Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,736 --> 00:00:06,051
The Whale.
2
00:04:04,949 --> 00:04:07,765
A little bit more.
3
00:04:08,066 --> 00:04:10,166
Go.
4
00:05:12,516 --> 00:05:15,998
Monica!
-Hello Alice.
5
00:05:16,860 --> 00:05:20,101
Did you bring what I wanted?
-Of course.
6
00:05:20,102 --> 00:05:23,002
Sorry, I'm always late.
7
00:05:43,427 --> 00:05:46,941
A glass of fernet.
8
00:05:58,061 --> 00:06:01,836
How much?
-300 Lire.
9
00:06:02,922 --> 00:06:06,818
I'll be finished in a few minutes.
10
00:06:08,995 --> 00:06:13,530
It's always breaking.
-It's been hit so hard.
11
00:06:13,531 --> 00:06:18,832
I'm not bothered about it,
I only come here to see you.
12
00:06:18,833 --> 00:06:22,324
Get out of here!
I haven't seen you all week.
13
00:06:22,325 --> 00:06:26,218
I've got a lot of work.
14
00:06:26,942 --> 00:06:30,351
Don't be upset...
15
00:06:30,652 --> 00:06:33,701
A gift from the company.
16
00:06:33,702 --> 00:06:41,035
Company?
-If you say so! Goodbye, beautiful.
17
00:06:56,761 --> 00:07:01,788
Just make up an excuse, who cares?
-You could say you were with me.
18
00:07:01,789 --> 00:07:06,343
No, on Sunday I have to....!
19
00:07:10,798 --> 00:07:14,102
Go. Go!
20
00:09:37,334 --> 00:09:40,191
Holy cow...
21
00:09:40,192 --> 00:09:43,474
There's a roadblock.
22
00:09:43,475 --> 00:09:47,924
Stay calm, I'll deal with it.
23
00:09:55,534 --> 00:10:00,426
The documents for the van, please.
24
00:10:01,383 --> 00:10:04,151
Here.
25
00:10:08,888 --> 00:10:12,109
Drivers license.
26
00:10:12,110 --> 00:10:14,900
Here.
27
00:10:15,101 --> 00:10:19,970
It's not your van?
-It belongs to the company.
28
00:10:19,971 --> 00:10:25,151
You were speeding.
-It was a slow tractor...!
29
00:10:25,152 --> 00:10:30,080
That's how accidents happen.
-Look, if I'm late it'll be worse.
30
00:10:30,081 --> 00:10:33,589
I've got to issue this fine.
31
00:10:37,719 --> 00:10:41,219
How much?
-5000 Lire.
32
00:10:41,220 --> 00:10:44,878
Your documents.
33
00:10:49,732 --> 00:10:51,158
Your copy.
34
00:10:51,159 --> 00:10:54,322
Can I go now?
-You're free to go.
35
00:12:43,461 --> 00:12:47,757
A woman?
-Close the doors.
36
00:15:26,411 --> 00:15:32,459
Know how they treat you in hospital?
It's not nice, believe me.
37
00:15:32,460 --> 00:15:35,692
It's a sad day when you end
up in the hands of the doctors.
38
00:15:35,693 --> 00:15:39,589
Get the things from the van.
39
00:15:46,997 --> 00:15:49,697
What about him?
40
00:15:50,198 --> 00:15:53,621
He's a good kid.
41
00:15:53,622 --> 00:15:58,139
The doctor says our baby
has a swelling in the ear...
42
00:15:58,140 --> 00:16:00,835
She could go deaf...
43
00:16:00,836 --> 00:16:06,024
It's complicated and expensive,
I really don't need this now.
44
00:16:06,025 --> 00:16:09,209
Okay, I'll talk to a friend
of mine in admissions.
45
00:16:09,210 --> 00:16:15,982
If not for me, then for my wife,
you tell her I can't come home.
46
00:16:15,983 --> 00:16:19,787
Relax, in eight days you'll
be back in your own bed.
47
00:16:19,788 --> 00:16:22,804
What the hell are you doing?
48
00:16:23,570 --> 00:16:26,662
Do you want to break everything?
49
00:16:26,663 --> 00:16:28,311
It's all fragile.
50
00:16:28,312 --> 00:16:31,342
Damn it!
She'll hear us...
51
00:16:31,343 --> 00:16:34,368
Don't be stupid.
52
00:16:36,457 --> 00:16:40,133
Just one small thing.
53
00:16:44,473 --> 00:16:47,061
What about this?
54
00:16:47,062 --> 00:16:50,383
Put it under the sink.
55
00:16:52,767 --> 00:16:56,398
Put the watch in there as well.
56
00:17:09,675 --> 00:17:14,241
Paolo, if you want, I'll see
your wife and calm her down.
57
00:17:14,442 --> 00:17:18,493
Via Milazo 25.
58
00:17:19,194 --> 00:17:22,297
See you soon.
59
00:18:20,405 --> 00:18:22,867
Carletto?
-Gino? That you?
60
00:18:22,868 --> 00:18:25,581
Yes,
61
00:18:25,582 --> 00:18:28,460
Everything okay?
-Everything's okay.
62
00:18:28,461 --> 00:18:32,102
Problems?
-None.
63
00:18:42,530 --> 00:18:45,546
You're still here.
-Yes...
64
00:18:45,547 --> 00:18:49,850
We were promised an advance.
65
00:18:53,044 --> 00:18:57,226
There's 500,000, be careful.
66
00:18:57,227 --> 00:19:00,254
We are.
67
00:19:16,505 --> 00:19:19,065
What's she doing?
68
00:19:20,519 --> 00:19:22,991
Eating?
69
00:19:24,535 --> 00:19:26,350
She's eaten.
70
00:19:26,751 --> 00:19:29,360
She's upset.
71
00:19:29,361 --> 00:19:33,279
Go have a look.
-I'm going.
72
00:19:34,587 --> 00:19:38,955
You've got to watch her,
I'm not doing everything.
73
00:19:39,156 --> 00:19:41,595
Where's she going?
74
00:19:41,596 --> 00:19:46,568
She's a fish in a net,
what do fish do in nets?
75
00:19:46,866 --> 00:19:49,636
Have it your way.
76
00:20:04,337 --> 00:20:07,421
What do you want?
77
00:20:07,422 --> 00:20:11,596
Nothing... I need to go toilet.
78
00:20:51,233 --> 00:20:54,849
How can I?
79
00:22:57,430 --> 00:23:00,718
Something wrong?
-No, why?
80
00:23:00,719 --> 00:23:05,773
I'm responsible for both of you
and I don't want any trouble.
81
00:23:07,469 --> 00:23:10,844
Close the door.
82
00:23:18,262 --> 00:23:21,075
Listen carefully...
83
00:23:21,076 --> 00:23:25,670
All we have to do now is wait,
nothing more...
84
00:23:25,671 --> 00:23:30,693
There's no risk, unless you
bring it on yourselves...
85
00:23:30,694 --> 00:23:32,494
These are the pills...
86
00:23:33,556 --> 00:23:39,024
Give her two, three times a day.
No more than two pills...
87
00:23:39,025 --> 00:23:43,355
If you give her too
many it'll mess her up.
88
00:23:43,356 --> 00:23:49,734
What if she gets excited?
-calm her down, that's why I pay you.
89
00:23:54,188 --> 00:23:56,275
Here.
90
00:23:57,928 --> 00:24:01,120
This is what she needs to write.
91
00:24:01,121 --> 00:24:04,403
I brought your Barberra.
92
00:24:39,617 --> 00:24:43,278
You're going to write a letter...
93
00:24:43,279 --> 00:24:46,443
To your family.
94
00:24:46,844 --> 00:24:48,655
Good.
95
00:24:48,656 --> 00:24:51,128
Write...
96
00:24:51,129 --> 00:24:54,477
'Dear father...'
97
00:24:54,710 --> 00:24:57,790
Come on, write it.
98
00:24:59,599 --> 00:25:03,959
'Dear father, I am well.'...
99
00:25:03,960 --> 00:25:08,215
'I hope to see you soon.'
100
00:25:11,240 --> 00:25:13,752
Write!
101
00:25:17,594 --> 00:25:21,906
'I hope to see you soon...'
102
00:25:23,998 --> 00:25:28,205
'...but my life is in your hands.'
103
00:25:28,406 --> 00:25:31,467
Come on!
104
00:25:31,468 --> 00:25:35,821
'...but my life is in your hands.'
105
00:25:36,799 --> 00:25:38,887
Continue!
106
00:25:38,888 --> 00:25:42,337
'...in your hands.'
107
00:25:46,815 --> 00:25:49,880
Hurry...
108
00:25:52,455 --> 00:25:56,496
Write it down!
109
00:26:02,691 --> 00:26:06,239
Your signature.
110
00:26:26,743 --> 00:26:30,304
Any trouble?
-No.
111
00:26:30,305 --> 00:26:33,309
Good.
112
00:26:35,848 --> 00:26:41,264
Did you go to my house?
-Yes, the kid's a lot better...
113
00:26:41,265 --> 00:26:44,260
...she'll be out of hospital soon.
114
00:26:44,261 --> 00:26:46,565
My wife might need cash?
115
00:26:46,705 --> 00:26:50,486
Now?
-Yes.
116
00:26:50,687 --> 00:26:58,038
I'll try and get an advance, then
I can take the cash to your wife...
117
00:27:00,622 --> 00:27:05,390
Not tonight though, I need
to deal with the letter.
118
00:27:41,034 --> 00:27:42,994
What do you want?
119
00:27:42,995 --> 00:27:46,431
My shoulders hurt...
120
00:27:47,969 --> 00:27:51,888
I can't stay like this.
121
00:27:52,988 --> 00:27:56,027
Turn around.
122
00:27:58,069 --> 00:28:02,390
Put your head down against
the cushion.
123
00:28:06,324 --> 00:28:09,520
Don't move.
124
00:28:56,346 --> 00:28:58,608
What did she want?
125
00:28:58,627 --> 00:29:00,627
Nothing...
126
00:29:00,628 --> 00:29:05,315
Her back was hurting so
I tied her hands up in front.
127
00:29:05,516 --> 00:29:08,132
We can't destroy her.
128
00:29:08,433 --> 00:29:11,932
It's your business.
129
00:29:19,188 --> 00:29:22,964
Where are you going now?
130
00:29:22,965 --> 00:29:26,043
I'm always alone here.
131
00:29:26,568 --> 00:29:30,256
I'm going to see my daughter.
132
00:29:33,538 --> 00:29:36,801
When are you coming back?
133
00:29:38,808 --> 00:29:43,279
This afternoon, maybe tomorrow.
What do you care?
134
00:30:29,371 --> 00:30:35,343
The little girl?
-She was discharged earlier.
135
00:30:37,371 --> 00:30:41,152
Good evening.
-Good evening.
136
00:31:22,485 --> 00:31:26,204
Good evening Theresa.
-Hi Paolo, how's your daughter?
137
00:31:26,205 --> 00:31:28,634
She's back home.
138
00:31:57,452 --> 00:32:01,121
I brought her medicine.
-You should've come earlier...
139
00:32:01,122 --> 00:32:06,281
The doctor said one after every
meal but she's just eaten...
140
00:32:07,305 --> 00:32:11,490
We'll wait till midnight.
141
00:32:13,024 --> 00:32:18,848
I'd have gone to the pharmacy
but I don't like leaving her alone.
142
00:32:18,849 --> 00:32:22,971
Is there anything to eat?
-Yes, minstrone...
143
00:32:22,972 --> 00:32:27,043
Want me to warm it up?
-I'll eat it cold.
144
00:32:27,044 --> 00:32:29,256
I was thinking...
-What?
145
00:32:29,257 --> 00:32:35,194
You went to Boscone for the machines.
-I didn't go to Boscone.
146
00:32:35,195 --> 00:32:39,621
Why not?
-They don't need the revision.
147
00:32:39,622 --> 00:32:44,463
All those customers and they
don't need the revision?
148
00:32:44,464 --> 00:32:50,126
Maybe they called someone else, or
their machines don't break anymore?
149
00:32:50,127 --> 00:32:55,146
What do you care?
-I say it for you, you'll lose clients.
150
00:33:00,902 --> 00:33:04,643
She's asleep.
151
00:33:09,017 --> 00:33:10,853
Come on...
152
00:33:11,837 --> 00:33:14,409
Don't be like that...
153
00:33:14,410 --> 00:33:16,698
...she'll recover.
154
00:33:16,699 --> 00:33:19,108
It's not only her.
-What is it?
155
00:33:19,108 --> 00:33:26,760
This life... You're always away.
-I have to work.
156
00:33:27,974 --> 00:33:31,539
Is there anything else to eat?
-Yes, I've got two tins.
157
00:33:31,540 --> 00:33:37,361
More tins!
-What's that meant to mean?
158
00:33:37,362 --> 00:33:40,891
Look, I'm not hungry.
159
00:33:43,634 --> 00:33:49,283
Don't be like that, relax.
I've got something going on...
160
00:33:49,284 --> 00:33:53,657
What is it?
-The usual, what else?
161
00:33:53,658 --> 00:33:56,477
Cigarettes?
-Yes, cigarettes...
162
00:33:56,478 --> 00:34:01,088
Contraband, respectable
people do it too.
163
00:34:01,089 --> 00:34:03,500
But this is low risk...
164
00:34:03,678 --> 00:34:06,423
It's a favour for a friend.
165
00:34:07,997 --> 00:34:13,070
As soon as I collect I'll
take you both to Aguelia.
166
00:34:13,071 --> 00:34:17,346
You me and the kid to Aguelia,
every night in a pizzerria...
167
00:34:17,347 --> 00:34:22,476
Pizzerria? No, I'll take you
both to restaurants.
168
00:34:22,477 --> 00:34:25,620
Let's go next door.
169
00:34:25,621 --> 00:34:27,927
We'll wake her.
170
00:34:27,928 --> 00:34:31,589
We'll make a noise.
-Let's go next door.
171
00:34:32,153 --> 00:34:34,581
She's asleep!
172
00:34:35,792 --> 00:34:39,272
Let's go over there.
173
00:35:37,531 --> 00:35:43,599
Let me go and clean up.
-Stay here a while longer.
174
00:35:56,039 --> 00:35:58,661
Now what is it?
175
00:36:01,270 --> 00:36:06,318
You're here so little and
I'm always thinking of you.
176
00:36:07,464 --> 00:36:10,448
We've got time...
177
00:36:11,807 --> 00:36:17,723
They've still got another year
of work, and Brazil is far away.
178
00:36:17,724 --> 00:36:23,466
He's my husband...
What will I tell him?
179
00:36:23,467 --> 00:36:25,755
What'll we say?
180
00:36:26,610 --> 00:36:30,589
We'll tell him what happened...
181
00:36:30,590 --> 00:36:35,963
When someone has a wife like you,
and a child to support...
182
00:36:35,964 --> 00:36:40,827
It's better to find
work closer to home.
183
00:42:45,282 --> 00:42:47,776
Six.
184
00:42:59,212 --> 00:43:01,760
Twenty two
185
00:43:21,916 --> 00:43:24,132
Eight.
186
00:43:35,330 --> 00:43:37,810
Fourteen.
187
00:43:56,894 --> 00:43:59,449
I win.
188
00:44:13,529 --> 00:44:16,432
200,000?
-200,000.
189
00:44:16,433 --> 00:44:18,590
Another game?
-Yes.
190
00:44:18,591 --> 00:44:22,846
Make it 300,000?
-Okay.
191
00:44:29,565 --> 00:44:32,169
Reset the scores.
192
00:44:33,213 --> 00:44:36,654
I've finished.
193
00:49:01,503 --> 00:49:05,202
Drink.
-More? No.
194
00:49:05,905 --> 00:49:10,410
Come on.
-It hurts, I'm nauseous.
195
00:49:12,367 --> 00:49:19,055
My face is burning,
you're poisoning me.
196
00:49:20,036 --> 00:49:25,668
You must take them.
-Throw the pills away.
197
00:50:10,875 --> 00:50:15,038
Don't get close to her...
198
00:50:15,039 --> 00:50:18,085
We're not joking around.
199
00:50:18,086 --> 00:50:22,074
You've got it good here,
all day on your backside...
200
00:50:22,074 --> 00:50:26,019
You're not taking any risks.
201
00:50:26,816 --> 00:50:30,179
This isn't a job for
someone with a family.
202
00:50:30,180 --> 00:50:34,461
Then why does your
wife boss you around?
203
00:50:34,462 --> 00:50:41,727
Go easy on the pepper.
-What's happening? No one tells me!
204
00:50:42,845 --> 00:50:47,637
They're trying to pay less; don't
have the cash; need more time.
205
00:50:47,638 --> 00:50:50,829
We'll make them pay...
206
00:50:50,830 --> 00:50:55,087
...even if we have to kill her.
207
00:51:11,461 --> 00:51:16,301
Avanzini, Gino.
-Hello.
208
00:51:16,302 --> 00:51:20,913
The commissioner want a word.
-Right now?
209
00:51:20,914 --> 00:51:26,793
You got an appointment?
-No, but...
210
00:51:30,017 --> 00:51:34,523
this guy's a champion. I don't
meet someone like him everyday.
211
00:51:34,524 --> 00:51:36,273
So?
212
00:51:36,274 --> 00:51:40,065
We're half way, at least
let us play to ninety?
213
00:51:40,066 --> 00:51:43,166
Come on Gino, let's go.
214
00:51:43,167 --> 00:51:48,729
I'm sorry, I'll be back soon.
-Don't worry.
215
00:51:54,856 --> 00:51:57,920
Let's go.
216
00:52:48,622 --> 00:52:51,989
Alice, calm down.
217
00:53:01,364 --> 00:53:05,900
Now you're in trouble as well.
218
00:53:05,901 --> 00:53:11,586
Don't play smart with me, idiot!
219
00:53:13,878 --> 00:53:18,811
Are you really going to tell
them you saw my face?...
220
00:53:18,812 --> 00:53:24,526
It'll come back to you, we'll
still get our cash! Whore...
221
00:53:24,527 --> 00:53:29,983
You're a whore and you'll
sleep with anyone!
222
00:53:31,764 --> 00:53:36,396
Nice letters!
-They're from my boyfriend, why?
223
00:53:36,397 --> 00:53:41,758
How many boyfriends have
you got? One, two, three...
224
00:53:51,049 --> 00:53:54,500
Did you enjoy the other night?
225
00:53:54,801 --> 00:53:58,470
While you were sleeping.
-Was it you?
226
00:53:58,471 --> 00:54:05,767
Who did you think it was?
-I was scared it was one of them.
227
00:54:07,498 --> 00:54:13,562
Your name's Alice,
like the fish...
228
00:54:13,563 --> 00:54:18,348
Yes, like a... like a fish!
229
00:54:22,437 --> 00:54:24,414
What's this?
230
00:54:24,415 --> 00:54:28,198
Reginus Orca.
-What?
231
00:54:28,199 --> 00:54:35,912
I like men's shirts, it belongs
to Umberto, a friend of mine.
232
00:54:35,913 --> 00:54:39,788
One of these guys from
the letters?
233
00:55:27,658 --> 00:55:30,894
Avanzini, Gino...
234
00:55:30,895 --> 00:55:33,992
This time you're really in it.
235
00:55:33,993 --> 00:55:38,190
It's a passion commissioner,
I've told the brigadier...
236
00:55:38,191 --> 00:55:43,356
I'd play for fun, but they
don't play unless I bet.
237
00:55:43,357 --> 00:55:46,150
Forget billiards, sit down.
238
00:55:51,061 --> 00:55:55,420
I don't care about your games...
239
00:55:55,421 --> 00:55:58,346
Where were you on Saturday,
the sixth?
240
00:55:58,347 --> 00:56:02,519
Two weeks ago.
241
00:56:03,466 --> 00:56:07,802
Don't remember? I'll tell you:
You were seen in Via. Gerbito
242
00:56:07,803 --> 00:56:12,898
That's absurd, I haven't
been there for two months!
243
00:56:12,899 --> 00:56:20,479
I work, I don't go for walks.
-But you knew the Maltese?
244
00:56:24,205 --> 00:56:28,881
Did you know him or not?
-Yes...
245
00:56:28,916 --> 00:56:31,412
Why?
-Don't you read the papers?...
246
00:56:31,412 --> 00:56:34,268
They've been talking about it
for the last two weeks...
247
00:56:34,269 --> 00:56:37,634
They found him dead in his
apartment on Via. Gerbito.
248
00:56:37,635 --> 00:56:43,150
Tuesday the sixth, and at
09:30 you were there!
249
00:56:43,151 --> 00:56:45,772
Tuesday the sixth?
-Yes.
250
00:56:45,773 --> 00:56:48,387
09:30 in the morning?
-Yes.
251
00:56:48,388 --> 00:56:53,223
Impossible, I was working.
I start at 08:00...
252
00:56:53,224 --> 00:56:59,011
Tuesday the sixth...
Yes, I on the Beccha bridge...
253
00:56:59,012 --> 00:57:04,975
I was stopped by the police for
speeding, I was delivering a bike.
254
00:57:06,197 --> 00:57:09,421
They fined me...
255
00:57:10,541 --> 00:57:12,857
Here it is...
256
00:57:13,158 --> 00:57:16,614
Look, commissioner.
257
00:57:18,772 --> 00:57:21,685
Can I smoke?
258
00:57:23,002 --> 00:57:24,359
No...
259
00:57:24,359 --> 00:57:27,598
You can go.
260
00:57:32,321 --> 00:57:36,513
Accompany this gentleman.
261
00:57:40,604 --> 00:57:45,728
Don't leave the area.
-Okay.
262
00:57:53,913 --> 00:57:58,776
Since when did he work?
-Is he really linked to the murder?
263
00:57:58,777 --> 00:58:05,156
Wake up man!
-I do know he lost at billiards.
264
00:58:05,157 --> 00:58:08,967
On Beccha bridge?
265
00:58:11,246 --> 00:58:14,496
We're going for a little drive.
-I'll tell uniform then.
266
00:58:14,497 --> 00:58:21,099
No, don't tell them.
We'll do this alone.
267
00:59:02,398 --> 00:59:05,754
Get down and be quiet.
268
01:00:10,931 --> 01:00:14,291
May I have a cigarette?
269
01:00:20,586 --> 01:00:25,118
Smoke it.
-I've always smoked...
270
01:00:25,119 --> 01:00:28,937
I lost the desire after
taking all those pills...
271
01:00:28,938 --> 01:00:33,123
They're strong.
-I don't have anymore.
272
01:00:33,124 --> 01:00:37,258
Aren't you going to light it?
273
01:00:47,246 --> 01:00:52,110
So you stole my lighter as well!
-So what?
274
01:00:52,111 --> 01:01:00,182
I had a pack of Marlboros, I'd
rather smoke them than this crap.
275
01:01:00,183 --> 01:01:03,465
I like them.
276
01:01:06,051 --> 01:01:11,338
You can keep the lighter
as a memento.
277
01:03:20,586 --> 01:03:24,329
Hi, Paolo.
-Ciao, Vittorio
278
01:03:27,574 --> 01:03:32,287
Is it all there?
-If I say it's under I'll lose.
279
01:03:32,288 --> 01:03:36,695
I also have my clientel,
what do I tell them?
280
01:03:36,696 --> 01:03:40,543
They'd realise how little
I earn on this.
281
01:03:40,544 --> 01:03:46,649
Luckily I have other plans.
-Tell Gino to lay low.
282
01:03:46,650 --> 01:03:51,865
He only thinks of billiards,
I'm not dumb, I've got a family.
283
01:04:21,819 --> 01:04:23,667
I stink...
284
01:04:24,055 --> 01:04:26,444
I stink, I stink...
285
01:04:26,445 --> 01:04:30,471
If I don't wash I could die.
286
01:04:31,457 --> 01:04:36,161
The shower's broken, little water.
-It's better than nothing...
287
01:04:36,162 --> 01:04:41,187
Let me use the bathroom,
take me next door.
288
01:04:52,616 --> 01:04:56,044
Don't try anything stupid.
-What do you mean...
289
01:04:56,045 --> 01:05:00,882
You're not even crazy,
besides, you can watch me...
290
01:05:00,883 --> 01:05:03,983
...Or do I make you sick?
291
01:05:05,269 --> 01:05:08,540
Come on, start walking.
292
01:05:15,249 --> 01:05:18,545
You never bath.
293
01:05:18,546 --> 01:05:21,626
It's freezing.
294
01:05:25,246 --> 01:05:28,950
Look at these hands!
295
01:05:29,908 --> 01:05:34,096
Come on, pass me the soap.
296
01:05:59,552 --> 01:06:04,222
Do you sunbathe naked?
-On the boat, always.
297
01:06:04,992 --> 01:06:12,180
Sometimes we do too, but it's
just the men, the women don't.
298
01:06:14,181 --> 01:06:19,633
You're from Calabria, how long
have you been in the North.
299
01:06:19,634 --> 01:06:22,318
Not long.
300
01:06:22,319 --> 01:06:27,326
How come you're just a ruffian?
-Who's a rufffian?
301
01:06:27,327 --> 01:06:32,801
Here in the north there's
never enough money.
302
01:06:36,166 --> 01:06:42,746
That's why you ended up working for them.
-What do you care?
303
01:06:45,478 --> 01:06:51,598
I don't... I really don't.
304
01:06:53,073 --> 01:06:57,963
But...
-But what?!
305
01:06:57,963 --> 01:07:05,638
You're different to the other guy,
the one who made me write the letter.
306
01:07:05,639 --> 01:07:11,674
Why should I be like him?
We aren't brothers.
307
01:07:27,381 --> 01:07:31,149
Is it yours?
-Yes.
308
01:07:31,150 --> 01:07:35,037
I'll wear it then.
309
01:08:08,681 --> 01:08:11,737
Were you sleeping?
-No.
310
01:08:11,738 --> 01:08:18,146
Spaghetti and rice for a month.
-A month!
311
01:08:18,147 --> 01:08:20,710
Don't let it get to you,
I'm just talking.
312
01:08:20,711 --> 01:08:25,593
Just talking? Easy for you to say,
you come and go as you please...
313
01:08:25,594 --> 01:08:31,035
I'm busting my balls, understood?
-Be quiet, she might hear you.
314
01:08:31,036 --> 01:08:35,394
So what if she can!
-What does that mean?
315
01:08:35,395 --> 01:08:40,167
They're messing us around,
everyday it's a different excuse...
316
01:08:40,168 --> 01:08:47,804
Do they even have the money?
-Of course, it's a matter of days.
317
01:08:47,805 --> 01:08:50,672
I'm going to the city tomorrow.
-You're not going anywhere.
318
01:08:50,673 --> 01:08:57,431
Why not? Gino's in charge.
-Gino can't move, I'm in charge.
319
01:08:57,432 --> 01:09:01,409
What happened to him?
Has he been caught?
320
01:09:01,410 --> 01:09:05,796
Wake up! If he got caught we
wouldn't be here talking.
321
01:09:05,797 --> 01:09:09,865
Gino's committed some small crime.
-Well then?
322
01:09:09,866 --> 01:09:15,396
Well then... He's laying low,
it's better for all of us.
323
01:09:15,397 --> 01:09:19,550
What about us?
-Nothing changes for us...
324
01:09:19,551 --> 01:09:28,755
They substituted Gino for Vittorio.
It's a matter of days, they'll pay up.
325
01:10:29,202 --> 01:10:32,929
Who is it?
-I'm Paolo Torineri.
326
01:10:32,930 --> 01:10:37,222
Why did you come here?
-It was my decision...
327
01:10:37,223 --> 01:10:42,850
No one is giving me any orders.
-You have your orders, get back.
328
01:10:42,850 --> 01:10:46,094
I told you from the start,
I've got family...
329
01:10:46,095 --> 01:10:50,652
...We had a deal. It was only
meant to last three days...
330
01:10:50,653 --> 01:10:55,033
What do I tell my wife now?
-Tell her to mind her own business.
331
01:10:55,034 --> 01:11:00,721
If I'm out all night she might
come looking for me.
332
01:11:00,722 --> 01:11:04,007
Then leave other people's wives
alone. If you want out, then go.
333
01:11:04,008 --> 01:11:11,893
I don't want out, but now there's
two of us the kid's getting angry.
334
01:11:11,894 --> 01:11:16,141
Hey Carletto, move from there.
-I know, I know...
335
01:11:16,142 --> 01:11:20,959
We've got to finish cleaning.
336
01:11:25,381 --> 01:11:29,878
And Vittorio?
-I met him yesterday.
337
01:11:29,879 --> 01:11:34,239
You'll see him again
tomorrow morning.
338
01:12:04,901 --> 01:12:09,968
I'll leave it on the football.
339
01:12:09,969 --> 01:12:14,316
What does 'orchi nus' mean?
-'Orchinus'...
340
01:12:14,317 --> 01:12:20,411
Like Moby Dick, a giant whale,
they're very powerful.
341
01:12:24,111 --> 01:12:29,994
Is this game really interesting?
-You bet!
342
01:12:33,650 --> 01:12:38,271
I've supported Juventus
for 10 years, it's a great side.
343
01:12:39,481 --> 01:12:41,941
What's wrong?
344
01:12:41,941 --> 01:12:44,238
Tell me.
345
01:12:44,239 --> 01:12:50,417
You have to ask? I feel like
an animal trapped in here.
346
01:12:50,418 --> 01:12:52,879
I've always treated you well.
347
01:12:52,880 --> 01:12:55,461
It's not my fault if...-
-You mean it's my fault?!
348
01:12:55,462 --> 01:12:58,737
No, but...
-But?
349
01:12:58,738 --> 01:13:03,340
Your father isn't paying!
350
01:13:05,977 --> 01:13:10,270
Has he got the money or not?
-I'm not his accoutant...
351
01:13:10,270 --> 01:13:13,553
My father is...
-Your father?
352
01:13:13,554 --> 01:13:16,912
Doesn't he love you?
-Of course he does...
353
01:13:16,912 --> 01:13:21,124
...We play tennis, go boating.
354
01:13:21,890 --> 01:13:26,980
Well then?
-He's not my real father...
355
01:13:26,981 --> 01:13:33,267
I'm someone else's daughter,
my real father's a famous writer.
356
01:13:33,268 --> 01:13:39,452
My mother told me, my dad
probably doesn't even know.
357
01:13:40,323 --> 01:13:44,914
Will you kill me if they don't pay?
-What are you saying?
358
01:13:44,915 --> 01:13:49,161
Are you capable of killing me?
-Me!
359
01:13:50,574 --> 01:13:53,224
You can trust me...
360
01:13:53,225 --> 01:13:58,901
We're friends, right?
-Don't talk rubbish.
361
01:13:58,902 --> 01:14:03,693
It's the truth...
I swear it's the truth.
362
01:14:03,694 --> 01:14:05,144
I...
363
01:14:05,145 --> 01:14:10,679
I'm sure nothing will
happen to you.
364
01:16:39,586 --> 01:16:43,983
I washed your clothes.
365
01:16:45,978 --> 01:16:50,918
Tinned meat again?
It makes me sick!
366
01:16:50,919 --> 01:16:53,922
Come on, eat it.
367
01:16:53,923 --> 01:16:58,759
You're not very well organised.
-What's that meant to mean?
368
01:16:58,760 --> 01:17:03,599
It means; nothing works
in here anymore...
369
01:17:03,600 --> 01:17:08,200
They're just using you.
370
01:17:08,201 --> 01:17:14,189
They've gone to collect the ransom.
-Yeah, right.
371
01:17:14,190 --> 01:17:19,108
They're using you and you know it,
first one disappears, then another...
372
01:17:19,109 --> 01:17:24,275
The older ones always cheat, they'll
rip you off as well, you'll see.
373
01:17:24,276 --> 01:17:29,838
How much did they promise you?
374
01:17:30,693 --> 01:17:33,940
My part.
-You believed them?
375
01:17:33,941 --> 01:17:39,375
If they starve you like this now,
think of what they'll do later.
376
01:17:39,376 --> 01:17:46,737
Whose side are you on?
-Yours, you should know that.
377
01:17:49,238 --> 01:17:52,484
Let's escape together?
-What are you saying?
378
01:17:52,485 --> 01:17:55,622
Who's going to stop us?
379
01:17:55,623 --> 01:17:57,727
You can trust me...
380
01:17:57,728 --> 01:18:04,643
We'll say they blackmailed you
and we were prisoners together...
381
01:18:04,644 --> 01:18:10,459
You planned to escape but you
were waiting for the right time.
382
01:18:10,460 --> 01:18:14,418
You'll make a fortune!
-And they'll kill me.
383
01:18:14,419 --> 01:18:18,779
How? If they catch them.
-Who'll catch them?
384
01:18:18,780 --> 01:18:28,369
They'll get us allright, but the
guys up top, they'll never get them...
385
01:18:28,370 --> 01:18:32,230
Besides, they've been good to me.
386
01:18:32,231 --> 01:18:36,456
The life I lead, I could be
killed at any moment.
387
01:18:36,457 --> 01:18:40,008
Forget it then...
388
01:18:40,009 --> 01:18:45,886
If you give me a glass of wine
I might be able to eat this shit.
389
01:19:04,106 --> 01:19:08,682
Not drinking? Come on.
390
01:19:34,081 --> 01:19:37,361
Are you leaving?
391
01:19:38,409 --> 01:19:40,757
Lina?
392
01:19:49,674 --> 01:19:51,910
Lina?
393
01:20:27,623 --> 01:20:30,911
There's no more coffee.
394
01:20:38,221 --> 01:20:45,838
If they aren't back in 2 days;
we'll escape together.
395
01:20:47,097 --> 01:20:50,894
Another two days?
396
01:20:52,242 --> 01:20:54,853
Tomorrow.
397
01:21:19,607 --> 01:21:25,329
Michele Torrisi, come out
with your hands up!
398
01:21:25,330 --> 01:21:30,449
Come out with your hands up.
-If you shout I'll kill you.
399
01:21:30,866 --> 01:21:35,720
Michele, where are you going?
-Shut up!
400
01:21:39,271 --> 01:21:45,308
Don't do anything stupid,
think about what you're doing.
401
01:21:49,530 --> 01:21:53,886
We'll give you five minutes.
402
01:22:04,549 --> 01:22:08,726
We know you're in there,
surrender.
403
01:22:09,527 --> 01:22:13,595
Don't make it worse for yourself.
404
01:22:16,523 --> 01:22:20,551
We are giving you five minutes.
405
01:22:33,276 --> 01:22:38,876
I have to hide it, if they
find it they'll shoot me.
406
01:22:41,058 --> 01:22:43,090
What's wrong?
407
01:22:43,125 --> 01:22:47,902
Don't worry, nothing will
happen to you.
408
01:22:47,903 --> 01:22:50,963
Just tell them the truth...
409
01:22:50,964 --> 01:22:55,750
...I've always helped you and
we care for each other!
410
01:22:55,751 --> 01:23:00,523
Alice, I didn't know it was
a kidnapping, I'm on probation...
411
01:23:00,524 --> 01:23:05,181
They'll give me two years,
then we'll find each other.
412
01:23:05,182 --> 01:23:10,473
I've never seen you before,
I don't even know who you are!
413
01:23:10,474 --> 01:23:14,963
Take this chain off my feet!
-Have you gone mad?
414
01:23:14,964 --> 01:23:21,457
You evil scum bastard!
I said take these chains off!
415
01:23:21,458 --> 01:23:28,561
Do as I say, come on!
-Come out with your hands up.
416
01:23:28,562 --> 01:23:31,439
Alice, I really care for you...
417
01:23:31,639 --> 01:23:34,253
No!
418
01:23:53,719 --> 01:23:59,011
You go over there,
the others come with me.
419
01:24:17,316 --> 01:24:21,338
Don't worry.
420
01:24:21,770 --> 01:24:25,400
It's all over,
we'll take you home.
421
01:24:26,171 --> 01:24:28,239
Where's the key?
422
01:24:28,240 --> 01:24:35,363
The key to the lock?
-He had it in his pocket.
423
01:24:35,364 --> 01:24:38,160
Him.
-Hurry.
424
01:25:00,333 --> 01:25:05,155
This is hers.
-Later, call an ambulance.
425
01:25:05,156 --> 01:25:10,050
He wanted to kill me,
he came at me with the gun...
426
01:25:10,051 --> 01:25:16,369
I defended myself and it went off.
-You haven't killed anyone...
427
01:25:16,370 --> 01:25:22,074
You haven't killed anyone.
We shot him from the corridor...
428
01:25:22,075 --> 01:25:26,111
When he jumped, we shot him.
429
01:25:26,112 --> 01:25:30,460
I shot him, understand?
430
01:25:30,461 --> 01:25:33,619
I shot him.
431
01:25:33,620 --> 01:25:37,116
Let's go home now.
432
01:25:39,828 --> 01:25:43,516
Can you walk?
433
01:26:35,125 --> 01:26:39,548
Subtitled by a Jawa
for Cinemageddon.
32287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.