300 --> 00:42:06,000
Does he see it?
524
00:42:07,700 --> 00:42:09,300
No, he sees nothing.
525
00:42:11,300 --> 00:42:14,100
It is enclosed between two loyalties.
526
00:42:14,400 --> 00:42:17,000
He sees that depending on them.
527
00:42:21,300 --> 00:42:23,500
I forgot to tell you that ...
528
00:42:25,000 --> 00:42:28,000
it has suffered this omnipotence.
529
00:42:28,700 --> 00:42:29,600
There.
530
00:42:29,700 --> 00:42:31,600
This reign of a class
531
00:42:31,900 --> 00:42:35,500
posited as deciding
the fate of all classes.
532
00:42:36,600 --> 00:42:38,500
When she was young
533
00:42:39,200 --> 00:42:41,000
and then also after.
534
00:42:44,500 --> 00:42:46,900
Their alienation would have been equal?
535
00:42:48,100 --> 00:42:49,200
Yes.
536
00:42:49,900 --> 00:42:52,300
Therefore it would have been equal.
537
00:42:55,800 --> 00:42:59,300
Latest incarnation of the Supreme Lord,
him, the proletariat.
538
00:43:01,500 --> 00:43:02,900
She had thought.
539
00:43:04,400 --> 00:43:05,900
Holy God,
540
00:43:06,300 --> 00:43:07,600
the proletariat.
541
00:43:08,100 --> 00:43:09,600
She had thought.
542
00:43:11,500 --> 00:43:13,200
Nobody has the right to challenge
543
00:43:13,300 --> 00:43:15,600
responsibility of the proletariat.
544
00:43:16,400 --> 00:43:17,800
She had thought.
545
00:43:19,200 --> 00:43:22,200
Under penalty of blasphemy
against the working class,
546
00:43:22,900 --> 00:43:25,100
responsibility of the militant
547
00:43:25,400 --> 00:43:27,800
should never be questioned.
548
00:43:28,800 --> 00:43:30,100
She had thought.
549
00:43:32,300 --> 00:43:35,300
No one dared, no one dares
550
00:43:35,500 --> 00:43:38,500
to question the responsibility
of the working class.
551
00:43:38,700 --> 00:43:40,100
Blasphemy.
552
00:43:42,700 --> 00:43:44,200
She had not dared.
553
00:43:45,700 --> 00:43:47,300
For a long time.
554
00:43:49,400 --> 00:43:51,300
And then one day she saw ...
555
00:43:53,700 --> 00:43:57,200
complicity between
employers and the proletariat.
556
00:44:02,000 --> 00:44:03,900
They fear the same.
557
00:44:06,500 --> 00:44:08,400
Their identical purpose.
558
00:44:11,100 --> 00:44:12,800
Even their politics.
559
00:44:14,100 --> 00:44:16,000
Delay indefinitely
560
00:44:16,300 --> 00:44:18,800
every revolution free.
561
00:44:21,300 --> 00:44:22,700
In every man,
562
00:44:23,000 --> 00:44:24,300
murder
563
00:44:24,600 --> 00:44:26,200
the other man.
564
00:44:26,900 --> 00:44:28,500
The mutilated
565
00:44:28,800 --> 00:44:31,000
its fundamental data,
566
00:44:31,600 --> 00:44:33,900
its own contradiction.
567
00:44:38,900 --> 00:44:40,300
And then one day, she saw,
568
00:44:40,400 --> 00:44:42,100
it was summer,
569
00:44:43,700 --> 00:44:46,000
the sparrows on the chariots
570
00:44:46,800 --> 00:44:48,800
who came to Prague.
571
00:44:50,300 --> 00:44:52,200
You may remember.
572
00:44:54,500 --> 00:44:56,300
These men floured.
573
00:44:58,200 --> 00:44:59,400
Smiling.
574
00:44:59,900 --> 00:45:01,700
D�cervel�s nicely.
575
00:45:03,700 --> 00:45:05,600
These new killers.
576
00:45:07,100 --> 00:45:08,500
This result
577
00:45:08,800 --> 00:45:10,500
obtained by collusion
578
00:45:10,800 --> 00:45:12,500
between capitalism
579
00:45:13,000 --> 00:45:14,800
and socialism.
580
00:45:15,700 --> 00:45:18,200
Result they were proud.
581
00:45:22,100 --> 00:45:24,500
Long,
she looked without seeing.
582
00:45:25,100 --> 00:45:27,200
And that day, she saw.
583
00:45:31,300 --> 00:45:33,600
The anxiety is just material.
584
00:45:36,900 --> 00:45:39,400
The anxiety is that
of the working class.
585
00:45:40,200 --> 00:45:41,700
Only then this anxiety,
586
00:45:41,800 --> 00:45:45,400
is worthy of a material
to be taken into consideration.
587
00:45:49,000 --> 00:45:50,400
That of others?
588
00:45:50,800 --> 00:45:52,500
Those of others, nothing.
589
00:45:53,200 --> 00:45:55,000
Class privilege.
590
00:45:58,100 --> 00:45:59,200
Listen.
591
00:46:00,500 --> 00:46:01,800
She sings.
592
00:46:03,700 --> 00:46:06,200
She closes her eyes and she sings.
593
00:46:20,900 --> 00:46:22,400
Mean sea
594
00:46:22,800 --> 00:46:23,900
Far.
595
00:46:24,900 --> 00:46:25,900
Strong.
596
00:46:40,100 --> 00:46:42,700
And then she would have spoken
other cities.
597
00:46:43,100 --> 00:46:45,000
Several other cities.
598
00:46:45,400 --> 00:46:47,000
Less distant.
599
00:46:47,800 --> 00:46:49,200
Between the vines ...
600
00:46:49,400 --> 00:46:51,500
Taken between vineyards and rivers.
601
00:46:52,400 --> 00:46:54,100
Other rivers.
602
00:46:57,500 --> 00:47:00,100
She said to remember
less precisely.
603
00:47:01,700 --> 00:47:03,600
He does not ask why.
604
00:47:11,800 --> 00:47:13,100
She sings.
605
00:47:13,900 --> 00:47:15,200
He closes his eyes.
606
00:47:15,400 --> 00:47:16,600
Sings.
607
00:48:17,900 --> 00:48:19,300
She speaks.
608
00:48:20,900 --> 00:48:22,400
She told the driver:
609
00:48:22,900 --> 00:48:25,800
"You are the Party
French Communist. "
610
00:48:26,400 --> 00:48:28,400
He said: "It does not concern you."
611
00:48:29,400 --> 00:48:30,700
That's it.
612
00:48:32,300 --> 00:48:33,600
She said:
613
00:48:34,500 --> 00:48:36,500
"You know, Karl Marx,
614
00:48:37,200 --> 00:48:38,500
"It's over."
615
00:48:39,600 --> 00:48:41,400
She always says the first names.
616
00:48:41,800 --> 00:48:43,600
"Marcel Proust"
617
00:48:45,100 --> 00:48:46,600
"Pierre Corneille."
618
00:48:47,500 --> 00:48:48,800
"Leon Trotsky"
619
00:48:49,000 --> 00:48:50,400
"Karl Marx"
620
00:48:50,700 --> 00:48:52,100
Mania.
621
00:48:53,200 --> 00:48:54,500
He looks at her.
622
00:48:56,200 --> 00:48:58,400
Yes, it's true.
623
00:49:00,100 --> 00:49:01,700
For the first time?
624
00:49:02,300 --> 00:49:03,900
Apparently, yes.
625
00:49:06,100 --> 00:49:07,500
What is he?
626
00:49:07,800 --> 00:49:09,100
What does he say?
627
00:49:11,500 --> 00:49:13,500
He said: "I understood.
628
00:49:13,900 --> 00:49:15,800
"You are a reactionary."
629
00:49:16,700 --> 00:49:18,100
What does she say?
630
00:49:18,500 --> 00:49:19,600
Nothing.
631
00:49:20,600 --> 00:49:21,800
She laughs.
632
00:49:24,700 --> 00:49:26,400
Then he said: "I understood.
633
00:49:26,900 --> 00:49:30,100
"You are an escaped
the mental asylum Gouchy. "
634
00:49:30,200 --> 00:49:31,900
That's it. Gouchy.
635
00:49:34,400 --> 00:49:36,000
She does not hear?
636
00:49:36,300 --> 00:49:39,000
Yes, yes, she replies:
"Ah, you know?
637
00:49:40,800 --> 00:49:43,100
"Did you see?
They enlarged the buildings
638
00:49:43,200 --> 00:49:44,800
"The side of the river.
639
00:49:45,300 --> 00:49:47,400
"On the south side, at the descent.
640
00:49:48,900 --> 00:49:49,800
"It's good.
641
00:49:49,900 --> 00:49:52,200
"On the north side, it overlooks the forest.
642
00:49:53,200 --> 00:49:55,800
"He had to.
It had become too small
643
00:49:56,100 --> 00:49:57,500
"For some time."
644
00:49:59,600 --> 00:50:02,000
He asks:
"You are in politics?"
645
00:50:04,100 --> 00:50:05,200
That's it.
646
00:50:06,300 --> 00:50:07,400
She answers:
647
00:50:07,600 --> 00:50:08,800
"No.
648
00:50:10,300 --> 00:50:11,400
"Nothing.
649
00:50:12,500 --> 00:50:14,100
"I do nothing.
650
00:50:14,600 --> 00:50:16,400
"I've never done anything."
651
00:50:43,400 --> 00:50:45,400
It could also go to her daughter
652
00:50:45,500 --> 00:50:47,200
just have a child.
653
00:50:49,000 --> 00:50:50,200
She said:
654
00:50:51,900 --> 00:50:54,300
"Imagine that my daughter
just given birth
655
00:50:54,600 --> 00:50:57,500
"And my car broke
down the same day
656
00:50:57,700 --> 00:50:59,500
"I had to leave.
657
00:51:00,500 --> 00:51:02,200
"It's a boy.
658
00:51:03,200 --> 00:51:05,600
"Childbirth is not
not too bad.
659
00:51:07,300 --> 00:51:09,300
"As my nephew would
that day join
660
00:51:09,500 --> 00:51:11,900
his brother who lives
the same place as my daughter,
661
00:51:12,200 --> 00:51:14,700
"I told myself that
I could go with him.
662
00:51:15,200 --> 00:51:18,400
"But nearly an hour,
it did not work: he was already gone.
663
00:51:18,800 --> 00:51:20,400
"So what?
664
00:51:20,700 --> 00:51:22,500
"I took the train to
join my sister.
665
00:51:22,700 --> 00:51:24,800
"Without delay, see?
Without warning.
666
00:51:25,100 --> 00:51:27,100
"And of course when I arrived,
667
00:51:27,300 --> 00:51:29,400
person. There was nobody there.
668
00:51:29,700 --> 00:51:32,400
"A neighbor told me that my sister
part was seeing a friend
669
00:51:32,500 --> 00:51:33,700
"For the day
670
00:51:34,100 --> 00:51:36,200
"And she would not return until evening.
671
00:51:37,400 --> 00:51:40,500
"So I decided to stop
the first car that passed.
672
00:51:42,600 --> 00:51:44,900
"This is a lost country, that of my sister.
673
00:51:45,000 --> 00:51:46,600
"There is one train a day
674
00:51:46,700 --> 00:51:48,900
"And at times impossible.
675
00:51:52,100 --> 00:51:55,200
"I had tried to phone
but the information I was told
676
00:51:55,300 --> 00:51:58,300
"That the regional phone
was out of order
677
00:51:58,600 --> 00:52:00,400
"Because of a storm.
678
00:52:01,600 --> 00:52:04,000
"It often happens
in coastal areas.
679
00:52:04,500 --> 00:52:05,600
"The wind."
680
00:52:07,500 --> 00:52:08,900
"The wind, see?
681
00:52:09,600 --> 00:52:11,700
"This is a huge plateau.
682
00:52:12,400 --> 00:52:14,100
"Nothing stops the wind.
683
00:52:15,100 --> 00:52:17,000
"Nothing. No tree.
684
00:52:17,700 --> 00:52:19,000
"This is naked.
685
00:52:20,600 --> 00:52:22,500
"Trees are blown off.
686
00:52:22,700 --> 00:52:24,900
"Or twisted, lying on the ground
687
00:52:25,300 --> 00:52:26,800
"Slaughtered like."
688
00:52:29,700 --> 00:52:31,300
She sings.
689
00:52:38,100 --> 00:52:40,000
She stopped singing.
690
00:52:43,500 --> 00:52:45,400
She said: "Excuse me.
691
00:52:47,000 --> 00:52:48,500
"I sing
692
00:52:48,800 --> 00:52:50,900
"Because I'm happy
693
00:52:51,900 --> 00:52:54,000
"Because of this child see?
694
00:52:54,300 --> 00:52:55,800
"I apologize.
695
00:52:57,800 --> 00:52:59,900
"I must tell you also
that have always
696
00:53:00,000 --> 00:53:02,500
"In a sort of mental confusion.
697
00:53:04,000 --> 00:53:06,500
"I've never been able to order my ideas.
698
00:53:07,000 --> 00:53:08,800
"Following an idea
699
00:53:09,100 --> 00:53:11,700
"Without realizing it
another happens.
700
00:53:13,300 --> 00:53:16,300
"Oh, you did
that does not listen to me at the bottom.
701
00:53:16,700 --> 00:53:18,100
"That's what they say about me:
702
00:53:18,400 --> 00:53:20,500
"It may very well not to listen."
703
00:53:21,600 --> 00:53:23,300
"Mind you, this is not constant.
704
00:53:23,400 --> 00:53:26,000
"Sometimes I say
something more substantial.
705
00:53:26,200 --> 00:53:27,800
"Around me, they say:
706
00:53:28,300 --> 00:53:30,400
"The more serious things."
707
00:53:32,900 --> 00:53:35,500
"Sometimes I
length of my tongue.
708
00:53:36,000 --> 00:53:37,100
"Yes.
709
00:53:38,200 --> 00:53:40,500
"Actually, everything happens to me,
is it not, as everyone:
710
00:53:40,700 --> 00:53:43,300
"Speak, keep silent,
to be sad or happy.
711
00:53:44,800 --> 00:53:46,700
"But without this rule no.
712
00:53:46,800 --> 00:53:49,700
"You might think so.
This is sorry about me
713
00:53:50,100 --> 00:53:51,900
"This mental derangement.
714
00:53:52,000 --> 00:53:53,800
"But see, after all,
715
00:53:54,300 --> 00:53:56,600
"I could argue that the fact
716
00:53:57,000 --> 00:53:58,700
"I do not perceive ...
717
00:53:59,100 --> 00:54:00,100
"Not
718
00:54:00,400 --> 00:54:02,000
"A certain logic,
719
00:54:03,300 --> 00:54:06,500
"Does not mean that
I do not have one myself.
720
00:54:09,300 --> 00:54:11,000
"I am told too personal.
721
00:54:11,200 --> 00:54:13,900
"It is a common term,
You must have heard.
722
00:54:15,100 --> 00:54:17,200
"It is a principle offensive.
723
00:54:18,700 --> 00:54:20,500
"It says children also.
724
00:54:20,600 --> 00:54:21,600
"Too personal."
725
00:54:21,700 --> 00:54:23,600
"It's too personal."
726
00:54:23,800 --> 00:54:25,500
"It is too personal."
727
00:54:29,000 --> 00:54:31,700
"I think the child
is called Abraham.
728
00:54:33,900 --> 00:54:36,300
"I hope this
not going to hurt him.
729
00:54:37,900 --> 00:54:40,700
"This is my daughter who wanted
give him that name.
730
00:54:41,600 --> 00:54:44,200
"Her husband was not
totally agree.
731
00:54:45,800 --> 00:54:48,700
"He said he feared for the child,
732
00:54:49,000 --> 00:54:50,300
"Later.
733
00:54:51,000 --> 00:54:53,300
"Simply because it would the name.
734
00:54:55,800 --> 00:54:57,400
"She insisted.
735
00:54:59,100 --> 00:55:01,500
"He said he had
forget those names.
736
00:55:01,600 --> 00:55:03,200
"These Jewish names.
737
00:55:05,300 --> 00:55:06,600
"Her husband.
738
00:55:07,400 --> 00:55:11,000
"He said it was encouraging
the worst collective psychosis
739
00:55:11,500 --> 00:55:14,900
"Than naming a child
of the name "Abraham".
740
00:55:19,800 --> 00:55:21,600
"All discrimination,
741
00:55:21,800 --> 00:55:23,200
pogroms.
742
00:55:24,900 --> 00:55:26,900
"My daughter stood firm.
743
00:55:27,100 --> 00:55:29,100
"She named her child
744
00:55:29,400 --> 00:55:30,600
"Abraham".
745
00:55:33,600 --> 00:55:36,600
"It is the French Communist Party,
her husband.
746
00:55:37,300 --> 00:55:38,800
"What explains.
747
00:55:39,100 --> 00:55:42,000
"He was afraid that
say the racist, see,
748
00:55:43,200 --> 00:55:45,200
"He called her child Abraham.
749
00:55:45,600 --> 00:55:47,000
"He was afraid.
750
00:55:47,300 --> 00:55:49,700
"He said it was not worth ...
751
00:55:51,100 --> 00:55:53,400
"To name a child
752
00:55:53,700 --> 00:55:55,200
"Of that name
753
00:55:55,700 --> 00:55:57,400
"A non-Jewish child.
754
00:56:00,500 --> 00:56:02,900
"I must tell you that
we are not Jews. No.
755
00:56:03,300 --> 00:56:04,600
"Neither Arab.
756
00:56:05,100 --> 00:56:06,900
"Neither Jews nor Arabs.
757
00:56:10,000 --> 00:56:12,100
"My daughter thinks that poetry
758
00:56:12,400 --> 00:56:15,000
"Is the thing most of the world shared
759
00:56:16,100 --> 00:56:17,500
"With love
760
00:56:17,800 --> 00:56:19,300
"And hunger.
761
00:56:21,600 --> 00:56:24,200
"She always speaks against a know-
762
00:56:25,000 --> 00:56:27,700
"That would occur
in us at every moment
763
00:56:29,600 --> 00:56:31,700
"And we repousserions.
764
00:56:32,200 --> 00:56:34,200
"But in vain, she said.
765
00:56:35,100 --> 00:56:36,400
"She said:" Fortunately,
766
00:56:36,500 --> 00:56:39,600
"Because in this case, it would
expected death of the dead. "
767
00:56:42,300 --> 00:56:44,500
"I think she speaks of her husband.
768
00:56:48,400 --> 00:56:51,800
"The delivery was pretty painful
but the child did not suffer. "
769
00:56:56,300 --> 00:56:57,600
She sings.
770
00:57:20,900 --> 00:57:23,300
Know she would have said not to exist.
771
00:57:24,800 --> 00:57:27,200
Or have some evidence.
772
00:57:28,000 --> 00:57:29,500
Internal.
773
00:57:30,100 --> 00:57:31,800
She said: "How to tell?
774
00:57:32,500 --> 00:57:33,900
"Interior.
775
00:57:34,200 --> 00:57:35,400
"Internal."
776
00:57:40,000 --> 00:57:42,400
She said: "It happened
when I was there. "
777
00:57:43,400 --> 00:57:44,900
He said: "You lie."
778
00:57:45,200 --> 00:57:46,700
She is silent.
779
00:58:12,100 --> 00:58:13,700
Whereupon she crying?
780
00:58:14,100 --> 00:58:15,700
She stopped crying.
781
00:58:17,800 --> 00:58:19,300
She closes her eyes.
782
00:58:20,900 --> 00:58:22,200
Sees it?
783
00:58:22,700 --> 00:58:23,700
No.
784
00:58:23,900 --> 00:58:26,600
He sees that if he
command to see.
785
00:58:27,000 --> 00:58:29,100
He sees nothing of himself.
786
00:58:29,600 --> 00:58:31,000
What does she see?
787
00:58:34,900 --> 00:58:37,500
Precisely two continents.
788
00:58:38,400 --> 00:58:39,700
Only.
789
00:58:40,800 --> 00:58:43,300
The sea became very dark.
790
00:58:45,100 --> 00:58:48,500
The curfew is imposed
after sunset.
791
00:58:50,600 --> 00:58:52,500
View of the night, nothing.
792
00:58:54,000 --> 00:58:57,200
Forest won
the walls, borders.
793
00:58:59,300 --> 00:59:02,000
Between continents:
the ocean immensity.
794
00:59:03,000 --> 00:59:05,000
Between continents: nothing.
795
00:59:05,500 --> 00:59:07,900
Before the sea tanks.
796
00:59:08,600 --> 00:59:10,500
It monitors the vacuum.
797
00:59:12,700 --> 00:59:14,800
She thinks the little Abraham.
798
00:59:28,800 --> 00:59:30,700
She said she had children,
799
00:59:31,100 --> 00:59:32,000
a life
800
00:59:32,100 --> 00:59:33,400
once.
801
00:59:34,000 --> 00:59:35,900
In an indefinite time.
802
00:59:36,400 --> 00:59:38,500
Have nourished children.
803
00:59:39,300 --> 00:59:41,800
But she is wrong about the number,
804
00:59:42,500 --> 00:59:43,800
the scene,
805
00:59:44,100 --> 00:59:45,300
dates.
806
00:59:54,800 --> 00:59:56,100
Abraham.
807
00:59:57,000 --> 00:59:58,300
Abraham.
808
00:59:59,600 --> 01:00:01,200
She speaks
809
01:00:01,600 --> 01:00:03,800
but still nobody knows.
810
01:00:04,900 --> 01:00:07,900
A child she would
perhaps invented.
811
01:00:08,800 --> 01:00:09,900
Jewish.
812
01:00:10,700 --> 01:00:12,200
A Jewish child.
813
01:00:12,500 --> 01:00:13,800
Invented.
814
01:00:51,700 --> 01:00:53,300
What time is it?
815
01:00:53,900 --> 01:00:55,200
It's early.
816
01:00:56,700 --> 01:00:58,700
It is still broad daylight.
817
01:01:04,900 --> 01:01:06,200
The truck?
818
01:01:08,600 --> 01:01:10,200
It's still going.
819
01:01:14,300 --> 01:01:15,500
He advance?
820
01:01:16,100 --> 01:01:17,400
Always.
821
01:01:34,500 --> 01:01:36,200
Want a cigarette?
822
01:01:40,300 --> 01:01:41,500
No.
823
01:01:44,800 --> 01:01:46,200
Tired?
824
01:01:48,700 --> 01:01:50,300
- No.
- No?
825
01:01:54,700 --> 01:01:56,700
We almost finished reading.
826
01:02:08,400 --> 01:02:09,900
We will resume.
827
01:02:21,000 --> 01:02:23,400
At one point, too,
828
01:02:23,700 --> 01:02:26,100
the driver will stop in the road
829
01:02:26,300 --> 01:02:28,300
and he will eat a sandwich.
830
01:02:30,600 --> 01:02:33,500
She looks at eating
carefully
831
01:02:33,900 --> 01:02:35,900
and she speaks with her hands.
832
01:02:38,600 --> 01:02:39,900
She said:
833
01:02:40,400 --> 01:02:43,400
"I could not bear
a man touches me
834
01:02:44,100 --> 01:02:45,900
"With hands like.
835
01:02:46,300 --> 01:02:47,700
"Also damaged,
836
01:02:47,900 --> 01:02:49,300
"Too dirty.
837
01:02:49,500 --> 01:02:51,100
"Never, never."
838
01:02:52,100 --> 01:02:53,400
He laughs.
839
01:02:55,400 --> 01:02:56,700
He says:
840
01:02:58,200 --> 01:03:00,400
"That one's a good one!"
841
01:03:01,000 --> 01:03:02,000
Yes.
842
01:03:03,200 --> 01:03:05,400
Then he looks at his hands.
843
01:03:08,500 --> 01:03:10,100
And then she said:
844
01:03:10,700 --> 01:03:12,400
"You know, I
845
01:03:12,800 --> 01:03:14,400
"Personally,
846
01:03:14,800 --> 01:03:17,900
"I think Karl Marx it's over."
847
01:03:22,900 --> 01:03:25,000
And then she starts to sing.
848
01:03:25,700 --> 01:03:27,300
She closes her eyes.
849
01:03:29,700 --> 01:03:32,200
She sees things behind his eyes.
850
01:03:34,700 --> 01:03:36,500
The end of the world.
851
01:03:40,900 --> 01:03:42,100
He said:
852
01:03:42,300 --> 01:03:45,900
"Hey, You are good
Gouchy psychiatric asylum? "
853
01:03:48,200 --> 01:03:49,400
She does not answer.
854
01:03:50,300 --> 01:03:51,700
He says:
855
01:03:52,800 --> 01:03:54,400
"Where do you come to the end?"
856
01:03:54,700 --> 01:03:56,800
That's it. She does not answer.
857
01:03:58,000 --> 01:04:01,400
He said: "I need to know.
I have a right to know.
858
01:04:01,500 --> 01:04:04,900
"I am entitled to the same
ask for your ID. "
859
01:04:07,000 --> 01:04:08,400
She cries?
860
01:04:09,600 --> 01:04:12,200
No, it does not always cries.
861
01:04:14,600 --> 01:04:15,500
He says:
862
01:04:15,700 --> 01:04:17,300
"There was nothing
863
01:04:17,800 --> 01:04:19,300
"Where you are mounted.
864
01:04:19,400 --> 01:04:21,400
"Nothing out of sight.
865
01:04:21,800 --> 01:04:23,000
"So?
866
01:04:23,600 --> 01:04:25,000
"Who are you?"
867
01:04:26,900 --> 01:04:28,500
He waits for the response.
868
01:04:29,400 --> 01:04:31,200
He waits for the response.
869
01:04:32,400 --> 01:04:33,400
Yes.
870
01:04:34,700 --> 01:04:36,000
She answers:
871
01:04:36,100 --> 01:04:38,000
"I do not know you.
872
01:04:38,800 --> 01:04:40,100
"Your logic escapes me.
873
01:04:40,200 --> 01:04:42,000
"If someone asks me who I am,
874
01:04:42,200 --> 01:04:43,600
"I am troubled."
875
01:04:44,900 --> 01:04:45,900
He says:
876
01:04:46,000 --> 01:04:47,200
"Ah ...
877
01:04:47,500 --> 01:04:49,900
"I suspected something."
878
01:05:03,300 --> 01:05:05,200
She said: "I can put myself in love.
879
01:05:05,300 --> 01:05:07,100
"A loving you. A loving.
880
01:05:07,700 --> 01:05:09,000
"At any time.
881
01:05:09,300 --> 01:05:10,300
"Crier.
882
01:05:10,600 --> 01:05:11,800
"Loving
883
01:05:12,200 --> 01:05:14,400
"Abraham or you.
884
01:05:14,900 --> 01:05:16,000
"Everything.
885
01:05:20,500 --> 01:05:21,900
"Or anything.
886
01:05:24,400 --> 01:05:25,600
"Nothing."
887
01:05:50,600 --> 01:05:53,000
There she asks
to get off the truck.
888
01:05:54,800 --> 01:05:57,500
This is the countryside.
Not a house.
889
01:05:58,700 --> 01:06:00,800
She wants to go down and she cries.
890
01:06:01,200 --> 01:06:02,500
She is afraid?
891
01:06:04,400 --> 01:06:05,500
What?
892
01:06:08,500 --> 01:06:12,100
May be brought to
Psychiatric Hospital Gouchy.
893
01:06:13,200 --> 01:06:14,500
He said:
894
01:06:15,400 --> 01:06:17,700
"You should know that
you want to end. "
895
01:06:19,800 --> 01:06:20,900
That's it.
896
01:06:21,200 --> 01:06:23,200
She said not to know.
897
01:06:30,500 --> 01:06:31,900
In the film,
898
01:06:32,400 --> 01:06:34,100
someone would have said:
899
01:06:35,200 --> 01:06:37,100
"This is a woman like that."
900
01:06:38,300 --> 01:06:41,200
"Every evening, she stops
cars, trucks.
901
01:06:41,700 --> 01:06:44,500
"And then she tells her life
who is there.
902
01:06:46,400 --> 01:06:47,600
"Every night,
903
01:06:47,900 --> 01:06:50,400
"She recounts her life
for the first time.
904
01:06:51,800 --> 01:06:54,000
"It is more or less listened to.
905
01:06:55,400 --> 01:06:57,200
"But he does not care."
906
01:07:04,800 --> 01:07:06,600
How would it be?
907
01:07:07,900 --> 01:07:09,400
How is she?
908
01:07:15,400 --> 01:07:16,600
Little.
909
01:07:17,900 --> 01:07:19,200
Lean.
910
01:07:20,400 --> 01:07:21,600
Gray.
911
01:07:23,100 --> 01:07:24,400
Commonplace.
912
01:07:27,800 --> 01:07:29,800
She has that nobility
913
01:07:30,300 --> 01:07:31,700
of banality.
914
01:07:36,200 --> 01:07:38,000
It is invisible.
915
01:08:12,100 --> 01:08:13,900
Someone would say that, yes.
916
01:08:14,300 --> 01:08:15,900
Someone would have said:
917
01:08:16,200 --> 01:08:18,000
"This is a woman like that.
918
01:08:18,500 --> 01:08:22,000
"Every evening, she stops
cars, trucks.
919
01:08:22,600 --> 01:08:25,800
"And then she tells her life
for the first time. "
920
01:08:31,400 --> 01:08:32,800
For example,
921
01:08:33,300 --> 01:08:36,900
a waitress in a road
at dusk,
922
01:08:37,300 --> 01:08:39,000
which would have recognized.
923
01:08:43,500 --> 01:08:45,800
Or a road user
924
01:08:46,800 --> 01:08:48,500
which would have recognized.
925
01:08:54,500 --> 01:08:57,700
She was unaware
we had talked about it.
926
01:09:15,800 --> 01:09:17,200
Abraham ...
927
01:09:19,500 --> 01:09:21,000
Where is Abraham?
928
01:09:23,100 --> 01:09:24,300
She speaks
929
01:09:24,500 --> 01:09:25,700
always.
930
01:09:26,200 --> 01:09:28,100
But nobody knows.
931
01:09:38,900 --> 01:09:40,900
She descends the moor.
932
01:09:41,400 --> 01:09:43,700
She spoke one last time.
933
01:09:44,000 --> 01:09:45,800
And then it goes down.
934
01:10:02,200 --> 01:10:04,400
She would have talked one last time.
935
01:10:05,900 --> 01:10:08,500
She looked like she had been mistaken
throughout his life.
936
01:10:08,900 --> 01:10:11,600
Crying when to laugh.
937
01:10:12,100 --> 01:10:14,400
Laugh when he was crying.
938
01:10:15,100 --> 01:10:17,300
Cry when he was crying.
939
01:10:19,100 --> 01:10:20,700
She said:
940
01:10:21,600 --> 01:10:23,800
"That the world goes to ruin.
941
01:10:24,600 --> 01:10:26,800
"Let him go to ruin."
942
01:10:54,900 --> 01:10:58,300
It would be lowered into the moor.
He would have left off.
943
01:10:59,000 --> 01:11:01,100
And then he would go again.
944
01:11:05,000 --> 01:11:07,400
It can not be anything else on it.
945
01:11:09,600 --> 01:11:12,700
They could not have existed
that because of the other one.
946
01:11:16,500 --> 01:11:18,500
The story is stopped.
947
01:11:44,000 --> 01:11:46,600
It happened there for years,
948
01:11:46,800 --> 01:11:48,600
in ancient times.
949
01:11:49,700 --> 01:11:52,300
You could not know
yet what was
950
01:11:52,400 --> 01:11:54,300
behind the clarity of words.
951
01:11:56,600 --> 01:11:59,100
The clarity of words is obscured.
952
01:12:00,600 --> 01:12:02,100
People do not read anything.
953
01:12:03,300 --> 01:12:04,900
You do not see anything.
954
01:12:06,500 --> 01:12:07,700
Nothing.
955
01:12:11,900 --> 01:12:13,400
Revolution.
956
01:12:14,000 --> 01:12:15,800
Class struggle.
957
01:12:16,800 --> 01:12:19,100
Dictatorship of the proletariat.
958
01:12:20,500 --> 01:12:21,700
Nothing.
959
01:13:26,100 --> 01:13:27,500
It is a hill.
960
01:13:27,700 --> 01:13:29,000
A gentle slope.
961
01:13:29,100 --> 01:13:30,400
A forest.
962
01:13:30,600 --> 01:13:33,400
Above, the sky is clear, naked.
963
01:13:34,100 --> 01:13:35,300
Blue.
964
01:13:35,600 --> 01:13:36,800
No wind.
965
01:13:37,100 --> 01:13:39,300
The sun is very strong.
966
01:13:39,500 --> 01:13:41,900
Fixed. Heatwave.
967
01:13:43,200 --> 01:13:46,600
The color that dominates
is dark green.
968
01:13:47,200 --> 01:13:49,200
Yellowed by heat.
969
01:13:50,200 --> 01:13:52,000
The salt of the air.
970
01:13:53,100 --> 01:13:54,600
The sea is there.
971
01:13:56,700 --> 01:13:59,400
Crisp dry soil.
972
01:14:00,300 --> 01:14:01,700
It's summer.
973
01:14:06,100 --> 01:14:09,700
Very slowly,
A truck crosses the whole.
974
01:14:11,300 --> 01:14:13,100
And then he disappears.
975
01:14:14,400 --> 01:14:18,100
He leaves behind
creases in thorny bushes.
976
01:14:20,400 --> 01:14:22,400
It is the wind
977
01:14:22,800 --> 01:14:25,800
stirred by the passage
the mass of the truck
978
01:14:26,500 --> 01:14:29,700
making squealing
dead plants in summer.
979
01:14:35,600 --> 01:14:37,400
The truck was gone.
980
01:14:44,800 --> 01:14:47,800
The expected accident
that will populate the forest.
981
01:14:50,000 --> 01:14:52,000
This is the sound of a passage.
982
01:14:53,200 --> 01:14:55,000
We do not know whom.
983
01:14:56,000 --> 01:14:57,200
What.
984
01:15:00,000 --> 01:15:02,000
And then it stopped.
61258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.