Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,115 --> 00:00:33,785
JE L'A CONNAISSAIS BIEN
2
00:02:16,054 --> 00:02:19,265
3
00:02:29,317 --> 00:02:31,152
Il est 15h30.
4
00:02:32,320 --> 00:02:34,322
Les informations à la radio.
5
00:02:34,823 --> 00:02:39,577
La délégation américaine du Sénat
guidée par le chef de la majorité,
6
00:02:39,702 --> 00:02:43,665
arrivée à Bucarest de Moscou,
pour une visite de 24 heures...
7
00:02:55,260 --> 00:02:57,971
S'il vous plaît capitaine? dépéché-vous.
Je suis en retard.
8
00:02:59,347 --> 00:03:01,808
Celui qui est pressé
doit aller lentement.
9
00:03:04,519 --> 00:03:06,271
Merci, capitaine.
10
00:03:15,029 --> 00:03:16,781
11
00:03:16,906 --> 00:03:18,533
George !
12
00:03:20,201 --> 00:03:21,703
Merci.
13
00:03:49,898 --> 00:03:53,234
- N'ai-je pas l'air plus âgée ?
- Vous plaisantez ?
14
00:03:53,359 --> 00:03:56,738
Les vieilles femmes veulent
paraître plus jeune.
15
00:03:58,406 --> 00:04:00,575
Je ne dis pas que vous êtes vielles...
16
00:04:00,742 --> 00:04:03,953
Mais même les plus jeunes
en mettent pour paraitre plus jolies.
17
00:04:04,370 --> 00:04:06,539
Oui, tant pis.
18
00:04:10,251 --> 00:04:12,921
- Voulez-vous faire les mains ?
- Oui.
19
00:04:16,424 --> 00:04:18,343
Quel vernis!
20
00:04:34,067 --> 00:04:35,735
Celui-là.
21
00:04:35,860 --> 00:04:37,445
Excusez- moi.
22
00:04:52,251 --> 00:04:53,795
Ah oui.
23
00:04:55,630 --> 00:04:57,215
Faites attention !
24
00:05:22,824 --> 00:05:25,410
Tu n'éteinds jamais l'enseigne !
25
00:05:29,539 --> 00:05:32,208
5700. C'est bon!
26
00:05:32,333 --> 00:05:34,919
Mais j'ai aussi payé pour
la garde nocturne.
27
00:05:35,128 --> 00:05:38,339
Pour la boutique de Rome,
ma femme a obtenu 7000 lires.
28
00:05:38,464 --> 00:05:41,342
Mais il n'y a pas
beaucoup de travail là- bas.
29
00:05:41,509 --> 00:05:45,013
Ici, c'est un bon endroit,
mais il y a encore peu de travail.
30
00:05:48,182 --> 00:05:50,518
Quelle chaleur énorme aujourd'hui.
31
00:05:51,728 --> 00:05:54,731
Mais tu es toujours
si jolie et fraîche.
32
00:05:59,277 --> 00:06:00,820
Mais laisse tomber ce livre !
33
00:06:00,945 --> 00:06:03,781
Tu ne peux pas être plus poli ?
34
00:06:05,450 --> 00:06:09,454
35
00:06:10,121 --> 00:06:15,209
36
00:06:18,004 --> 00:06:19,547
Très bien.
37
00:06:20,381 --> 00:06:21,716
Donne-moi un baiser.
38
00:06:22,216 --> 00:06:24,052
Vous les hommes,
vous êtes tous les mêmes.
39
00:06:27,263 --> 00:06:29,849
YTu penses que je suis stupide !
40
00:06:30,641 --> 00:06:33,561
Ce n'est pas la première fois que je prends
part à ce genre d'aventures...
41
00:06:35,271 --> 00:06:38,858
C'est surement un bon acteur,,
et j'aime les hommes grands.
42
00:06:39,692 --> 00:06:43,237
J'en connaissais un exactement comme lui,
quand je travaillais à Pistoia.
43
00:06:43,613 --> 00:06:45,406
Peut-être un peu plus petit.
44
00:06:45,573 --> 00:06:48,659
C'était un gars formidable.
45
00:06:48,785 --> 00:06:51,287
Tu en as un nouveau chaque semaine.
46
00:06:51,412 --> 00:06:54,123
Il est merveilleux, et celui-là aussi...
47
00:06:54,832 --> 00:06:58,377
Quand nous sommes allés au cinéma,
il a payé les billets et moi les glaces.
48
00:06:58,503 --> 00:07:01,380
Et tu as laissé filer
un gentleman comme lui ?
49
00:07:01,589 --> 00:07:04,509
50
00:07:04,634 --> 00:07:06,594
51
00:07:06,761 --> 00:07:09,388
52
00:07:09,514 --> 00:07:11,307
Un peu au fond, s'il vous plaît.
53
00:07:11,432 --> 00:07:14,894
54
00:07:15,561 --> 00:07:17,688
55
00:07:17,814 --> 00:07:22,068
56
00:07:22,276 --> 00:07:24,153
57
00:07:24,737 --> 00:07:28,866
58
00:07:28,991 --> 00:07:30,868
59
00:07:32,078 --> 00:07:35,081
- Tu veux que je te ramène ?
- Non, merci. Gino est là pour me ramener.
60
00:07:35,206 --> 00:07:37,750
On se voit demain.
61
00:07:50,179 --> 00:07:52,223
62
00:07:52,473 --> 00:07:55,268
Quel film c'était ?
Autant en emporte le vent ?
63
00:07:55,393 --> 00:07:57,478
Presque, il a duré plus de
2 heures et demie.
64
00:07:58,187 --> 00:08:00,982
Salut, Adriana Astarelli.
C'est un plaisir !
65
00:08:01,357 --> 00:08:04,152
- Ecoute, est-elle anglaise ou américaine ?
- Elle est un étrangère.
66
00:08:07,989 --> 00:08:10,074
Que dit-il ?
67
00:08:10,658 --> 00:08:13,411
Rien, il invente juste les mots.
68
00:08:13,536 --> 00:08:17,165
C'est toi qui ne comprends rien.
Je parle très bien l'anglais.
69
00:08:17,540 --> 00:08:20,334
Parle-leur de la jeune fille canadienne.
Tu t'en souviens ?
70
00:08:20,501 --> 00:08:23,087
Bien sûr que oui.
Elle avait des jambes!
71
00:08:23,212 --> 00:08:24,922
Gentil, bravo !
72
00:08:25,047 --> 00:08:27,466
Fais toi aussi connaitre par les étrangères.
73
00:08:27,592 --> 00:08:30,678
Excusez-le, les gars en Italie
sont à moitié stupide comme ces deux là.
74
00:08:30,803 --> 00:08:32,180
75
00:08:32,305 --> 00:08:34,348
Peut-être à cause de la guerre.
76
00:08:34,515 --> 00:08:36,559
77
00:08:36,684 --> 00:08:39,520
78
00:08:40,021 --> 00:08:42,648
79
00:08:42,773 --> 00:08:46,527
80
00:09:05,880 --> 00:09:10,384
81
00:09:11,052 --> 00:09:15,514
82
00:09:17,099 --> 00:09:20,978
83
00:09:21,103 --> 00:09:25,149
84
00:09:27,026 --> 00:09:31,072
85
00:09:32,031 --> 00:09:38,120
86
00:09:39,121 --> 00:09:42,750
87
00:09:43,167 --> 00:09:47,755
88
00:09:47,880 --> 00:09:50,258
- Elle a de la chance !
- Qui ?
89
00:09:51,133 --> 00:09:54,178
Cette fille. Elle a de la chance
d'être en Italie.
90
00:09:54,428 --> 00:09:57,181
Excuse-moi, mais on n'est pas
nous aussi en Italie ?
91
00:09:57,306 --> 00:09:59,433
Ce n'est pas ça.
Elle est une étrangère,
92
00:09:59,558 --> 00:10:02,103
et ici c'est à l'étranger pour elle.
93
00:10:06,107 --> 00:10:08,651
Permets-moi de respirer au moins.
94
00:10:12,446 --> 00:10:15,533
Je ne sais pas, mais tout
doit être différent à l'étranger.
95
00:10:15,658 --> 00:10:18,619
Tu es indépendant.
Les gens s'intéressent à toi.
96
00:10:18,744 --> 00:10:21,038
- Tu es plus libre.
- Eh bien, ça dépend.
97
00:10:21,163 --> 00:10:24,250
Un de mes amis a été jetté
en prison en Belgique.
98
00:10:24,917 --> 00:10:28,421
Je suis tellement en colère lorsque tu
fais semblant de ne pas comprendre.
99
00:10:28,546 --> 00:10:32,842
Non, parle et reste calme.
Je te comprends.
100
00:10:32,967 --> 00:10:35,636
Non, je t'ai compris.
101
00:10:35,803 --> 00:10:38,597
102
00:10:38,931 --> 00:10:42,810
103
00:10:43,436 --> 00:10:45,479
Bonne nuit.
104
00:10:45,730 --> 00:10:49,900
105
00:10:50,234 --> 00:10:53,738
106
00:10:54,947 --> 00:10:57,533
Ils disent que Dieu ne voit pas...
107
00:10:57,658 --> 00:11:00,661
les péchés des amoureux sous les pins.
108
00:11:00,786 --> 00:11:03,331
Nous sommes même chanceux.
109
00:11:05,166 --> 00:11:07,335
Mais nous ne sommes pas deux amants.
110
00:11:07,501 --> 00:11:10,129
Eh bien, qui sait ? Si on arrive à
mieux se connaitre...
111
00:11:10,254 --> 00:11:12,173
ce que je peux te dire, je me sens...
112
00:11:12,590 --> 00:11:15,634
je suis déjà fou de toi.
113
00:11:16,677 --> 00:11:18,971
Tu es un menteur !
114
00:11:19,096 --> 00:11:20,890
Non, arrête, maintenant tu m'énerves.
115
00:11:23,434 --> 00:11:27,772
Les plaisanteries les plus courtes
sont les meilleures.
116
00:11:27,897 --> 00:11:29,815
Allons, éteignez-les.
117
00:11:29,940 --> 00:11:32,943
Allez, tu devrais
être de bonne humeur.
118
00:11:40,743 --> 00:11:44,538
Il y a une cigarette à l'intérieur.
Tu peux me l'allumer pour moi ?
119
00:11:54,924 --> 00:11:57,718
Les pauvres, toujours avec
ce genre de plaisanteries.
120
00:11:57,885 --> 00:12:00,054
Tu dis ça parce que
tu es tombé dedans.
121
00:12:00,221 --> 00:12:02,640
Tais toi.
Je ne veux pas te parler.
122
00:12:02,765 --> 00:12:06,102
Non ! Allez, ne te
fâche pas pour si peu.
123
00:12:48,519 --> 00:12:52,440
Il y avait un cycliste.
J'ai du tourner le volant.
124
00:12:52,565 --> 00:12:55,776
Il était au milieu de la route.
125
00:13:39,820 --> 00:13:42,323
Je sais tout de suite si une fille
est née pour avoir un grand succès.
126
00:13:42,448 --> 00:13:44,492
Je le sens.
127
00:13:44,950 --> 00:13:48,329
Tiens, nous voilà arrivés.
128
00:13:48,496 --> 00:13:50,164
DEst-ce que le courant a été coupé ?
129
00:13:50,331 --> 00:13:53,918
Non, c'est juste la faute de l'ascenseur.
Je ne l'utilise jamais quand je suis pressé.
130
00:13:54,043 --> 00:13:56,837
Non, c'est inutile. C'est
insensible aux boutons.
131
00:13:57,254 --> 00:13:59,340
Concierge!
132
00:13:59,507 --> 00:14:03,093
- Ouais, le concierge !
- Que faire alors ?
133
00:14:04,053 --> 00:14:07,264
- Que ferons-nous maintenant ?
- Rien, nous avons besoin que
quelqu'un appele l'ascenseur.
134
00:14:07,389 --> 00:14:10,434
Hé, les enfants, aller à l'étage
et appeler l'ascenseur.
135
00:14:10,976 --> 00:14:12,520
136
00:14:16,273 --> 00:14:18,359
137
00:14:19,109 --> 00:14:22,696
- Oh, mon dieu, il s'est déplacé.
- Ce n'est rien, calmez-vous.
138
00:14:22,821 --> 00:14:26,116
Au moins, il a bougé. Une fois je suis resté
coincé pendant une demi-journée.
139
00:14:26,242 --> 00:14:28,202
140
00:14:43,676 --> 00:14:45,678
Merde.
141
00:14:55,229 --> 00:14:59,608
Nous présentons à nos
lecteurs, etc, etc..
142
00:14:59,733 --> 00:15:03,571
Adri Astin, une jeune et très prometteuse star.
143
00:15:03,737 --> 00:15:07,241
avec un grand avenir dans le
monde du cinéma et de la télévision.
144
00:15:07,408 --> 00:15:10,494
145
00:15:11,579 --> 00:15:15,040
146
00:15:15,583 --> 00:15:19,086
147
00:15:19,211 --> 00:15:22,214
Elle peut parler...
148
00:15:23,674 --> 00:15:27,678
149
00:15:28,887 --> 00:15:30,723
Parler quoi ?
150
00:15:30,848 --> 00:15:32,558
Anglais, français...
151
00:15:33,058 --> 00:15:34,602
152
00:15:34,727 --> 00:15:38,105
- Es-tu contente ? Laisse-moi faire.
- Espagnol...
153
00:15:38,522 --> 00:15:40,149
Oui, et l'allemand.
154
00:15:40,774 --> 00:15:42,109
Aussi l'Allemand, directeur.
155
00:15:42,401 --> 00:15:43,611
Elle a raison.
156
00:15:44,069 --> 00:15:45,613
Et allemand.
157
00:15:46,822 --> 00:15:50,451
Elle a déjà signé...
158
00:15:50,784 --> 00:15:53,746
un contrat pour une importante...
159
00:15:53,871 --> 00:15:58,667
société de production...
160
00:15:58,959 --> 00:16:01,629
Je vais le jeter !
161
00:16:01,754 --> 00:16:04,590
pour un futur film...
162
00:16:04,715 --> 00:16:06,467
Deux !
163
00:16:06,592 --> 00:16:09,303
Fait ! Ce sont les légendes...
164
00:16:09,470 --> 00:16:13,891
Tu dois me parler à la gauche,
parce que j'ai été touché par
un ballon sur la droite quand j'étais gamin.
165
00:16:14,767 --> 00:16:17,061
- Qu'as-tu dit ?
- J'ai dit que rien de cela n'est vrai.
166
00:16:17,186 --> 00:16:20,689
Tu veux lui apprendre son métier ?
Il a lancé Alba Dantès.
167
00:16:20,814 --> 00:16:22,524
Qui est Alba Dantès ?
168
00:16:22,650 --> 00:16:25,653
Ah, tu es terrible. Tu es endormie !
169
00:16:25,819 --> 00:16:27,946
Réveille-toi ! C'est déjà le matin.
170
00:16:28,489 --> 00:16:30,407
Ecoute, je la connais.
171
00:16:30,532 --> 00:16:32,743
Vraiment ? Et qui c'est ?
172
00:16:33,661 --> 00:16:37,081
Jenny fleurs, de Sulmona.
173
00:16:37,206 --> 00:16:39,708
Il y a trois ans, Mlle Castellammare.
174
00:16:40,751 --> 00:16:44,254
Je me souviens qu'elle était
juste en face de moi.
175
00:17:00,187 --> 00:17:04,108
Cette fille, Jenny Flower, a envoyé
ses photos à tous les journaux.
176
00:17:04,233 --> 00:17:07,695
Elle a dépensé une fortune pour les faire,
mais aucune n'a jamais été publiée.
177
00:17:07,861 --> 00:17:10,239
Comprends-tu l'importance
d'avoir un agent ?
178
00:17:10,364 --> 00:17:14,284
- Galliarde celle-là.
- Non, écoute. Mais
photographiée de cette façon !
179
00:17:14,410 --> 00:17:17,871
C'est comme ça qu'on fait !
Sans maquillages et autres trucs.
180
00:17:17,996 --> 00:17:20,040
- Comment ça peut être publié ?
- Ce n'est pas grave. ça peut.
181
00:17:20,207 --> 00:17:23,335
Le numéro de téléphone est là.
Ils la voient et l'appellent.
182
00:17:23,460 --> 00:17:25,879
Toi, tu ne veux pas être
photographiée comme ça !
183
00:17:26,004 --> 00:17:28,048
184
00:17:28,215 --> 00:17:32,136
Regarde, avec une jupe, un soutien-gorge...
185
00:17:32,261 --> 00:17:34,346
Tu ressembles à une nonne pour moi !
186
00:17:35,013 --> 00:17:38,934
Donne-moi une cigarette, je ne les garde pas
sur moi car j'essaie d'arrêter de fumer.
187
00:17:39,852 --> 00:17:41,228
- Ouvre-le, Cianfanna.
- Oui.
188
00:17:45,607 --> 00:17:47,985
- Directeur, êtes-vous sûr ?
- Oui, ouvre.
189
00:17:50,195 --> 00:17:52,406
- Madame , bienvenue.
- Bonjour.
190
00:17:52,906 --> 00:17:56,410
- Donne-moi un peu d'argent pour le shopping !
- Attend !
191
00:17:56,952 --> 00:17:59,496
- S'il vous plaît, asseyez-vous.
- Ne vous levez pas.
192
00:17:59,621 --> 00:18:01,331
Nous avons presque terminé.
193
00:18:02,249 --> 00:18:05,502
- Directeur, il faut encore longtemps ?
- C'est fait.
194
00:18:06,253 --> 00:18:08,881
Où sont les légendes ?
195
00:18:12,885 --> 00:18:15,763
- Regardez comment ce monsieur est beau.
- Quoi ? Ah, oui.
196
00:18:16,472 --> 00:18:19,433
Si vous ne réussissez pas ces légendes,
197
00:18:19,600 --> 00:18:22,311
Je vais couper mes deux oreilles... !
198
00:18:22,561 --> 00:18:24,605
Est-ce que vous fermez maintenant ?
199
00:18:24,730 --> 00:18:28,108
Si c'est le cas, je vais préparer
quelque chose pour le déjeuner.
200
00:18:28,442 --> 00:18:30,819
Personne n'est plus misérable que moi !
201
00:18:30,944 --> 00:18:33,405
Je t'ai dit d'attendre. Attend.
202
00:18:33,655 --> 00:18:36,450
Tu ne vois pas que je travaille ?
Bordel.
203
00:18:36,617 --> 00:18:38,827
Rien... C'est rien.
204
00:18:38,952 --> 00:18:42,122
Regarde ça.
205
00:18:42,331 --> 00:18:45,125
Au lieu de cela, nous devons être patients.
206
00:18:45,250 --> 00:18:48,796
Nous adapter.
207
00:18:48,921 --> 00:18:50,547
La vie est dure.
208
00:18:50,672 --> 00:18:52,299
Tout va bien, Directeur ?
209
00:18:52,466 --> 00:18:53,801
Attend un moment.
210
00:18:54,051 --> 00:18:57,304
- Quand cela sera-t-il publié ?
- Le jeudi, je pense. Vrai ?!
211
00:18:57,471 --> 00:18:59,848
Voilà.
212
00:18:59,973 --> 00:19:03,852
La prochaine fois vous aurez
la couverture, 10.000 lires.
213
00:19:03,977 --> 00:19:05,854
Pour les coûts d'impression,
tu comprends...
214
00:19:05,979 --> 00:19:08,899
Notaire, prérogative...
et la bonne compagnie.
215
00:19:20,828 --> 00:19:23,747
- Tu n'as pas des pièces ?
- Non, j'ai seulement ça.
216
00:19:24,248 --> 00:19:26,750
Alors, allons-y !
217
00:19:26,875 --> 00:19:29,336
Good-bye, ma'am.
218
00:19:32,673 --> 00:19:35,843
- Puis-je te revoir ?
- Bien sûr, tu peux, je suis toujours ici.
219
00:19:36,009 --> 00:19:39,096
- Oui, je sais, mais...
- Je ne vais pas partir d'ici.
220
00:19:39,221 --> 00:19:41,265
Allez maintenant.
221
00:19:41,390 --> 00:19:43,016
Très bien, je reviendrai !
222
00:19:43,141 --> 00:19:46,979
- Il est tard maintenant.
- Nous allons au restaurant.
223
00:19:47,104 --> 00:19:49,690
- Je vais t'emmener dans un bon restaurant.
- Mais c'est cher là-bas.
224
00:19:49,815 --> 00:19:51,775
Mais ils cuisinent très bien.
225
00:19:51,900 --> 00:19:54,361
Nous savons tous les deux
que tu cuisines si mal...
226
00:20:42,576 --> 00:20:46,163
Que fais- tu ?
Tu es surprenant !
227
00:20:50,918 --> 00:20:52,753
228
00:21:13,106 --> 00:21:15,108
Oui, c'est mieux !
229
00:21:18,028 --> 00:21:19,613
Allez, tiens-toi.
230
00:21:19,738 --> 00:21:21,740
Dis 33 !
231
00:21:22,199 --> 00:21:23,784
Pourquoi pas ?
232
00:21:24,284 --> 00:21:28,121
Ah, parce qu'il y a lui.
Mais ça ne le dérange pas du tout.
233
00:21:28,246 --> 00:21:29,957
C'est vrai que vous vous en fichez ?
234
00:21:30,248 --> 00:21:32,960
Tu vois, il n'est pas jaloux du tout !
235
00:21:33,126 --> 00:21:35,212
Mais, qui sait !
236
00:21:35,337 --> 00:21:38,090
Comme les gens disent : Même les
serveurs ont des coeurs.
237
00:21:38,215 --> 00:21:40,509
238
00:21:40,634 --> 00:21:44,805
Je vais faire cuire l'omelette, pendant que
vous vous asseyez près d'elle.
239
00:21:45,055 --> 00:21:47,599
Que fais-tu ?
Allez, arrête.
240
00:21:47,724 --> 00:21:51,061
Pourquoi ? Tu penses que je ne peux pas
cuire une omelette ?
241
00:21:52,980 --> 00:21:55,732
Ici, j'ai juste besoin de
plus de cognac.
242
00:21:56,483 --> 00:21:58,735
Non, ne restez pas comme ça !
243
00:21:58,860 --> 00:22:02,489
Je cuisine, en attendant vous
devez l'embrasser, embrasser la...
244
00:22:02,614 --> 00:22:04,616
Une main par ici,
et vous l'embrassez...
245
00:22:04,783 --> 00:22:07,661
Excusez-le.
Il plaisante toujours.
246
00:22:08,120 --> 00:22:11,123
Regarde quel genre de gens
il y a autour de nous !
247
00:22:11,957 --> 00:22:15,002
Vous aimez ? Je fais la cuisine
pour vous aussi.
248
00:22:25,178 --> 00:22:28,473
Là... droit dans la lune.
249
00:22:29,433 --> 00:22:31,518
Tu sais que tu avais raison.
250
00:22:31,893 --> 00:22:34,521
Il vaut mieux se baigner sans maillot.
251
00:22:37,232 --> 00:22:38,900
Où es- tu ?
252
00:22:40,152 --> 00:22:42,362
Ne me laisse pas parler toute seule !
253
00:22:46,992 --> 00:22:49,703
Ne fait pas l'idiot !
Quelqu'un pourrait me voir.
254
00:22:49,828 --> 00:22:52,289
Arrête, laisse-moi tranquille !
255
00:22:52,539 --> 00:22:55,042
Je vais te noyer. Dario !
256
00:23:00,088 --> 00:23:02,174
Qu'est-ce que c'est ?
Tu m'as appelé ?
257
00:23:02,299 --> 00:23:06,595
Si je savais que tu étais fou,
jamais je ne serais sortie avec toi.
258
00:23:23,070 --> 00:23:25,572
Pourquoi ont-ils mis
un au-dessus de l'autre ?
259
00:23:25,697 --> 00:23:28,533
Pour faire croire aux flics qu'ils
servent pour dormir.
260
00:23:28,658 --> 00:23:31,203
Oui... Et ils sont censé croire ça !
261
00:23:34,581 --> 00:23:37,209
- Viens voir.
- Quoi ?
262
00:23:37,834 --> 00:23:39,586
Regarde dans cette pièce.
263
00:23:44,216 --> 00:23:46,676
- Que fait-il ?
- Tais-toi !
264
00:23:47,177 --> 00:23:50,722
- Regarde, c'est elle.
- Non, c'est toujours lui.
Regarde son visage.
265
00:23:50,847 --> 00:23:53,100
Cela ne signifie rien.
Peut-être qu'elle est enceinte.
266
00:23:54,142 --> 00:23:57,729
- Je ne peux plus me retenir.
- Ris à voix basse.
267
00:24:10,117 --> 00:24:12,160
Que fais-tu Dario !
268
00:24:12,285 --> 00:24:14,371
Attends, on va fermer la fenêtre.
269
00:24:39,062 --> 00:24:42,149
- Avez-vous vu mon fiancé ?
- Non, je viens de commencer mon service.
270
00:24:42,274 --> 00:24:44,151
271
00:24:46,027 --> 00:24:47,696
Comment se fait il qu'il est parti ?
272
00:24:47,821 --> 00:24:49,823
Oui, mademoiselle,
il est parti avant 8 heures.
273
00:24:51,616 --> 00:24:53,410
Voici la facture.
274
00:24:54,035 --> 00:24:56,538
- Pourquoi, il n'a pas... ?
- Non, il n'a pas payé.
275
00:24:56,663 --> 00:25:00,125
Robert, dit de changer les
draps de la chambre 19.
276
00:25:00,250 --> 00:25:03,670
Si vous le souhaitez, vous pouvez aller
dans la chambre 19. C'est prêt bientôt.
277
00:25:15,307 --> 00:25:16,850
Ecoutez...
278
00:25:16,975 --> 00:25:19,352
Je ne peux pas décider.
Je vais appeler ma mère.
279
00:25:40,582 --> 00:25:42,834
Cette couleur ira bien ?
280
00:25:42,959 --> 00:25:46,213
Bien sûr, les couleurs vives
sont mieux pour les films.
281
00:25:46,379 --> 00:25:48,757
Nous l'avons fait sur plusieurs
autres actrices.
282
00:25:49,007 --> 00:25:50,592
Vraiment? Alors c'est ok.
283
00:25:51,218 --> 00:25:52,886
284
00:25:53,428 --> 00:25:56,139
Dépêchons-nous avant que la nuit tombe.
285
00:25:56,264 --> 00:25:59,100
Mademoiselle, aller sur
le plateau s'il vous plaît.
286
00:26:04,105 --> 00:26:06,066
Qu'est-ce qu'elle porte celle-là ?
287
00:26:06,233 --> 00:26:08,485
Même un peignoir aurait été ok.
288
00:26:10,737 --> 00:26:13,240
Moteur. Ciak.
289
00:26:13,406 --> 00:26:15,617
290
00:26:16,076 --> 00:26:17,911
Modèle Safari.
291
00:26:18,036 --> 00:26:19,704
Levez votre jupe !
292
00:26:24,834 --> 00:26:26,378
Action.
293
00:26:26,795 --> 00:26:28,588
Lentement Mademoiselle.
294
00:26:29,547 --> 00:26:31,299
Revenez en arrière.
295
00:26:31,925 --> 00:26:34,594
Lentement. Lentement mais avec fermeté.
296
00:26:35,095 --> 00:26:37,639
Placez votre pied sur
la tête du tigre.
297
00:26:40,600 --> 00:26:42,102
Bien, stop.
298
00:26:49,276 --> 00:26:52,904
299
00:26:53,196 --> 00:26:56,866
300
00:26:57,158 --> 00:27:00,662
301
00:27:00,829 --> 00:27:04,457
302
00:27:04,791 --> 00:27:08,628
303
00:27:08,837 --> 00:27:12,507
304
00:27:12,757 --> 00:27:16,177
305
00:27:16,511 --> 00:27:20,390
306
00:27:20,515 --> 00:27:24,144
307
00:27:24,519 --> 00:27:27,981
308
00:27:28,106 --> 00:27:31,609
309
00:27:31,985 --> 00:27:36,156
310
00:27:36,281 --> 00:27:39,534
311
00:27:39,784 --> 00:27:43,163
312
00:27:43,580 --> 00:27:45,790
313
00:27:46,082 --> 00:27:49,753
314
00:27:50,128 --> 00:27:53,590
315
00:27:53,715 --> 00:27:56,718
316
00:27:56,843 --> 00:28:00,680
317
00:28:00,805 --> 00:28:04,476
318
00:28:04,768 --> 00:28:08,229
319
00:28:08,355 --> 00:28:11,858
320
00:28:12,192 --> 00:28:16,237
321
00:28:16,529 --> 00:28:19,657
322
00:28:20,033 --> 00:28:23,495
323
00:29:23,263 --> 00:29:25,932
Bonjour ? Oui, c'est moi.
Qui est-ce ?
324
00:29:26,641 --> 00:29:28,143
Qui ?
325
00:29:29,227 --> 00:29:31,229
Je ne me souviens pas vraiment !
326
00:29:31,354 --> 00:29:33,440
Qui vous a donné mon numéro ?
327
00:29:34,107 --> 00:29:35,650
Je l'ai fait ?
328
00:29:35,775 --> 00:29:38,111
Non. Où ?
329
00:29:39,154 --> 00:29:41,948
Oui, j'étais là pour quelques mois.
330
00:29:42,073 --> 00:29:43,950
Mais il y a longtemps.
331
00:29:56,379 --> 00:29:58,882
Non, je ne me souviens pas vraiment.
332
00:29:59,591 --> 00:30:01,384
Donc, vous travaillez dans le cinéma...
333
00:30:01,509 --> 00:30:04,471
Et nous avons parlé au bowling ?
334
00:30:05,472 --> 00:30:07,599
335
00:30:07,724 --> 00:30:10,560
Non, je ne me souviens de rien
du tout. Oblitération totale.
336
00:30:11,019 --> 00:30:15,106
Eh bien, si je vous voit à nouveau,
Je vous reconnaîtrai.
337
00:30:15,607 --> 00:30:17,358
Je ne sais pas, comme vous le souhaitez !
338
00:30:17,650 --> 00:30:19,527
Bien... Comme vous voulez.
339
00:30:20,278 --> 00:30:22,739
Oui, je n'ai rien à faire aujourd'hui.
340
00:30:22,864 --> 00:30:24,699
Attendez, je pense...
341
00:30:26,075 --> 00:30:27,827
Ok, je suis libre.
342
00:30:28,369 --> 00:30:30,163
Oui, très bien.
343
00:30:30,497 --> 00:30:32,290
Au revoir.
344
00:30:32,665 --> 00:30:35,627
Bonjour ? Attendez un moment.
Quel est votre nom ?
345
00:30:38,755 --> 00:30:41,591
346
00:30:41,716 --> 00:30:44,427
347
00:30:44,677 --> 00:30:47,430
348
00:30:47,555 --> 00:30:50,058
349
00:30:50,683 --> 00:30:53,520
350
00:30:53,686 --> 00:30:56,481
351
00:30:56,606 --> 00:30:59,442
352
00:30:59,567 --> 00:31:02,237
353
00:31:05,990 --> 00:31:11,329
354
00:31:11,746 --> 00:31:16,543
355
00:31:17,085 --> 00:31:19,337
356
00:31:19,963 --> 00:31:22,590
357
00:31:23,883 --> 00:31:27,720
358
00:31:28,388 --> 00:31:34,227
359
00:31:35,395 --> 00:31:39,357
360
00:31:40,233 --> 00:31:45,071
361
00:31:55,540 --> 00:31:58,626
- Bonjour.
- Hé, petit garçon.
362
00:31:59,252 --> 00:32:01,421
Es-tu venu voir Adriana ?
363
00:32:01,588 --> 00:32:05,300
Excusez-moi, la baby-sitter n'est pas
encore arrivée et je dois partir à 11h30.
364
00:32:05,425 --> 00:32:08,511
Bien sûr, ce petit garçon
va rester avec moi.
365
00:32:08,636 --> 00:32:11,431
Mais si vous devez sortir, je peux
le laisser chez la voisine.
366
00:32:11,598 --> 00:32:14,100
Non, je ne sors pas.
Je suis libre.
367
00:32:14,851 --> 00:32:17,604
Non, ne pleure pas mon chéri.
368
00:32:20,023 --> 00:32:22,066
Qu'est ce que tu as ?
369
00:32:22,191 --> 00:32:24,402
Maintenant, la mademoiselle va
te le mettre à nouveau.
370
00:32:24,652 --> 00:32:26,613
Il pleure même avec moi.
371
00:32:26,738 --> 00:32:29,490
Quand j'enlève mon chapeau,
il se met à pleurer.
372
00:32:29,616 --> 00:32:31,159
Attends alors.
373
00:32:31,951 --> 00:32:33,578
- Je vais le prendre.
- Attends...
374
00:32:34,579 --> 00:32:35,872
Regarde...
375
00:32:35,997 --> 00:32:38,124
Maintenant, nous allons le mettre à nouveau.
376
00:32:41,586 --> 00:32:44,797
Regarde comme c'est drôle la
dame sans ses cheveux !
377
00:32:46,215 --> 00:32:47,842
Salut, mon cheri.
378
00:32:49,177 --> 00:32:50,428
Voilà.
379
00:32:50,553 --> 00:32:53,264
Merci .
Je serai de retour dès que possible.
380
00:32:53,389 --> 00:32:56,267
Il va me tenir compagnie.
381
00:32:56,392 --> 00:32:57,769
Au revoir.
382
00:32:57,977 --> 00:32:59,562
Tu sais mon lapin,
383
00:33:01,606 --> 00:33:04,901
ce n'est pas vrai que j'étais libre !
384
00:33:05,026 --> 00:33:07,737
J'avais un rendez-vous
à 12 heures avec un type...
385
00:33:07,862 --> 00:33:10,948
qui voudrait être
à ta place dès maintenant.
386
00:33:11,240 --> 00:33:13,993
Il travaille dans la production
cinématographique et m'a invité à déjeuner.
387
00:33:14,118 --> 00:33:16,996
Mais à cause de toi,
pas de « diner » aujourd'hui.
388
00:33:17,163 --> 00:33:20,500
Non, le "diner" est pour la soirée.
Quel est le mot pour déjeuner ?
389
00:33:23,670 --> 00:33:25,755
Les langues sont très importantes.
390
00:33:25,880 --> 00:33:29,676
J'ai une amie qui parle l'italien
comme moi, mais elle est anglaise.
391
00:33:29,842 --> 00:33:33,805
Certes, pour bien parler
il faut aller dans le pays.
392
00:33:41,604 --> 00:33:45,149
Tu as de la chance, à ton âge
on apprend rapidement.
393
00:33:45,692 --> 00:33:48,945
Il fait chaud. Je vais
te l'enlever !
394
00:33:53,032 --> 00:33:56,035
Non... j'ai oublié ça.
395
00:33:56,160 --> 00:33:58,371
396
00:34:00,289 --> 00:34:02,875
397
00:34:15,972 --> 00:34:17,557
398
00:34:20,393 --> 00:34:22,103
Viens !
399
00:34:24,981 --> 00:34:27,024
Hé, vous !
400
00:34:27,150 --> 00:34:29,819
Je suis de la presse.
401
00:34:30,403 --> 00:34:32,655
Oui, la presse. mais je
ne peut pas voir le match !
402
00:34:33,114 --> 00:34:36,826
Bien, vous le lirez dans le
journal de demain.
Pouvez-vous voir maintenant ?
403
00:34:37,160 --> 00:34:39,996
Send him home, ref!
404
00:34:44,542 --> 00:34:47,211
405
00:34:52,049 --> 00:34:55,178
Allez, Bats toi.
406
00:34:59,182 --> 00:35:00,933
Vas-y "Lentolone",
courage.
407
00:35:01,267 --> 00:35:03,436
408
00:35:05,772 --> 00:35:07,690
Attention à ta tête !
409
00:35:19,202 --> 00:35:20,912
Non, pas de cette façon.
410
00:35:21,329 --> 00:35:23,956
Strucchi, Strucchi!
411
00:35:25,124 --> 00:35:27,251
412
00:35:29,420 --> 00:35:32,340
413
00:36:04,497 --> 00:36:06,874
Vôtre attention, s'il vous plaît.
414
00:36:06,999 --> 00:36:10,336
Le match est gagné par K.O....
415
00:36:10,461 --> 00:36:14,674
au 5eme round par le boxeur Adolfo Strucchi.
416
00:36:46,247 --> 00:36:52,003
Pendant la pause, avant
le clou du match,
417
00:36:52,128 --> 00:36:57,717
nous avons l'honneur de vous présenter
en exclusivité quelques modèles de Rome.
418
00:36:57,842 --> 00:36:59,343
Adriana!
419
00:36:59,468 --> 00:37:02,263
420
00:37:03,431 --> 00:37:05,892
Attention. Quelles
sont ces manières ? !
421
00:37:08,394 --> 00:37:11,814
Je suis tombé. Que pouvais-je faire ?
Je suis désolé !
422
00:37:14,275 --> 00:37:17,904
423
00:37:18,905 --> 00:37:21,365
Asseyez-vous!
424
00:37:21,490 --> 00:37:26,203
...Elle porte une élégante robe de soirée...
425
00:37:26,329 --> 00:37:29,081
faite de dentelle chantilly
vert foncé
426
00:37:29,832 --> 00:37:31,751
Elle a pas de chance!
427
00:37:32,585 --> 00:37:34,295
C'est une ligne classique—
428
00:37:34,420 --> 00:37:36,964
Voulez-vous me laisser parler?
429
00:37:37,214 --> 00:37:40,635
La cape, en fourrure broadtail
australienne douce,
430
00:37:40,760 --> 00:37:44,180
est une création exclusive,
légère et chaude.
431
00:37:44,305 --> 00:37:47,266
Donne-nous son adresse!
432
00:37:47,391 --> 00:37:50,436
433
00:37:50,603 --> 00:37:55,775
- Un tissage de satin en jade impérial.
- Quelle est le couleur de sa culotte?
434
00:37:55,900 --> 00:37:59,737
Avec un chapeau en fourrure de loup Sibérienne.
435
00:37:59,862 --> 00:38:02,657
"Coucher de soleil sur le Bosphore"
en caddy rose,
436
00:38:02,782 --> 00:38:04,951
À taille haute avec un bord somptueux.
437
00:38:05,076 --> 00:38:06,786
C'est cher?
438
00:38:06,953 --> 00:38:09,538
- Quel est votre nom ?
- Mario.
439
00:38:09,664 --> 00:38:13,209
- Avez-vous une cigarette ?
- Laissez-moi tranquille.
Tu ne vois pas que je travaille ?
440
00:38:13,334 --> 00:38:15,628
Avec une frange en perle.
441
00:38:15,795 --> 00:38:19,966
Et maintenant une robe élégante
en mousseline noir avec des ailes...
442
00:38:20,091 --> 00:38:22,885
Apporte-nous la gloire, Adriana !
443
00:38:23,302 --> 00:38:25,638
444
00:38:25,763 --> 00:38:28,516
Vous voulez faire un commentaire?
445
00:38:31,978 --> 00:38:36,857
Attendez une minute.
Adriana, tourne-toi.
446
00:38:36,983 --> 00:38:40,820
447
00:38:41,529 --> 00:38:44,407
Son nom est Adry Astin.
Je suis son agent.
448
00:38:44,532 --> 00:38:47,493
Allez-vous...
449
00:38:49,036 --> 00:38:51,664
450
00:38:51,789 --> 00:38:54,917
Elle ressemble à un papillon.
451
00:38:55,501 --> 00:38:59,338
452
00:39:17,857 --> 00:39:19,859
Elle est là.
453
00:39:28,951 --> 00:39:31,328
Où est la voiture avec les filles ?
454
00:39:31,454 --> 00:39:34,874
Comment ça ? nous sommes venus
ici tous ensemble.
455
00:39:34,999 --> 00:39:37,084
Elles pensaient que tu étais
déjà partie.
456
00:39:37,209 --> 00:39:40,463
- Tu leur as dit ça.
- Moi ? Non.
457
00:39:40,588 --> 00:39:43,215
- Comme si je ne te connaissais pas.
- Quoi ?
458
00:39:43,424 --> 00:39:45,426
Tu écoutes seulement quand tu veux !
459
00:39:45,551 --> 00:39:47,928
Mais si ces folles sont parties
que veux-tu que j'y fasse ?
460
00:39:48,054 --> 00:39:51,098
Ok, mais comment se fait il que tu m'attends
avec ton ami ?
461
00:39:51,223 --> 00:39:53,267
Le commandeur ?
462
00:39:53,392 --> 00:39:57,813
Il m'a juste demandé une faveur.
Mais tu peux faire ce que tu veux.
463
00:39:58,022 --> 00:40:01,275
Bien sûr, je ferai ce que je veux.
464
00:40:01,400 --> 00:40:04,445
Et je vais aller avec qui je veux.
Je n'ai pas besoin d'un maquereau comme toi.
465
00:40:04,570 --> 00:40:06,947
Je t'ai créé et je peux te détruire.
466
00:40:07,073 --> 00:40:09,658
Je te fais des faveurs et
regarde toi maintenant !
467
00:40:09,784 --> 00:40:13,537
Je n'ai pas besoin de ces faveurs.
J'ai déjà souffert une fois à la plage.
468
00:40:13,662 --> 00:40:16,499
Tu m'as laissé seul avec un gars,
en me disant qu'il était gay.
469
00:40:16,624 --> 00:40:19,460
Au lieu de cela, il m'a emmené immédiatement
dans une chambre d'hôtel.
470
00:40:19,585 --> 00:40:21,253
Merci beaucoup!
471
00:40:21,378 --> 00:40:23,547
T'es-tu sentie insultée ?
472
00:40:24,298 --> 00:40:27,885
Bien, pas de problème Adriana. Envoie
mes salutations à ton frère.
473
00:40:38,437 --> 00:40:40,606
Ca a mal tourné, commandeur.
474
00:40:40,940 --> 00:40:43,192
Son stupide frère est venu
la chercher.
475
00:40:43,317 --> 00:40:45,778
C'est moi l'idiot qui vous ait écouté.
476
00:40:45,945 --> 00:40:49,949
Pourquoi cela commandeur ?
Je peux m'asseoir devant maintenant.
477
00:40:52,034 --> 00:40:56,038
Connaissez-vous la blague sur
le gars qui n'en touchait pas une ?
478
00:40:56,789 --> 00:40:59,291
Non, je ne veux pas dire que....
479
00:41:04,004 --> 00:41:06,132
Commandeur, hein..
480
00:42:08,110 --> 00:42:10,696
- Ah, c'est vous !
- Bonsoir !
481
00:42:12,656 --> 00:42:14,617
J'avais peur !
482
00:42:16,869 --> 00:42:19,538
Ça fait mal ? Ici !
483
00:42:19,705 --> 00:42:22,833
Non, je suis habitué.
484
00:42:23,125 --> 00:42:25,711
Eh bien, on dirait que cela
vous arrive souvent.
485
00:42:25,878 --> 00:42:27,963
C'est la façon dont est la boxe.
486
00:42:29,840 --> 00:42:34,053
- Je suppose que vous étiez dans la salle !
- Oui, et je suis votre fan.
487
00:42:34,178 --> 00:42:36,055
J'ai crié à plusieurs reprises :
488
00:42:36,180 --> 00:42:38,891
"Allez Lentolone, courage ! "
489
00:42:39,225 --> 00:42:41,227
C'est votre nom, non ?
490
00:42:41,560 --> 00:42:44,313
Non, mon nom est Emilio Ricci.
491
00:42:44,438 --> 00:42:47,233
Ils m'appellent Lentolone
parce qu'ils disent que je suis lent.
492
00:42:47,483 --> 00:42:49,318
Je suis désolé.
493
00:42:49,735 --> 00:42:53,072
Mais vous avez aussi
beaucoup cogné ce gars !
494
00:42:53,656 --> 00:42:56,909
Eh bien, je me souviens
seulement de ses coups.
495
00:43:21,392 --> 00:43:24,103
Aimez-vous la boxe autant que cela ?
496
00:43:24,395 --> 00:43:28,482
Je veux dire que vous devez avoir beaucoup
de passion pour finir ainsi, non ?
497
00:43:28,607 --> 00:43:32,278
Eh bien, il y a la passion,
mais aussi l'intérêt.
498
00:43:32,403 --> 00:43:36,615
J'ai gagné 8000 lires ce soir.
Je gagne plus avec la boxe
que dans mon travail.
499
00:43:36,782 --> 00:43:38,617
Quel est votre travail ?
500
00:43:39,410 --> 00:43:42,496
Je suis porteur à la gare pour le moment,
mais je vais ouvrir un magasin de fruits bientôt.
501
00:43:42,621 --> 00:43:46,709
J'ai besoin de beaucoup d'argent...
502
00:43:46,834 --> 00:43:49,211
Donc, je ne peux pas manquer
de matches comme ça.
503
00:43:49,503 --> 00:43:52,631
Je pense qu'un boxeur doit choisir...
504
00:43:52,756 --> 00:43:54,967
un adversaire plus faible que lui,
505
00:43:55,134 --> 00:43:57,720
de sorte que tout se passe bien.
506
00:44:11,650 --> 00:44:14,945
Est-ce douloureux ?
507
00:44:15,070 --> 00:44:17,406
C'est gonflé. Je parie que vous
ne pouvez même pas siffler.
508
00:44:22,536 --> 00:44:25,706
- Vous voyez ?
- Mais, je n'ai pas besoin de siffler.
509
00:44:25,873 --> 00:44:29,752
C'est une véritable fraude. J'ai
payé pendant 15 ans,
510
00:44:29,877 --> 00:44:33,339
et quand une dent est malade
ceux de la Sécu me disent :
511
00:44:33,505 --> 00:44:37,051
Si vous la retirez, c'est gratuit ;
si vous la guérissez, vous devez payer.
512
00:44:37,176 --> 00:44:39,178
513
00:44:39,345 --> 00:44:42,723
- Je pense que c'est très utile.
- Quoi ?
514
00:44:42,848 --> 00:44:44,850
La Sécu.
515
00:44:44,975 --> 00:44:48,270
Ma sœur a donné la vie à deux jumeaux
sans dépenser un centime.
516
00:44:48,395 --> 00:44:50,314
J'ai une soeur, aussi.
517
00:44:50,439 --> 00:44:52,274
Est-elle mariée ?
518
00:44:53,859 --> 00:44:55,527
Je ne sais pas.
519
00:44:55,736 --> 00:44:59,156
Je ne le pense pas.
Peut-être pas.
520
00:44:59,281 --> 00:45:01,033
Elle est plus jeune que moi.
521
00:45:01,158 --> 00:45:03,160
Il l'a enlevé sans injection.
522
00:45:03,285 --> 00:45:05,537
J'ai dû payer pour l'injection.
523
00:45:05,704 --> 00:45:08,665
- Regarde ici. Tu vois ça manque ?
- Oui, il y a un trou.
524
00:45:08,791 --> 00:45:10,709
Écoute ce que je lui ai dit :
525
00:45:10,834 --> 00:45:14,505
Donc, si je me suis blessé la jambe...
526
00:45:14,630 --> 00:45:16,632
vous la retirez au
lieu de la guérir ?
527
00:45:17,341 --> 00:45:20,386
Votre petite amie est heureuse que
vous êtes dans la boxe ?
528
00:45:20,803 --> 00:45:23,013
Je n'en ai pas.
529
00:45:39,696 --> 00:45:42,574
Jolie ! Vous voyez que vous en avez en une.
530
00:45:48,205 --> 00:45:50,207
Je peux vous l'avouer. Je l'ai vu...
531
00:45:50,332 --> 00:45:53,293
dans la vitrine d'un
photographe à Grossetto...
532
00:45:54,044 --> 00:45:56,255
Et je l'ai eu.
533
00:45:56,505 --> 00:45:58,715
Vous ne savez même pas
qui elle est ?
534
00:46:05,973 --> 00:46:10,269
535
00:46:10,394 --> 00:46:12,521
Il y a un train à Pistoia.
536
00:46:12,938 --> 00:46:15,232
Vous n'allez pas à Rome ?
537
00:46:15,357 --> 00:46:17,901
Oui, mais au lieu d'attendre
deux heures, je pourrais...
538
00:46:18,026 --> 00:46:20,571
Ca fait longtemps que je n'y vais pas.
539
00:46:20,779 --> 00:46:23,365
Oui, c'est mieux d'aller à Pistoia.
540
00:46:25,284 --> 00:46:27,119
Merci pour la compagnie.
541
00:46:27,286 --> 00:46:29,204
Je suis désolé, j'ai oublié
pour le rouge à lèvres.
542
00:46:29,329 --> 00:46:31,623
Au revoir Emilio !
543
00:46:31,748 --> 00:46:34,042
Ne les laissez pas vous amocher !
544
00:47:11,622 --> 00:47:13,999
- Salut Adriana.
- Salut.
545
00:47:50,452 --> 00:47:52,663
Maman m'a dit au sujet de Steffanella.
546
00:47:52,955 --> 00:47:56,208
Je voulais envoyer une lettre pour toi.
Mais où ?
547
00:48:13,392 --> 00:48:18,021
La dernière fois elle m'a escorté
à San Toreste.
548
00:48:20,065 --> 00:48:22,317
Elle avait soif à la gare.
549
00:48:22,901 --> 00:48:25,571
Je lui ai achetée une bière et
elle a dit qu'elle était amère.
550
00:48:25,737 --> 00:48:27,406
Et qu'il fallait du sucre.
551
00:48:27,906 --> 00:48:29,366
Il y a cinq ans.
552
00:48:29,783 --> 00:48:31,743
Est-elle devenue jolie ?
553
00:48:32,995 --> 00:48:35,330
Nous avons passé deux années
sans la rencontrer.
554
00:48:35,706 --> 00:48:37,916
Elle est partie vivre loin.
C'est de ma faute !
555
00:48:38,542 --> 00:48:41,878
Ma faute ! Je l'ai envoyée
pour être une nonne là-bas,
556
00:48:42,004 --> 00:48:44,256
comme si la maladie ne
pouvait pas la tuer là-bas.
557
00:48:44,590 --> 00:48:47,259
Elle n'était pas comme toi
qui ne pense jamais à nous.
558
00:48:47,384 --> 00:48:50,554
Elle a travaillé pour toi qui étais loin
et pour ton frère qui ne pouvait pas travailler.
559
00:48:50,679 --> 00:48:53,932
Ce n'était pas juste.
Mieux vaut une nonne.
560
00:48:54,683 --> 00:48:56,727
Toute la vie ici en enfer.
561
00:48:56,935 --> 00:48:59,938
Dieu nous envoie même ce
malheur.
562
00:49:06,612 --> 00:49:10,073
Au moins, il noie son
malheur dans le vin.
563
00:49:16,913 --> 00:49:21,126
Je n'ai pas parlé cette fois.
Elle est fatiguée,
mais sa façon de penser est erroné.
564
00:49:28,550 --> 00:49:32,012
Mets ça. Nous ne sommes pas
en ville ici.
565
00:49:56,328 --> 00:49:59,873
Très bien, maintenant le rire de la moquerie.
566
00:49:59,998 --> 00:50:02,626
Avec le "e" cette fois, n'oubliez pas.
567
00:50:20,852 --> 00:50:23,605
Utilisez votre tête !
568
00:50:23,855 --> 00:50:27,943
Si vous le faites avec la poitrine,
ce n'est plus le rire de la moquerie,
569
00:50:28,068 --> 00:50:30,195
mais un plaisir étonné.
570
00:50:33,198 --> 00:50:35,200
«Je vous crains ! "
571
00:50:35,325 --> 00:50:37,411
C''est un rire de dérision.
572
00:50:37,536 --> 00:50:41,998
Alors que : «Qu'est- ce que vous
me dites ? Dona Mathilde a un amant ? "
573
00:50:47,212 --> 00:50:50,257
C'est un plaisir étonné.
574
00:50:51,258 --> 00:50:53,051
L'éventail.
575
00:50:53,427 --> 00:50:56,054
576
00:50:56,430 --> 00:50:58,724
577
00:50:59,141 --> 00:51:01,601
578
00:51:04,062 --> 00:51:07,399
Je ne veux pas être celle-ci.
Il n'y a pas une autre femme ?
579
00:51:07,733 --> 00:51:10,777
Chaque personnage est très bien
pour la diction.
580
00:51:11,820 --> 00:51:13,447
Commencez !
581
00:51:15,741 --> 00:51:18,076
Quoi de neuf Giannina ?
Quel est le problème ?
582
00:51:18,368 --> 00:51:20,537
Si vous saviez, Mme Susana !
583
00:51:20,787 --> 00:51:25,417
Je ne pense pas qu'il y ait un
homme plus grossier que mon frère.
584
00:51:25,542 --> 00:51:27,461
Je suis ce que je suis.
585
00:51:27,586 --> 00:51:30,255
«Je suis ce que je suis. "
ça tombe !
586
00:51:32,382 --> 00:51:36,762
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
- Deux erreurs dans un mot.
587
00:51:38,513 --> 00:51:40,891
- Eh bien, jusqu'à ce que tu restes chez moi...
- Chez vous ?
588
00:51:41,016 --> 00:51:44,060
J'espère que je ne vous dérange pas !
589
00:51:44,186 --> 00:51:46,813
Vous faites toujours souffrir cette
pauvre fille.
590
00:51:46,980 --> 00:51:49,816
Il va à côté d'elle et
prend sa main.
591
00:51:49,941 --> 00:51:53,111
- Ne lisez pas les mots entre parenthèses !
- Elle ne le mérite pas.
592
00:51:53,236 --> 00:51:54,446
Pauvre Giannina !
593
00:51:54,946 --> 00:51:58,784
Quand elle deviendra mienne, ce
forçat de frère la laissera en paix.
594
00:52:00,452 --> 00:52:01,787
Très bien.
595
00:52:01,912 --> 00:52:04,581
Mais nous devons
revoir les accents.
596
00:52:04,706 --> 00:52:07,000
597
00:52:07,959 --> 00:52:10,962
Lettre, pas lettre.
Aimer, ne pas aimer.
598
00:52:11,254 --> 00:52:14,341
Moquerie, pas de moquerie.
Bifteck, pas beefsteak.
599
00:52:20,514 --> 00:52:22,599
Allez, répétez après moi.
600
00:53:11,565 --> 00:53:16,736
Qui sait ce que vous autres
vous avez dans la tête !
601
00:53:17,028 --> 00:53:20,657
Dis-moi si une fille comme toi,
jeune, jolie, seule...
602
00:53:20,866 --> 00:53:23,618
avec toutes ces bénédictions,
pour résumer...
603
00:53:23,743 --> 00:53:26,997
Doit tomber amoureuse de
ce genre de gars " merveilleux ",
comme tu dis.
604
00:53:27,122 --> 00:53:30,417
Et se mettre dans un tel pétrin
comme une fille stupide de province.
605
00:53:30,542 --> 00:53:32,460
Tu as de la chance de me connaitre.
606
00:53:32,586 --> 00:53:34,713
Une fille qui en a fait de belles,
dont je vais pas mentionner le nom,....
607
00:53:34,838 --> 00:53:39,259
- Eh bien, je l'ai aidée 15 fois.
- 15 fois ?
608
00:53:39,384 --> 00:53:41,219
Sais-tu ce que cela signifie ?
609
00:53:42,053 --> 00:53:45,891
Pour moi c est de l'inconscience pure !
610
00:53:46,182 --> 00:53:48,059
Et si je le gardais ?
611
00:53:49,436 --> 00:53:53,231
Non, excuse-moi, je n'ai pas entendu.
Répéte s'il te plaît ?
612
00:53:53,481 --> 00:53:56,484
Le garder ? Tu sais
ce que cela signifie ?
613
00:53:56,610 --> 00:53:58,528
Cela signifie dire au revoir à tout.
614
00:53:58,653 --> 00:54:01,323
Tes mains seront liées à jamais.
615
00:54:01,740 --> 00:54:03,909
Ou tu te donnes à Dario
et c'est tout.
616
00:54:04,075 --> 00:54:06,411
Et tu le verras une fois par an.
617
00:54:06,536 --> 00:54:10,540
Quoi qu'il en soit, si tu veux nourrir un
étranger qui, lorsqu'il aura un certain âge...
618
00:54:10,665 --> 00:54:13,585
Posera des questions de récriminations...
Eh bien, vas-y ! Tu es la bienvenue.
619
00:54:13,752 --> 00:54:15,462
620
00:54:15,587 --> 00:54:17,714
Oui, peut- être que tu as raison.
621
00:54:18,089 --> 00:54:19,758
Peut-être !
622
00:54:20,091 --> 00:54:22,218
Mais je suis un peu désolée !
623
00:54:22,344 --> 00:54:23,887
Qu'est-ce que tu racontes ?
624
00:54:24,012 --> 00:54:27,557
Tout est arrangé.
Tu l'oublieras déjà ce soir !
625
00:54:27,682 --> 00:54:30,352
Je pense que je t'ai donnée de
bons conseils jusqu'à présent.
626
00:54:30,477 --> 00:54:32,604
Et j'ai trouvé cette maison pour toi.
627
00:54:32,729 --> 00:54:36,107
Après quelques ajustements,
les gens vont envier cette maison.
628
00:54:36,274 --> 00:54:39,611
Et l'étole ? Écoute, je
t'ai aidée avec une de ces...
629
00:54:40,153 --> 00:54:42,656
Le 15, je vous paierai
l'autre partie.
630
00:54:42,781 --> 00:54:45,909
Oui, c'est le bon moment
pour penser à l'argent !
631
00:54:46,034 --> 00:54:48,828
Je suis tellement en colère
qu'une fille comme toi...
632
00:54:49,037 --> 00:54:53,500
D'autres filles qui ont demandé mon aide sont
maintenant en train de se balader dans des Jaguars.
633
00:54:53,625 --> 00:54:57,963
Elles portent beaucoup de belles choses sur leurs
doigts que beaucoup de gens ne peuvent même pas les rêver.
634
00:54:58,088 --> 00:55:00,882
Et je t'assure qu'elles
ne sont pas plus jolie que toi.
635
00:55:01,299 --> 00:55:03,551
Regarde ça.
Dur comme le roc.
636
00:55:04,052 --> 00:55:08,056
J'ai des amis qui pour ces choses
donnerait leurs usines.
637
00:55:08,181 --> 00:55:10,183
Y compris les employés.
638
00:55:10,308 --> 00:55:13,103
Je vais prendre soin de toi.
639
00:55:14,062 --> 00:55:18,400
Non, écoutez madame. Je n'ai jamais pensé
de gagner de l'argent comme ça.
640
00:55:20,318 --> 00:55:22,821
ça devient compliqué.
Et vous êtes obligée...
641
00:55:22,988 --> 00:55:25,490
Non, maintenant tu me mets en colère.
642
00:55:25,699 --> 00:55:27,701
Ce sont des conneries.
Excuse ma franchise.
643
00:55:27,826 --> 00:55:30,578
Mais si une jeune fille est intouchable...
644
00:55:30,704 --> 00:55:33,373
et bien, ce serait une question de principes.
645
00:55:33,498 --> 00:55:35,500
Mais au contraire, tu es si disponible.
646
00:55:35,625 --> 00:55:38,128
- Tu dois aller avec le premier qui te vient autour.
- C'est l'hôpital qui se moque de la charité.
647
00:55:38,336 --> 00:55:40,755
Tu ne sais même pas
qui est son père !
648
00:55:40,880 --> 00:55:43,174
Oui, c'est vrai.
Mais c'est différent.
649
00:55:44,259 --> 00:55:47,470
Parfois, je suis
attaché à eux et...
650
00:55:50,181 --> 00:55:53,560
Mais chercher de cette façon
pour son propre intérêt ...
651
00:55:54,602 --> 00:55:58,148
Peut-être que vous trouvez
un vieil homme laid,
652
00:55:58,273 --> 00:56:02,027
cela n'est plus amusant.
653
00:56:02,527 --> 00:56:05,196
- Danser.
- Les rhumatismes sont un signe de richesse.
654
00:56:05,321 --> 00:56:09,534
Ce gentil gars qui danse bien
ne possède pas les usines, ma chère.
655
00:56:10,035 --> 00:56:13,163
Tu restes tranquille ici,
jusqu'à ce que je t'appelle.
656
00:56:20,462 --> 00:56:22,797
- Bonjour, docteur.
- Bienvenue.
657
00:56:26,384 --> 00:56:28,511
Il n'y a pas une table ici ?
658
00:56:29,846 --> 00:56:32,057
Oui, dans la cuisine.
Fait de marbre.
659
00:56:36,936 --> 00:56:39,481
Non, non.
Vous êtes dégoûtant !
660
00:56:39,606 --> 00:56:41,816
Otez vos mains de moi !
661
00:56:42,067 --> 00:56:44,402
Non ! Vous êtes écœurant.
662
00:56:44,527 --> 00:56:46,321
Laissez-moi tranquille !
Lâches !
663
00:56:46,738 --> 00:56:48,615
Regardez ces gens.
664
00:56:48,740 --> 00:56:50,241
- Excusez-moi.
- Au fond là-bas.
665
00:56:50,366 --> 00:56:53,244
666
00:56:54,954 --> 00:56:57,999
Savez-vous quelle est cette
informations me concernant ?
667
00:56:58,124 --> 00:57:01,377
Parlez-en au commissaire.
668
00:57:01,503 --> 00:57:03,671
- Vous n'avez pas une idée ?
- Non, vous devriez le savoir !
669
00:57:03,797 --> 00:57:06,091
Je crains que je sais.
670
00:57:10,553 --> 00:57:13,848
- Connaissez- vous un certain Marchionni ?
- Marchionni ?
671
00:57:13,973 --> 00:57:15,850
Non, je ne crois pas.
672
00:57:15,975 --> 00:57:17,811
Vous ne devinez pas !
673
00:57:18,478 --> 00:57:20,563
Avez-vous déjà vu ce jeune homme ?
674
00:57:20,688 --> 00:57:22,690
Oui, C'est Dario.
675
00:57:22,816 --> 00:57:25,276
- Dario Marchionni.
- Oui.
676
00:57:26,611 --> 00:57:29,948
Vous ne semblez pas être
intéressé par leur nom de famille !
677
00:57:31,908 --> 00:57:34,202
N'êtes-vous pas curieuse ?
678
00:57:37,914 --> 00:57:39,624
Reconnaissez-vous ce là ?
679
00:57:39,749 --> 00:57:42,293
Alors, c'est au sujet de la facture.
680
00:57:42,460 --> 00:57:43,628
Dieu merci !
681
00:57:44,712 --> 00:57:46,548
Reconnaissez-vous ce bracelet ?
682
00:57:46,881 --> 00:57:50,260
- Oui, c'était un cadeau de Dario.
- Marchionni.
683
00:57:50,385 --> 00:57:53,346
Et savez- vous où
M. Marchionni l'a obtenu ?
684
00:57:53,471 --> 00:57:57,976
Les gens ne demandent pas
pour les cadeaux.
685
00:57:59,185 --> 00:58:01,312
Est-il permis de fumer ici ?
686
00:58:02,939 --> 00:58:04,649
Ce n'est pas interdit.
687
00:58:06,484 --> 00:58:08,987
- Mais, je l'interdit !
- Pardon ?
688
00:58:16,536 --> 00:58:18,246
Donc, vous disiez... ?
689
00:58:19,789 --> 00:58:22,208
Que vous ne devriez pas accepter de cadeaux des
hommes sans connaître leurs noms.
690
00:58:22,333 --> 00:58:24,419
691
00:58:24,544 --> 00:58:27,672
Ce n'est pas le problème. Je le
connaissais depuis peu de temps.
692
00:58:28,339 --> 00:58:32,177
Avant de dormir ensemble, au moins
vous auriez pu vous présenter !
693
00:58:33,178 --> 00:58:35,013
Qu'est-ce que ça veut dire ?
694
00:58:35,430 --> 00:58:37,515
Pourquoi ? Où l'a-t-il obtenu ?
695
00:58:38,683 --> 00:58:41,477
Du sac à bijoux d'une dame de 50 ans.
696
00:58:41,603 --> 00:58:45,481
Jolie et toujours attrayante -
écrit mon collègue de Naples.
697
00:58:45,607 --> 00:58:48,610
Qui l'a dénoncé ensuite pour vol.
698
00:58:48,735 --> 00:58:50,820
Dénoncé pour un petit bracelet ?
699
00:58:51,321 --> 00:58:54,824
Un petit bracelet, un petit anneau,
une petite montre et de l'argent.
700
00:58:54,949 --> 00:58:57,827
Et il n'a même pas payé
la facture du Callypso !
701
00:58:58,953 --> 00:59:01,623
Ne vous inquiétez pas,
il va payer pour tout.
702
00:59:02,040 --> 00:59:04,292
Pourquoi ? Que ferez-vous de lui ?
703
00:59:04,417 --> 00:59:06,961
Rien pour l'instant.
Nous ne savons pas où il est.
704
00:59:07,086 --> 00:59:08,213
Dieu merci.
705
00:59:09,505 --> 00:59:11,007
Non, je suis désolée !
706
00:59:11,132 --> 00:59:14,010
Je sais qu'il a fait du
mal, mais il était si gentil.
707
00:59:15,261 --> 00:59:18,431
- Les prisons sont pleines de gens sympas.
- Oui.
708
00:59:21,392 --> 00:59:23,728
Oui, ok Monsieur le commissaire,
709
00:59:23,853 --> 00:59:25,647
mais si vous le connaissiez...
710
00:59:25,772 --> 00:59:27,565
C'est un type formidable.
711
00:59:27,690 --> 00:59:29,359
Il est tellement fou !
712
00:59:29,484 --> 00:59:32,070
Je vais chercher à le connaître à
coup sûr, ne vous inquiétez pas.
713
00:59:32,570 --> 00:59:34,989
En passant, si vous le trouvez,
714
00:59:35,114 --> 00:59:37,242
Dites lui de me donner un coup de téléphone.
715
00:59:41,412 --> 00:59:44,582
Je voudrais être votre
père dès maintenant !
716
01:00:38,094 --> 01:00:39,887
Quelle heure est-il ?
717
01:00:47,603 --> 01:00:50,315
09:26
718
01:00:50,481 --> 01:00:52,317
Ouais, minuit !
719
01:00:59,866 --> 01:01:02,994
- Tu as dit quelque chose ?
- Quand ? Je ne me souviens pas.
720
01:01:07,206 --> 01:01:09,834
Tu me signes une
dédicace après.
721
01:01:10,835 --> 01:01:14,630
Ton travail est très agréable.
Il te donne satisfaction.
722
01:01:14,922 --> 01:01:18,176
Je t'ai vu en photo
dans le journal.
723
01:01:19,385 --> 01:01:21,471
320 pages ? Tu écris beaucoup !
724
01:01:21,929 --> 01:01:25,475
Comme tous les gens qui
n'ont rien à dire.
725
01:01:26,642 --> 01:01:29,645
- Que veux tu dire ?
- Rien. Aucune importance.
726
01:01:36,819 --> 01:01:38,780
Tu n'as pas une radio ?
727
01:01:41,115 --> 01:01:42,575
Pourquoi ?
728
01:01:43,201 --> 01:01:45,370
Les chansonnettes me mettent en colère.
729
01:01:45,620 --> 01:01:48,498
Je choisis par moi- même le
savon et le dentifrice.
730
01:01:57,882 --> 01:01:59,884
- Tu sais danser ?
- Non.
731
01:02:00,218 --> 01:02:03,471
- Tu sais nager ?
- Non.
732
01:02:05,681 --> 01:02:07,058
- Tu sais quoi faire alors ?
- Rien.
733
01:02:09,852 --> 01:02:13,856
Eh bien, ces choses ne sont
pas si importantes.
734
01:02:20,738 --> 01:02:24,200
Aujourd'hui, j'ai eu une expérience
unique et singulière.
735
01:02:24,492 --> 01:02:28,037
J'ai rencontré Milena, une belle
et excitante fille.
736
01:02:28,830 --> 01:02:32,291
- Qui est Milena ?
- Personne. Aucune importance.
737
01:02:32,583 --> 01:02:34,752
C'est une fille que je
connaissais depuis longtemps.
738
01:02:36,087 --> 01:02:38,464
Et tu l'as mise dans un livre ?
739
01:02:40,633 --> 01:02:41,884
Peut-être.
740
01:02:42,427 --> 01:02:44,429
Je t'ai dit de laisser tomber.
741
01:02:44,595 --> 01:02:47,598
- Pourquoi ?
- Ce n'est pas ton problème.
742
01:02:47,723 --> 01:02:49,851
Elle est comme beaucoup d'autres.
743
01:02:50,893 --> 01:02:53,312
Je parie que tu as couché avec elle.
744
01:02:54,522 --> 01:02:57,275
Ce n'est pas difficile
avec des filles comme elle.
745
01:03:00,403 --> 01:03:03,906
- Eh bien, on dirait qu'elle vous aimait.
- Elle m'a aimé ? Ouais, peut- être.
746
01:03:04,031 --> 01:03:07,660
Eh bien, le problème est qu'elle aime
tout. Elle est toujours heureuse.
747
01:03:07,994 --> 01:03:10,746
Elle ne désire rien,
748
01:03:10,872 --> 01:03:12,832
n'envie personne,
aucune curiosité...
749
01:03:12,957 --> 01:03:16,419
Tu ne peux pas la surprendre, elle
ne se soucie pas de l'humiliation.
750
01:03:16,544 --> 01:03:19,088
Même si beaucoup de mauvaise chose
peuvent lui arriver tous les jours.
751
01:03:19,213 --> 01:03:23,217
Comme si elle était une sorte
de tissu imperméable à l'eau.
752
01:03:23,342 --> 01:03:25,595
Zéro ambition, ni moral.
753
01:03:25,720 --> 01:03:28,764
Elle n'est même pas une
putain qui aime l'argent.
754
01:03:29,474 --> 01:03:31,184
Quels mots !
755
01:03:31,642 --> 01:03:34,520
Hier et demain
n'existent pas pour elle.
756
01:03:35,062 --> 01:03:37,356
757
01:03:37,482 --> 01:03:40,485
Même en vivant pour aujourd'hui serait
la pousser à des plans compliqués.
758
01:03:40,693 --> 01:03:42,945
Alors, elle vit minute après minute.
759
01:03:43,946 --> 01:03:46,491
Baignade sous le soleil, écouter les disques,
760
01:03:46,657 --> 01:03:48,659
et la danse sont ses seules activités.
761
01:03:49,911 --> 01:03:53,831
Enfin, elle est d'humeur variable,
inconstante, toujours dans le besoin...
762
01:03:54,207 --> 01:03:57,460
aventures courtes et nombreuses,
aucune importance avec qui.
763
01:03:57,585 --> 01:03:59,712
Mais jamais avec elle-même.
764
01:04:03,341 --> 01:04:05,343
Je suis Milena, non ?
765
01:04:10,765 --> 01:04:12,683
Le suis-je ?
766
01:04:13,768 --> 01:04:16,437
Une sorte de... débile ?
767
01:04:25,154 --> 01:04:26,906
Non, au contraire.
768
01:04:27,114 --> 01:04:29,825
Peut- être tu es la plus sage de tous.
769
01:04:37,375 --> 01:04:39,877
Vos cigarettes, professeur.
Et les journaux.
770
01:04:40,002 --> 01:04:41,837
Merci.
771
01:04:42,171 --> 01:04:45,716
Appelez- moi pour le nettoyage.
Je serai en bas.
772
01:04:56,978 --> 01:04:59,564
C'est vrai que ton
nom est Antonio ?
773
01:04:59,897 --> 01:05:02,650
Pourquoi ?
Tu penses que c'est ridicule ?
774
01:05:03,067 --> 01:05:06,654
Non, au contraire. Saint Antonio
est le saint de mon village.
775
01:05:37,560 --> 01:05:39,937
- Alors, tu viens danser avec moi ?
- Oui, je viens.
776
01:05:40,062 --> 01:05:41,814
777
01:06:55,388 --> 01:06:58,849
- C'est la première fois que je célèbre le nouvel an.
- Ah bon ?
778
01:06:59,016 --> 01:07:02,728
Ils m'ont fait boire
une demi-bouteille de...
779
01:07:08,442 --> 01:07:10,486
Te cherchent-ils ?
780
01:07:10,611 --> 01:07:12,988
Je ne savais pas que tu étais
avec tes amis.
781
01:07:13,114 --> 01:07:15,408
Donc, tu les as plantés comme ça ?
782
01:07:15,700 --> 01:07:18,035
Ils le font aussi,
783
01:07:18,202 --> 01:07:21,205
quand ils trouvent
quelqu'un de plus intéressant que moi.
784
01:07:22,331 --> 01:07:25,710
Par ailleurs Antonio, pourquoi tu ne me
dis pas ton nom aussi ?
785
01:07:25,835 --> 01:07:28,045
Juste au cas où.
786
01:07:33,884 --> 01:07:36,721
Si je t'ecris de là-bas, ça te
fera plaisir ?
787
01:07:36,887 --> 01:07:39,390
- Bien sur.
- Mais tu me répondras, vrai ?
788
01:07:40,433 --> 01:07:43,310
Nous sommes dans les choses
sérieuses maintenant.
789
01:07:45,229 --> 01:07:47,815
Écoute, sais-tu
pourquoi je t'aime ?
790
01:07:48,065 --> 01:07:51,068
Non, mais je suis heureux
que tu fasses comme moi.
791
01:07:52,361 --> 01:07:56,407
Ecoute, ça marche bien avec toi
car tu es une fille qui me relaxe.
792
01:07:56,866 --> 01:08:00,453
Avec toi, un homme se sent libre,
calme, comme avec un ami.
793
01:08:00,578 --> 01:08:02,538
794
01:08:02,705 --> 01:08:05,416
Tu sais que je pourrais prendre
cela pour une insulte ?
795
01:08:06,917 --> 01:08:09,336
Je savais que tu ne voulais pas comprendre.
796
01:08:10,337 --> 01:08:11,839
Ouais.
797
01:08:12,757 --> 01:08:16,093
Quoi qu'il en soit, je t'écrirai à nouveau
même si tu ne me répondras pas.
798
01:08:16,218 --> 01:08:18,429
Et je vais aussi t'appeller.
799
01:09:05,976 --> 01:09:08,395
Rome, oui j'ai demandé Rome.
800
01:09:08,521 --> 01:09:12,525
Allez, avec tous ces appels...
801
01:09:12,650 --> 01:09:14,527
Bonjour, la maison du Marais ?
802
01:09:14,652 --> 01:09:16,821
Puis-je parler à Antonio, s'il vous plaît ?
803
01:09:17,530 --> 01:09:19,365
Ah, il est sorti.
804
01:09:20,157 --> 01:09:24,703
Dites-lui que Mlle Adriana a appelé
et que je serai à Rome demain.
805
01:09:24,829 --> 01:09:27,164
Non, lui dite lui que je vais
rappeler ce soir.
806
01:09:27,331 --> 01:09:30,668
Et pourquoi, le monsieur ne serait pas
capable de faire un appel interurbain.
807
01:09:31,335 --> 01:09:34,630
Oui, ce soir à 09 heures.
Merci. Au revoir.
808
01:09:34,839 --> 01:09:37,383
Personne ne t'a jamais dit
que tu es un imbécile !
809
01:09:37,508 --> 01:09:40,636
Personne ne t'a jamais dit
que tu es malade d'amour !
810
01:09:47,351 --> 01:09:49,770
Voici le Martini Dry avec de
la glace, comme vous l'aimez.
811
01:09:49,895 --> 01:09:51,522
Merci Andrea !
812
01:09:53,399 --> 01:09:55,526
Ils te connaissent bien ici !
813
01:09:56,110 --> 01:09:59,196
J'avais l'habitude de vivre ici quand
mes parents étaient à Lugano.
814
01:09:59,488 --> 01:10:02,533
Dis-moi la vérité.
815
01:10:02,658 --> 01:10:05,286
Es-tu venu ici
pendant ces dix jours ?
816
01:10:05,411 --> 01:10:07,788
Non. Par le passé, parfois.
817
01:10:09,456 --> 01:10:13,043
Ce n'est pas important ce que tu as
fait avant. Mais maintenant !
818
01:10:14,003 --> 01:10:17,047
Je le jure. Je n'e suis pas venu
ici ces trois derniers mois.
819
01:10:20,009 --> 01:10:21,802
Aussi parce que...
820
01:10:23,345 --> 01:10:26,015
Eh bien, je peux te le dire...
821
01:10:26,140 --> 01:10:28,684
- Et bien...
- Et bien ?
822
01:10:31,395 --> 01:10:35,566
Je dois te le dire parceque je dois
te demander une faveur.
823
01:10:38,277 --> 01:10:39,695
Tu sais....
824
01:10:42,698 --> 01:10:44,867
Il y a une camarade de classe de ma sœur...
825
01:10:45,075 --> 01:10:49,246
Je la connais depuis deux ans.
Mais elle ne voulait rien dire pour moi.
826
01:10:49,788 --> 01:10:53,375
Ensuite, il y a un mois, nous sommes allés
faire un voyage tous ensemble...
827
01:10:53,500 --> 01:10:55,544
Et elle a commencé à
t'intéresser !
828
01:10:55,669 --> 01:10:59,423
Ne t'emballe pas.
Je ne l'ai même pas touchée.
829
01:10:59,673 --> 01:11:01,926
Le fait est que, depuis ce jour...
830
01:11:02,092 --> 01:11:06,096
Si je ne la vois pas ou ne l'appelle pas...
831
01:11:06,305 --> 01:11:09,433
Que puis- je dire !... Peut- être
cette fois, je suis tombé amoureux.
832
01:11:09,934 --> 01:11:12,019
- ça peut arriver à n'importe qui, non ?
- Oui
833
01:11:12,144 --> 01:11:13,646
834
01:11:18,108 --> 01:11:20,110
Quel faveur dois-je faire ?
835
01:11:20,527 --> 01:11:22,947
Eh bien, ses parents deviennent suspects...
836
01:11:23,113 --> 01:11:25,950
s'ils entendent la voix d'un homme.
837
01:11:26,158 --> 01:11:29,078
Quand je l'appelle de la maison,
C'est ma servante qui parle la première..
838
01:11:29,787 --> 01:11:31,789
Et maintenant, je dois le faire moi..
839
01:11:31,956 --> 01:11:33,916
Tu n'as pas à le faire
si tu n'es pas d'accord.
840
01:11:34,041 --> 01:11:36,418
Pourquoi ne devrais-je pas être d'accord ?
841
01:11:40,673 --> 01:11:42,007
Eh bien ?
842
01:11:44,426 --> 01:11:48,138
Demande Christine.
Dis lui que tu es son amie, Giselle.
843
01:11:49,807 --> 01:11:52,351
Si c'est elle alors
passe la moi.
844
01:11:57,982 --> 01:11:59,441
Bonjour ?
845
01:12:03,153 --> 01:12:06,490
Je voudrais parler à Christine.
846
01:12:07,157 --> 01:12:08,784
Je suis Giselle.
847
01:12:10,661 --> 01:12:12,121
Elle vient.
848
01:12:15,749 --> 01:12:17,835
Bonjour, Christine ?
849
01:12:19,211 --> 01:12:20,713
Attendez un instant...
850
01:12:22,381 --> 01:12:23,841
Merci.
851
01:12:24,925 --> 01:12:26,719
Bonjour ma chérie.
852
01:12:27,052 --> 01:12:28,762
Comment vas-tu ?
853
01:12:30,389 --> 01:12:32,349
Qu'as tu fait aujourd'hui ?
854
01:12:33,684 --> 01:12:37,604
Allez, ne sois pas stupide. Dis-moi
quand nous allons nous rencontrer.
855
01:12:38,105 --> 01:12:40,399
Tu ne peux pas trouver une
excuse pour ce soir ?
856
01:12:40,899 --> 01:12:43,527
Quand le matin ?
À la leçon d'anglais ?
857
01:12:43,652 --> 01:12:47,489
Appele-moi ce soir après que tes parents dorment.
Je vais mettre le téléphone dans ma chambre.
858
01:12:47,614 --> 01:12:51,035
Non, j'aime parler la nuit.
Je me sens plus proche de toi.
859
01:12:53,662 --> 01:12:57,166
- Avez-vous nettoyé l'intérieur ?
- Intérieur et extérieur.
860
01:12:57,291 --> 01:12:59,543
J'ai aussi vérifié les pneus,
l'huile et l'eau.
861
01:12:59,710 --> 01:13:04,048
- Mais la Fiat 500 n'a pas d'eau.
- Merde, j'oublie toujours.
862
01:13:05,257 --> 01:13:08,677
Mademoiselle.. vous avez une grande
robe, mais une petite voiture.
863
01:13:08,802 --> 01:13:11,847
Taisez-vous ! Vous n'avez pas le droit
de parler après la gaffe de l'eau.
864
01:13:11,972 --> 01:13:14,016
Je voulais dire l'eau de la batterie.
865
01:13:14,141 --> 01:13:15,893
Oui.. Bonne soirée !
866
01:14:09,321 --> 01:14:11,657
- Salut
- Salut. Excusez-moi.
867
01:14:11,782 --> 01:14:14,284
Je reviens bientôt.
868
01:14:14,409 --> 01:14:16,203
Il est ici. Je doutais.
869
01:14:16,328 --> 01:14:19,581
Je te l'avais dit qu'il serait
venu pour 150g d'or.
870
01:14:20,124 --> 01:14:24,044
Où est-elle ? Va chercher
cette stupide fille.
871
01:14:33,303 --> 01:14:35,305
Robert, nous vous attendons !
872
01:14:35,430 --> 01:14:37,808
Ne devriez-vous pas être plus poli ?
873
01:14:39,726 --> 01:14:42,396
Si tu étais venu un peu plus tard
tu n'aurais pas eu le dîner.
874
01:14:42,521 --> 01:14:44,231
Il y a des gens sympas.
875
01:14:44,356 --> 01:14:48,610
J'ai invité Lucchino Visconti,
mais il ne pouvait pas venir.
876
01:14:48,735 --> 01:14:50,779
Très belles ! Dis- moi la vérité.
Tu as écrit cela pour toi-même !
877
01:14:50,904 --> 01:14:53,157
Tu sais que tu es trop méfiant !
878
01:14:53,282 --> 01:14:56,451
Eh bien, compte tenu de ces gens qui se
balladent ici je crois même de trop.
879
01:14:56,577 --> 01:14:58,829
- Comment se fait il que je te croise tout le temps ?
- Le destin.
880
01:14:58,996 --> 01:15:02,082
881
01:15:02,207 --> 01:15:05,002
- Miss Elise Stendhal.
- Stendhal ? Oú as-tu pêché ce nom ?
882
01:15:05,127 --> 01:15:06,837
- Bonjour.
- Bonjour.
883
01:15:07,004 --> 01:15:09,840
Vous êtes très jolie.
D'où êtes-vous ?
884
01:15:09,965 --> 01:15:13,010
- De Trazakis.
- C'est oú ça ? En Turquie ?
885
01:15:13,135 --> 01:15:15,137
- Non.
- Province d'Udine.
886
01:15:15,262 --> 01:15:17,723
Aimez-vous le vin ?
887
01:15:18,182 --> 01:15:20,601
Oui, allons-y.
888
01:15:21,810 --> 01:15:24,813
- Je vous ai déjà vu. Où ?
- Moi ?
889
01:15:25,147 --> 01:15:27,941
Peut-être que vous avez
vu ma bouche à la gare !
890
01:15:28,066 --> 01:15:29,443
Quelle bouche ?
891
01:15:29,568 --> 01:15:31,486
Publicité pour une marque de rouge à lèvres,
892
01:15:31,612 --> 01:15:33,739
c'est seulement la bouche, 5x2 mètres.
893
01:15:33,864 --> 01:15:37,868
5x2 ? Que faire si vous avez à faire une
publicité pour la marque d'une culotte !
894
01:15:38,118 --> 01:15:39,620
Hé les gars, notre grand
Robert est ici !
895
01:15:39,745 --> 01:15:41,455
896
01:15:42,664 --> 01:15:44,625
897
01:15:45,876 --> 01:15:49,087
Mais ils ne se fatiguent jamais ? !
898
01:15:50,505 --> 01:15:53,133
899
01:15:53,258 --> 01:15:56,345
Salut Robert, comment vas-tu ?
900
01:15:57,221 --> 01:16:01,183
Je ne suis pas un fasciste. Il a
les mains pleines de sueur.
901
01:16:02,476 --> 01:16:05,771
Faisons cela en premier,
Comme ça vous pourrez manger en paix.
902
01:16:06,396 --> 01:16:07,898
Un moment messieurs.
903
01:16:08,065 --> 01:16:10,108
Coupez ce truc, s'il vous plaît !
904
01:16:10,400 --> 01:16:12,194
905
01:16:14,154 --> 01:16:15,656
Mesdames et Messieurs, le plus
célèbre et le plus riche acteur...
906
01:16:15,781 --> 01:16:19,451
Puis-je le dire ?!
907
01:16:19,576 --> 01:16:22,246
Bien sûr, s'il n'y a pas
un de ces gars du fisc...
908
01:16:22,371 --> 01:16:25,123
Il nous honore de sa présence,
909
01:16:25,249 --> 01:16:27,376
nous allons lui donner un prix.
910
01:16:27,501 --> 01:16:29,544
Peut-être pas aussi important que les lions,
911
01:16:29,670 --> 01:16:33,757
les palmiers, etc, qu'il a gagné,
912
01:16:33,882 --> 01:16:35,968
Mais c'est un prix donné avec
la sincérité, l'amour, la modestie...
913
01:16:36,093 --> 01:16:39,972
et aussi j'ose dire,
avec une chaleur fraternelle.
914
01:16:41,098 --> 01:16:42,766
Merci.
915
01:16:44,851 --> 01:16:48,605
Le prix sera remis par la...
916
01:16:48,730 --> 01:16:51,108
délicieuse Elise Stendhal.
917
01:16:51,233 --> 01:16:53,026
C'est un honneur, merci.
918
01:16:53,151 --> 01:16:55,946
- Un mot peut être ?
- un discours !
919
01:16:56,488 --> 01:16:58,073
Embrasse-moi.
920
01:16:58,824 --> 01:17:02,703
Embrasse-moi encore.
921
01:17:05,539 --> 01:17:09,876
Dis quelque chose, Roberto.
922
01:17:13,130 --> 01:17:17,301
Rien, la première chose qui me
vient à l'esprit, c'est...
923
01:17:18,635 --> 01:17:20,053
c'est que...
924
01:17:20,637 --> 01:17:23,473
C'est en rapport avec vous cher...
925
01:17:23,724 --> 01:17:25,767
Paganelli!
926
01:17:26,476 --> 01:17:31,940
Eh bien, il arrive parfois dans
ces occasions,
927
01:17:33,025 --> 01:17:37,321
surtout quand il ya...
une telle intimité...
928
01:17:37,487 --> 01:17:39,781
Oui, intime.
929
01:17:41,533 --> 01:17:43,660
Il est gentil, n'est-ce pas ?
930
01:17:43,952 --> 01:17:47,581
En 1948, il a travaillé pour mon entreprise.
931
01:17:48,332 --> 01:17:51,668
Il était un Boy.
Je l'ai lancé.
932
01:17:52,336 --> 01:17:54,546
- Dans l'ensemble, ce...
- Prix.
933
01:17:55,172 --> 01:17:57,758
Oui, le prix...
934
01:18:02,179 --> 01:18:06,058
Eh bien, mais vous m'avez dit qu'il
faisait 300 grammes...
935
01:18:08,977 --> 01:18:11,188
Pas mal.
936
01:18:11,563 --> 01:18:13,231
S'il vous plaît !
937
01:18:13,357 --> 01:18:15,525
S'il vous plaît !
938
01:18:17,694 --> 01:18:21,281
Laissez-le en paix.
939
01:18:21,865 --> 01:18:25,285
940
01:18:25,702 --> 01:18:28,205
C'est un plaisir...
Excusez-moi.
941
01:18:28,372 --> 01:18:30,665
Cher Baggini, comment vas-tu ?
942
01:18:30,791 --> 01:18:32,918
Ça fait longtemps. Comment vas-tu ?
943
01:18:33,043 --> 01:18:34,711
Je vais bien.
944
01:18:34,836 --> 01:18:37,381
Eh bien... pas mal.
945
01:18:38,757 --> 01:18:41,551
Robert, c'est un moment difficile.
Je ne peux plus le supporter. Je suis...
946
01:18:41,718 --> 01:18:43,804
Qui est cette fille ?
947
01:18:43,929 --> 01:18:45,180
Laquelle ?
948
01:18:45,305 --> 01:18:47,599
Cette fille près de toi,
en noir...
949
01:18:48,058 --> 01:18:51,103
- Elle a dit que tu es sympa, tu lui plait.
- Vraiment ?
950
01:18:52,104 --> 01:18:54,731
En outre, Robert...
951
01:18:55,065 --> 01:18:58,276
Si tu veux je peux arranger
une fête comme cela pour toi.
952
01:18:58,402 --> 01:19:00,987
Donc, tu sorts de l'anonymat
et tu entres dans le milieu.
953
01:19:01,113 --> 01:19:04,408
- Tu veux devenir une actrice, n'est-ce pas ?
- Eh bien, oui !
954
01:19:04,574 --> 01:19:06,952
Bien sûr, tu devras dépenser.
955
01:19:07,077 --> 01:19:09,579
As-tu vu le dîner?
Ensuite, les fleurs,
956
01:19:09,704 --> 01:19:12,290
les invitations, le prix en or.
957
01:19:12,416 --> 01:19:14,626
Donc, sur un demi- million.
Eh bien, 400.000 pour toi !
958
01:19:14,751 --> 01:19:18,880
Parce que je t'aime bien. Ok ?
959
01:19:19,297 --> 01:19:22,509
Oui, ça me plairait mais..
est-ce une blague ?
960
01:19:22,634 --> 01:19:24,928
Écoute, réfléchis et
ensuite fais moi savoir.
961
01:19:25,095 --> 01:19:27,931
Je peux donc t'insérer dans l'ordre
du jour de la manifestation.
962
01:19:28,265 --> 01:19:31,726
Pour commencer, je vais t'apprendre que j'organise
une interview avec le journal de Cine.
963
01:19:31,852 --> 01:19:33,770
964
01:19:33,937 --> 01:19:36,982
Je vais mettre ça en place maintenant.
Attends-moi ici.
965
01:19:37,607 --> 01:19:39,776
Baghetti!
966
01:19:45,699 --> 01:19:49,119
Cianfanna, je t'ai vu.
Je t'ai dit de quitter plus tôt.
967
01:19:49,244 --> 01:19:51,329
Regarde ce que j'ai apporté.
Permets-moi de...
968
01:19:51,455 --> 01:19:53,790
Surement pas, tu dégrades
l'environnement.
969
01:19:53,915 --> 01:19:55,709
Quoi ?
T'es raciste ?
970
01:19:55,834 --> 01:19:59,212
Je ne parle pas d'elle, mais de toi !
971
01:20:00,380 --> 01:20:02,883
- Super, il vous aime.
- Vous croyez ?
972
01:20:03,008 --> 01:20:06,761
Ne reste comme ça.
Va chercher du vin.
973
01:20:07,053 --> 01:20:09,931
- La bouteille est là.
- C'est presque vide...
974
01:20:11,808 --> 01:20:13,477
975
01:20:16,480 --> 01:20:18,023
Adriana.
976
01:20:19,149 --> 01:20:22,652
Essaye de faire une belle interview.
977
01:20:22,819 --> 01:20:25,155
Le connaissez-vous ?
978
01:20:25,280 --> 01:20:29,159
Baggini a été le plus célèbre
latin lover de l'Europe.
979
01:20:31,870 --> 01:20:34,247
En outre, il avait un flirt avec une fille...
980
01:20:34,372 --> 01:20:36,458
Je vais vous le dire maintenant.
981
01:20:36,583 --> 01:20:40,504
Est- il vrai qu'Ava Gardner est
tombée amoureuse de toi ?
982
01:20:40,670 --> 01:20:42,255
983
01:20:42,380 --> 01:20:45,175
Lorsque vous avez fait ce rôle...
allez, raconte nous.
984
01:20:45,300 --> 01:20:48,720
En amour ? Disons qu'elle
avait perdu un peu ses esprits.
985
01:20:49,012 --> 01:20:51,598
Coup de foudre, comme
les français disent.
986
01:20:51,723 --> 01:20:55,060
Je la voyais toujours
près de ma maison.
987
01:20:55,268 --> 01:20:58,522
Et toi ? Rien ?
Insensible. Il la faisait souffrir.
988
01:20:58,647 --> 01:21:00,857
En fin de compte, il lui dit :
989
01:21:00,982 --> 01:21:03,193
Allez avec qui vous voulez...
990
01:21:03,318 --> 01:21:05,737
mais rester loin de Gigi Baggini.
991
01:21:06,279 --> 01:21:08,240
Voilà ce que j'ai dit en anglais.
992
01:21:08,365 --> 01:21:12,202
- C'est vrai ?
- Non, pas du tout. Il est fou.
993
01:21:14,120 --> 01:21:17,207
Écoute Baggini, Connais- tu
le Dr Cianfanna ?
994
01:21:17,374 --> 01:21:20,669
- Je n'ai pas eu la chance...
- Il produit un film.
995
01:21:20,794 --> 01:21:22,212
Oui, c'est vrai.
996
01:21:22,379 --> 01:21:25,549
Baggini pourrait être utile.
C'est un grand acteur.
997
01:21:25,715 --> 01:21:28,635
- De quoi êtes-vous capable ?
- Tout !
998
01:21:28,760 --> 01:21:30,387
- Asseyez vous, je vous en prie.
- Merci.
999
01:21:30,554 --> 01:21:33,640
- Baggini, as- tu des cigarettes ?
- Bien sur.
1000
01:21:33,765 --> 01:21:36,768
Cianfanna, considère
qu'il est polyglotte.
1001
01:21:36,893 --> 01:21:40,480
En ce moment je fais une
coproduction en Amérique...
1002
01:21:40,605 --> 01:21:44,359
Thanks. But can he —
Can you ride a horse?
1003
01:21:44,484 --> 01:21:46,444
Un véritable cheval, pas vraiment.
1004
01:21:48,446 --> 01:21:50,657
Comment se fait-il
qu'il ne le voit pas ?
1005
01:21:50,782 --> 01:21:52,784
Peut-être qu'il pourrait
tenir le cheval par la main.
1006
01:21:52,909 --> 01:21:55,495
Au minimum il devrait monter dessus,
même si il est à l'arrêt.
1007
01:21:55,620 --> 01:21:59,374
- Mais il peut faire les claquettes?
- Qui? Le cheval?
1008
01:21:59,874 --> 01:22:03,378
Excusez-moi, Baggini.
Je ne comprends pas.
1009
01:22:03,503 --> 01:22:06,298
- N'avez-vous pas besoin d'un gars créatif ?
- Oui, j'ai vraiment besoin d'un gars créatif.
1010
01:22:06,423 --> 01:22:09,259
- Vous ne pouvez pas trouver mieux que Baggini.
- Avec modestie.
1011
01:22:09,426 --> 01:22:11,428
- Montrez-nous !
- Ici ?
1012
01:22:11,553 --> 01:22:14,556
Je ne porte pas les bonnes chaussures,
il y a ce tapis...
1013
01:22:14,681 --> 01:22:17,392
Faites le afin que nous
puissions avoir une idée.
1014
01:22:17,517 --> 01:22:18,768
Ok, très bien.
1015
01:22:19,060 --> 01:22:21,605
Pousez-vous.
1016
01:22:21,730 --> 01:22:24,316
Une seule opportunité.
1017
01:22:24,441 --> 01:22:27,944
La scène est juste un gars
qui danse sur une table.
1018
01:22:28,069 --> 01:22:30,280
Vous êtes très chanceux.
Allez, faites-le !
1019
01:22:30,405 --> 01:22:33,617
Il descend du cheval et monte sur une table.
1020
01:22:33,742 --> 01:22:36,661
Attends, que fais-tu?
Il faut faire l'annonce d'abord !
1021
01:22:36,786 --> 01:22:38,955
- Que vas-tu faire ?
- Eh bien, je vais faire le train.
1022
01:22:39,623 --> 01:22:42,292
Gardez le silence maintenant.
1023
01:22:43,627 --> 01:22:45,462
Vous devez vous concentrer.
1024
01:22:48,089 --> 01:22:51,509
C'est ça, avec ses
belles chaussures blanches.
1025
01:22:54,429 --> 01:22:57,307
Le train est encore
à la station.
1026
01:22:57,474 --> 01:23:00,477
1027
01:23:01,603 --> 01:23:03,688
Mais quand il accelère....
1028
01:23:03,813 --> 01:23:06,149
Une fois qu'il a atteint
40 kilomètres par heure.
1029
01:23:13,281 --> 01:23:14,866
1030
01:23:15,408 --> 01:23:18,995
1031
01:23:21,998 --> 01:23:25,001
Allez, vous avez fait
mieux avant.
1032
01:23:25,168 --> 01:23:27,337
1033
01:23:27,504 --> 01:23:29,089
Allez, accélérer.
1034
01:23:30,215 --> 01:23:32,092
Allez, plus vite.
1035
01:23:32,217 --> 01:23:36,680
- Je vous ai dit qu'il est bon.
- C'est dommage que je n'ai pas besoin
d'un gars qui fait des claquettes.
1036
01:23:37,013 --> 01:23:41,142
Faites de votre mieux Baggini...
Cianfanna va signer un contrat avec toi.
1037
01:23:41,351 --> 01:23:43,687
Mais il n'a pas la tête qui tourne ?
1038
01:23:43,812 --> 01:23:46,648
Non, il pourrait le faire
pendant toute la nuit.
1039
01:23:53,822 --> 01:23:56,366
Allez, ne vous arrêtez pas !
1040
01:24:09,212 --> 01:24:12,465
1041
01:24:29,733 --> 01:24:32,152
Allez.
1042
01:24:32,485 --> 01:24:35,447
That's enough!
I've seen he can tap-dance.
1043
01:24:35,572 --> 01:24:38,074
Ok, arrêtez, c'est bon.
Laissez-le faire. Qui s'en soucie ?
1044
01:24:38,241 --> 01:24:41,745
Peut-être qu'il pourrait faire des
trucs plus marrants.
1045
01:24:48,793 --> 01:24:51,045
- Asseyez-vous, arrêtez-vous maintenant.
- Oh, ce n'est rien.
1046
01:24:51,171 --> 01:24:52,922
1047
01:24:53,089 --> 01:24:55,425
- On se calme.
- Voulez-vous que je le refasse ?
1048
01:24:55,550 --> 01:24:58,595
- Vous voulez mourir ?
- Non, j'ai déjà vu. Merci, asseyez-vous.
1049
01:25:01,306 --> 01:25:03,349
Bien fait, il a fait beaucoup.
1050
01:25:04,017 --> 01:25:06,895
Bien fait, grand train.
1051
01:25:07,020 --> 01:25:10,106
Il va mourir maintenant...
1052
01:25:13,234 --> 01:25:15,278
Elle est gentille.
1053
01:25:16,613 --> 01:25:20,784
Il y a seulement un Baggini.
1054
01:25:21,284 --> 01:25:24,287
Il raconte aussi des blagues.
1055
01:25:24,537 --> 01:25:27,040
Baggini, dis-nous une blague.
1056
01:25:27,373 --> 01:25:29,125
Attends.
1057
01:25:35,840 --> 01:25:37,717
Mademoiselle, pourquoi êtes-vous à Rome ?
1058
01:25:37,842 --> 01:25:39,844
Je suis ici pour un emploi.
1059
01:25:40,428 --> 01:25:42,305
Viens plus près maintenant.
1060
01:25:43,181 --> 01:25:45,475
Non, ne regardez pas.
1061
01:25:47,477 --> 01:25:50,480
Faire un point de vue.
Jusqu'aux pieds.
1062
01:25:55,068 --> 01:25:56,569
C'est assez.
1063
01:25:57,654 --> 01:25:59,239
Levez-vous.
1064
01:26:04,327 --> 01:26:08,289
Vous êtes jolie, jeune,
mince, à la mode.
1065
01:26:08,414 --> 01:26:10,250
Merci, très gentil de votre part.
1066
01:26:10,375 --> 01:26:12,418
Vous verrez, tôt ou tard
vous aurez un grand succès.
1067
01:26:13,002 --> 01:26:15,004
Je ne suis pas sûr. Je l'espère.
1068
01:26:15,171 --> 01:26:17,215
Très bien, nous en avons terminé.
1069
01:26:17,340 --> 01:26:20,176
Merci beaucoup mademoiselle.
Au revoir.
1070
01:26:36,401 --> 01:26:38,027
Mon Dieu !
1071
01:26:57,547 --> 01:26:59,382
Mademoiselle ?
1072
01:26:59,924 --> 01:27:01,509
C'est vous M. Baggini.
1073
01:27:02,010 --> 01:27:03,386
Oui. Je peux ?
1074
01:27:06,723 --> 01:27:08,725
Excusez-moi, je voulais
vous demander...
1075
01:27:09,183 --> 01:27:10,476
Dites-moi ?
1076
01:27:10,727 --> 01:27:13,354
Je suppose que vous avez
beaucoup de choses à faire...
1077
01:27:14,355 --> 01:27:16,900
- Qu'avez vous prévu ce soir ?
- Pourquoi ?
1078
01:27:17,567 --> 01:27:20,737
Non, je voulais dire... Où allez-
vous allez par la suite ?
1079
01:27:21,946 --> 01:27:23,907
Si vous êtes libre...
1080
01:27:24,449 --> 01:27:26,534
Bien, bien...
1081
01:27:26,701 --> 01:27:30,204
Vous sembliez
une personne si prudente pour moi.
1082
01:27:30,663 --> 01:27:32,999
- Qui ?
- Vous !
1083
01:27:34,083 --> 01:27:37,921
- Ah, vous pensiez que...
- Non, non...
1084
01:27:38,171 --> 01:27:41,925
Non, ce serait trop.
Je suis si fatigué après ce numéro.
1085
01:27:42,091 --> 01:27:45,011
C'est Robert...
1086
01:27:46,638 --> 01:27:49,390
Vous savez... Vous avez fait une grande
une impression à Robert.
1087
01:27:50,350 --> 01:27:52,602
C'est juste...
1088
01:27:52,769 --> 01:27:55,605
Donc il voulait savoir si vous...
1089
01:27:55,772 --> 01:27:57,899
pour vous inviter, peut- être...
1090
01:27:59,025 --> 01:28:01,694
Pour boire un verre, à la maison.
1091
01:28:02,320 --> 01:28:04,322
À son domicile.
1092
01:28:05,740 --> 01:28:07,450
Chez Robert.
1093
01:28:07,867 --> 01:28:10,453
En bref, pour boire un verre...
1094
01:28:12,330 --> 01:28:13,456
Vraiment ?
1095
01:28:13,873 --> 01:28:16,459
Oui. Il attend en bas.
1096
01:28:16,626 --> 01:28:19,128
Puis-je lui dire que vous y allez ?
1097
01:28:20,129 --> 01:28:21,506
Eh bien...
1098
01:28:22,632 --> 01:28:25,593
Excusez-moi, mais pourquoi n'est
il pas venu en personne pour me demander ?
1099
01:28:25,802 --> 01:28:28,429
Je vous ai demandé.
N'est-ce pas la même chose ?
1100
01:28:28,888 --> 01:28:30,974
Alors, que dois-je lui dire ?
1101
01:28:31,474 --> 01:28:35,186
Non, ce n'est pas la même chose.
Ce n'est pas poli.
Quelles sont ces manières ? !
1102
01:28:35,478 --> 01:28:38,856
Ensuite, ce n'est pas poli
envers vous.
1103
01:28:39,399 --> 01:28:42,110
Pourquoi devrait- il donner
ces tâches à vous ?
1104
01:28:42,694 --> 01:28:44,153
A moi ?
1105
01:28:46,322 --> 01:28:49,325
Eh bien, je vous ai déjà dit
que nous sommes de vieux amis.
1106
01:28:49,492 --> 01:28:51,494
Il a travaillé pour moi, des années.
1107
01:28:51,661 --> 01:28:53,663
Donc, nous nous faisons confiance l'un à l'autre.
1108
01:28:53,830 --> 01:28:56,833
Une fois, il me donne des missions,
et puis l'autre fois...
1109
01:28:58,334 --> 01:29:00,670
Alors, que dois-je lui dire ?
1110
01:29:01,212 --> 01:29:04,465
Non, seulement si il vient
pour me demander en personne.
1111
01:29:23,901 --> 01:29:25,570
Eh bien, vous avez raison !
1112
01:29:28,698 --> 01:29:30,199
Alors ?
1113
01:29:30,366 --> 01:29:31,951
Alors quoi ?
1114
01:29:32,535 --> 01:29:35,204
Que veux-tu dire ?
La jeune fille...
1115
01:29:35,371 --> 01:29:37,123
Oui, je lui ai demandé...
1116
01:29:37,248 --> 01:29:41,127
Mais elle ne pouvait pas venir,
Elle s'excuse.
1117
01:29:41,711 --> 01:29:45,256
Elle a un autre rendez-vous.
1118
01:29:45,381 --> 01:29:47,925
- Je lui ai demandé.
- Ouais, un autre rendez-vous !
1119
01:29:48,384 --> 01:29:50,678
Baggini, tu deviens bête.
1120
01:29:50,803 --> 01:29:52,805
Non, mais de quoi parles tu !
1121
01:29:52,930 --> 01:29:56,059
- Tu veux que je tentes ma chance une deuxième fois ?
- Encore ? Non.
1122
01:29:56,225 --> 01:29:59,520
Je remonte à nouveau.
Et puis ça n'en vaut pas la peine.
1123
01:29:59,645 --> 01:30:01,189
Je dois te dire quelque chose.
1124
01:30:01,731 --> 01:30:04,400
Ecoute, pourquoi ne pas
m'embaucher pour ton film ?
1125
01:30:05,109 --> 01:30:07,904
Tu devrais en parler au directeur !
1126
01:30:08,029 --> 01:30:10,615
oui, celui-là. Et si tu lui
disait quelque chose de bon sur moi...
1127
01:30:10,740 --> 01:30:13,534
Je t'ai déjà présenté à
Cianfanna ce soir.
1128
01:30:13,910 --> 01:30:16,245
Non, je sais qui il est.
1129
01:30:16,746 --> 01:30:20,541
Robert, je t'ai amusé
ce soir, tu as vu.
1130
01:30:20,666 --> 01:30:24,045
J'ai presque eu une crise cardiaque.
J'ai travaillé dur pour ça, non ?
1131
01:30:25,588 --> 01:30:28,800
- J'ai même fait le maquereau pour toi.
- Oui, j'ai vu ce que tu pouvais faire !
1132
01:30:28,925 --> 01:30:32,553
- Ce n'est pas ma faute si elle ne peut pas venir.
- Je dois y aller maintenant.
1133
01:30:33,096 --> 01:30:36,599
- Mais j'en ai besoin....
- J'en ai assez maintenant.
1134
01:30:36,724 --> 01:30:38,810
N'importe quoi, Robert. Je peux
même être ton chauffeur.
1135
01:30:38,935 --> 01:30:41,437
Va-t'en, tu pues de la gueule.
1136
01:31:25,231 --> 01:31:26,983
Bye, Robert.
1137
01:31:27,483 --> 01:31:28,985
Bonsoir Mademoiselle !
1138
01:31:31,237 --> 01:31:34,157
J'ai les cigarettes que vous voulez.
1139
01:31:34,282 --> 01:31:36,659
Oui, donnez-moi une Marlboro.
1140
01:31:48,921 --> 01:31:51,924
Eh bien, au moins vous
n'êtes pas seul.
1141
01:31:52,049 --> 01:31:53,593
1142
01:31:54,468 --> 01:31:56,679
Ouais, vous parlez d'une compagnie.
1143
01:31:56,846 --> 01:31:58,389
- Quel est son nom ?
- Je ne sais pas.
1144
01:31:58,931 --> 01:32:01,350
1145
01:32:01,475 --> 01:32:03,853
Pauvre chat, c'est tellement sec.
1146
01:32:07,690 --> 01:32:09,901
Que faites-vous ?
1147
01:32:11,319 --> 01:32:13,029
Excusez-moi, mademoiselle.
1148
01:32:13,487 --> 01:32:15,448
Je ne l'ai pas fait exprès.
1149
01:32:16,115 --> 01:32:20,536
Parfois, je pense à
vous quand vous venez...
1150
01:32:21,537 --> 01:32:25,875
Alors je me dis : Elle n'est pas
intéressée par un gars comme moi.
1151
01:32:27,710 --> 01:32:30,421
C'est juste que... ce soir....
1152
01:32:31,255 --> 01:32:33,883
Eh bien... Je ne sais pas...
1153
01:32:34,133 --> 01:32:36,219
- Excusez-moi.
- Nous verrons.
1154
01:32:36,677 --> 01:32:39,889
Si vous le méritez, j'accepterai
vos excuses tôt ou tard.
1155
01:32:54,195 --> 01:32:56,322
- Bonsoir, docteur !
- Bonsoir !
1156
01:33:36,779 --> 01:33:39,573
Il n'est pas surprenant que ces jets,
1157
01:33:39,699 --> 01:33:43,452
sont encore capables d'acrobatie.
1158
01:33:43,577 --> 01:33:45,621
Ce sont de petits passages de toute évidence.
1159
01:33:46,414 --> 01:33:50,293
Quoi qu'il en soit,
je ne fais plus dans la publicité.
1160
01:33:50,459 --> 01:33:52,920
Après ces entretiens...
1161
01:33:53,045 --> 01:33:56,465
- Es-tu sûre que tu en es ?
- Je ne sais pas, ils me l'ont dit.
1162
01:33:58,467 --> 01:34:00,678
Oui, je l'ai lu sur l'affiche
du journal.
1163
01:34:00,803 --> 01:34:03,597
» Et pour finir :
Un nouveau visage "
1164
01:34:04,974 --> 01:34:07,143
Salut !
1165
01:34:07,310 --> 01:34:11,230
Hey, tu deviens donc importante.
Regarde comment tu es habillée !
1166
01:34:11,355 --> 01:34:12,898
Mais s'il te plaît !
1167
01:34:13,024 --> 01:34:16,569
- Vous en voulez ?
- Si, comme ça ils nous foutent dehors !
1168
01:34:16,694 --> 01:34:20,031
1169
01:34:20,406 --> 01:34:24,035
1170
01:34:24,160 --> 01:34:26,829
Il n'y a personne ici.
Pourquoi n'allons-nous pas manger une pizza ?
1171
01:34:26,996 --> 01:34:29,373
Oui, seulement si vous l'apportez
dans mon lit.
1172
01:34:29,498 --> 01:34:30,750
La voici, la voici.
1173
01:34:31,125 --> 01:34:34,211
Et pour finir,
Un nouveau visage.
1174
01:34:34,337 --> 01:34:37,673
Nous vous présentons Adri Astin,
nouvelle star prometteuse du cinéma de Rome.
1175
01:34:38,174 --> 01:34:40,426
- C'est toi ?
- Oui.
1176
01:34:40,551 --> 01:34:45,514
Écoutons la sur ses projets
et ses attentes.
1177
01:34:45,639 --> 01:34:47,558
Pourquoi êtes-vous sur le lit, mademoiselle ?
1178
01:34:47,683 --> 01:34:49,643
Je suis ici pour travailler.
1179
01:34:49,769 --> 01:34:52,146
Pensez-vous que vous allez réussir ?
1180
01:34:52,271 --> 01:34:54,857
Je ne sais pas. Souhaitons-le.
1181
01:34:55,024 --> 01:34:57,693
Avez-vous un quelconque diplôme ?
Lycée ou à l'université ?
1182
01:34:58,527 --> 01:35:00,196
Je ne sais pas.
Souhaitons-le.
1183
01:35:00,363 --> 01:35:02,865
Quel personange célèbre
aimeriez-vous interpréter ?
1184
01:35:03,324 --> 01:35:08,329
Un bon choix. Avec quel metteur en scène
souhaitez-vous travailler ?
1185
01:35:08,454 --> 01:35:10,498
Je ne sais pas.
Souhaitons-le.
1186
01:35:12,708 --> 01:35:16,337
Oui, espérons que cette nouvelle actrice...
1187
01:35:16,462 --> 01:35:19,548
ne finisse pas dans les rues.
1188
01:35:19,673 --> 01:35:21,675
Nous vous avons présenté un visage qui...
1189
01:35:21,801 --> 01:35:24,929
a une infinité d'expressions,
1190
01:35:25,054 --> 01:35:27,932
une grande intelligence,
1191
01:35:28,099 --> 01:35:30,309
et une élégance raffinée.
1192
01:35:51,247 --> 01:35:52,790
Avez-vous vu ?
1193
01:35:52,915 --> 01:35:55,543
Je ne sais pas. Souhaitons-le.
1194
01:36:35,833 --> 01:36:37,543
Salut, petit garçon.
1195
01:36:39,128 --> 01:36:41,630
Veux-tu jouer avec Adriana ?
1196
01:36:42,923 --> 01:36:46,594
Non, ce n'est pas possible. Nous avons un
déjeuner avec les grands-parents.
1197
01:36:47,636 --> 01:36:49,972
D'accord madame.
1198
01:36:50,639 --> 01:36:52,224
A demain.
1199
01:36:56,061 --> 01:36:57,771
Bye bébé.
1200
01:37:55,621 --> 01:37:58,207
1201
01:37:59,208 --> 01:38:05,214
1202
01:38:08,759 --> 01:38:12,388
1203
01:38:12,763 --> 01:38:15,558
1204
01:38:16,225 --> 01:38:22,022
1205
01:38:22,982 --> 01:38:29,446
1206
01:38:30,155 --> 01:38:32,866
1207
01:39:41,143 --> 01:39:48,150
1208
01:39:50,069 --> 01:39:53,530
- Salut Luciano.
- Bonjour. Il y a un courrier pour vous.
1209
01:39:54,198 --> 01:39:58,369
1210
01:39:59,411 --> 01:40:01,372
1211
01:40:06,126 --> 01:40:08,003
Entre.
1212
01:40:17,096 --> 01:40:19,807
- Prends ça. Va au cinéma.
- Non, merci.
1213
01:40:26,897 --> 01:40:29,483
30.000 lires pour chaque une des 9 photos.
1214
01:40:29,608 --> 01:40:31,694
Combien fait 30 multiplié par 9 ?
1215
01:40:32,069 --> 01:40:34,071
- 270 !
- Wow !
1216
01:40:34,196 --> 01:40:35,698
1217
01:40:35,906 --> 01:40:37,533
Je suis riche.
1218
01:40:39,535 --> 01:40:42,996
- C'est vous qui avez jetté l'eau par la fenêtre ?
- Pourquoi ?
1219
01:40:43,122 --> 01:40:46,500
J'étais en-bas avec mon
papa et l'eau est tombée sur le toit.
1220
01:40:46,625 --> 01:40:48,544
Il m'a envoyé pour vérifier,
1221
01:40:48,669 --> 01:40:51,672
mais je lui ai dit
que c'etait la femme du 3ème étage.
1222
01:40:51,797 --> 01:40:54,883
- Tu lui as menti.
- Eh bien, je n'aime pas cette femme.
1223
01:40:55,050 --> 01:40:57,553
- Et moi ?
- Vous non.
1224
01:40:58,303 --> 01:41:00,514
Vous êtes tellement belle.
1225
01:41:05,894 --> 01:41:08,063
- Tu danses ?
- Pas terrible.
1226
01:41:08,188 --> 01:41:11,024
J'essaie d'apprendre avec ma soeur
mais je ne le fais pas bien.
1227
01:41:11,150 --> 01:41:12,818
Tu veux apprendre ?
1228
01:41:15,070 --> 01:41:16,530
1229
01:41:17,406 --> 01:41:19,408
Ne sois pas si rigide.
1230
01:41:23,579 --> 01:41:26,582
Ne traîne pas tes pieds.
Regarde.
1231
01:41:26,915 --> 01:41:31,628
1232
01:41:34,590 --> 01:41:38,302
1233
01:41:38,594 --> 01:41:41,847
1234
01:41:43,974 --> 01:41:48,979
1235
01:42:39,947 --> 01:42:42,157
Salut Dario !
1236
01:42:45,619 --> 01:42:49,164
- Qui c'est ?
- Une fille que j'ai rencontré sur la plage.
1237
01:42:49,289 --> 01:42:51,583
1238
01:42:51,708 --> 01:42:53,585
1239
01:43:29,913 --> 01:43:32,791
Oui, une blague.
Tu es vraiment fou.
1240
01:43:32,916 --> 01:43:35,043
Tu as failli me faire mettre en prison.
1241
01:43:39,214 --> 01:43:41,675
Est-ce que le commissaire
t'as trouvé ensuite ?
1242
01:43:41,800 --> 01:43:44,219
Oui, j'ai tout expliqué.
1243
01:43:44,386 --> 01:43:46,513
C'était un qui pro quo.
1244
01:43:46,638 --> 01:43:49,558
Quel qui pro quo !
Tu es un pirate.
1245
01:43:55,731 --> 01:43:59,026
Que fais-tu avec elle ?
Tu vas l'emmener au Callypso ?
1246
01:43:59,151 --> 01:44:00,736
Que fais-tu avec elle ?
Tu vas l'emmener au Callypso ?
1247
01:44:00,861 --> 01:44:03,906
Non, elle ne peut pas rester tard.
Elle dort chez des religieuses.
1248
01:44:04,031 --> 01:44:07,075
Ouais, les religieuses frivoles.
1249
01:46:54,993 --> 01:46:56,578
1250
01:46:57,579 --> 01:47:00,749
1251
01:47:03,043 --> 01:47:04,586
1252
01:47:05,587 --> 01:47:09,841
1253
01:47:10,050 --> 01:47:11,676
1254
01:47:13,553 --> 01:47:16,556
1255
01:47:18,934 --> 01:47:20,477
1256
01:47:21,394 --> 01:47:23,438
1257
01:47:24,648 --> 01:47:26,942
1258
01:47:28,610 --> 01:47:32,864
1259
01:47:33,949 --> 01:47:36,660
1260
01:47:37,994 --> 01:47:41,123
1261
01:47:41,414 --> 01:47:45,293
1262
01:47:51,216 --> 01:47:52,717
1263
01:47:53,051 --> 01:47:56,138
1264
01:47:58,557 --> 01:48:00,058
1265
01:48:00,976 --> 01:48:05,480
1266
01:48:05,605 --> 01:48:07,107
1267
01:48:08,942 --> 01:48:12,612
1268
01:48:14,364 --> 01:48:19,244
1269
01:48:20,328 --> 01:48:22,914
1270
01:49:32,484 --> 01:49:34,110
Bonjour.
1271
01:49:41,952 --> 01:49:43,578
Mademoiselle ?
1272
01:49:45,000 --> 01:49:48,000
Resynchro: Stank
95261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.