Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,751 --> 00:01:18,544
Sarah...
2
00:01:18,544 --> 00:01:20,380
- O que houve?
- Ela caiu.
3
00:01:20,380 --> 00:01:22,840
Uma ambul�ncia, chamem
uma ambul�ncia.
4
00:02:04,799 --> 00:02:08,094
JACK TAYLOR - EPIS�DIO 4
"O DRAMATURGO"
5
00:02:08,094 --> 00:02:12,056
- Legenda por Frederic -
6
00:02:12,515 --> 00:02:16,561
Boa garota.
Quebrou seu pr�prio recorde.
7
00:02:21,482 --> 00:02:24,110
N�o formamos um belo par?
8
00:02:24,861 --> 00:02:27,989
Minha m�e, sete meses
depois de um derrame.
9
00:02:28,406 --> 00:02:31,200
E eu, comemorando
seis meses sem uma bebida.
10
00:02:35,371 --> 00:02:37,373
Amigo...
11
00:02:37,999 --> 00:02:39,584
seu pai.
12
00:02:40,376 --> 00:02:42,420
Nojento...
13
00:02:57,185 --> 00:02:59,354
Jack, o que voc� fez?
14
00:03:10,531 --> 00:03:12,283
O que � isso?
15
00:03:13,493 --> 00:03:15,578
Iogurte grego.
16
00:03:15,578 --> 00:03:17,955
Deve fazer bem ao meu
est�mago.
17
00:03:19,332 --> 00:03:22,210
Iogurte? Consertar voc�?
18
00:03:37,976 --> 00:03:39,769
Uma palavrinha?
19
00:03:43,940 --> 00:03:46,693
Jennings detetive?
Keith Jennings?
20
00:03:46,693 --> 00:03:48,903
Quer o n�mero dela
pra dar parab�ns?
21
00:03:50,321 --> 00:03:52,657
Jennings trabalha duro,
� parte da equipe.
22
00:03:52,657 --> 00:03:54,909
Parte da equipe,
fala da equipe de hurling?
23
00:03:54,909 --> 00:03:58,287
E trabalha duro? Ela s� trabalha
pra cobrir suas merdas...
24
00:03:59,831 --> 00:04:02,458
E o suic�dio, a garota,
Bradley, como estamos?
25
00:04:03,876 --> 00:04:06,004
Parece que caiu, sem sinal
de overdose.
26
00:04:06,004 --> 00:04:08,339
O relat�rio toxicol�gico
deve chegar hoje.
27
00:04:10,633 --> 00:04:14,012
Olha, Kate... voc� vai
chegar a detetive.
28
00:04:14,304 --> 00:04:16,431
Esteve em teste por quanto,
quarto meses?
29
00:04:16,431 --> 00:04:18,599
Cinco... cinco meses.
30
00:04:18,599 --> 00:04:20,560
Eu estive por um ano...
31
00:04:21,436 --> 00:04:23,229
Seguindo o manual.
32
00:04:23,229 --> 00:04:25,648
E sendo visto
seguindo o manual.
33
00:04:32,405 --> 00:04:35,074
Obrigada,
Sargento Detetive...
34
00:04:44,625 --> 00:04:49,088
Uma trag�dia horr�vel.
Al�m da mis�ria para a fam�lia.
35
00:04:49,922 --> 00:04:53,217
Mas n�o me chamou pra ver se
eu conhe�o as boas elegias.
36
00:04:53,217 --> 00:04:55,303
Voc� tem uma reputa��o.
37
00:04:55,303 --> 00:04:59,349
H�bil em achar coisas perdidas,
ocultas, verdades...
38
00:04:59,349 --> 00:05:02,477
Devagar, professor... elogios
sempre me sobem � cabe�a,
39
00:05:02,477 --> 00:05:04,312
eu fico insuport�vel.
40
00:05:04,312 --> 00:05:08,107
A pol�cia parece contente
com o veredito de suic�dio...
41
00:05:08,107 --> 00:05:10,818
Talvez tenham raz�o,
talvez...
42
00:05:10,818 --> 00:05:12,862
E quanto ao azar?
43
00:05:13,196 --> 00:05:15,823
Uma estudante pode voar
de um jeito e, bem...
44
00:05:16,574 --> 00:05:19,452
�s vezes, pode voar
por algo mais.
45
00:05:19,452 --> 00:05:23,456
Havia uma nota envolta
num dedo da Sarah.
46
00:05:23,873 --> 00:05:26,501
- O que dizia?
- S� a pol�cia sabe.
47
00:05:26,501 --> 00:05:28,378
Talvez tenham dito
� fam�lia.
48
00:05:29,212 --> 00:05:31,756
Disse que a Sarah era
estudante de teatro?
49
00:05:31,756 --> 00:05:35,551
Sim, ela largou uma das minhas
disciplinas no ano passado.
50
00:05:35,927 --> 00:05:39,639
Pelo que eu lembro, ela n�o
tinha talento ou interesse.
51
00:05:39,639 --> 00:05:42,308
Sarah tinha muita
auto-estima,
52
00:05:42,308 --> 00:05:45,436
eu realmente n�o posso aceitar
que tenha se suicidado.
53
00:05:46,604 --> 00:05:48,815
Quero que voc�
investigue isso.
54
00:05:50,650 --> 00:05:52,568
E estou disposto a pagar.
55
00:05:54,237 --> 00:05:56,948
Os exames de sangue saem hoje,
ent�o saberemos mais.
56
00:05:56,948 --> 00:05:59,492
- Parece hero�na.
- Mesmo?
57
00:05:59,492 --> 00:06:01,327
Os bra�os tinham marcas?
58
00:06:01,327 --> 00:06:03,579
Uma s�, deve ter sido
a primeira vez.
59
00:06:04,122 --> 00:06:08,001
N�o � muito comum, overdose
por hero�na no interior, n�o?
60
00:06:10,294 --> 00:06:12,797
Essa � a nota que estava
amarrada no dedo.
61
00:06:14,257 --> 00:06:17,385
Foi feita numa velha
m�quina de escrever.
62
00:06:17,385 --> 00:06:19,345
Buracos no papel...
63
00:06:21,180 --> 00:06:23,099
Sou eu quem est� desolada,
64
00:06:23,099 --> 00:06:26,394
eu, Sarah, que n�o
viverei at� a velhice.
65
00:06:26,394 --> 00:06:28,604
- � a Deirdre...
- Quem?
66
00:06:28,604 --> 00:06:31,566
� de "Deirdre das dores",
de John Millington Synge.
67
00:06:31,566 --> 00:06:34,819
A fala � da Deirdre, s� foi
trocado por Sarah.
68
00:06:34,819 --> 00:06:38,448
E o figurino... � uma
leg�tima Deirdre.
69
00:06:40,116 --> 00:06:43,870
Qu�? Assim que eu sai,
a academia de pol�cia
70
00:06:43,870 --> 00:06:47,332
deixou de ensinar sobre
as grandes trag�dias irlandesas?
71
00:06:49,292 --> 00:06:51,711
Jack, sabe por que eu pedi
que viesse.
72
00:06:51,711 --> 00:06:54,422
Sou t�o chamado para a casa
das mulheres
73
00:06:54,422 --> 00:06:56,257
que j� parei de questionar.
74
00:06:56,257 --> 00:06:58,635
Uma coisa � voc� ver
um arquivo sem querer,
75
00:06:58,635 --> 00:07:01,846
digamos, que eu deixe por
a�, por acaso...
76
00:07:01,846 --> 00:07:05,642
Mas n�o posso mais trazer
evid�ncias pra voc� copiar.
77
00:07:05,642 --> 00:07:10,647
Problemas de cima? Aquele
seu Sargento Detetive, Griffin?
78
00:07:11,356 --> 00:07:13,024
Isso � sobre a minha
carreira.
79
00:07:13,024 --> 00:07:15,026
Sobre fazer as coisas
pelo manual.
80
00:07:16,027 --> 00:07:18,946
Jesus. T� brincando...
81
00:07:18,946 --> 00:07:21,491
- Vou trocar.
- Deixa...
82
00:07:22,408 --> 00:07:24,869
Isso � do meu tempo...
83
00:07:24,869 --> 00:07:27,622
uma dan�a lenta imperd�vel.
84
00:07:28,081 --> 00:07:30,291
E assim � que a hist�ria
segue...
85
00:07:30,291 --> 00:07:34,295
Deirdre nasceu como uma das
grandes belezas do mundo.
86
00:07:34,295 --> 00:07:38,257
E Conchubhar de Ulster, prometeu
despos�-la quando tivesse idade.
87
00:07:38,257 --> 00:07:41,678
Ele a manteria segura
nas profundezas da floresta,
88
00:07:41,678 --> 00:07:44,973
onde nenhum guerreiro lascivo
se apaixonaria por ela.
89
00:07:44,973 --> 00:07:46,641
Me lembra alguma coisa.
90
00:07:46,641 --> 00:07:49,310
Mas quando Deirdre
atingiu a maioridade,
91
00:07:49,310 --> 00:07:52,021
o rei se tornara um velho
rabugento
92
00:07:52,021 --> 00:07:54,023
e Deirdre, muito teimosa.
93
00:07:54,023 --> 00:07:57,193
Ela se apaixonou por um
jovem e belo guerreiro,
94
00:07:57,193 --> 00:08:02,365
Naisi, e eles fugiram para
a Esc�cia, onde, por 7 anos,
95
00:08:02,365 --> 00:08:04,826
eles viveram em �xtase...
96
00:08:09,038 --> 00:08:12,125
Mas Deirdre era muito
independente para se esconder.
97
00:08:12,125 --> 00:08:15,837
Ela insistiu que voltassem
para encarar o rei juntos...
98
00:08:15,837 --> 00:08:19,465
- Para reclamar sua liberdade.
- E...
99
00:08:30,810 --> 00:08:34,522
- Oi, sou eu.
- Des�o num minuto.
100
00:08:38,443 --> 00:08:41,738
- � o Griffin, est� adiantado.
- Algo interessante?
101
00:08:42,613 --> 00:08:44,991
Qual �... eu te contei
a hist�ria.
102
00:08:44,991 --> 00:08:48,161
E eu consegui as fotos.
Estamos quites.
103
00:08:50,204 --> 00:08:52,623
Apague as velas.
Puxe ferrolho antes de sair.
104
00:08:55,209 --> 00:08:57,462
O que houve?
Deirdre das dores...
105
00:08:57,462 --> 00:08:59,505
Ela voltou pra encarar
o rei, e...
106
00:08:59,505 --> 00:09:01,841
O rei matou o amante
de Deirdre.
107
00:09:01,841 --> 00:09:04,636
E em vez de casar com o rei,
Deirdre se matou
108
00:09:04,636 --> 00:09:07,180
para se unir ao seu amado
no t�mulo.
109
00:09:07,180 --> 00:09:10,058
Ent�o, Deirdre das dores,
veredito: Suic�dio.
110
00:09:13,394 --> 00:09:16,898
Estou faminto, pensando num
tailand�s apimentado.
111
00:09:16,898 --> 00:09:19,192
Talvez um mexicano
picante. Mas n�o...
112
00:09:19,192 --> 00:09:21,694
Kate Noonan gosta
de comida de hospital.
113
00:09:22,028 --> 00:09:25,573
N�o vamos para o hospital.
Vamos para o necrot�rio.
114
00:09:26,783 --> 00:09:29,035
E essa � a �nica marca
de agulha?
115
00:09:30,662 --> 00:09:32,580
O resultado dos exames
� estranho.
116
00:09:32,580 --> 00:09:35,375
Havia hero�na no sistema,
mas n�o para uma overdose.
117
00:09:35,375 --> 00:09:37,752
Sarah teve overdose
de morfina,
118
00:09:37,752 --> 00:09:39,629
pro caso
da queda n�o bastar.
119
00:09:39,629 --> 00:09:41,839
Morfina e hero�na
na mesma inje��o?
120
00:09:41,839 --> 00:09:43,549
N�o, s� a morfina
foi injetada.
121
00:09:43,549 --> 00:09:45,927
Mas acharam tra�os de
alum�nio nos pulm�es.
122
00:09:45,927 --> 00:09:48,680
De fumar direto
da l�mina...
123
00:09:48,680 --> 00:09:50,723
H� quanto tempo
ela "persegue o drag�o"?
124
00:09:51,474 --> 00:09:53,309
Certamente h� mais
de um ano.
125
00:09:53,309 --> 00:09:55,812
Ent�o... ela decide
se matar
126
00:09:55,812 --> 00:09:58,731
e quer encerrar com algo
mais elevado que hero�na suja.
127
00:09:59,190 --> 00:10:01,818
A pergunta � como
ela conseguiu a morfina...
128
00:10:01,818 --> 00:10:04,570
Podemos checar nas prescri��es
do hospital.
129
00:10:04,570 --> 00:10:07,532
Precisa de um mandado... ok.
130
00:10:07,532 --> 00:10:09,575
Essa n�o � a �nica pergunta.
131
00:10:09,575 --> 00:10:12,245
O vestido, a nota liter�ria,
isso � estranho.
132
00:10:12,245 --> 00:10:15,415
Ponha hero�na na receita.
Muita coisa fica estranha.
133
00:10:23,214 --> 00:10:26,009
Oi, Lynda. Bom te ver...
134
00:10:26,676 --> 00:10:30,388
Eu posso dar "oi" pra Lynda...
Voc� est� muito bem.
135
00:10:30,388 --> 00:10:31,889
Voc� tamb�m, Jack.
136
00:10:32,765 --> 00:10:34,434
E a conversa fiada acabou.
137
00:10:34,434 --> 00:10:36,477
Vamos, � o primeiro caso
em meses.
138
00:10:45,320 --> 00:10:47,280
Tem coleira e focinheira
pra ele?
139
00:10:47,280 --> 00:10:49,574
Por ora, tem que
pegar como est�.
140
00:10:51,200 --> 00:10:52,827
At� mais, Lynda.
141
00:10:56,914 --> 00:11:00,418
Li o livro que voc� falou,
Deirdre das... seja o que for...
142
00:11:00,460 --> 00:11:03,713
Bem, um pouco. � dif�cil...
Mas eu achei uma coisa.
143
00:11:03,713 --> 00:11:06,007
Olha s�... Come�o
do segundo ato.
144
00:11:06,007 --> 00:11:08,968
"Cheguei ao chuveiro
antes do amanhecer."
145
00:11:09,385 --> 00:11:13,056
- E?
- Cheguei ao chuveiro, genial.
146
00:11:14,015 --> 00:11:17,060
�timo. Voc� est�
parecendo um estudante.
147
00:11:17,852 --> 00:11:20,480
Vai assistir as aulas
da Sarah.
148
00:11:20,480 --> 00:11:23,107
Observe os colegas dela,
os professores...
149
00:11:23,107 --> 00:11:24,817
T� me mandando
pra universidade?
150
00:11:24,817 --> 00:11:27,236
Se ajudar, pense que �
um trabalho disfar�ado.
151
00:11:27,779 --> 00:11:32,325
Este e este, abertos.
Esta, fechada.
152
00:12:05,817 --> 00:12:08,111
O professor Gorman.
Seu cliente, n�o?
153
00:12:08,111 --> 00:12:10,738
- Conhece ele?
- Interrogamos ele, � claro.
154
00:12:10,738 --> 00:12:12,782
Ela n�o acredita
que a Sarah caiu.
155
00:12:13,616 --> 00:12:16,244
Caiu? N�o pulou?
156
00:12:16,244 --> 00:12:18,871
A pol�cia n�o est�
pensando em suic�dio?
157
00:12:19,914 --> 00:12:21,499
Essa � a linha...
158
00:12:21,499 --> 00:12:23,459
E Sarah tinha uma
hist�ria com drogas.
159
00:12:24,293 --> 00:12:29,424
Se ela estava sozinha, como
enganchou tudo isso?
160
00:12:29,424 --> 00:12:31,175
Jack, guarda isso.
161
00:12:35,763 --> 00:12:39,642
Vamos. O ros�rio est�
prestes a come�ar...
162
00:12:39,684 --> 00:12:41,311
Eu posso sentir.
163
00:12:47,233 --> 00:12:51,738
Professor Gorman...
Policial Kate Noonan.
164
00:12:51,738 --> 00:12:54,157
Prazer rev�-la, policial.
165
00:12:54,157 --> 00:12:55,700
Fizemos progressos...
166
00:12:55,700 --> 00:12:58,453
no fim, a sua expertise
pode ser �til.
167
00:12:58,453 --> 00:13:00,371
Talvez n�o se lembre,
168
00:13:00,371 --> 00:13:03,499
minha expertise � literatura
irlandesa empoeirada.
169
00:13:03,499 --> 00:13:07,003
Sim. Precisamos conversar
sobre John Millington Synge.
170
00:13:07,378 --> 00:13:10,381
- Jack, isso n�o � p�blico.
- Conhece Lawrence Doyle?
171
00:13:10,381 --> 00:13:13,635
Foi professor da Sarah antes
deste terr�vel fato.
172
00:13:13,635 --> 00:13:16,471
Jack Taylor
e policial Noonan,
173
00:13:16,471 --> 00:13:18,514
est�o investigando o caso
da Sarah.
174
00:13:18,514 --> 00:13:22,018
- Interesse pessoal, Sr. Taylor?
- Interesse pela verdade.
175
00:13:22,352 --> 00:13:25,772
Me avise se puder ajudar.
Agora estou atrasado.
176
00:13:26,439 --> 00:13:29,651
Ent�o...
John Millington Synge.
177
00:13:30,443 --> 00:13:32,695
Podem me visitar
quando quiserem.
178
00:13:32,695 --> 00:13:34,947
Companhia � sempre
bem-vinda.
179
00:13:58,137 --> 00:14:01,933
Cinco minutos, Jack.
Por favor, sem gracinhas.
180
00:15:13,796 --> 00:15:16,341
Sim, s� vim at� a casa
da Sarah Bradley...
181
00:15:31,272 --> 00:15:33,399
Que diabos pensa que
est� fazendo?
182
00:15:33,399 --> 00:15:35,735
Vendo se tem alguma
m�quina de escrever.
183
00:15:35,735 --> 00:15:39,030
Saia, agora n�o tem nada aqui.
J� pegamos o porta fumo.
184
00:15:39,030 --> 00:15:42,367
Esses livros...
a cole��o Random.
185
00:15:42,367 --> 00:15:46,162
Estranho para um estudante.
Todos da mesma livraria.
186
00:15:46,162 --> 00:15:48,039
L� pra baixo... agora.
187
00:15:48,039 --> 00:15:50,792
Griffin est� vindo, n�o quero
que te veja aqui.
188
00:16:07,392 --> 00:16:09,435
O que ele faz aqui?
189
00:16:09,435 --> 00:16:12,772
Sou um cidad�o preocupado,
tocado pela trag�dia local.
190
00:16:12,772 --> 00:16:16,192
Vim prestar meus respeitos,
algo errado nisso?
191
00:16:16,567 --> 00:16:18,653
Conhe�o voc�, Taylor,
192
00:16:18,653 --> 00:16:23,199
n�o � jornalista, nem policial.
Voc� � problema.
193
00:16:24,158 --> 00:16:25,743
Isso parece familiar.
194
00:16:25,743 --> 00:16:27,787
Mandou no dia dos namorados
ano passado?
195
00:16:27,787 --> 00:16:29,205
Ok, Taylor...
196
00:16:29,205 --> 00:16:31,457
A pol�cia n�o considera
o assassinato.
197
00:16:31,457 --> 00:16:34,836
Odiaria pensar que estou
interferindo numa investiga��o.
198
00:16:34,836 --> 00:16:36,838
Tem pessoas de luto ali...
199
00:16:39,465 --> 00:16:41,092
Voc� vem, Kate?
200
00:16:51,185 --> 00:16:54,105
Eu disse pra voc�
seguir o manual...
201
00:16:54,105 --> 00:16:57,108
e no outro dia voc� est�
com esse bastardo maluco
202
00:16:57,108 --> 00:16:59,193
fazendo tour na casa
de uma menina morta?
203
00:17:05,950 --> 00:17:07,368
Kate...
204
00:17:12,081 --> 00:17:15,918
Olha... sei que voc�
vai se acertar.
205
00:17:15,918 --> 00:17:19,589
Mas se quer seguir em frente,
se livra desse cara.
206
00:17:26,346 --> 00:17:30,892
Aos 51 anos, aparentemente
influenciado pelo hor�scopo,
207
00:17:30,892 --> 00:17:34,395
W. B. Yeats pediu Maud Gonne
em casamento.
208
00:17:35,229 --> 00:17:37,190
Pela quarta vez...
209
00:17:37,774 --> 00:17:40,109
Ao falhar, se voltou,
imediatamente,
210
00:17:40,109 --> 00:17:43,363
para a filha de 21 anos
de Maud.
211
00:17:43,363 --> 00:17:46,866
N�o tendo sucesso ali,
no mesmo ano,
212
00:17:46,866 --> 00:17:52,080
ele pediu Georgie Hyde Lees.
E enfim, se casou.
213
00:17:52,664 --> 00:17:55,500
Teria Yeats inventado um
novo complexo,
214
00:17:55,500 --> 00:17:57,752
mais selvagem que
o de �dipo?
215
00:17:58,920 --> 00:18:04,092
Essas mulheres s�o meros objetos
sem culpa nesta hist�ria?
216
00:18:04,092 --> 00:18:08,513
O que sabemos sobre os feiti�os
que lan�aram sobre o homem?
217
00:18:08,513 --> 00:18:13,685
Amanh�, para as respostas,
analisaremos a poesia do mestre.
218
00:18:13,685 --> 00:18:16,354
Obrigado, cada um pegue
um destes...
219
00:18:24,696 --> 00:18:27,657
�dipo foi um rei grego que se
apaixonou por sua m�e.
220
00:18:27,657 --> 00:18:29,742
Ele matou seu pai
para se casar com ela.
221
00:18:29,742 --> 00:18:33,997
- E se escreve �DIPO.
- Estava me espionando?
222
00:18:33,997 --> 00:18:36,874
Bom, se est� no �ltimo ano
e n�o conhece �dipo,
223
00:18:36,874 --> 00:18:38,835
provavelmente precisa
de cuidados.
224
00:18:38,835 --> 00:18:41,004
�, valeu, nos vemos...
225
00:18:41,004 --> 00:18:43,131
� �bvio que voc�
n�o � estudante.
226
00:18:43,131 --> 00:18:45,675
O que �? Est� aqui
pra observar garotas?
227
00:18:45,675 --> 00:18:47,885
� um tarado?
Jesus, � um tarado...
228
00:18:47,885 --> 00:18:51,764
Eu n�o sou... tarado.
Fala baixo.
229
00:19:01,107 --> 00:19:03,776
A garota que morreu,
Sarah Bradley.
230
00:19:04,569 --> 00:19:06,654
Estou investigando
a morte dela.
231
00:19:06,654 --> 00:19:10,199
Isso � do caralho...
232
00:19:10,199 --> 00:19:12,702
Ent�o... quem est�
na arma��o?
233
00:19:13,953 --> 00:19:16,039
A Sarah era uma
vadiazinha, sabe.
234
00:19:16,039 --> 00:19:18,416
Meio que sumiu da universidade
h� meses.
235
00:19:18,416 --> 00:19:21,794
Mas, antes disso... "Meninas,
prendam seus namorados."
236
00:19:22,462 --> 00:19:25,214
Quando falaram
que ela estava usando hero�na,
237
00:19:25,214 --> 00:19:28,801
eu mesmo pensei, "bom, espero
que morra, sua bruxinha."
238
00:19:29,552 --> 00:19:32,430
Deus... eu sou mal e tal?
239
00:19:32,889 --> 00:19:36,768
Conheci algumas pessoas m�s,
Sheena, n�o acho que seja uma.
240
00:19:36,768 --> 00:19:39,479
Enfim, eu n�o era a �nica
que pensava assim.
241
00:19:39,812 --> 00:19:42,899
Sarah Bradley era
a rainha das vadias.
242
00:19:43,358 --> 00:19:45,193
Deus a tenha.
243
00:19:49,322 --> 00:19:51,532
Acho at� que ela
tinha uma coisa com ele.
244
00:19:53,117 --> 00:19:55,370
Doutor Lawrence Doyle.
245
00:19:55,912 --> 00:19:59,374
E agora... voc� vai me pagar
dois coquet�is.
246
00:19:59,374 --> 00:20:01,584
- Happy hour pra Sheena.
- Por qu�?
247
00:20:01,584 --> 00:20:03,252
Pela informa��o sobre
o Doyle?
248
00:20:03,252 --> 00:20:05,588
Eu trabalho na administra��o
da universidade.
249
00:20:05,588 --> 00:20:08,257
Tenho total acesso a todos
os arquivos.
250
00:20:09,968 --> 00:20:11,552
Obrigada.
251
00:20:22,355 --> 00:20:24,732
Uma das vantagens
de estar s�brio.
252
00:20:25,233 --> 00:20:29,070
Estar atr�s da dire��o.
Depois de quantos anos?
253
00:20:30,029 --> 00:20:31,739
Incont�veis...
254
00:20:38,287 --> 00:20:42,333
Oh, querida...
Pobre Sarah.
255
00:20:42,834 --> 00:20:47,422
"O que estende sobre a gravilha,
ser� minha cama esta noite."
256
00:20:47,422 --> 00:20:49,257
Assim disse Deirdre.
257
00:20:51,509 --> 00:20:54,512
Tem certeza de que
n�o posso tent�-lo?
258
00:20:55,305 --> 00:20:57,598
Absolutamente, professor...
259
00:20:57,598 --> 00:21:00,393
Eu estou s�brio... por hoje.
260
00:21:00,393 --> 00:21:03,062
Bem, admiro sua
integridade.
261
00:21:03,062 --> 00:21:05,565
Certo... o que temos aqui?
262
00:21:07,066 --> 00:21:09,235
A nota no dedo de Sarah.
263
00:21:17,076 --> 00:21:19,829
Bem, acho quer podemos
descartar
264
00:21:19,829 --> 00:21:22,040
o envolvimento de
John Millington Synge
265
00:21:22,040 --> 00:21:25,585
e dizer que � uma c�pia
extraordin�ria.
266
00:21:25,585 --> 00:21:28,755
Jack, como diabos teve
acesso a isto?
267
00:21:30,340 --> 00:21:32,091
A policial Noonan...
268
00:21:34,093 --> 00:21:36,721
Voc� � um homem intrigante.
269
00:21:38,431 --> 00:21:41,893
Pare de me chamar de professor,
me chame de Eugene.
270
00:21:41,893 --> 00:21:44,103
Certo. Enfim, a pe�a...
271
00:21:44,103 --> 00:21:48,107
Bem, o texto est� repleto
de morte e assassinato.
272
00:21:48,483 --> 00:21:51,611
O pr�prio Synge morreu
antes de finaliz�-lo.
273
00:21:51,611 --> 00:21:54,322
Yates e Molly Allgood
terminaram a obra.
274
00:21:54,989 --> 00:21:57,492
Pra mim, sempre pareceu
algo feminista.
275
00:21:58,242 --> 00:22:00,953
Deirdre faz suas escolhas.
� forte,
276
00:22:00,953 --> 00:22:03,539
independente, talvez
Sarah tamb�m fosse.
277
00:22:04,749 --> 00:22:08,086
Essa � uma leitura...
Podemos dizer tamb�m
278
00:22:08,086 --> 00:22:11,589
que Deirdre era uma beleza
ego�sta que s� via seus desejos
279
00:22:11,589 --> 00:22:16,427
e, ao segui-los, espalhava dor
e morte ao seu redor.
280
00:22:17,053 --> 00:22:20,974
Minha esposa costumava
dan�ar por aqui...
281
00:22:20,974 --> 00:22:25,353
Ainda posso v�-la desaparecer
entre as �rvores.
282
00:22:25,353 --> 00:22:29,023
Rindo, surgindo outra vez...
283
00:22:29,691 --> 00:22:32,026
Lamento. Ela faleceu?
284
00:22:32,026 --> 00:22:36,155
Sim... h� quatro anos.
C�ncer.
285
00:22:37,073 --> 00:22:41,536
Um final vil para uma mulher
com tal carga dram�tica.
286
00:22:41,536 --> 00:22:45,415
Sabe, no in�cio ela
menosprezou tudo isso,
287
00:22:45,415 --> 00:22:48,334
achou que eu a havia afastado
dos holofotes.
288
00:22:48,334 --> 00:22:50,920
Do glamour da cidade
de Galway.
289
00:22:53,089 --> 00:22:56,217
Satisfa�a minha
curiosidade.
290
00:22:56,884 --> 00:23:00,471
Sua amiga policial,
Kate Noonan...
291
00:23:01,222 --> 00:23:04,017
Detectei alguma rela��o
especial ali?
292
00:23:04,017 --> 00:23:06,936
N�o, n�o... Kate � o que
voc� disse.
293
00:23:07,645 --> 00:23:09,314
Minha amiga policial.
294
00:23:10,440 --> 00:23:13,359
J� me disseram que um
policial n�o tem amigos.
295
00:23:16,571 --> 00:23:19,490
Este ar n�o � glorioso?
296
00:24:10,083 --> 00:24:11,751
Posso ajudar, senhor?
297
00:24:18,591 --> 00:24:23,054
John Millington Synge.
Poeta e dramaturgo irland�s.
298
00:24:23,513 --> 00:24:26,933
- O que pode fazer por mim?
- Acho que est� em falta.
299
00:24:32,021 --> 00:24:34,107
Quanto pela m�quina
de escrever?
300
00:24:35,233 --> 00:24:38,945
5 mil. Pertenceu
ao William Burroughs.
301
00:24:40,279 --> 00:24:43,074
- Tenho que experimentar.
- Voc� tem � que cair fora.
302
00:24:48,037 --> 00:24:51,040
Sei quem voc� �...
Taylor, n�o?
303
00:24:51,666 --> 00:24:54,627
Anda por a� brincando de
detetive e catando gente morta.
304
00:24:57,171 --> 00:25:00,466
Isso, esse � o esp�rito.
E quanto � garota?
305
00:25:00,967 --> 00:25:02,844
Comprou muitos livros aqui.
306
00:25:03,553 --> 00:25:05,680
Pulou do telhado
da faculdade.
307
00:25:06,848 --> 00:25:09,017
Acha que foi algo
que ela leu?
308
00:25:17,025 --> 00:25:21,738
Voc� n�o parece um cara que
carrega um canivete. Mas eu...
309
00:25:30,121 --> 00:25:32,081
Eu n�o tenho que falar
com voc�.
310
00:25:32,915 --> 00:25:34,584
Voc� n�o � policial.
311
00:25:34,584 --> 00:25:36,669
Todo mundo me lembra disso.
312
00:25:41,090 --> 00:25:43,217
Eu sei quem s�o
meus alunos.
313
00:25:44,385 --> 00:25:45,970
Voc� n�o � um deles.
314
00:25:46,512 --> 00:25:49,057
Mas esteve em todas as minhas
aulas desta semana.
315
00:25:49,057 --> 00:25:50,725
S� quero aprender sobre...
316
00:25:50,725 --> 00:25:54,604
Yates, �dipo e...
317
00:25:55,688 --> 00:25:58,608
- os caras...
- Voc� est� afim de mim?
318
00:25:59,525 --> 00:26:04,614
N�o. Por que s� por estudar
todo mundo me acha esquisito?
319
00:26:06,783 --> 00:26:10,995
Certo. Sinta-se livre para
assistir minhas aulas.
320
00:26:10,995 --> 00:26:14,248
Voc� deve prestar mais aten��o
que a maioria mesmo...
321
00:26:14,248 --> 00:26:16,042
Mas pare de me seguir.
322
00:26:16,042 --> 00:26:18,920
E diga ao Jack Taylor pra ficar
fora dos meus assuntos.
323
00:26:27,136 --> 00:26:29,722
Karen, espera.
O que eu fiz de errado?
324
00:26:29,722 --> 00:26:31,182
Nada, s� n�o fez
o bastante.
325
00:26:31,182 --> 00:26:34,352
Voc� disse que ia ver o velho
decr�pito, professor Doyle...
326
00:26:36,854 --> 00:26:39,315
�dipo... n�o me reconhece?
327
00:26:39,732 --> 00:26:42,610
Acho que uma garota morta
� de mal gosto.
328
00:26:42,652 --> 00:26:44,529
Considerando a sua
investiga��o.
329
00:26:57,625 --> 00:27:00,753
Fui informado de que
estaria aqui, com certeza.
330
00:27:00,753 --> 00:27:04,757
Professor... Eugene.
Jeff, um u�sque, por favor.
331
00:27:04,757 --> 00:27:07,844
Tamb�m me dei conta que lhe devo
seu primeiro pagamento.
332
00:27:13,641 --> 00:27:16,644
Eu admito certa fascina��o.
333
00:27:17,395 --> 00:27:21,190
As pistas enigm�ticas,
a femme fatale,
334
00:27:21,190 --> 00:27:23,735
o investigador dur�o...
335
00:27:24,277 --> 00:27:26,863
Mais cansado que dur�o,
no momento.
336
00:27:27,322 --> 00:27:30,366
Mas, por que aqui?
Digo... voc� n�o bebe.
337
00:27:30,366 --> 00:27:34,412
- Duvido que seja f� de esporte.
- N�o, um pouco de futebol...
338
00:27:34,412 --> 00:27:37,624
mas, a verdadeira atra��o,
Eugene...
339
00:27:38,082 --> 00:27:39,876
� pela atmosfera.
340
00:27:45,048 --> 00:27:47,342
Livraria Fables?
341
00:27:47,342 --> 00:27:49,927
O dono... poder ser fornecedor
de hero�na.
342
00:27:50,303 --> 00:27:54,098
N�o quero assustar ele antes
de dar uma boa sacudida.
343
00:27:54,098 --> 00:27:56,976
"Sacudida"... excelente.
344
00:28:06,778 --> 00:28:08,363
Karen, aonde voc� vai?
345
00:28:09,030 --> 00:28:10,657
Vem c�...
346
00:28:14,869 --> 00:28:18,456
Vem aqui um segundo. Quero tirar
uma foto. Fica aqui.
347
00:28:19,040 --> 00:28:21,000
Certo, zumbi, sorria.
348
00:28:26,631 --> 00:28:28,841
- Ador�vel...
- Obrigada.
349
00:28:29,425 --> 00:28:31,678
Preciso que consiga uma
coisa nos arquivos.
350
00:28:32,887 --> 00:28:35,348
O cara sem olho,
� Ronan Myers.
351
00:28:36,307 --> 00:28:40,061
H� uns 6 meses, ele foi a uma
festa e decapitou tr�s cisnes.
352
00:28:40,061 --> 00:28:42,188
Acho que o �ltimo
arrancou o olho dele.
353
00:28:42,188 --> 00:28:43,898
N�o acredito que t� solto.
354
00:28:44,357 --> 00:28:48,319
"H� muito tempo os homens
falam em Deirdre,"
355
00:28:48,319 --> 00:28:51,280
"a crian�a que recebeu
todas as d�divas"
356
00:28:51,280 --> 00:28:54,492
"e cuja beleza n�o se pode
igualar."
357
00:28:55,868 --> 00:28:59,372
D� um tempo.
Peguei cinco desses num dia.
358
00:29:00,957 --> 00:29:03,126
� uma tortura muito sutil.
359
00:29:06,212 --> 00:29:08,715
Minha nossa, Jeff...
360
00:29:08,756 --> 00:29:10,675
todo dia a mesma lama...
361
00:29:23,730 --> 00:29:25,231
Jack?
362
00:29:27,025 --> 00:29:30,945
- Conhece?
- Sim, conhe�o, do campus.
363
00:29:31,279 --> 00:29:33,531
Ronan Myers, n�o?
364
00:29:33,531 --> 00:29:36,534
Teve uma quest�o infeliz
com cisnes...
365
00:29:36,534 --> 00:29:38,911
diagnosticado como
psic�tico, creio.
366
00:29:38,911 --> 00:29:40,913
Est� em um programa
especial.
367
00:29:41,539 --> 00:29:45,126
Acha que est� envolvido no
assassinato da Sarah Bradley?
368
00:29:46,461 --> 00:29:48,379
Gostaria de conversar
com ele.
369
00:29:51,090 --> 00:29:52,759
N�o, n�o � isso.
370
00:29:54,135 --> 00:29:57,055
Isso nem tem mais gra�a.
371
00:29:58,222 --> 00:29:59,849
Quem sabe...
372
00:30:07,023 --> 00:30:08,608
Karen?
373
00:30:08,983 --> 00:30:11,903
Me falaram de voc� Karen,
disseram que seria assim,
374
00:30:11,903 --> 00:30:14,572
devia ter ouvido.
Karen?
375
00:30:23,247 --> 00:30:27,460
Jack... como vai?
Finalmente voc� chegou.
376
00:30:28,461 --> 00:30:30,254
Eu e a Sheena temos
uma coisa.
377
00:30:30,254 --> 00:30:33,257
- T� me gozando.
- �, inacredit�vel, n�o?
378
00:30:33,257 --> 00:30:35,134
Ela � um achado.
379
00:30:35,468 --> 00:30:38,137
Deus, que rio...
escuta ele correr.
380
00:30:39,055 --> 00:30:40,848
Como est� a sua m�e?
381
00:30:40,848 --> 00:30:43,518
Eu que pergunto,
o que diabos voc� tem?
382
00:30:43,518 --> 00:30:46,854
Sheena comprou p�lulas
do Ronan, s� pra garantir.
383
00:30:46,854 --> 00:30:48,439
Ele j� foi, encerrou
a noite.
384
00:30:48,439 --> 00:30:51,067
Ent�o pensamos, vamos
tomar metade, sabe como �.
385
00:30:51,067 --> 00:30:53,569
Achei que j� teria apagado,
mas s� melhora.
386
00:30:53,569 --> 00:30:55,571
Mas n�o se preocupe Jack,
estou alerta.
387
00:30:55,571 --> 00:30:58,741
Eu vi o arquivo do Ronan. Ele �
um paciente externo em teste.
388
00:30:58,741 --> 00:31:00,785
Parte de um programa da
universidade
389
00:31:00,785 --> 00:31:02,870
para ajudar a manter
sua mente ligada.
390
00:31:03,538 --> 00:31:04,998
Ronan.
391
00:31:08,459 --> 00:31:09,919
Ronan.
392
00:31:12,797 --> 00:31:14,507
Ronan, para...
393
00:31:34,527 --> 00:31:36,237
Voc� joga sujo.
394
00:31:39,824 --> 00:31:41,284
Ronan.
395
00:31:43,786 --> 00:31:45,705
S� quero conversar...
396
00:31:48,249 --> 00:31:49,751
Merda, eu estou morrendo.
397
00:31:52,086 --> 00:31:53,880
S� quero conversar...
398
00:31:55,298 --> 00:31:57,425
Forne�o um pouco
de ecstasy e haxixe.
399
00:31:57,425 --> 00:32:00,595
Nada grande... nada de p�
ou coisas assim.
400
00:32:01,179 --> 00:32:03,222
S� pro dinheiro no bolso.
401
00:32:03,514 --> 00:32:05,475
Eu nem toco nessas coisas.
402
00:32:05,892 --> 00:32:07,935
Digo, eu n�o posso,
voc� sabe.
403
00:32:08,686 --> 00:32:12,231
T� em tratamento.
Antipsic�ticos...
404
00:32:12,523 --> 00:32:14,025
coisa forte.
405
00:32:16,444 --> 00:32:19,280
Quer algum haxixe?
Ecstasy...
406
00:32:23,076 --> 00:32:27,455
Cody. Volte pra sua garota
ou v� pra casa. Como quiser...
407
00:32:27,872 --> 00:32:29,832
N�o t� de cara, n�?
408
00:32:29,832 --> 00:32:32,251
Voc� fez bem. Vai l�...
409
00:32:33,378 --> 00:32:35,171
Voc� jogou sujo.
410
00:32:38,508 --> 00:32:41,344
Eu parei de beber depois
do que aconteceu.
411
00:32:49,560 --> 00:32:51,312
N�o h� onde se esconder.
412
00:32:57,402 --> 00:32:58,987
Te peguei...
413
00:33:15,545 --> 00:33:17,630
Jack, o que voc� fez?
414
00:33:20,049 --> 00:33:22,093
Cai fora daqui...
415
00:33:22,093 --> 00:33:24,762
Lamento. Sabe... o olho.
416
00:33:25,555 --> 00:33:27,932
Nunca entendi por que
n�o me entregou.
417
00:33:28,308 --> 00:33:30,393
Porque voc� me fez
um favor, Jack.
418
00:33:31,394 --> 00:33:33,187
Voc� me parou.
419
00:33:34,522 --> 00:33:36,774
O que aconteceria depois?
420
00:33:36,774 --> 00:33:39,235
Est� se esfor�ando
pra melhorar, n�o?
421
00:33:39,235 --> 00:33:41,571
N�o faz sentido
ficar se torturando.
422
00:33:41,571 --> 00:33:44,574
Sempre tem muita gente
pra fazer isso por voc�.
423
00:33:44,574 --> 00:33:46,868
N�o conta pra ningu�m
que me viu vendendo.
424
00:33:47,201 --> 00:33:49,454
Nunca falei de voc�, certo?
425
00:33:49,454 --> 00:33:51,205
Meus l�bios est�o selados.
426
00:33:52,957 --> 00:33:55,209
Devia respeitar o toque
de recolher, sabe?
427
00:33:55,918 --> 00:33:59,130
Mas a janela... N�o sabem
que eu quebrei a tranca.
428
00:34:01,257 --> 00:34:03,426
Posso perguntar
sobre outra coisa?
429
00:34:05,345 --> 00:34:09,932
A garota que morreu?
Ela era maluca.
430
00:34:11,059 --> 00:34:12,935
Tentou arranjar hero�na.
431
00:34:13,770 --> 00:34:16,397
Foi h� mais de um ano.
Antes...
432
00:34:19,442 --> 00:34:23,237
Ela conseguia em algum lugar?
Alguma ideia?
433
00:34:24,030 --> 00:34:26,282
Mandei ela pro �nico
cara que eu conhecia.
434
00:34:26,783 --> 00:34:28,951
Voc� n�o soube disso
por mim Jack, ok?
435
00:34:30,328 --> 00:34:32,205
O cara � um psicopata...
436
00:34:32,705 --> 00:34:34,457
N�o somos todos?
437
00:34:46,761 --> 00:34:49,180
- Kate, como vai? Bom dia.
- Bom dia.
438
00:34:49,180 --> 00:34:52,183
Karen Lowe. N�o est�
oficialmente desaparecida.
439
00:34:52,183 --> 00:34:54,060
Os pais estavam na cidade
ontem,
440
00:34:54,060 --> 00:34:56,020
ela devia ter ido
jantar com eles.
441
00:34:56,020 --> 00:34:58,314
N�o acreditam que ela
faltaria.
442
00:34:58,314 --> 00:35:01,109
Conheci eles, e acredito
que est� tudo bem.
443
00:35:01,109 --> 00:35:03,987
Mesmo ano e as mesmas mat�rias
da Sarah Bradley.
444
00:35:05,363 --> 00:35:08,324
Deve estar em alguma cama
em Sligo. Perdeu o celular.
445
00:35:08,324 --> 00:35:10,034
Comece com amigos
e familiares,
446
00:35:10,034 --> 00:35:13,371
Quando acabar, ela j� voltou,
sem desculpas ou gra�as.
447
00:35:17,333 --> 00:35:19,168
Ele trafica direto
na livraria?
448
00:35:19,168 --> 00:35:22,297
Parece que a senha �
"tem House Music?"
449
00:35:22,588 --> 00:35:25,383
- Meio antigo, n�o?
- Acho que a ideia � essa.
450
00:35:25,758 --> 00:35:27,593
Acha que ele mataria
a Sarah?
451
00:35:27,593 --> 00:35:31,514
Drogas, literatura, reputa��o
como psicopata...
452
00:35:31,514 --> 00:35:33,850
Canivete debaixo da mesa,
vale checar.
453
00:35:34,225 --> 00:35:38,521
E pensei que depois de cegar
um na �ltima pris�o de cidad�o
454
00:35:39,397 --> 00:35:41,107
� melhor deixar pra voc�.
455
00:35:42,734 --> 00:35:44,444
Quem � a sua fonte?
456
00:35:57,498 --> 00:36:00,001
Lament�vel a falta
de compaix�o.
457
00:36:01,919 --> 00:36:03,421
O qu�?
458
00:36:03,880 --> 00:36:06,466
� de "Deirdre das dores",
de Synge.
459
00:36:07,133 --> 00:36:10,261
Sabe, Synge... um dos
favoritos do papai.
460
00:36:11,763 --> 00:36:13,556
Nada de compaix�o...
461
00:36:13,556 --> 00:36:18,019
s� o mal. O mal puro...
462
00:36:20,647 --> 00:36:22,940
O mal puro.
463
00:36:27,445 --> 00:36:30,698
Sim, tamb�m achamos...
Certo, avise quando come�ar.
464
00:36:32,909 --> 00:36:36,245
O esquadr�o antidrogas vai
come�ar vigiar a livraria, j�.
465
00:36:36,245 --> 00:36:38,122
"J�" quando?
466
00:36:38,122 --> 00:36:40,541
Estar�o l� esta noite,
talvez amanh�.
467
00:36:41,000 --> 00:36:44,253
Mesmo ano, as mesmas mat�rias,
� s� olhar...
468
00:36:44,253 --> 00:36:45,964
Acho que a Karen
est� em perigo.
469
00:36:45,964 --> 00:36:49,342
Suic�dio e um desaparecimento,
n�o h� conex�o evidente.
470
00:36:51,719 --> 00:36:53,638
Quem informou sobre
a livraria?
471
00:36:54,430 --> 00:36:56,182
N�o querem ser
identificados.
472
00:36:57,600 --> 00:36:59,143
T�...
473
00:37:07,068 --> 00:37:10,113
Karen Lowe. Disseram
que est� desaparecida.
474
00:37:10,530 --> 00:37:13,658
Parece que o Doyle tem uma
coisa com ela, como a Sarah.
475
00:37:13,658 --> 00:37:15,326
Sumiu por um dia...
476
00:37:15,326 --> 00:37:17,620
conta como desaparecido
para estudantes?
477
00:37:17,620 --> 00:37:21,666
Ele sabe que vigiamos ele, ele
me disse. � o nosso homem, Jack.
478
00:37:21,666 --> 00:37:23,626
Agora est�
se precipitando.
479
00:37:27,297 --> 00:37:28,715
M�e...
480
00:37:30,883 --> 00:37:32,927
Chame uma ambul�ncia, Cody.
481
00:37:37,015 --> 00:37:41,561
Esta � a hora, ente o dia
e a noite, onde o sono � eterno,
482
00:37:42,312 --> 00:37:45,231
e n�o h� nada melhor
que seguir...
483
00:38:00,622 --> 00:38:02,915
Aqui � Karen Lowe...
484
00:38:04,792 --> 00:38:08,630
n�o deixe de me ver
como "Deirdre das dores".
485
00:38:14,886 --> 00:38:17,639
�nica apresenta��o.
486
00:38:23,853 --> 00:38:28,066
�NICA APRESENTA��O.
487
00:38:52,173 --> 00:38:56,094
Sempre esteve disposta
a dar um quarto
488
00:38:56,636 --> 00:38:58,554
a quem precisava.
489
00:39:00,848 --> 00:39:02,809
Ela teria adorado isto.
490
00:39:41,806 --> 00:39:45,101
Taylor.
Precisamos conversar.
491
00:39:46,644 --> 00:39:48,104
Certo...
492
00:39:49,397 --> 00:39:51,357
ent�o sabe aonde
eu quero ir.
493
00:40:05,371 --> 00:40:09,584
Ok, escuta. Talvez seja algu�m
tentando fazer a coisa certa.
494
00:40:10,168 --> 00:40:12,128
Ou queira continuar
ferrando...
495
00:40:12,128 --> 00:40:14,881
Sou eu... seu filho.
496
00:40:42,325 --> 00:40:44,369
O mal puro...
497
00:40:47,121 --> 00:40:48,915
Precisa ficar longe
da Kate...
498
00:40:49,499 --> 00:40:52,251
pessoal e profissionalmente,
seria um favor.
499
00:40:53,503 --> 00:40:55,171
Por qu�?
500
00:40:55,171 --> 00:40:58,383
N�o � complicado,
s� fique longe dela.
501
00:41:03,346 --> 00:41:04,889
Merda...
502
00:41:08,726 --> 00:41:10,228
Puta merda...
503
00:41:38,172 --> 00:41:39,841
Encontrou algo que goste?
504
00:41:40,758 --> 00:41:42,427
"Tem House Music?"
505
00:41:58,192 --> 00:41:59,694
Por aqui...
506
00:42:09,120 --> 00:42:10,830
Que diabos faz aqui?
507
00:42:11,122 --> 00:42:12,999
Meu fornecedor,
pegaram ele...
508
00:42:12,999 --> 00:42:16,711
Nem conseguiu fian�a.
T� precisando, quero ajuda.
509
00:42:18,171 --> 00:42:20,548
Se tiver precisando muito,
adoraria ajudar.
510
00:42:21,174 --> 00:42:23,259
Mas preciso que me
conven�a.
511
00:42:26,262 --> 00:42:30,516
Pode pensar em como me mostrar
o quanto precisa?
512
00:42:31,601 --> 00:42:33,436
O que voc� quiser...
513
00:42:34,354 --> 00:42:36,147
Pode me arranjar antes...
514
00:42:36,689 --> 00:42:38,232
depois, o que quiser?
515
00:42:38,858 --> 00:42:41,444
Posso ter uma puta drogada
a hora que quiser.
516
00:42:42,904 --> 00:42:44,614
Vou te passar agora...
517
00:42:48,326 --> 00:42:49,994
Vou mostrar a mercadoria...
518
00:42:51,871 --> 00:42:53,414
te botar no clima.
519
00:43:01,422 --> 00:43:03,883
N�o uso agulhas... s� fumo.
520
00:43:03,883 --> 00:43:05,677
Podemos fazer isso tamb�m.
521
00:43:06,594 --> 00:43:08,721
A bela hero�na black tar.
522
00:43:11,140 --> 00:43:12,767
Sabe...
523
00:43:13,142 --> 00:43:15,687
n�o h� motivo pra
n�o curtirmos juntos.
524
00:43:19,399 --> 00:43:20,942
Vadia.
525
00:43:41,004 --> 00:43:43,756
Tem raz�o.
Vamos aproveitar isso.
526
00:43:43,756 --> 00:43:46,342
- Como est� se sentindo?
- Vadia...
527
00:43:46,342 --> 00:43:47,885
o que voc� �, policial?
528
00:43:48,678 --> 00:43:50,305
Cad� ela, cad� a Karen?
529
00:43:50,305 --> 00:43:52,140
N�o conhe�o nenhuma Karen.
530
00:43:53,766 --> 00:43:55,351
Onde ela est�?
531
00:43:57,478 --> 00:44:00,189
N�o sei. N�o vejo ela
h� uma semana.
532
00:44:01,024 --> 00:44:02,734
Pegou o de sempre e saiu.
533
00:44:02,734 --> 00:44:05,570
- T� dizendo que era usu�ria?
- Voc� n�o sabia?
534
00:44:21,419 --> 00:44:23,671
Aqui � Karen Lowe...
535
00:44:23,671 --> 00:44:27,175
n�o deixe de me ver
como "Deirdre das dores".
536
00:44:27,884 --> 00:44:30,011
�nica apresenta��o.
537
00:44:30,011 --> 00:44:34,474
No lugar que leva o nome
do meu autor...
538
00:44:34,474 --> 00:44:36,726
John Millington Synge.
539
00:44:41,105 --> 00:44:43,983
Ela disse que era no lugar
que leva o nome de Synge.
540
00:44:43,983 --> 00:44:47,153
Tem uma rua Synge em Dublin,
o que mais leva o nome dele?
541
00:44:47,153 --> 00:44:50,406
O t�mulo dele, tamb�m em Dublin.
Mas em Galway...
542
00:44:51,950 --> 00:44:54,827
Eles adquiriram um lugar pra
constru��o no campus.
543
00:44:54,827 --> 00:44:56,579
Vai se chamar
J.M. Synge Hall.
544
00:45:03,086 --> 00:45:04,545
Jack.
545
00:46:03,479 --> 00:46:08,526
AS DORES MORREM
COMIGO
546
00:46:54,405 --> 00:46:58,117
O lugar est� sempre deserto.
Teve o tempo que precisava.
547
00:46:58,117 --> 00:47:00,912
�, e precisava de tempo,
o doente desgra�ado.
548
00:47:03,414 --> 00:47:05,249
O que houve com
o seu olho?
549
00:47:07,251 --> 00:47:10,088
- Houve o Jack Taylor...
- Por qu�? Como?
550
00:47:10,088 --> 00:47:12,757
Dei um ultimato pra se afastar
deste caso.
551
00:47:12,757 --> 00:47:14,676
Quer dizer, se afastar
de mim?
552
00:47:14,717 --> 00:47:17,220
Enquanto estiver no caso,
d� no mesmo.
553
00:47:17,220 --> 00:47:19,222
Jack recebeu a mensagem
do assassino
554
00:47:19,222 --> 00:47:22,016
e at� agora voc� insistia
que nem havia um caso.
555
00:47:22,475 --> 00:47:24,727
Admito que estava errado
sobre as garotas.
556
00:47:24,727 --> 00:47:28,439
Tinha raz�o, devia ter escutado.
Mas, Kate...
557
00:47:28,439 --> 00:47:31,067
sei que o Jack foi o informante
da livraria.
558
00:47:31,109 --> 00:47:33,194
E voc� podia ter morrido.
559
00:47:33,653 --> 00:47:36,739
Eu avaliei a situa��o e achei
o risco aceit�vel.
560
00:47:36,739 --> 00:47:40,785
Da pr�xima vez me deixa fazer
essa avalia��o. Por favor...
561
00:47:56,217 --> 00:47:58,803
Sei que tinha suas ideias
sobre a Mary e eu.
562
00:48:00,054 --> 00:48:02,015
Que havia algo entre n�s...
563
00:48:02,432 --> 00:48:04,267
Talvez algum caso...
564
00:48:06,102 --> 00:48:08,021
Passou pela minha cabe�a...
565
00:48:10,273 --> 00:48:14,444
A �ltima coisa que se espera de
um Padre hoje em dia � dec�ncia.
566
00:48:16,321 --> 00:48:20,241
�ramos amigos, Jack.
Apoi�vamos um ao outro.
567
00:48:20,241 --> 00:48:24,078
E sim... da forma
mais inocente...
568
00:48:25,079 --> 00:48:28,499
Eu amava a Mary.
Eu amava ela...
569
00:48:30,960 --> 00:48:32,920
Fico feliz que ela
tenha tido isso.
570
00:48:34,005 --> 00:48:35,840
Fico feliz por voc� tamb�m.
571
00:49:00,323 --> 00:49:01,908
Obrigado, Jeff.
572
00:49:05,411 --> 00:49:06,996
Aqui est� o seu.
573
00:49:07,497 --> 00:49:09,123
Ok... obrigada, Lewis.
574
00:49:12,502 --> 00:49:14,545
O que aquela gente
faz aqui?
575
00:49:14,545 --> 00:49:16,339
Eram amigos do meu pai.
576
00:49:16,714 --> 00:49:20,176
Saber que est�o aqui
significaria muito pra mam�e.
577
00:49:21,886 --> 00:49:23,388
Cody?
578
00:49:26,641 --> 00:49:30,144
Queria me desculpar,
pelo Doyle.
579
00:49:30,687 --> 00:49:33,940
- O que quer dizer?
- Voc� sempre suspeitou.
580
00:49:33,940 --> 00:49:37,276
Eu ignorei... devia ter
escutado.
581
00:49:38,361 --> 00:49:40,405
A pol�cia est� com ele
agora.
582
00:49:40,405 --> 00:49:42,615
Logo saberemos
se tem alguma coisa.
583
00:49:43,825 --> 00:49:46,369
Mas n�o devia pensar nisso,
de qualquer forma...
584
00:49:46,744 --> 00:49:48,705
N�o � o dia, Jack.
585
00:49:49,580 --> 00:49:52,875
Devia tirar isso da cabe�a.
Vai ficar bem?
586
00:49:54,460 --> 00:49:58,298
Se precisar dos seus servi�os
de conselheiro, eu aviso.
587
00:49:58,756 --> 00:50:00,383
Fa�a isso.
588
00:50:05,179 --> 00:50:07,056
Obrigado por vir, pessoal.
589
00:50:19,444 --> 00:50:22,530
Den�ncias de grave
torpeza moral.
590
00:50:24,032 --> 00:50:27,744
� o que se diz quando um
professor dorme com as alunas?
591
00:50:27,744 --> 00:50:31,247
- Grave torpeza moral.
- � como se chama.
592
00:50:31,831 --> 00:50:34,083
O que diz sobre
essas acusa��es?
593
00:50:34,083 --> 00:50:38,004
O que tenho a dizer � que foram
feitas pelo Jack Taylor.
594
00:50:38,004 --> 00:50:40,590
Estas fotos s�o do dia
em que Karen sumiu.
595
00:50:40,590 --> 00:50:44,469
Elas foram tiradas pelo ajudante
cara de doninha dele.
596
00:50:44,469 --> 00:50:47,096
N�o importa quem tirou,
mas quem est� nelas.
597
00:50:50,808 --> 00:50:53,728
Mais uma vez detetive,
estou sendo acusado?
598
00:50:53,728 --> 00:50:57,774
N�o. S� est� ajudando a pol�cia
com as investiga��es.
599
00:51:10,578 --> 00:51:12,789
Isto foi encontrado
no seu escrit�rio.
600
00:51:12,789 --> 00:51:15,375
Como o que ela vestia
na �ltima vez que foi vista.
601
00:51:15,375 --> 00:51:17,251
Sabe que v�o provar
que era dela.
602
00:51:17,251 --> 00:51:19,420
Kate... sente-se.
603
00:51:22,966 --> 00:51:24,842
Vou poupar seus peritos.
604
00:51:24,842 --> 00:51:27,679
Sou tutor da Karen, ela ia
ao meu escrit�rio sempre.
605
00:51:27,679 --> 00:51:29,180
Deve ter deixado l�.
606
00:51:29,180 --> 00:51:31,474
Vamos virar sua casa com
pente e palitinhos.
607
00:51:31,474 --> 00:51:35,895
Vamos encontrar o DNA dela.
No travesseiro, no seu pijama...
608
00:51:36,437 --> 00:51:38,147
em algum lugar.
609
00:51:44,737 --> 00:51:46,739
Ent�o, como est� indo?
610
00:51:48,950 --> 00:51:51,911
H� momentos,
muito raros...
611
00:51:51,911 --> 00:51:55,331
de tempos em tempos...
que � realmente f�cil.
612
00:51:58,376 --> 00:52:00,044
E voc�?
613
00:52:01,713 --> 00:52:04,299
Eu tenho essa grande
sensa��o �s vezes,
614
00:52:04,299 --> 00:52:07,885
quando percebo que passaram
dias, semanas...
615
00:52:07,885 --> 00:52:10,096
sem que eu me sentisse
culpada.
616
00:52:11,264 --> 00:52:14,309
- � bom.
- Parece bom.
617
00:52:16,269 --> 00:52:19,188
Homens e mulheres lidam com
o luto de forma diferente.
618
00:52:19,772 --> 00:52:22,025
Mulheres podem desabar
totalmente.
619
00:52:22,483 --> 00:52:24,485
Deixar que os sentimentos
aflorem.
620
00:52:25,236 --> 00:52:27,322
E ent�o seguir adiante
com as coisas.
621
00:52:28,448 --> 00:52:31,826
A maioria dos homens n�o costuma
lidar com emo��es intensas.
622
00:52:33,161 --> 00:52:36,205
Um homem enlutado pode perder
totalmente a cabe�a,
623
00:52:36,998 --> 00:52:40,501
porque n�o consegue p�r
a emo��o em seu cora��o.
624
00:52:40,960 --> 00:52:42,879
� assim que me v�?
625
00:52:44,756 --> 00:52:46,799
� como v� a si mesmo?
626
00:52:50,970 --> 00:52:55,099
A bebida n�o � a �nica forma
de esquecer os problemas, Jack.
627
00:52:55,683 --> 00:53:00,855
Nossa... Lynda,
eu s� quero...
628
00:53:12,075 --> 00:53:15,662
S� quero fugir de tudo.
Tudo...
629
00:53:16,162 --> 00:53:20,083
S� por uma noite. Mesmo por
uma hora, sabe?
630
00:54:28,359 --> 00:54:32,488
Em momentos assim, alguns tem
linhas, discursos completos.
631
00:54:32,488 --> 00:54:36,701
"A noite foi muito especial,
mas... � uma mulher maravilhosa."
632
00:54:36,701 --> 00:54:40,038
"Mas..." e precisam dizer
algo depois do "mas".
633
00:54:40,038 --> 00:54:42,832
Jack, isso foi ador�vel.
634
00:54:44,250 --> 00:54:48,504
E voc�... bem, voc� � voc�.
635
00:54:50,632 --> 00:54:52,634
Mas voc� entende, n�o?
636
00:54:53,092 --> 00:54:55,094
N�o estou em busca de nada.
637
00:54:58,431 --> 00:55:01,726
Dou gra�as que algumas mulheres
tenham essas linhas tamb�m.
638
00:55:09,275 --> 00:55:10,985
O que � isso?
639
00:55:10,985 --> 00:55:12,862
Parece o Cody. R�pido...
640
00:55:15,865 --> 00:55:19,243
Jack?
Lamento, Jack.
641
00:55:19,243 --> 00:55:21,037
Sei que � muito tarde.
642
00:55:21,037 --> 00:55:23,998
Mas eu descobri uma coisa.
� importante.
643
00:55:23,998 --> 00:55:26,209
Um minuto, Cody.
Estou indo.
644
00:55:26,709 --> 00:55:28,336
O que eu vou fazer?
645
00:55:28,336 --> 00:55:31,130
Jesus, eu n�o sei.
Colocar um chap�u?
646
00:55:32,131 --> 00:55:34,801
M�e?
� voc�?
647
00:55:38,388 --> 00:55:39,889
Sem chance...
648
00:55:43,601 --> 00:55:45,436
Voc� n�o fez isso, Jack...
649
00:55:45,895 --> 00:55:50,692
Cody... relaxa,
somos adultos, certo?
650
00:55:51,567 --> 00:55:53,569
Liam, n�o,
pelo amor de Deus...
651
00:55:56,322 --> 00:55:57,824
Tudo bem...
652
00:55:59,492 --> 00:56:01,119
Tudo bem, Lynda.
653
00:56:02,954 --> 00:56:06,582
Ent�o, o que tem a dizer
que � t�o importante?
654
00:56:11,379 --> 00:56:13,631
� um bom soco que tem a�...
655
00:56:15,174 --> 00:56:16,884
Desculpe por ter te batido.
656
00:56:17,468 --> 00:56:19,679
Como voc� disse,
voc�s s�o adultos...
657
00:56:19,679 --> 00:56:22,056
n�o � como se eu fosse
o �dipo ou algo assim.
658
00:56:22,473 --> 00:56:23,975
Enfim...
659
00:56:23,975 --> 00:56:26,144
estive tentando entender
o resto da pe�a.
660
00:56:26,144 --> 00:56:28,146
Como eu disse, n�o �
a minha praia.
661
00:56:28,563 --> 00:56:33,067
� s�: "h� tantas formas de secar
o amor quanto estrelas no c�u."
662
00:56:33,609 --> 00:56:36,446
E Sheena disse para tentarmos
nos arquivos do teatro.
663
00:56:36,446 --> 00:56:38,406
Eles tem performances
de quase tudo.
664
00:56:38,406 --> 00:56:40,116
Isso � de dez anos atr�s.
665
00:56:40,116 --> 00:56:43,453
O "College Drama Sock",
abreviatura pra "sociedade".
666
00:56:43,995 --> 00:56:47,665
Abra a porta e sigamos para
a cabana entre o freixo...
667
00:56:47,665 --> 00:56:50,710
Seu amigo Lawrence Doyle.
668
00:56:50,710 --> 00:56:55,632
Naisi, n�o me deixe Naisi,
eu sou Deirdre das dores.
669
00:56:57,842 --> 00:56:59,260
A gostosa...
670
00:56:59,260 --> 00:57:02,764
Sucesso no circuito teatral
de Galway. Morreu cedo.
671
00:57:03,473 --> 00:57:07,143
- O nome dela � Isolde Branigan.
- Isso...
672
00:57:07,894 --> 00:57:09,687
Ent�o sabe com quem
ela era casada.
673
00:57:11,189 --> 00:57:13,358
Eu n�o sabia que ela
era casada.
674
00:57:14,025 --> 00:57:15,526
Seu...
675
00:57:18,321 --> 00:57:21,616
Bem... o marido da
Isolde Branigan...
676
00:57:56,985 --> 00:57:59,570
O DNA na sua casa
confere com o das meninas.
677
00:58:00,196 --> 00:58:03,199
- Isso n�o � bom.
- N�o � bom...
678
00:58:04,784 --> 00:58:06,411
� �timo.
679
00:58:08,579 --> 00:58:10,248
Ok, escutem...
680
00:58:11,207 --> 00:58:15,003
Com Sarah aconteceu...
foi h� 2 anos. Um caso.
681
00:58:15,837 --> 00:58:17,380
Mas, Karen...
682
00:58:18,506 --> 00:58:20,341
Eu estava apaixonado
pela Karen.
683
00:58:21,592 --> 00:58:23,720
Est�vamos apaixonados...
684
00:58:23,761 --> 00:58:25,305
At� o qu�?
685
00:58:27,473 --> 00:58:29,726
Terminou quando
eu descobri.
686
00:58:33,187 --> 00:58:35,148
Karen estava usando hero�na.
687
00:58:35,648 --> 00:58:37,442
Ela fumava.
688
00:58:37,900 --> 00:58:40,570
Queria que ela parasse,
que conseguisse ajuda.
689
00:58:43,406 --> 00:58:46,451
Mas ela n�o queria.
Ou n�o conseguia...
690
00:58:49,996 --> 00:58:54,125
Ent�o n�s terminamos.
Mas eu nunca machuquei ela.
691
00:58:55,877 --> 00:58:57,754
Sarah usava tamb�m.
692
00:58:58,087 --> 00:59:00,298
Voc� tem esse efeito em todas
as garotas?
693
00:59:00,923 --> 00:59:03,676
Sarah? N�o, n�o enquanto
eu estive com ela.
694
00:59:05,345 --> 00:59:07,096
Eu nunca soube disso.
695
00:59:16,314 --> 00:59:18,524
N�o podemos mesmo det�-lo
por suspeita?
696
00:59:19,859 --> 00:59:21,402
Voc� suspeita dele?
697
00:59:21,402 --> 00:59:23,988
A verdade? Acho que � s�
um velho explorador,
698
00:59:23,988 --> 00:59:26,157
mas assassino? Duvido.
699
00:59:30,787 --> 00:59:34,874
Voc� sempre teve boas intui��es
e eu te bloqueei.
700
00:59:34,874 --> 00:59:36,334
Devia ter escutado.
701
00:59:38,169 --> 00:59:41,714
Eu estava errado...
lamento.
702
00:59:42,173 --> 00:59:43,633
Legal da sua parte.
703
00:59:44,008 --> 00:59:47,053
O esquadr�o antidrogas vem
pra cima por causa da livraria.
704
00:59:47,804 --> 00:59:50,556
Acham que impediu eles
de pegar um peixe grande.
705
00:59:52,100 --> 00:59:54,644
Quero assegurar que vai
ser recomendada por este.
706
00:59:55,019 --> 00:59:57,605
N�o quero nada
pessoal, sabe...
707
00:59:58,481 --> 01:00:00,108
Quem pensa que eu sou?
708
01:00:00,108 --> 01:00:02,193
Algu�m que gosta
de mexicano picante...
709
01:00:02,193 --> 01:00:04,028
� tarde, acha que
est� aberto?
710
01:00:04,028 --> 01:00:05,530
N�o � t�o tarde.
711
01:00:13,788 --> 01:00:17,709
Lamento o estardalha�o
repentino... e a hora.
712
01:00:17,709 --> 01:00:20,086
Quando disse "qualquer hora",
era s�rio, Jack.
713
01:00:20,086 --> 01:00:21,587
Entre, entre...
714
01:00:29,137 --> 01:00:31,055
Isolde Branigan...
715
01:00:31,848 --> 01:00:34,851
interpretou a pr�pria
Deirdre...
716
01:00:35,184 --> 01:00:37,937
Eugene, por que
n�o me contou?
717
01:00:40,940 --> 01:00:42,984
Deixe-me mostrar uma coisa.
718
01:00:49,324 --> 01:00:51,576
Eu cuidei da Isolde aqui.
719
01:00:53,244 --> 01:00:55,830
E agora, sempre que durmo,
ela est� aqui.
720
01:00:58,499 --> 01:01:02,503
Soube que sua m�e faleceu,
meus sinceros p�sames.
721
01:01:03,379 --> 01:01:04,922
Obrigado.
722
01:01:04,922 --> 01:01:08,551
Posso perguntar se estava
com ela quando partiu?
723
01:01:10,178 --> 01:01:15,391
Isso � triste...
� mesmo uma dor.
724
01:01:16,851 --> 01:01:19,479
Eu estava com Isolde
quando ela foi...
725
01:01:20,813 --> 01:01:24,776
acariciar a eternidade
com uma das m�os.
726
01:01:25,526 --> 01:01:27,487
� um privil�gio.
727
01:01:28,905 --> 01:01:32,617
T�nhamos um sonho. Mas esta
noite certamente nos despertou.
728
01:01:32,617 --> 01:01:35,161
Vivemos muito em pouco
tempo, Naisi...
729
01:01:35,161 --> 01:01:37,497
Isolde...
730
01:01:38,706 --> 01:01:40,959
Ela era t�o natural...
731
01:01:40,959 --> 01:01:43,544
Podia tentar dirigir o tempo
depois disso.
732
01:01:43,962 --> 01:01:46,172
Ela n�o � algo celestial?
733
01:01:48,841 --> 01:01:51,135
Doyle, que fiasco...
734
01:01:51,135 --> 01:01:53,262
N�o pude fazer nada
com ele.
735
01:01:55,723 --> 01:01:59,310
Doyle transou com ela.
Sabia disso?
736
01:02:01,062 --> 01:02:05,358
Sim... ele foi um
dos primeiros.
737
01:02:05,358 --> 01:02:07,485
Faz muito tempo que
eu perdoei.
738
01:02:11,489 --> 01:02:15,326
E houve outros...
muitos outros.
739
01:02:16,619 --> 01:02:21,666
Mas esta Deirdre sempre voltou
para o seu velho rei. Para mim.
740
01:02:23,710 --> 01:02:25,795
� uma narrativa diferente.
741
01:02:26,754 --> 01:02:28,381
Minha narrativa.
742
01:02:32,051 --> 01:02:34,929
No fim, Isolde se tornou
hostil.
743
01:02:35,722 --> 01:02:39,892
Gostava de esfregar as
humilha��es no meu nariz.
744
01:02:40,393 --> 01:02:44,689
Contava cada detalhe do que os
jovens amantes faziam com ela.
745
01:02:45,398 --> 01:02:47,817
Com seu dedos fortes...
746
01:02:48,401 --> 01:02:51,571
com suas l�nguas �midas.
747
01:02:52,447 --> 01:02:54,907
contemplem o corno...
748
01:02:56,367 --> 01:02:59,912
Nunca soube se era verdade
ou apenas tortura,
749
01:02:59,912 --> 01:03:01,831
mas n�o esqueci nada.
750
01:03:02,874 --> 01:03:05,043
Certamente n�o os nomes.
751
01:03:06,210 --> 01:03:08,796
Nomes como Lawrence Doyle.
752
01:03:10,465 --> 01:03:13,593
Nomes como Jack Taylor.
753
01:03:16,512 --> 01:03:20,308
Foi s� uma noite.
H� muito tempo...
754
01:03:21,434 --> 01:03:23,686
N�o sabia que ela
era casada.
755
01:03:24,479 --> 01:03:28,274
Ela era... ela era.
756
01:03:29,567 --> 01:03:33,112
Voc� matou Sarah Bradley
e Karen Lowe?
757
01:03:33,112 --> 01:03:37,200
Voc� espera que eu
responda essa brusca
758
01:03:37,200 --> 01:03:42,372
e terr�vel acusa��o...
sem provas?
759
01:03:46,542 --> 01:03:49,045
Jack Taylor...
760
01:03:49,045 --> 01:03:52,048
ter� que fazer melhor.
761
01:04:02,934 --> 01:04:04,852
Dif�cil de responder...
762
01:04:04,852 --> 01:04:09,023
- Bom, foi picante.
- N�o, fiquei doente em Dublin.
763
01:04:11,109 --> 01:04:12,735
Aqui estamos...
764
01:04:16,990 --> 01:04:19,117
Tem certeza de que
vai ficar bem?
765
01:04:19,909 --> 01:04:22,787
Boa tentativa, Luke.
Boa noite.
766
01:04:32,338 --> 01:04:34,674
Ok... te vejo amanh�.
767
01:04:35,091 --> 01:04:36,718
Boa noite.
768
01:04:53,443 --> 01:04:56,404
- Bom dia.
- Bom dia.
769
01:05:00,742 --> 01:05:02,869
Relat�rio toxicol�gico
da Karen.
770
01:05:02,869 --> 01:05:05,121
De novo, tra�os de alum�nio
nos pulm�es...
771
01:05:05,121 --> 01:05:07,790
mas a overdose foi
por morfina.
772
01:05:08,791 --> 01:05:11,002
De novo, uma �nica
marca de agulha.
773
01:05:11,002 --> 01:05:12,629
Administrada com expertise.
774
01:05:12,629 --> 01:05:15,048
Temos que conseguir
as receitas do hospital.
775
01:05:15,048 --> 01:05:17,175
Sim, vou pressionar
pelo mandado.
776
01:05:17,175 --> 01:05:18,718
Devo conseguir hoje.
777
01:05:19,636 --> 01:05:23,848
A nota deve ter sido escrita
com agulha de seringa.
778
01:05:23,848 --> 01:05:26,309
O fluxo de sangue indica
que estava viva...
779
01:05:27,602 --> 01:05:29,228
quando aconteceu.
780
01:05:30,188 --> 01:05:32,190
O professor Gorman
quer v�-la.
781
01:05:37,403 --> 01:05:40,740
Policial Noonan.
� sobre Jack Taylor.
782
01:05:42,825 --> 01:05:46,037
Admito que ser parte da
investiga��o me excitava,
783
01:05:46,037 --> 01:05:48,790
eu sou um devorador
de dramas.
784
01:05:51,334 --> 01:05:53,169
E sobre a noite passada...
785
01:05:53,711 --> 01:05:57,131
Sem, bem...
Jack esteve bebendo.
786
01:05:57,674 --> 01:06:00,134
U�sque, eu diria...
estou especulando.
787
01:06:00,134 --> 01:06:04,097
Enfim, ele faz acusa��es,
disse que eu era um assassino.
788
01:06:04,097 --> 01:06:06,391
Eu tentei afast�-lo...
789
01:06:06,891 --> 01:06:09,018
Ele era incoerente...
790
01:06:09,018 --> 01:06:12,647
Gritava sobre as meninas mortas.
Exigia que eu confessasse.
791
01:06:14,023 --> 01:06:16,317
A essa altura eu j�
estava no ch�o.
792
01:06:21,531 --> 01:06:23,032
Ele disse...
793
01:06:26,035 --> 01:06:28,079
Lamento, lamento...
794
01:06:28,496 --> 01:06:32,250
Disse coisas irrepet�veis
sobre a minha esposa.
795
01:06:33,793 --> 01:06:36,629
Isolde faleceu h�
alguns anos.
796
01:06:37,547 --> 01:06:40,550
Ele tinha uma esp�cie
de acess�rio.
797
01:06:40,550 --> 01:06:43,511
Chamam de
arma de choque?
798
01:06:45,805 --> 01:06:49,100
Ele usou em mim e eu
desmaiei.
799
01:06:50,018 --> 01:06:54,439
Quer apresentar queixa, fazer
uma declara��o formal?
800
01:06:54,439 --> 01:06:58,276
N�o, n�o... n�o quero prestar
queixa, absolutamente...
801
01:06:58,276 --> 01:07:03,072
Jack est� perturbado. Sua m�e
morreu h� alguns dias.
802
01:07:03,072 --> 01:07:04,532
O qu�?
803
01:07:04,532 --> 01:07:07,785
�... isso obviamente
o levou ao limite.
804
01:07:08,703 --> 01:07:11,331
S� garanta que n�o machuque
mais ningu�m.
805
01:07:11,331 --> 01:07:12,999
Inclusive a si mesmo.
806
01:07:28,097 --> 01:07:32,393
Eu n�o toquei nele.
Kate, eu juro, acredite.
807
01:07:32,393 --> 01:07:34,228
Eu tentei te ligar.
808
01:07:35,480 --> 01:07:37,607
Gorman matou aquelas
meninas.
809
01:07:37,607 --> 01:07:39,192
E enquanto conversamos,
810
01:07:39,192 --> 01:07:41,402
ele est� se preparando
pra matar de novo.
811
01:07:41,402 --> 01:07:45,281
Se est� armando pra voc�,
por que n�o prestou queixa?
812
01:07:45,281 --> 01:07:49,202
Deus, eu queria que tivesse,
porque eu te trancaria agora.
813
01:07:49,202 --> 01:07:51,496
E deixaria voc� sedado.
814
01:07:51,496 --> 01:07:53,581
Pergunte ao Gorman
sobre a Isolde.
815
01:07:53,581 --> 01:07:56,376
A esposa morta,
ela interpretou Deirdre.
816
01:07:56,376 --> 01:07:58,294
Ele � obcecado pela pe�a.
817
01:07:58,294 --> 01:08:01,172
Ela � a raz�o de me envolver,
em primeiro lugar.
818
01:08:01,172 --> 01:08:04,842
- A raz�o?
- Vingan�a, eu dormi com ela.
819
01:08:05,718 --> 01:08:07,387
Foi h� anos atr�s.
820
01:08:08,054 --> 01:08:10,765
Voc� me impressiona.
Estou impressionado...
821
01:08:10,765 --> 01:08:13,685
- Como mant�m a forma?
- Fale com o Doyle.
822
01:08:13,685 --> 01:08:17,230
Ele teve um caso com ela tamb�m,
pode comprovar o que eu digo.
823
01:08:17,230 --> 01:08:20,066
� bem simples, fique longe
da universidade
824
01:08:20,066 --> 01:08:22,318
e fique longe desta
investiga��o.
825
01:08:22,318 --> 01:08:25,238
E acima de tudo, fique longe
do professor Gorman.
826
01:08:25,822 --> 01:08:27,573
Acha que pode fazer isso?
827
01:09:42,482 --> 01:09:45,276
Gorman confirmou a aus�ncia
de Ronan na universidade
828
01:09:45,276 --> 01:09:48,196
e a cl�nica diz que
est� sem rem�dios h� 2 dias.
829
01:09:48,196 --> 01:09:50,365
Acha mesmo que ele possa
ser o assassino?
830
01:09:50,907 --> 01:09:53,451
Dif�cil saber at� que esteja
de volta.
831
01:09:53,451 --> 01:09:56,329
Enquanto isso, com paradeiro
desconhecido,
832
01:09:56,329 --> 01:09:58,206
ele � extremamente perigoso.
833
01:10:00,375 --> 01:10:03,127
Voc� fez parte da pris�o
na quest�o dos cisnes, n�o?
834
01:10:04,003 --> 01:10:05,421
Lembra disso?
835
01:10:05,421 --> 01:10:08,007
"A dor de um cisne pela morte
do companheiro"
836
01:10:08,007 --> 01:10:10,176
"� uma das coisas mais belas
da natureza."
837
01:10:11,386 --> 01:10:15,056
E ele sai sem permiss�o no dia
em que o segundo corpo aparece.
838
01:10:16,474 --> 01:10:18,601
- Vamos...
- Vou dar uma caminhada.
839
01:10:18,601 --> 01:10:20,353
Pensar em algumas coisas...
840
01:10:26,526 --> 01:10:29,112
Acha que o Gorman prendeu
as garotas em casa?
841
01:10:29,988 --> 01:10:32,490
Digo, Jesus, Jack, pode
ter uma l� agora.
842
01:10:32,490 --> 01:10:34,909
- Dev�amos ir l�.
- A casa � isolada.
843
01:10:35,243 --> 01:10:39,080
N�o acho que arriscaria,
a pol�cia pode ir l� de repente.
844
01:10:39,664 --> 01:10:41,666
Acho que ele tem
um lugar especial.
845
01:10:42,375 --> 01:10:44,460
Seu pr�prio teatrinho.
846
01:10:48,172 --> 01:10:50,925
N�o pude prestar condol�ncias
por sua perda.
847
01:10:52,176 --> 01:10:53,845
E n�o fui no funeral.
848
01:10:54,470 --> 01:10:56,347
Lamento muito, Jack.
849
01:10:56,347 --> 01:10:59,475
Andou ocupada, latindo
na �rvore errada.
850
01:11:01,561 --> 01:11:04,689
Achei que devia saber que
Ronan Myers desapareceu.
851
01:11:04,689 --> 01:11:07,775
Est�o atr�s dele como suspeito
pelos assassinatos.
852
01:11:07,775 --> 01:11:10,028
Eu encontrei ele
h� algumas noites.
853
01:11:10,028 --> 01:11:13,364
Ele ferrou tudo, � psic�tico,
mas, basicamente, um bom garoto.
854
01:11:13,364 --> 01:11:14,866
N�o � um assassino, Kate.
855
01:11:14,866 --> 01:11:18,036
Volta um pouco. Voc�
encontrou ele? E...?
856
01:11:18,536 --> 01:11:21,497
Tem vendido haxixe.
Informalmente...
857
01:11:21,998 --> 01:11:24,125
Ele me deu a dica
da livraria.
858
01:11:24,667 --> 01:11:26,210
Ele queria ajudar.
859
01:11:26,210 --> 01:11:30,173
Sabia que o Ronan traficava?
Voc�s dois?
860
01:11:30,173 --> 01:11:33,092
- Foi o informante da livraria.
- S� pegue o Gorman.
861
01:11:33,092 --> 01:11:36,554
Interrogue ele como consultor.
Concentre em Deirdre das dores.
862
01:11:36,554 --> 01:11:39,140
Ele n�o vai quebrar,
mas voc� Kate, voc� vai ver.
863
01:11:40,141 --> 01:11:41,976
N�o podia dizer isso
na delegacia.
864
01:11:42,352 --> 01:11:43,895
Mas e a arma de choque...
865
01:11:44,395 --> 01:11:46,773
Se ele est� mentindo,
como ele sabe disso?
866
01:11:46,773 --> 01:11:48,358
Arma de choque?
867
01:11:51,903 --> 01:11:53,655
Cody, eu...
868
01:11:55,698 --> 01:11:58,952
eu ceguei o Ronan com
a pr�pria arma de choque.
869
01:12:00,119 --> 01:12:04,499
Eu n�o contei e...
deveria ter feito.
870
01:12:07,961 --> 01:12:10,129
Fale com o Doyle de novo.
871
01:12:10,129 --> 01:12:12,298
Tem uma hist�ria com
o Gorman e a esposa.
872
01:12:12,298 --> 01:12:14,008
Ele pode saber algo...
873
01:12:14,008 --> 01:12:17,971
Doyle � um explorador de
mulheres nojento. Ele � in�til.
874
01:12:19,681 --> 01:12:21,432
Olha, Jack...
875
01:12:21,432 --> 01:12:25,436
lamento sinceramente
por sua perda. Fique em casa.
876
01:12:26,104 --> 01:12:28,523
Tome o tempo que precisar
pra se recuperar.
877
01:12:37,198 --> 01:12:39,117
Voc� cegou o Ronan.
878
01:12:39,117 --> 01:12:42,370
E todo esse tempo me deixou
acreditar que foi um cisne.
879
01:12:44,497 --> 01:12:46,332
Voc� nem confia em mim.
880
01:12:48,251 --> 01:12:52,171
Quando confio em algu�m,
merdas tendem a acontecer.
881
01:14:31,479 --> 01:14:34,274
Quem est� a�?
Me solta...
882
01:14:34,983 --> 01:14:39,320
- Eu estou sufocando.
- J� tive 5 desses num dia.
883
01:14:40,697 --> 01:14:42,657
Uma chance pra adivinhar
como foi.
884
01:14:42,657 --> 01:14:47,078
Taylor, seu filho da m�e.
Voc� arruinou a minha vida.
885
01:14:47,870 --> 01:14:49,706
Eu fa�o muito isso.
886
01:14:50,039 --> 01:14:52,375
Ent�o, estou vendo
seu porta fumo...
887
01:14:52,375 --> 01:14:54,544
O que mais n�o contou
� pol�cia?
888
01:14:56,671 --> 01:15:00,383
Calma, tigre.
Meu palpite agora?
889
01:15:00,383 --> 01:15:02,802
As meninas mortas,
Sarah e Karen...
890
01:15:02,802 --> 01:15:06,180
voc� apresentou a elas o prazer
de perseguir o drag�o.
891
01:15:06,180 --> 01:15:10,226
Eu perdi meu emprego, minha
carreira, o que mais voc� quer?
892
01:15:10,601 --> 01:15:14,439
Deviam te achar algum poeta
maldito sofisticado...
893
01:15:14,897 --> 01:15:17,609
Belo Lord Byron. Ent�o...
894
01:15:18,860 --> 01:15:20,403
a hero�na?
895
01:15:22,864 --> 01:15:26,034
Ok, ok, sim... eu apresentei
a hero�na pra elas,
896
01:15:26,034 --> 01:15:27,869
elas estavam interessadas.
897
01:15:44,844 --> 01:15:47,555
Droga, v� em frente, fume.
898
01:15:47,889 --> 01:15:49,682
Quero que fique a vontade.
899
01:15:49,682 --> 01:15:52,268
Estou cansado de arrancar
informa��o das pessoas.
900
01:15:55,438 --> 01:15:57,148
De qualquer forma...
901
01:15:57,148 --> 01:15:59,150
n�o vim aqui pra falar
de voc�.
902
01:15:59,525 --> 01:16:02,195
Quero falar sobre
o professor Gorman.
903
01:16:02,987 --> 01:16:04,781
O que tem ele?
904
01:16:04,781 --> 01:16:06,783
Pode querer dar o tapa
antes.
905
01:16:10,495 --> 01:16:12,538
Gorman matou as garotas.
906
01:16:17,168 --> 01:16:20,338
- Voc� � doido.
- Ele est� levando o cr�dito.
907
01:16:20,338 --> 01:16:21,881
Pelo menos comigo...
908
01:16:22,340 --> 01:16:24,467
Aquele bastardo...
909
01:16:26,010 --> 01:16:29,138
Deve ter plantado o moletom
da Karen no meu escrit�rio.
910
01:16:32,642 --> 01:16:35,019
E contratou voc�
pra investigar.
911
01:16:35,019 --> 01:16:37,188
Isso � grotesco...
912
01:16:37,772 --> 01:16:41,276
Minha vida agora...
se encaixa.
913
01:16:42,193 --> 01:16:44,696
Gorman est� puxando
todas as cordas.
914
01:16:44,696 --> 01:16:47,198
Botou a pol�cia de prontid�o
pra me dissecar,
915
01:16:47,782 --> 01:16:50,702
o principal suspeito � o garoto
que eu ceguei.
916
01:16:51,244 --> 01:16:54,080
Perdi minha m�e
h� alguns dias.
917
01:16:54,080 --> 01:16:56,791
- Lamento por seus problemas.
- Obrigado.
918
01:16:56,791 --> 01:17:00,420
Dormi com a m�e do meu
�nico amigo leal
919
01:17:00,420 --> 01:17:02,839
e estou meio apaixonado
pela policial
920
01:17:02,839 --> 01:17:06,467
- que me acha um psicopata.
- Kate Noonan, a durona?
921
01:17:07,135 --> 01:17:09,804
Ela est� errada sobre
o lance do psicopata?
922
01:17:13,933 --> 01:17:15,810
Voc� tem sa�de...
923
01:17:16,019 --> 01:17:20,023
Conhece o Gorman h� muito
tempo. Comeu o mulher dele.
924
01:17:20,023 --> 01:17:22,150
Eu tamb�m, n�o importa...
925
01:17:22,150 --> 01:17:24,902
acho que ele n�o come�ou a matar
garotas do nada.
926
01:17:24,902 --> 01:17:27,363
Olhando pra tr�s,
na �poca que o conheceu...
927
01:17:27,363 --> 01:17:31,159
tem algo em possa pensar,
algo fora do comum?
928
01:17:34,370 --> 01:17:38,583
Quando Isolde morreu, uns meses
depois. Estava b�bado,
929
01:17:38,583 --> 01:17:42,086
me prendeu num canto de bar
e disse que me perdoava.
930
01:17:42,086 --> 01:17:44,714
Foi quando eu percebi
que ele sabia...
931
01:17:44,714 --> 01:17:48,009
- nosso caso...
- Ele curte emboscadas.
932
01:17:48,509 --> 01:17:50,386
Disse que n�o era
culpa minha.
933
01:17:50,386 --> 01:17:53,514
Disse que Isolde era
como a Deirdre.
934
01:17:53,514 --> 01:17:56,684
Uma beleza que espalhava
dor entre os homens.
935
01:17:57,518 --> 01:18:00,021
Disse que outras mulheres
adoravam isso
936
01:18:00,021 --> 01:18:02,941
e que s� havia uma forma
de acabar com as dores.
937
01:18:04,943 --> 01:18:07,278
Estaria disposto a dizer
isso � pol�cia?
938
01:18:07,695 --> 01:18:10,490
- Pode ser um come�o.
- Claro.
939
01:18:12,659 --> 01:18:17,497
Estou ferrado mesmo. E aquele
bastardo tentou me incriminar.
940
01:18:18,164 --> 01:18:21,459
Jack Taylor foi um
dos nomes
941
01:18:21,459 --> 01:18:25,129
que Isolde sussurrou no meu
ouvido muitas vezes.
942
01:18:25,129 --> 01:18:29,050
Quando n�o pude
mais aguentar,
943
01:18:29,050 --> 01:18:32,512
eu libertei ela com a morfina
que haviam prescrito.
944
01:18:33,596 --> 01:18:38,685
Quando ela deixou o teatro
da vida, eu tive uma revela��o.
945
01:18:39,852 --> 01:18:42,939
Isolde havia levado
as dores com ela.
946
01:18:43,523 --> 01:18:45,733
E eu estava livre.
947
01:18:47,527 --> 01:18:49,487
A jovem Sarah...
948
01:18:49,487 --> 01:18:53,783
bela, determinada,
dores em seu rastro.
949
01:18:53,783 --> 01:18:58,371
Soube de seu v�cio, era um
primeiro ensaio adequado.
950
01:18:58,371 --> 01:19:00,331
Mas, como artista,
951
01:19:00,331 --> 01:19:03,835
eu continuei indistinto...
952
01:19:03,835 --> 01:19:06,129
Podemos ajudar,
n�o tem que fazer isso.
953
01:19:06,129 --> 01:19:10,591
Cale-se... est� aqui
para escutar.
954
01:19:11,509 --> 01:19:13,845
E, quando chegar a hora,
955
01:19:13,845 --> 01:19:17,307
interpretar como foi
dirigida.
956
01:19:22,228 --> 01:19:25,815
Karen foi meu ensaio geral.
957
01:19:26,899 --> 01:19:30,320
Eu fiquei satisfeito
com o efeito...
958
01:19:31,195 --> 01:19:36,326
Mas percebi que meu papel
estava nos bastidores.
959
01:19:37,368 --> 01:19:40,997
Eu era o dramaturgo.
960
01:19:42,707 --> 01:19:46,419
Vamos... vamos l�,
boa menina.
961
01:19:54,844 --> 01:19:57,930
Quantas pessoas mais vou
ter que identificar?
962
01:19:59,724 --> 01:20:01,976
Que tipo de acordo
est�o oferecendo?
963
01:20:01,976 --> 01:20:05,939
Continue falando,
eu digo quando. Vamos ver.
964
01:20:11,819 --> 01:20:13,988
Vejamos os professores
da universidade.
965
01:20:26,668 --> 01:20:30,254
Ele... � um cliente.
966
01:20:30,254 --> 01:20:33,424
Compra pra si mesmo.
N�o fornece...
967
01:20:34,008 --> 01:20:35,718
eu acho.
968
01:20:37,053 --> 01:20:40,515
Doyle... ainda n�o
terminei com voc�.
969
01:20:59,534 --> 01:21:01,411
Sim? Griffin...
970
01:21:01,411 --> 01:21:04,539
Esta � sua pista para
assistir Kate Noonan
971
01:21:04,539 --> 01:21:07,750
na performance desta noite
de Deirdre das dores.
972
01:21:07,750 --> 01:21:10,295
N�o diga a ningu�m
do que estamos falando
973
01:21:11,045 --> 01:21:14,090
e venha direto para
a minha casa...
974
01:21:14,090 --> 01:21:17,593
sozinho. Est� claro?
975
01:21:17,593 --> 01:21:19,178
Se tocar nela, eu te mato.
976
01:21:20,096 --> 01:21:21,889
Esse � o esp�rito
da pe�a.
977
01:21:22,598 --> 01:21:27,604
Agora Kate tem algo
a dizer.
978
01:21:31,608 --> 01:21:33,943
"Vivemos muito, Naisi..."
979
01:21:34,569 --> 01:21:36,863
Kate, vou buscar voc�.
980
01:21:38,740 --> 01:21:40,283
Vamos...
981
01:21:40,283 --> 01:21:42,660
"n�o � de lamentar"
982
01:21:42,660 --> 01:21:46,664
"perdermos a seguran�a
do t�mulo"
983
01:21:47,707 --> 01:21:50,293
"enquanto pisamos
em sua borda?"
984
01:21:52,337 --> 01:21:53,796
Kate, escuta...
985
01:21:53,796 --> 01:21:55,548
Luke, n�o venha,
� uma armadilha.
986
01:21:55,548 --> 01:21:59,552
O papel de uma vida espera.
N�o diga a ningu�m.
987
01:22:01,262 --> 01:22:02,764
Merda...
988
01:22:11,272 --> 01:22:14,067
- Sargento detetive...
- Agora n�o.
989
01:22:14,067 --> 01:22:17,445
� importante. O traficante
identificou outro comprador.
990
01:22:17,445 --> 01:22:18,863
Agora n�o.
991
01:22:18,863 --> 01:22:21,074
Disse que comprou
o bastante pra fornecer.
992
01:22:21,950 --> 01:22:23,534
Senhor...
993
01:22:24,994 --> 01:22:26,913
Eu cuido disso.
994
01:22:26,913 --> 01:22:28,498
Kate Noonan.
995
01:22:30,166 --> 01:22:31,751
Onde est� Kate Noonan?
996
01:22:33,211 --> 01:22:35,380
Tem algu�m que vai depor
contra o Gorman.
997
01:22:35,380 --> 01:22:38,508
Professor Doyle, Gorman falou
com ele quando a esposa morreu.
998
01:22:38,508 --> 01:22:40,718
Doyle � viciado
e o principal suspeito.
999
01:22:40,718 --> 01:22:42,178
Cad� a Kate?
1000
01:22:42,178 --> 01:22:43,721
Voc� vai pra cela
provis�ria.
1001
01:22:43,721 --> 01:22:46,266
Se n�o sabe onde est�,
ele pode ter pego ela.
1002
01:22:47,141 --> 01:22:48,893
Ponham ele numa cela.
1003
01:22:55,525 --> 01:22:57,360
Taylor, volte aqui.
1004
01:22:59,612 --> 01:23:01,197
Pare...
1005
01:23:03,491 --> 01:23:05,076
Volte...
1006
01:23:16,379 --> 01:23:18,381
O �ltimo ato come�a.
1007
01:23:18,381 --> 01:23:22,051
E Kate espera a chegada
do seu rei.
1008
01:23:22,051 --> 01:23:23,678
Deixa eu falar com ela.
1009
01:23:23,678 --> 01:23:25,305
Venha sozinho, Jack.
1010
01:23:25,305 --> 01:23:27,724
N�o vamos ter um palco
superlotado.
1011
01:23:27,724 --> 01:23:29,517
Direto para o por�o.
1012
01:23:51,623 --> 01:23:53,207
Vamos...
1013
01:24:00,465 --> 01:24:02,759
Voc� me cegou,
seu desgra�ado.
1014
01:24:21,778 --> 01:24:25,031
O professor disse que os
rem�dios me confundiam, Jack.
1015
01:24:25,531 --> 01:24:28,910
Disse que voc� me deve.
Que tem que pagar.
1016
01:24:28,910 --> 01:24:31,955
Se entregue, Ronan.
Prometa.
1017
01:24:31,955 --> 01:24:34,290
- Eu vou... eu vou.
- Prometa.
1018
01:24:53,268 --> 01:24:55,186
Cody, � o Jack...
1019
01:25:25,341 --> 01:25:27,969
Voc� foi agraciada
com a beleza, Kate.
1020
01:25:28,803 --> 01:25:33,182
E a usa para espalhar dor
e destruir os cora��es.
1021
01:25:34,100 --> 01:25:38,563
Voc� zomba dos cora��es puros
dos homens que a amam.
1022
01:25:40,356 --> 01:25:42,275
E � por isso...
1023
01:25:46,404 --> 01:25:48,406
que deve morrer.
1024
01:26:07,300 --> 01:26:10,094
Vamos... vamos.
1025
01:26:10,762 --> 01:26:14,724
Usei toda a morfina prescrita
para a minha esposa.
1026
01:26:15,308 --> 01:26:19,437
Receio que tenha apenas
o material sujo
1027
01:26:19,437 --> 01:26:23,232
das ruas para a sua
liberta��o, minha querida.
1028
01:26:24,400 --> 01:26:28,071
Estamos interpretando
uma nova narrativa.
1029
01:26:28,821 --> 01:26:32,283
Voc� escolher� quem morre.
1030
01:26:33,368 --> 01:26:35,036
O qu�?
1031
01:26:35,036 --> 01:26:39,791
Pode ser o jovem
guerreiro, Luke Griffin...
1032
01:26:40,541 --> 01:26:44,420
ou o velho rei, Jack Taylor.
1033
01:26:48,675 --> 01:26:51,636
- Ter� que me matar primeiro.
- N�o, n�o...
1034
01:26:51,928 --> 01:26:54,013
N�o precisa dizer nada.
1035
01:26:54,389 --> 01:26:56,933
Saberei pelos seus
ador�veis olhos.
1036
01:26:57,892 --> 01:27:00,979
Quem vive, Luke?
1037
01:27:02,146 --> 01:27:03,773
Ou Jack?
1038
01:27:04,983 --> 01:27:08,319
E acredito que j� tenha
feito sua escolha.
1039
01:27:08,319 --> 01:27:09,988
N�o, eu n�o escolhi.
1040
01:28:11,174 --> 01:28:13,885
- Ele est� aqui.
- Voc� vai ficar bem.
1041
01:28:14,886 --> 01:28:16,554
Atr�s de voc�...
1042
01:28:35,907 --> 01:28:40,912
Seu desgra�ado...
1043
01:28:43,831 --> 01:28:46,960
N�o fa�a isso.
Por favor, pare.
1044
01:28:47,961 --> 01:28:52,340
Fique quieta, lutar pode
causar complica��es.
1045
01:29:16,614 --> 01:29:20,118
Kate... voc� est� bem?
1046
01:29:21,286 --> 01:29:22,787
Sua majestade...
1047
01:29:24,706 --> 01:29:26,332
suba ao trono.
1048
01:29:29,252 --> 01:29:31,296
Suba ao trono.
1049
01:29:38,219 --> 01:29:40,305
A perfei��o...
1050
01:29:41,931 --> 01:29:43,975
Ela escolheu voc�, Jack.
1051
01:29:44,767 --> 01:29:48,396
No final, ela escolhe
o seu rei,
1052
01:29:48,396 --> 01:29:52,400
e morre em seus bra�os.
1053
01:29:54,068 --> 01:29:55,987
Obrigado.
1054
01:29:57,071 --> 01:30:01,409
Obrigado... finalmente.
1055
01:30:02,785 --> 01:30:05,163
Kate? Fique comigo.
1056
01:30:08,666 --> 01:30:10,209
Fique comigo...
1057
01:30:10,209 --> 01:30:13,755
Pare, Jack, acabou...
1058
01:30:13,755 --> 01:30:16,174
S� para se atirar em mim.
1059
01:30:16,174 --> 01:30:20,219
Deixe ela levar suas dores
consigo, Jack.
1060
01:30:22,096 --> 01:30:25,433
Deixe a sua m�o
acariciar a eternidade.
1061
01:30:26,893 --> 01:30:28,603
E agora...
1062
01:30:28,686 --> 01:30:31,981
a sa�da do dramaturgo.
1063
01:30:48,122 --> 01:30:52,585
Se ela morrer... Deus me
ajude, se ela morrer...
1064
01:30:57,465 --> 01:31:01,219
Kate... Kate, voc� est� bem?
Isso...
1065
01:31:05,765 --> 01:31:07,558
Olha pra mim...
1066
01:31:07,558 --> 01:31:12,355
Respire. Respire, querida.
Isso...
1067
01:31:12,981 --> 01:31:14,607
Voc� vai ficar bem.
1068
01:32:01,613 --> 01:32:03,823
Tem um DVD no computador.
1069
01:32:04,365 --> 01:32:05,825
� relevante.
1070
01:32:45,949 --> 01:32:47,992
Gorman estava
muito errado...
1071
01:32:49,035 --> 01:32:51,704
As dores n�o se espalham
por belas mulheres
1072
01:32:51,704 --> 01:32:53,957
determinadas, como Deirdre,
Isolde,
1073
01:32:53,957 --> 01:32:56,125
Sarah, Karen ou Kate.
1074
01:32:56,918 --> 01:32:59,921
As dores se espalham por
desgra�ados como ele.
1075
01:33:00,630 --> 01:33:02,799
Por desgra�ados como eu.
82326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.