All language subtitles for Fi (2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,560 --> 00:00:59,480
من يصفق لتفتح زهرة بنفسج على حافة الجرف؟
2
00:01:01,320 --> 00:01:03,840
من يُقدّر صعود القمر برشاقة؟
3
00:01:04,480 --> 00:01:08,520
لا زهرة البنفسج ولا القمر
يحتاجان الاستحسان.
4
00:01:09,360 --> 00:01:12,440
نحن لسنا مثل الأزهار التي تتفتح في البراري
أو القمر في السماء.
5
00:01:13,240 --> 00:01:16,080
ما أخرجنا من المغارة وما أرسلنا إلى الفضاء
6
00:01:16,160 --> 00:01:19,240
ليس هو الحافز بأن نقول لأنفسنا،
"كونوا الأفضل فيما تقومون به."
7
00:01:19,800 --> 00:01:23,040
ما جعلنا ننحت تمثال "داوود"
ونذهب إلى ما وراء المحيطات
8
00:01:23,160 --> 00:01:26,280
ونشطر الذرة هي الرغبة أن نكون معروفين.
9
00:01:27,400 --> 00:01:29,400
كل شخص هو كنز دفين.
10
00:01:30,120 --> 00:01:32,400
رغبة كل شخص بأن يكون معروفاً.
11
00:01:36,000 --> 00:01:38,560
أن يكون معروفاً ومشاهداً
12
00:01:39,480 --> 00:01:42,480
ومسموعاً ومفهوماً.
13
00:01:44,200 --> 00:01:47,520
العين التي ترى كل شيء
لا تستطيع أن ترى نفسها.
14
00:01:48,640 --> 00:01:51,200
تبحث عن انعكاس لترى نفسها.
15
00:01:52,120 --> 00:01:55,440
إن لم يكن هناك أحد أو شيء ما أمامنا،
16
00:01:56,120 --> 00:01:58,920
فسوف تضيع أصواتنا في الفراغ.
17
00:01:59,560 --> 00:02:01,120
عذراً، عن من تبحثان؟
18
00:02:01,200 --> 00:02:04,040
- هنا 2، جادة "مهندس سيفكيت"، صحيح؟
- أجل.
19
00:02:04,120 --> 00:02:06,320
طُلب منا أن نترك الطرد في الحديقة.
20
00:02:06,960 --> 00:02:08,639
- طاب يومك.
- طرد؟
21
00:02:29,800 --> 00:02:31,360
عذراً، هذه...
22
00:02:53,440 --> 00:02:54,280
"دورو".
23
00:02:56,080 --> 00:02:57,720
تركوا الأزهار في حديقتك؟
24
00:02:58,200 --> 00:03:00,760
لا أحد يقوم بعمله كما يجب في هذه البلاد!
25
00:03:01,400 --> 00:03:02,360
أنا آسف جداً.
26
00:03:02,800 --> 00:03:07,360
لا. كنت متفاجئة لأنني لم أعرف من أرسلها.
27
00:03:07,920 --> 00:03:09,640
تبيّن أنها ليست لي.
28
00:03:11,320 --> 00:03:12,480
أستطيع ترك الأزهار هنا.
29
00:03:13,120 --> 00:03:15,720
لا. لا أريدها. شكراً.
30
00:03:16,400 --> 00:03:18,760
هذا سخيف. أنا آسف.
31
00:03:19,600 --> 00:03:24,360
دراما الرجل الذي يجرح امرأة
بينما يحاول إسعاد امرأة أخرى.
32
00:03:26,520 --> 00:03:29,600
متى ستنتقل؟
33
00:03:30,440 --> 00:03:31,400
الليلة.
34
00:03:32,160 --> 00:03:33,880
ستكون ليلتي الأولى. انتهت عمليات الإصلاح.
35
00:03:33,960 --> 00:03:35,960
- لم نسبب الإزعاج، صحيح؟
- لا.
36
00:03:36,360 --> 00:03:39,480
جميع الدروس والبروفات التي نقوم بها
جعلتنا نغفو مباشرة
37
00:03:40,040 --> 00:03:41,880
عندما نعود إلى المنزل.
38
00:03:42,120 --> 00:03:44,320
- بروفات؟
- من أجل عرض نهاية العام.
39
00:03:45,280 --> 00:03:46,680
يعمل "دنيز" طوال اليوم.
40
00:03:47,360 --> 00:03:49,360
إنها مسألة حياة وموت بالنسبة لنا.
41
00:03:55,280 --> 00:03:56,360
رائحتها رائعة.
42
00:04:00,760 --> 00:04:03,000
قلت إن هذه زهور اعتذار، صحيح؟
43
00:04:04,920 --> 00:04:05,800
هذا مذهل.
44
00:04:08,240 --> 00:04:10,120
لا بد أنك قمت بشيء سيئ.
45
00:04:11,360 --> 00:04:13,200
لم أفعل شيئاً لأعتذر عنه.
46
00:04:14,360 --> 00:04:16,079
ولا يهم إن كنت محقاً.
47
00:04:16,920 --> 00:04:18,920
المهم أن ينجح الأمر.
48
00:04:22,120 --> 00:04:25,480
أظن أن الأمر سينجح حتماً.
49
00:04:27,520 --> 00:04:28,520
سنرى.
50
00:04:44,240 --> 00:04:46,120
ماذا؟ ما زلت لا تتكلم معي؟
51
00:04:53,400 --> 00:04:54,400
"دنيز".
52
00:04:55,680 --> 00:04:58,440
أكتئب عندما نكون بهذا الشكل.
53
00:05:00,080 --> 00:05:02,160
انظر، حتى الطقس غريب.
54
00:05:02,800 --> 00:05:06,040
حتى قط الشارع يتجاهلني.
55
00:05:07,280 --> 00:05:09,360
لا أريد أن نكون بهذا الشكل يا "دنيز".
56
00:05:10,320 --> 00:05:11,360
هيا.
57
00:05:13,640 --> 00:05:14,520
دعنا نتصالح.
58
00:05:18,600 --> 00:05:20,040
هل ستطيل الأمر أكثر من ذلك؟
59
00:05:26,000 --> 00:05:27,880
هذا هو الشيء الذي ذكرته يا "دورو".
60
00:05:27,960 --> 00:05:29,000
"انطلاقة شخصية مشهورة!"
61
00:05:29,360 --> 00:05:31,480
هذا ما كنت أحاول أن أخبرك إياه منذ سنوات.
62
00:05:31,800 --> 00:05:32,960
لقد تجاهلتني.
63
00:05:33,040 --> 00:05:35,280
أردت أن أُبرز نفسي في عرض
64
00:05:35,720 --> 00:05:39,000
كنت الراقصة الأساسية فيه
لأول مرة في حياتي يا "دنيز".
65
00:05:39,080 --> 00:05:41,080
ما الخطب في هذا؟
66
00:05:42,240 --> 00:05:44,880
أنا آسفة، لكن أظن أن الأمر يتعلق بغرورك.
67
00:05:45,320 --> 00:05:48,280
إنه شيء ثانوي ليس له أهمية.
68
00:05:49,040 --> 00:05:50,320
"ليس له أهمية؟"
69
00:05:54,200 --> 00:05:55,040
"دنيز".
70
00:05:58,600 --> 00:06:00,080
ألهذا تحتفظين بهذه؟
71
00:06:00,520 --> 00:06:04,920
أعطني إياها. أحتفظ بها لأنه كان أول عرض
أكون فيه راقصة أساسية.
72
00:06:05,000 --> 00:06:07,560
- لم لا تفهم ذلك؟
- "دورو"، هل كونك الراقصة الأساسية
73
00:06:07,640 --> 00:06:10,920
أهم من 40 شخص عملوا بشكل جاد إلى جانبك؟
74
00:06:12,080 --> 00:06:13,640
لقد تجاهلتنا يا "دورو"!
75
00:06:13,720 --> 00:06:15,160
- أعطني إياها.
- ومن أجل هذه؟
76
00:06:15,240 --> 00:06:16,160
أعطني إياها!
77
00:06:25,440 --> 00:06:26,320
"دورو".
78
00:06:27,400 --> 00:06:28,280
"دورو".
79
00:07:07,760 --> 00:07:09,800
- "دنيز"؟
- اخرجي إلى الحديقة.
80
00:07:27,920 --> 00:07:30,840
عرض عليّ بائع الأزهار
الورود والزنابق والأوركيد وأشياء أخرى.
81
00:07:31,840 --> 00:07:33,160
لكنني اخترت هذه.
82
00:07:36,320 --> 00:07:37,560
أتعرفين لماذا؟
83
00:07:38,960 --> 00:07:41,720
لأنه... في كل صباح...
84
00:07:43,240 --> 00:07:46,480
تعصرين بضع قطرات من الليمون في الماء.
85
00:07:47,440 --> 00:07:50,440
وثم تمررين أصابعك على عنقك، و...
86
00:07:53,280 --> 00:07:54,960
تلك الرائحة تفقدني صوابي.
87
00:08:00,200 --> 00:08:01,520
أحبك كثيراً.
88
00:08:07,200 --> 00:08:08,160
كثيراً.
89
00:08:40,120 --> 00:08:43,640
تستمر شركة "تي بي واي" القابضة
في دعم الفن.
90
00:08:44,880 --> 00:08:47,080
يقول الرئيس التنفيذي للشركة
"توغرول باشأوغلو"
91
00:08:47,160 --> 00:08:49,600
إنهم يريدون أن يكونوا فاعلين...
92
00:08:49,680 --> 00:08:51,600
- "كايا".
- ...في جميع المجالات الفنية.
93
00:08:51,680 --> 00:08:54,160
أما زال "توغرول" من شركة "تي بي واي"
يريد موعداً؟
94
00:08:54,240 --> 00:08:55,840
بلوحات لفنانين معروفين...
95
00:08:55,920 --> 00:08:58,720
تدبر له موعداً في الحال. اجعله اليوم.
96
00:08:58,800 --> 00:09:02,000
- ...سيحضر "باشأوغلو" افتتاح...
- "كايا". الأمر مهم.
97
00:09:02,080 --> 00:09:05,320
...المتحف الجديد حيث ستعرض لوحات
من مجموعته الخاصة.
98
00:09:06,120 --> 00:09:07,120
الخبر التالي...
99
00:09:10,720 --> 00:09:12,040
وصل السيد "توغرول".
100
00:09:13,000 --> 00:09:14,240
أجريت بحثاً عن الرجل.
101
00:09:14,760 --> 00:09:17,320
درس في مدارس جيدة، إنه شخص ثري وناجح
وما إلى ذلك.
102
00:09:17,400 --> 00:09:18,640
وأشياء مملة أخرى.
103
00:09:19,320 --> 00:09:21,680
إنه يعاني على الأرجح من أزمة منتصف العمر
104
00:09:21,760 --> 00:09:23,760
وسيتكلم حول مشاكله مع زوجته،
105
00:09:23,840 --> 00:09:25,440
ليس هناك ما يثير اهتمامك.
106
00:09:27,000 --> 00:09:27,840
حسناً.
107
00:09:28,840 --> 00:09:31,480
ما عدا أنه محب للفن وثري.
108
00:09:32,920 --> 00:09:35,280
لو كنت تفهم هذه الأمور،
فستكون أنت "جان ماناي"
109
00:09:35,360 --> 00:09:37,240
وسأكون أنا الشخص
الذي يطرح عليك ذلك السؤال.
110
00:09:37,320 --> 00:09:38,600
لا، مستحيل.
111
00:09:38,680 --> 00:09:41,520
لست مغروراً وقاسياً مثلك.
112
00:09:42,240 --> 00:09:43,600
ولا تستطيع أن تكون مثلي
113
00:09:43,880 --> 00:09:46,720
لأنك لست دقيقاً وصبوراً ومثابراً.
114
00:09:47,400 --> 00:09:48,920
لقد وسعت آفاقي يا "كايا".
115
00:09:54,840 --> 00:09:55,680
سيد "توغرول".
116
00:09:55,880 --> 00:09:56,760
تستطيع أن تدخل.
117
00:09:59,400 --> 00:10:00,720
سيد "جان"، السيد "توغرول".
118
00:10:00,800 --> 00:10:02,360
"(سي إم) للإرشاد النفسي"
119
00:10:02,440 --> 00:10:03,400
شكراً.
120
00:10:05,000 --> 00:10:06,200
أهلاً يا سيد "توغرول".
121
00:10:06,600 --> 00:10:09,200
- كيف حالك يا سيد "جان"؟
- بخير، شكراً. وأنت؟
122
00:10:09,480 --> 00:10:11,200
هدية صغيرة لك.
123
00:10:12,720 --> 00:10:15,280
أنا متأكد أنك تتفهم أنني لا أستطيع قبولها.
124
00:10:15,360 --> 00:10:18,640
لكنها هدية صغيرة من مجموعتي الخاصة.
125
00:10:18,880 --> 00:10:20,040
كذكرى للقائنا الأول.
126
00:10:34,440 --> 00:10:39,440
أنا سعيد جداً لأنه لدي عميل مثلك
يملك مثل هذا الذوق الرفيع.
127
00:10:39,760 --> 00:10:43,480
قررت أن أعمل معك بسبب دعمك للفن.
128
00:10:43,920 --> 00:10:44,800
اجلس من فضلك.
129
00:10:47,600 --> 00:10:49,760
ما زال لدينا الكثير لنتكلم عنه.
130
00:10:51,480 --> 00:10:53,320
نستطيع أن نتكلم بعد الجلسة.
131
00:10:53,520 --> 00:10:55,920
ربما أستطيع أن أقدم
بعض الاقتراحات المتواضعة.
132
00:10:57,920 --> 00:10:59,920
سأكون ممتناً إن اتصلت بي.
133
00:11:00,000 --> 00:11:01,320
"شركة (تي بي واي) القابضة،
الرئيس التنفيذي (توغرول باشأوغلو)"
134
00:11:03,040 --> 00:11:04,040
شكراً.
135
00:11:06,120 --> 00:11:07,200
حسناً يا سيد "توغرول".
136
00:11:07,920 --> 00:11:08,840
لم أنت هنا؟
137
00:11:09,400 --> 00:11:10,760
قررت أن أتطلق.
138
00:11:12,400 --> 00:11:15,440
كنت أؤجل الأمر، لكنني قررت الآن.
139
00:11:16,080 --> 00:11:18,840
أخبرتني زوجتي أنني أهرب من مشاكلنا
بدلاً من حلها.
140
00:11:19,960 --> 00:11:22,640
وقلت، "لا أريد أن أحل المشكلة.
141
00:11:23,160 --> 00:11:25,160
ما أريده هو أن لا يكون لدي مشكلة أصلاً."
142
00:11:26,480 --> 00:11:28,440
زوجتك محقة بشكل ما يا سيد "توغرول".
143
00:11:29,840 --> 00:11:33,080
جميعنا نميل للهروب من مشاكلنا.
144
00:11:33,160 --> 00:11:35,160
أحياناً يكون الحل...
145
00:11:36,240 --> 00:11:39,200
بالتخلص من مصدر المشكلة.
146
00:11:55,640 --> 00:11:59,320
"عثمان"، أظن أن هناك مجدداً خطباً ما
في بطاقة الشريط المغناطيسي.
147
00:11:59,520 --> 00:12:00,640
دعيني أرى يا سيدة "أوزجي".
148
00:12:03,720 --> 00:12:04,560
لحظة من فضلك.
149
00:12:12,280 --> 00:12:15,680
هل أستطيع أن أحصل على بطاقة زائر؟
أنا مستعجلة، لا أريد الانتظار هنا.
150
00:12:15,760 --> 00:12:17,600
عليّ أن أدعك تنتظرين يا سيدة "أوزجي".
151
00:12:18,880 --> 00:12:21,560
أنا آتي إلى هنا كل يوم.
لا أعلم لم أنتظر هنا؟
152
00:12:31,240 --> 00:12:32,120
سيدة "أوزجي".
153
00:12:33,880 --> 00:12:34,720
تفضلي.
154
00:12:35,800 --> 00:12:36,680
ما هذا؟
155
00:12:36,880 --> 00:12:40,000
تم صرفك اليوم من الشركة.
156
00:12:40,520 --> 00:12:42,520
سيصلك إشعار مكتوب أيضاً بهذا الأمر.
157
00:12:43,960 --> 00:12:47,560
عن ماذا تتكلم؟ أهذه مزحة؟
ماذا تقصد بأنني صُرفت؟
158
00:12:48,080 --> 00:12:50,320
يا سيدي، كنت هنا البارحة.
159
00:12:50,400 --> 00:12:53,120
لم يقل أحد شيء البارحة.
هل من السهل صرف أحدهم هكذا؟
160
00:12:53,480 --> 00:12:55,840
رجاء يا سيدة "أوزجي"
هدئي من روعك ولا تتسببي بفوضى.
161
00:12:55,920 --> 00:12:57,640
أي نوع من البشر أنتم؟
162
00:12:57,720 --> 00:13:00,560
عملت بجد من أجل هذا العمل الوضيع!
163
00:13:02,880 --> 00:13:05,920
أتمازحني؟ صُرفت؟ من صرفني؟
164
00:13:06,000 --> 00:13:08,880
رجاء يا سيدة "أوزجي"
أخفضي صوتك وغادري المبنى.
165
00:13:09,120 --> 00:13:10,560
اهتموا بهذا الأمر يا رفاق.
166
00:13:10,840 --> 00:13:11,760
مستحيل.
167
00:13:12,040 --> 00:13:12,960
مهلاً، إنني...
168
00:13:13,040 --> 00:13:14,400
- يا سيدة "أوزجي".
- مهلاً...
169
00:13:16,240 --> 00:13:18,640
قلت مهلاً.
170
00:13:22,120 --> 00:13:23,560
لم يقوموا بلصق...
171
00:13:26,080 --> 00:13:27,440
القعر.
172
00:13:33,640 --> 00:13:34,600
"آيلين".
173
00:13:37,520 --> 00:13:40,520
ذهبت إلى المكتب. لم تعمل البطاقة مجدداً.
174
00:13:40,600 --> 00:13:41,600
سألت ما الخطب.
175
00:13:42,360 --> 00:13:43,520
تبيّن أنني صُرفت.
176
00:13:56,280 --> 00:13:57,120
تعرفين ذلك.
177
00:14:01,200 --> 00:14:02,160
منذ متى؟
178
00:14:04,000 --> 00:14:04,960
منذ البارحة.
179
00:14:05,960 --> 00:14:08,080
لم يكن الأمر ليحدث فرقاً لو أخبرتك.
180
00:14:10,800 --> 00:14:13,400
- لماذا؟
- تعرفين كيف هو حال الاقتصاد الآن.
181
00:14:15,480 --> 00:14:18,480
بدؤوا يطردون الناس
بعد انخفاض عائدات الإعلانات.
182
00:14:19,880 --> 00:14:20,880
أهذا هو السبب؟
183
00:14:21,960 --> 00:14:24,800
كم شخصاً طُرد أيضاً؟
184
00:14:25,360 --> 00:14:27,360
- لا أعلم.
- بلى، تعرفين يا "آيلين".
185
00:14:29,000 --> 00:14:32,080
- أخبريني الحقيقة. لم طُردت؟
- حذرتك.
186
00:14:32,360 --> 00:14:33,280
أخبرتك.
187
00:14:34,040 --> 00:14:35,800
أخبرتك أن لا تطرحي تلك الأسئلة.
188
00:14:35,880 --> 00:14:37,640
أخبرتك أنك تورطين نفسك في مشاكل.
189
00:14:38,880 --> 00:14:40,000
"جان ماناي".
190
00:14:40,680 --> 00:14:41,520
أجل.
191
00:14:43,080 --> 00:14:45,920
ظننت في البداية أنه قد يكون هو.
لأنه هناك...
192
00:14:46,360 --> 00:14:47,800
حدث شيء ما هناك.
193
00:14:48,120 --> 00:14:49,720
طرحت عليه السؤال، حسناً؟
194
00:14:49,800 --> 00:14:52,360
كان مصدوماً لبعض الوقت.
195
00:14:52,640 --> 00:14:55,000
أوقع سيجارته. ثم...
196
00:14:55,080 --> 00:14:56,600
"آيلين"، ذلك الشخص...
197
00:14:56,760 --> 00:14:57,800
كنت محقة.
198
00:14:58,960 --> 00:15:01,440
أخبرتك أنني كنت محقة. كان في مصحة عقلية.
199
00:15:01,520 --> 00:15:03,040
ماذا يعني ذلك؟
200
00:15:03,800 --> 00:15:06,160
تدمرت حياتك. عن ماذا تتكلمين؟
201
00:15:06,600 --> 00:15:09,680
من المستحيل أن يوظفك أحد
في هذا المجال بعد اليوم.
202
00:15:10,160 --> 00:15:13,800
أستطيع أن أثبت هذا يا "آيلين".
عندها سيعرف الجميع.
203
00:15:13,880 --> 00:15:15,480
هل جننت؟
204
00:15:15,840 --> 00:15:17,400
ماذا سيحدث إن فعلت ذلك؟
205
00:15:18,920 --> 00:15:21,560
من سينشر ذلك؟
206
00:15:22,640 --> 00:15:25,120
هل ستنشرين ذلك على "فيسبوك"
للحصول على إعجابات من أقاربك؟
207
00:15:26,200 --> 00:15:29,960
لن يضر الغضب سواك.
لن يضر "جان ماناي" في شيء!
208
00:15:30,320 --> 00:15:31,440
حسناً، شكراً.
209
00:15:32,480 --> 00:15:34,840
أظن أن هناك خطأ ما.
السيد "كايا" لا ينتظر أحداً.
210
00:15:34,920 --> 00:15:38,400
لم يكن هناك أي خطأ.
تكلمت مباشرة مع السيد "جان".
211
00:15:38,720 --> 00:15:42,760
هل تستطيعين أن تعطيني بطاقة زائر
حتى أستطيع مقابلته؟
212
00:15:42,880 --> 00:15:45,840
يا سيدتي، هناك سوء تفاهم. ليس لديك موعد
مع السيد "كايا" أو السيد "جان".
213
00:15:54,560 --> 00:15:56,720
لم نستطع أن نحصل على عنوانه على الإنترنت.
214
00:15:56,800 --> 00:16:00,600
افتتحنا متجراً للتو.
نريد أن نرسل للسيد "جان" هدية خاصة.
215
00:16:00,680 --> 00:16:02,200
هل أستطيع أن أحصل على عنوانه من فضلك؟
216
00:16:03,800 --> 00:16:06,680
رجاء؟ قلت إنني سأرسل هدية.
217
00:16:07,800 --> 00:16:11,320
رقم الهاتف موجود على الإنترنت،
لكن لم العنوان غير موجود؟ لم هذا الغموض؟
218
00:16:12,240 --> 00:16:13,680
لا يا آنستى.
219
00:16:14,520 --> 00:16:17,600
أريد أن أرسلها إلى عيادته.
لا أستطيع أن أرسلها إلى قناة التلفزيون.
220
00:16:19,640 --> 00:16:20,480
مرحباً؟
221
00:16:29,080 --> 00:16:30,960
دمرت حياتي!
222
00:16:37,160 --> 00:16:40,320
سأدمر حياتك أيضاً يا "جان ماناي"!
223
00:16:54,320 --> 00:16:55,600
لم أوقفكم بسبب خطأ ما.
224
00:16:56,480 --> 00:16:58,480
أريد أن أذكركم ببعض الأشياء.
225
00:17:00,840 --> 00:17:03,120
أنتم محظوظون جداً.
226
00:17:04,880 --> 00:17:05,839
جداً.
227
00:17:07,280 --> 00:17:08,640
من يحصل على كمية كبيرة من الأحاسيس؟
228
00:17:09,839 --> 00:17:13,560
من يستمتع لهذه الدرجة بينما يعمل؟
229
00:17:15,800 --> 00:17:19,720
المئات والآلاف من أقرانكم يتواجدون الآن
في صفوف دراسية،
230
00:17:20,480 --> 00:17:23,720
ويستمعون إلى محاضرات لا تثير أي مشاعر فيهم
231
00:17:23,800 --> 00:17:25,400
أو تلمسهم بأي شكل كان.
232
00:17:26,160 --> 00:17:29,240
وهم ضجرون جداً.
233
00:17:29,720 --> 00:17:31,480
ضجرون كثيراً.
234
00:17:32,520 --> 00:17:33,760
أين أنتم؟
235
00:17:35,520 --> 00:17:39,320
أنتم في عالم الموسيقى. في عالم الرقص.
236
00:17:39,720 --> 00:17:41,960
في عالم "تشايكوفسكي".
237
00:17:43,200 --> 00:17:45,040
في عالم "تشايكوفسكي" الذي قال،
238
00:17:45,120 --> 00:17:48,720
"الموسيقى أجمل هدية أعطاها الرب للناس
239
00:17:48,800 --> 00:17:51,200
الذين يتجولون في الظلام بدون هدف."
240
00:17:54,680 --> 00:17:56,440
حاولوا أن تعطوا الأمر حقه.
241
00:17:57,600 --> 00:17:59,160
اشعروا بالأمر أكثر قليلاً.
242
00:18:00,000 --> 00:18:00,840
استمتعوا بالأمر.
243
00:18:01,400 --> 00:18:03,000
اشعروا ببعضكم البعض.
244
00:18:04,600 --> 00:18:06,440
أنتم مؤهلين لتشعروا.
245
00:18:07,360 --> 00:18:08,280
استخدموا هذا.
246
00:18:09,400 --> 00:18:10,400
اتفقنا؟
247
00:18:11,880 --> 00:18:14,160
سنبدأ اعتباراً من الـ13. حسناً.
248
00:18:19,760 --> 00:18:21,760
1، 2، 3.
249
00:19:22,080 --> 00:19:24,200
حسناً يا رفاق، لنأخذ استراحة غداء.
250
00:19:24,400 --> 00:19:26,200
سنُكمل لاحقاً. شكراً.
251
00:19:31,080 --> 00:19:33,840
الذين شاهدوا العرض الافتتاحي
لمدرسة الرقص امتدحوه كثيراً.
252
00:19:34,000 --> 00:19:35,560
السيد "توغرول" متحمس جداً.
253
00:19:36,040 --> 00:19:39,920
قال إنه يريد العرض
من أجل ذكرى تأسيس الشركة الـ40.
254
00:19:40,400 --> 00:19:43,280
عليك بالطبع أن تتكلم أولاً
مع مدير العلامة التجارية.
255
00:19:43,360 --> 00:19:44,560
اذهب إلى هناك اليوم.
256
00:19:46,520 --> 00:19:50,480
تعرف يا سيدي أننا ضد عمل طلابنا في الخارج.
257
00:19:50,560 --> 00:19:52,360
ونخبرهم أن يحترموا الفن،
258
00:19:52,440 --> 00:19:55,320
لذا فإن تأدية عرض في ذكرى تأسيس شركة ما
هو فكرة سيئة.
259
00:19:55,760 --> 00:19:57,320
إنها ليست مجرد شركة يا "دنيز".
260
00:19:57,400 --> 00:20:00,520
إن تلك الشركة تموّل عروض نهاية العام
منذ 5 سنوات.
261
00:20:00,600 --> 00:20:02,360
شركة "تي بي واي" القابضة.
262
00:20:02,840 --> 00:20:06,280
سيرعون العرض مجدداً هذا العام.
سنوقع العقد في الأسبوع القادم.
263
00:20:10,080 --> 00:20:11,800
عليك أن تتساهل في ذلك.
264
00:20:11,880 --> 00:20:15,200
لا نستطيع أن نقوم
بعرض نهاية العام بدون راع.
265
00:20:24,080 --> 00:20:25,520
- مرحباً.
- مرحباً.
266
00:20:25,600 --> 00:20:26,720
أبحث عن السيدة "سارة".
267
00:20:26,800 --> 00:20:29,400
إنها تلك التي ترتدي ثوباً أسود.
268
00:20:29,640 --> 00:20:31,000
- شكراً.
- على الرحب.
269
00:20:40,880 --> 00:20:43,160
سيدة "سارة". مرحباً، أنا "دنيز".
270
00:20:44,120 --> 00:20:45,960
سيد "دنيز". كنا بانتظارك.
271
00:20:47,120 --> 00:20:49,400
هذه أخصائية العلاقات العامة
ومدير العلامة التجارية.
272
00:20:50,120 --> 00:20:54,400
يا سيد "دنيز". قررنا توسيع المسرح.
ستؤدون أولاً.
273
00:20:54,520 --> 00:20:56,840
نريد عرضاً مدته 15 دقيقة فقط.
274
00:20:56,920 --> 00:20:58,680
اخترنا الموسيقى.
275
00:20:58,760 --> 00:21:01,480
سنستخدم الموسيقى الخاصة
بالفيلم التعريفي بشركتنا.
276
00:21:01,640 --> 00:21:03,000
والملابس...
277
00:21:03,240 --> 00:21:05,440
فسوف تكون بألوان شركتنا.
278
00:21:05,680 --> 00:21:07,680
- ستكون الراقصات...
- عذراً.
279
00:21:07,760 --> 00:21:10,280
عذراً يا سيدة "سارة"،
لكنني لا أستطيع القيام بهذا.
280
00:21:12,920 --> 00:21:14,120
ماذا تقصد؟
281
00:21:15,440 --> 00:21:17,520
لا مجال للرفض فيما أقوله.
282
00:21:19,680 --> 00:21:21,840
بل هناك يا سيدة "سارة".
283
00:21:22,400 --> 00:21:25,560
الطلاب الذين سيؤدون على المسرح هم فنانون.
284
00:21:25,640 --> 00:21:28,120
وهم يحترمون ما هم عليه. نحن...
285
00:21:28,200 --> 00:21:31,680
لسنا فرقة تسليكم بينما تتناولون العشاء.
286
00:21:32,400 --> 00:21:34,080
أتوقع منك أن تحترمي ذلك.
287
00:21:36,520 --> 00:21:37,960
لست متأكدة إن كنت تعرف...
288
00:21:38,440 --> 00:21:40,880
لكننا الراعي الوحيد لمدرستكم.
289
00:21:41,720 --> 00:21:44,560
ونريد منكم هذا العرض.
290
00:21:44,640 --> 00:21:46,720
هذا مستحيل في مثل هذه الشروط.
291
00:21:47,320 --> 00:21:48,800
سأقول لك للمرة الأخيرة.
292
00:21:49,360 --> 00:21:52,960
لا نستطيع أن نؤدي نسخة أقصر
دون أن نقوم بأي تعديلات.
293
00:21:53,040 --> 00:21:55,040
أي شيء آخر سيكون مستحيلاً.
294
00:21:57,400 --> 00:22:01,480
انس إذن أمر المال والرعاية يا سيد "دنيز".
295
00:22:04,080 --> 00:22:06,320
قومي أنت إذن بتأدية العرض يا سيدة "سارة".
296
00:22:07,680 --> 00:22:10,160
وجدي شخصاً آخر يرضي غرورك.
297
00:22:11,680 --> 00:22:12,520
طاب يومك.
298
00:22:24,080 --> 00:22:24,920
مادة تافهة.
299
00:22:28,040 --> 00:22:28,920
تافهة.
300
00:22:30,240 --> 00:22:31,080
تافهة.
301
00:22:34,080 --> 00:22:34,920
تافهة.
302
00:22:36,480 --> 00:22:37,600
هذه ليست تافهة حتى.
303
00:22:38,440 --> 00:22:39,560
يا رفاق،
304
00:22:40,400 --> 00:22:43,200
تبقى لدينا يومين
ولم نقرر من سيكون الضيف بعد.
305
00:22:44,240 --> 00:22:46,120
فنانون ومغنون...
306
00:22:46,640 --> 00:22:49,800
الحياة المملة لفنانين ومغنين أقل شهرة.
307
00:22:49,880 --> 00:22:52,680
ليس هناك أي فكرة.
ليس هناك شيء مثير للاهتمام.
308
00:22:52,760 --> 00:22:54,960
حضرّنا 10 ملفات في أسبوع يا "جان".
309
00:22:55,840 --> 00:22:59,040
نحصل على نفس نسب المشاهدة
في 3 أيام في الأسبوع، لكنك لست سعيداً.
310
00:23:00,240 --> 00:23:01,840
لا أعرف ما تريد.
311
00:23:03,400 --> 00:23:04,960
"زينب" لم تتناول شيئاً.
312
00:23:07,120 --> 00:23:08,720
إنها تقوم بحمية غذائية. خسرت 30 كغم.
313
00:23:08,800 --> 00:23:11,840
تقوم يومياً بتمرينات رياضية
وهي في صحة جيدة.
314
00:23:11,920 --> 00:23:14,720
لم تتناول شيئاً بينما أنتم تأكلون بشراهة.
315
00:23:17,120 --> 00:23:18,040
أحسنت يا "زينب".
316
00:23:27,880 --> 00:23:29,200
أنتم عديمو الإحساس.
317
00:23:30,040 --> 00:23:32,520
لا تستطيعون رؤية أقرب الناس إليكم.
318
00:23:33,680 --> 00:23:37,000
لم تلاحظوا حتى أنها قطعت حميتها منذ أسبوع
319
00:23:37,080 --> 00:23:40,760
وكانت تتناول الطعام سراً حتى تتفادى
تناول مضادات الاكتئاب لأنها ليست سعيدة.
320
00:23:44,160 --> 00:23:46,800
حتى إنكم لا تعرفون شيئاً حول البسكويت
الذي تخبئه في حقيبتها.
321
00:23:55,120 --> 00:23:57,720
لا تأخذي الأمر على محمل شخصي يا "زينب".
322
00:23:59,280 --> 00:24:01,120
لكن طالما أننا نتكلم حول الأمر،
سأقول شيئاً.
323
00:24:01,920 --> 00:24:05,440
لا أستطيع تحمل فكرة
أن امرأة ذكية وجميلة مثلك
324
00:24:05,520 --> 00:24:07,320
تُسيء معاملة نفسها.
325
00:24:10,240 --> 00:24:11,480
ذلك الرجل لا يستحق ذلك.
326
00:24:12,320 --> 00:24:13,840
لا تفعلي هذا بنفسك من فضلك.
327
00:24:16,800 --> 00:24:17,920
هذا ما أريده.
328
00:24:20,560 --> 00:24:21,640
بعض الأخبار التافهة.
329
00:24:22,680 --> 00:24:25,000
سطر أو تصريح.
330
00:24:25,880 --> 00:24:27,000
رغبة سرية.
331
00:24:29,800 --> 00:24:31,640
كل واحد لديه نقطة ضعف.
332
00:24:34,000 --> 00:24:35,880
أظهروا لي ذلك الضعف فحسب.
333
00:24:50,560 --> 00:24:51,480
سيد "دنيز".
334
00:24:52,520 --> 00:24:54,920
اتصلت السيدة "سارة" وألغت الرعاية.
335
00:24:55,200 --> 00:24:58,800
خسرنا الراعي الوحيد لأنك مهووس بالاحترام.
336
00:24:59,200 --> 00:25:00,800
لن يكون هناك عرض نهاية العام.
337
00:25:00,880 --> 00:25:03,240
سنجد حلاً. سنتصرف وفق الميزانية المتاحة.
338
00:25:03,320 --> 00:25:05,280
ليس لدينا ميزانية حتى. انس الأمر.
339
00:25:06,520 --> 00:25:10,360
تكلم مع طلابك في أسرع وقت ممكن
حتى لا يتحمسوا من أجل لا شيء.
340
00:25:43,960 --> 00:25:45,960
تباً.
341
00:25:49,800 --> 00:25:51,120
هل معك سيجارة؟
342
00:25:54,520 --> 00:25:55,400
انتظر قليلاً.
343
00:26:06,040 --> 00:26:07,240
هل أستطيع أن أخذ هذه؟
344
00:26:22,800 --> 00:26:25,120
- شكراً.
- على الرحب يا أستاذ.
345
00:26:32,120 --> 00:26:34,040
من وجد هذا المخبأ؟
346
00:26:35,280 --> 00:26:37,280
لم أكن أعلم أن هذا مخبأك.
347
00:26:40,320 --> 00:26:41,920
إنه مكان جيد للاختباء.
348
00:26:44,560 --> 00:26:46,280
مم تختبئ يا أستاذ؟
349
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
من حقائق لا أريد مواجهتها.
350
00:26:56,000 --> 00:26:56,920
عرفت ذلك.
351
00:27:00,360 --> 00:27:02,640
لم أتوقع هذا منك يا أستاذ.
352
00:27:04,560 --> 00:27:06,560
هلا عذرتينا قليلاً يا "آدا"؟
353
00:27:13,400 --> 00:27:14,720
قلت إنك أقلعت عن التدخين.
354
00:27:22,640 --> 00:27:23,920
ما الأمر يا "دنيز"؟
355
00:27:48,720 --> 00:27:49,840
ماذا تريد؟
356
00:27:51,600 --> 00:27:53,600
شكراً على السيجارة. حسناً؟
357
00:27:54,360 --> 00:27:55,880
لا تدعي أحداً يلاحظ.
358
00:27:56,080 --> 00:27:59,320
يا أستاذ. لم يتبق أي استديو فارغ للبروفا.
359
00:27:59,800 --> 00:28:02,640
تكلمت مع الجميع ولا بأس لديهم في أي مكان.
360
00:28:03,480 --> 00:28:06,640
في النهاية، إنه عرض نهاية العام.
لا بأس إن تدربنا حتى في الفناء.
361
00:28:07,200 --> 00:28:08,320
الموسيقى جاهزة أيضاً.
362
00:28:08,400 --> 00:28:10,840
أجل يا أستاذ، نحن جاهزون.
نستطيع أن نتدرب في أي مكان.
363
00:28:11,800 --> 00:28:12,960
ماذا علينا أن نفعل يا أستاذ؟
364
00:28:15,000 --> 00:28:16,800
يا رفاق، عرض نهاية العام...
365
00:28:20,280 --> 00:28:21,640
سنتكلم في الأمر غداً.
366
00:28:27,560 --> 00:28:28,760
ماذا قلت؟
367
00:28:44,400 --> 00:28:46,240
لم تفعل هذا يا "دنيز"؟
368
00:28:46,920 --> 00:28:48,160
الأمر لا يتعلق بك يا عزيزتي.
369
00:28:48,560 --> 00:28:50,440
أظن أنه ما زلت تستطيع أن تصلح الأمر.
370
00:28:51,360 --> 00:28:54,080
تستطيع أن تتكلم مع تلك المرأة.
371
00:28:54,360 --> 00:28:58,000
تستطيع أن تخبرها أننا نوافق على الشروط،
ونستطيع أن نقوم بالعرض.
372
00:28:58,080 --> 00:28:59,440
- ما الخطب في هذا؟
- "دورو".
373
00:28:59,520 --> 00:29:01,760
لا أستطيع أن أرميك أنت و 40 طالباً موهوباً
374
00:29:01,840 --> 00:29:06,160
إلى أولئك الأشخاص الجشعين
الذين لا يعرفون شيئاً عن الفن.
375
00:29:06,400 --> 00:29:07,560
لن أفعل ذلك.
376
00:29:08,640 --> 00:29:11,200
انظر إذن في عينايّ وأخبرني.
377
00:29:11,920 --> 00:29:16,800
قل، "العرض الذي كنتم تعملون عليه
يا رفاق أُلغي بسبب مبادئي كفنان."
378
00:29:16,880 --> 00:29:20,240
قم بهذا على الأقل.
وقل هذا لجميع طلابك من فضلك.
379
00:29:21,320 --> 00:29:22,520
شكراً على الطعام.
380
00:29:24,840 --> 00:29:25,880
بالطبع تركت الطاولة.
381
00:29:26,840 --> 00:29:27,840
مجدداً.
382
00:29:39,680 --> 00:29:40,600
0-1.
383
00:29:43,040 --> 00:29:43,960
أحمق.
384
00:30:35,720 --> 00:30:37,520
سأغادر قبل أن أتحول إلى يقطينة.
385
00:30:39,080 --> 00:30:40,480
أتريدين أن تشربي شيئاً؟
386
00:30:43,680 --> 00:30:46,280
أنت تصر، لكن لا تتعب نفسك يا "جان".
387
00:30:46,800 --> 00:30:48,600
لا تريدني أن أغفو هنا.
388
00:30:48,680 --> 00:30:50,680
تعرفين أنني أحب أنا أنام وحيداً.
389
00:30:53,320 --> 00:30:56,280
دليل الاستخدام الخاص بـ"جان ماناي"،
المادة الـ1.
390
00:30:56,960 --> 00:30:59,400
"لا ينام (جان ماناي) بجوار أحدهم."
391
00:31:01,080 --> 00:31:02,160
المادة الـ2.
392
00:31:02,600 --> 00:31:03,720
"(جان ماناي)...
393
00:31:05,040 --> 00:31:07,680
لطيف حتى عندما يكون...
394
00:31:09,200 --> 00:31:10,200
فظاً."
395
00:31:15,840 --> 00:31:17,320
دعينا نقول إنني كذلك.
396
00:31:18,920 --> 00:31:21,280
لكنك لست امرأة تقبل بهذا.
397
00:31:37,400 --> 00:31:39,640
في الواقع، أتعلم شيئاً؟
398
00:31:42,400 --> 00:31:43,840
أنا أراك...
399
00:31:45,800 --> 00:31:49,000
لأن الرجال الآخرون معقدون جداً.
400
00:31:51,520 --> 00:31:52,800
لا تظن أن هناك شيئاً آخر.
401
00:32:23,840 --> 00:32:25,840
- أخبريني عندما تصلين إلى المنزل.
- حسناً.
402
00:32:26,840 --> 00:32:28,680
نسيت هاتفي.
403
00:32:30,200 --> 00:32:31,720
- لم يكن في الطابق السفلي.
- حسناً.
404
00:32:50,440 --> 00:32:52,320
- جارتي.
- يا إلهي.
405
00:32:53,400 --> 00:32:56,560
أليست تلك الفتاة ذات الريشة الحمراء
من العرض؟
406
00:32:56,640 --> 00:32:57,480
أجل.
407
00:32:57,640 --> 00:33:00,320
إنها تعيش مع حبيبها. إنه موسيقي جيد.
408
00:33:00,600 --> 00:33:02,400
ربما من أجل فيلمك الجديد...
409
00:33:02,920 --> 00:33:04,320
عليك أن تقابليها يوماً ما.
410
00:33:10,600 --> 00:33:12,400
- مساء الخير.
- مساء الخير.
411
00:33:12,920 --> 00:33:13,800
مرحباً.
412
00:33:14,360 --> 00:33:15,680
"دورو"، هذه "سيلا".
413
00:33:16,160 --> 00:33:17,480
- سررت بلقائك.
- وأنا أيضاً.
414
00:33:17,560 --> 00:33:20,200
لا أذكر الناس عادة، لكنني تذكرتك.
415
00:33:20,600 --> 00:33:23,600
كنت رائعة في العرض يا "دورو". أحسنت صنعاً.
416
00:33:23,720 --> 00:33:24,960
متى أستطيع رؤيتك مجدداً؟
417
00:33:26,920 --> 00:33:28,760
ليس في وقت قريب على الأرجح.
418
00:33:29,280 --> 00:33:30,720
ماذا عن عرض نهاية العام؟
419
00:33:31,480 --> 00:33:32,480
لقد أُلغي.
420
00:33:34,000 --> 00:33:35,560
يا للأسف. أنا آسفة.
421
00:33:35,960 --> 00:33:38,200
أتمنى أن أشاهدك مرة أخرى قريباً.
422
00:33:38,640 --> 00:33:39,600
لم أُلغي؟
423
00:33:40,360 --> 00:33:42,080
- إنها قصة طويلة.
- "دورو".
424
00:33:45,360 --> 00:33:47,880
- مرحباً يا "جان". كيف حالك؟
- أنا بخير. كيف حالك؟
425
00:33:47,960 --> 00:33:49,120
- مرحباً.
- مرحباً.
426
00:33:50,400 --> 00:33:52,280
- أتشعرين بالبرد؟
- قليلاً.
427
00:33:53,320 --> 00:33:55,320
أنا أتجمد أيضاً. عليّ أن أذهب.
428
00:33:55,400 --> 00:33:57,400
دعونا نحتسي بعض القهوة لنتدفأ. ما رأيكم؟
429
00:34:01,240 --> 00:34:02,760
أنا أصر.
430
00:34:03,280 --> 00:34:05,440
نستطيع احتساء بعض القهوة
في منزلنا إن أردتم.
431
00:34:06,280 --> 00:34:08,840
أجل. المدفأة مشتعلة أيضاً.
432
00:34:09,400 --> 00:34:11,080
حسناً. نحن قادمان.
433
00:34:32,639 --> 00:34:34,840
كلية الفنون الجميلة لا تملك ميزانية
434
00:34:34,920 --> 00:34:37,239
من أجل هذا العرض، أهذا هو الأمر؟
435
00:34:37,320 --> 00:34:38,159
أجل.
436
00:34:38,800 --> 00:34:42,520
يحتاجون إلى رعاة حتى في الأشياء الصغيرة.
يطلبون منهم المال دائماً.
437
00:34:42,600 --> 00:34:45,800
وهم من نوع الأشخاص الذين يظنون
أنهم يستطيعون أن يحصلوا على أي شيء
438
00:34:45,880 --> 00:34:48,199
لأنهم يدفعون المال.
لذا لن نستطيع أن نقوم بالعرض.
439
00:34:48,280 --> 00:34:50,840
يظنون أن كل شيء
مثل تلك البرامج التلفزيونية الرديئة.
440
00:34:55,199 --> 00:34:59,280
"دنيز"، إن "سيلا"
نجمة تلفزيونية مشهورة جداً.
441
00:35:00,840 --> 00:35:04,200
لا يعرف "دنيز" كيف يُشغل التلفزيون.
442
00:35:04,680 --> 00:35:07,120
بالطبع، كيف لك أن تعرف؟
443
00:35:07,720 --> 00:35:12,320
لم سيشاهد فنان نخبوي مثلك
البرامج التلفزيونية، صحيح؟
444
00:35:12,400 --> 00:35:14,480
يقلل من شأنهم فحسب، صحيح؟
445
00:35:14,560 --> 00:35:16,720
لم يكن هذا ما قصدته.
446
00:35:16,800 --> 00:35:19,560
حسناً، لا عليك. ليس هناك ما نتكلم عنه.
447
00:35:19,760 --> 00:35:22,280
لن أجادلك بهذا الشأن.
448
00:35:31,680 --> 00:35:32,600
لم أستطع أن أستمر.
449
00:35:33,120 --> 00:35:34,640
"سيلا" ممثلة جيدة جداً.
450
00:35:36,760 --> 00:35:40,200
أجل، أنت ممثلة جيدة حقاً.
أشعر بشكل سيئ مجدداً، أنا آسف.
451
00:35:40,280 --> 00:35:42,680
لا بأس بذلك. لا شيء يدعو للقلق.
452
00:35:42,880 --> 00:35:46,040
لست غافلة تماماً عما أفعله.
453
00:35:46,360 --> 00:35:48,720
إنه برنامج تلفزيوني. إنه للاستهلاك فحسب.
454
00:35:48,960 --> 00:35:51,440
لكن بالمقابل، إن هذا مصدر رزقي.
455
00:35:51,760 --> 00:35:55,320
وأظن أنك من الأشخاص الفريدين من نوعهم.
456
00:35:55,760 --> 00:35:58,800
ربما أنت الشخص الوحيد
الذي لا يشاهد التلفزيون.
457
00:36:00,320 --> 00:36:04,240
"سيلا" موهوبة حقاً.
وأحب الناس الماهرين في عملهم.
458
00:36:07,320 --> 00:36:08,640
دعوكم من شأني الآن.
459
00:36:08,720 --> 00:36:11,000
ماذا نستطيع أن نفعل بشأن مشكلتكم؟ ما رأيك؟
460
00:36:14,440 --> 00:36:16,560
نستطيع حل مشكلة الرعاية.
461
00:36:16,640 --> 00:36:20,280
ويجب على القناة أن تستثمر في قضية نبيلة،
وهو أمر لا تفعله كثيراً.
462
00:36:20,360 --> 00:36:22,160
أجل، لكن ميزانيات الرعاية
463
00:36:22,240 --> 00:36:24,680
تكون مخططة بشكل سنوي،
ونحن الآن في آخر لحظة...
464
00:36:25,240 --> 00:36:27,440
سأتصل ببعض الأصدقاء غداً.
465
00:36:27,560 --> 00:36:29,560
لا شك أنهم وضعوا الميزانية السنوية،
466
00:36:29,640 --> 00:36:32,440
لكنني سأتكلم مع "صادق مراد كولهان".
كلامي مسموع لديه.
467
00:36:32,880 --> 00:36:35,880
إن وافق السيد "صادق" على ذلك،
فالأمر منتهي.
468
00:36:35,960 --> 00:36:36,960
سأتصل به في الصباح.
469
00:36:40,360 --> 00:36:42,360
إن لم يكن في ذلك إزعاج لك...
470
00:36:43,600 --> 00:36:45,600
سيكون هذا أمراً عظيماً.
471
00:36:45,920 --> 00:36:48,640
هناك 40 فناناً مشاركون في هذا العمل.
472
00:36:48,720 --> 00:36:49,920
سيكون أمراً جيداً حقاً.
473
00:36:50,920 --> 00:36:52,680
أود سماع تسجيلاتك في يوم ما.
474
00:36:52,760 --> 00:36:55,280
لا تقلق، لن يكون عليك
أن تشاهد برامجي التلفزيونية.
475
00:36:56,720 --> 00:36:58,960
بالمناسبة، شكراً جزيلاً على كل شيء.
476
00:37:00,880 --> 00:37:01,760
على الرحب.
477
00:37:06,760 --> 00:37:08,840
لماذا لم تمضي "سيلا" الليلة عند "جان"؟
478
00:37:09,040 --> 00:37:10,360
إنهما يتواعدان، أليس كذلك؟
479
00:37:12,240 --> 00:37:13,640
ربما يمارسان الجنس فحسب.
480
00:37:15,640 --> 00:37:16,880
إنها لطيفة.
481
00:37:18,040 --> 00:37:20,120
وأظن أنها تحب "جان" حقاً.
482
00:37:24,080 --> 00:37:26,520
أتظن أنه يستطيع حل مشكلة الرعاية؟
483
00:37:27,480 --> 00:37:29,480
إنه "جان ماناي"،
484
00:37:30,120 --> 00:37:32,760
لكننا لا نعرف كيف تعمل القناة التلفزيونية.
485
00:37:36,320 --> 00:37:39,000
من "صادق مراد كولهان"؟
486
00:37:53,440 --> 00:37:57,360
عزيزتي، قدمك متجمدة حقاً.
487
00:38:21,960 --> 00:38:22,920
يا أستاذ.
488
00:38:24,080 --> 00:38:25,480
"علامات علم النفس الاجتماعي"
489
00:38:25,560 --> 00:38:27,400
يا أستاذ. عذراً.
490
00:38:27,800 --> 00:38:31,120
أردت أن أشكرك على درجتي.
491
00:38:31,560 --> 00:38:32,400
حسناً.
492
00:38:32,880 --> 00:38:35,000
حسناً يا رفاق. إليكم درجاتكم.
493
00:38:35,840 --> 00:38:39,760
أردت أن أسألك حول المواضيع
التي أعاني صعوبة في فهمها.
494
00:38:40,800 --> 00:38:42,120
أجل يا حبيبتي!
495
00:38:42,200 --> 00:38:43,360
- حبيبي.
- أعطني كفك!
496
00:38:45,840 --> 00:38:46,720
أنت رائعة.
497
00:38:47,800 --> 00:38:48,680
أنا جاد في ذلك.
498
00:38:50,040 --> 00:38:52,960
أحسنت. تستحقين المال الذي أخذته.
499
00:38:57,240 --> 00:38:59,200
لا بد أنك حصلت على أعلى درجة.
500
00:39:00,440 --> 00:39:04,800
"(بيلغه غورغون)، أسوأ درجة"
501
00:39:08,240 --> 00:39:09,200
كيف يُعقل هذا؟
502
00:39:10,960 --> 00:39:12,000
أسوأ درجة؟
503
00:39:13,280 --> 00:39:15,040
- أراكم لاحقاً.
- أراك لاحقاً يا أستاذ.
504
00:39:17,840 --> 00:39:19,840
ماذا؟ كيف؟
505
00:39:20,200 --> 00:39:21,880
كيف حصلت على أسوأ درجة؟
506
00:39:23,480 --> 00:39:24,840
لا أعلم...
507
00:39:26,120 --> 00:39:28,320
لكن لدي منحة دراسية. برنامج الماجستير...
508
00:39:37,040 --> 00:39:39,120
لدينا اجتماع إنتاج داخلي اليوم.
509
00:39:40,360 --> 00:39:41,760
سنتكلم حول الميزانية.
510
00:39:41,840 --> 00:39:44,880
سينطلق برنامج تلفزيوني جديد،
يريدون أن يتكلموا حول البرمجة.
511
00:39:45,000 --> 00:39:47,800
لا أستطيع أن أتعامل مع هذا.
احضر أنت الاجتماع. لا تساوم.
512
00:39:47,880 --> 00:39:48,880
سنفعل ما قلنا عنه.
513
00:39:49,360 --> 00:39:52,280
- ماذا عن عقد الرعاية؟
- لم يوقعوه.
514
00:39:53,160 --> 00:39:56,480
أخبرني "دوروك" أنه سيتولى الأمر. ماذا حدث؟
515
00:39:57,120 --> 00:40:01,480
وقعه المدير الإداري،
لكن السيد "صادق" رفضه.
516
00:40:02,680 --> 00:40:06,120
تواصل مع "صادق"
وأخبره أن "جان ماناي" يريد أن يراك.
517
00:40:06,200 --> 00:40:08,200
إنه أستاذي. السيد "جان"!
518
00:40:08,280 --> 00:40:10,000
أيها الأستاذ، عذراً!
519
00:40:10,800 --> 00:40:12,000
أيها الأستاذ... أرأيت؟
520
00:40:15,040 --> 00:40:17,760
أرأيت؟ أخبرتك أنه أستاذي.
521
00:40:18,280 --> 00:40:19,280
احصل على موعد معه.
522
00:40:24,240 --> 00:40:25,160
تفضلي.
523
00:40:32,400 --> 00:40:35,600
جئت إلى هنا لأتكلم حول درجة واجبي الدراسي.
524
00:40:50,400 --> 00:40:51,240
ماذا تريدين؟
525
00:40:52,840 --> 00:40:56,040
أريد أن أعرف لم حصلت على أسوأ درجة.
526
00:40:56,400 --> 00:40:58,400
أطلب منك أن تراجع واجبي الدراسي ودرجتي
527
00:40:58,480 --> 00:41:01,480
قبل أن تقدمهم إلى الهيئة الإدارية
حتى لا تتوقف منحتي الدراسية
528
00:41:01,560 --> 00:41:03,720
وأستطيع أن أتسجل في برنامج الماجستير.
529
00:41:05,680 --> 00:41:06,840
أنت جريئة.
530
00:41:10,600 --> 00:41:14,640
منذ متى وأنت تقومين
بواجبات الآخرين الدراسية؟
531
00:41:18,120 --> 00:41:18,960
أجل.
532
00:41:19,560 --> 00:41:22,200
أنا... منذ 4 سنوات...
533
00:41:23,640 --> 00:41:24,600
يا أستاذ.
534
00:41:26,000 --> 00:41:28,600
منذ أن بدأت الجامعة.
535
00:41:29,480 --> 00:41:30,760
هل تكسبين المال؟
536
00:41:32,360 --> 00:41:33,960
أحصل على ما يكفيني.
537
00:41:36,080 --> 00:41:39,920
يغطي نفقات الطعام والتنقل.
538
00:41:43,400 --> 00:41:45,640
مخاطرة كبيرة لطالبة حاصلة على منحة دراسية.
539
00:41:46,720 --> 00:41:48,600
استطعت إخفاء الأمر بشكل جيد حتى الآن.
540
00:41:51,880 --> 00:41:53,200
ماذا ستفعل يا أستاذ؟
541
00:42:17,800 --> 00:42:22,040
بناء على قوانين الجامعة،
فإنه عليّ أن أُبلغ عنك إلى مكتب العميد.
542
00:42:22,320 --> 00:42:23,960
سيتم فتح تحقيق في الأمر.
543
00:42:24,600 --> 00:42:27,680
بناء على طبيعة الانتهاك، سيتم إما إيقافك
544
00:42:28,160 --> 00:42:31,200
لفترة من الزمن أو طردك.
545
00:42:32,360 --> 00:42:33,280
يا أستاذ...
546
00:42:35,400 --> 00:42:36,800
ماذا ستفعل؟
547
00:42:38,720 --> 00:42:41,560
ماذا كنت ستفعلين يا "بيلغه" الصالحة؟
548
00:42:45,360 --> 00:42:47,520
كنت سأفعل ما أحتاج فعله يا أستاذ.
549
00:42:49,600 --> 00:42:51,920
مستقبلك ينزلق من بين يديّك.
550
00:42:55,880 --> 00:42:57,560
ألديك حلم يا "بيلغه"؟
551
00:42:58,680 --> 00:43:00,680
أو تتبعين مصيرك...
552
00:43:02,080 --> 00:43:03,680
مثل الآخرين؟
553
00:43:06,920 --> 00:43:09,600
ليس لدي حلم لكن لدي مخطط.
554
00:43:09,840 --> 00:43:12,440
أريد أن أصبح معالجة نفسية جيدة
لأساعد الناس.
555
00:43:15,120 --> 00:43:18,320
أحتاج بالطبع أن أدرس ذلك في جامعة.
556
00:43:19,240 --> 00:43:23,840
والتمسك بمنحتي الدراسية،
لهذا أريدك أن لا تبلغ عني.
557
00:43:25,520 --> 00:43:29,160
أجيبي على سؤالي ولن أُبلغ عنك.
558
00:43:32,200 --> 00:43:33,880
ماذا ستفعلين لتمنعيني...
559
00:43:36,120 --> 00:43:38,000
من الإبلاغ عنك، من أجل أحلامك؟
560
00:43:43,640 --> 00:43:45,880
أريد إجابة بحلول يوم الاثنين.
يمكنك الانصراف.
561
00:43:56,480 --> 00:43:59,520
"ما السكر الذي تستخدمه في الشاي؟"
562
00:44:10,480 --> 00:44:11,840
لم أستطع أن أحصل على موعد.
563
00:44:12,360 --> 00:44:13,800
ربما عليك أن تحاول أنت.
564
00:44:13,880 --> 00:44:16,760
لا بأس لدي إن قلت غداً أو بعد غد
أو الأسبوع القادم،
565
00:44:16,840 --> 00:44:18,560
لكن كيف لم تستطع أن تحصل على موعد؟
566
00:44:18,640 --> 00:44:20,880
- مكتب "صادق" فوقنا بـ3 طوابق.
- بل 7 طوابق.
567
00:44:22,600 --> 00:44:26,360
مكتب "صادق مراد كولهان" فوقنا بـ7 طوابق.
568
00:44:41,440 --> 00:44:43,800
هل تحصلون على أوكسجين إضافي في هذا الطابق؟
569
00:44:44,080 --> 00:44:45,480
تبدون رائعات أيتها السيدات.
570
00:44:45,560 --> 00:44:48,320
هذا لطف منك يا سيد "جان".
أهلاً بك. كيف أستطيع أن أساعدك؟
571
00:44:48,760 --> 00:44:52,360
لماذا لم يستطع الشخص الذي أرسلته
أن يحصل على موعد؟
572
00:44:52,480 --> 00:44:54,560
جدول مواعيد السيد "صادق" مزدحم جداً.
573
00:44:54,640 --> 00:44:57,640
على اعتبار أنك مشغول أيضاً،
أظن أننا لم نستطع أن نجد وقتاً مناسباً.
574
00:44:58,560 --> 00:45:00,680
أريد أن أتكلم مع السيد "صادق". هل هو هنا؟
575
00:45:01,600 --> 00:45:03,800
- أنا آسفة يا سيد "جان".
- "أنا آسفة،" وماذا؟
576
00:45:03,880 --> 00:45:05,680
هل هو في مكتبه أو مشغول؟
577
00:45:06,600 --> 00:45:07,520
أريد أن أتكلم معه.
578
00:45:10,680 --> 00:45:11,600
يا عزيزتي.
579
00:45:14,440 --> 00:45:17,640
هلا أخبرت السيد "صادق"
أنني أريد أن أتكلم معه من فضلك؟
580
00:45:25,200 --> 00:45:26,160
السيد "جان" هنا.
581
00:45:28,040 --> 00:45:28,920
فهمت.
582
00:45:29,520 --> 00:45:30,360
شكراً.
583
00:45:32,520 --> 00:45:33,640
السيد "صادق" بانتظارك.
584
00:45:34,640 --> 00:45:35,680
شكراً جزيلاً.
585
00:45:37,040 --> 00:45:38,160
من هنا من فضلك.
586
00:46:27,000 --> 00:46:28,120
إنه بانتظارك.
587
00:46:28,480 --> 00:46:29,360
من هنا.
588
00:46:52,080 --> 00:46:53,000
أنت!
589
00:46:59,240 --> 00:47:00,200
تعال إلي.
590
00:47:11,720 --> 00:47:12,680
كدت تصيبني.
591
00:47:13,160 --> 00:47:15,040
لمحتك في اللحظة الأخيرة. أأنت بخير؟
592
00:47:15,120 --> 00:47:17,560
الرصاصة؟ أخطأت الهدف بمتر واحد.
593
00:47:17,640 --> 00:47:18,600
تغيّر مسار الرصاصة.
594
00:47:18,960 --> 00:47:20,280
ستنجح في المرة القادمة.
595
00:47:20,520 --> 00:47:24,040
أخطأتك بمتر واحد، لكن المرة القادمة أستطيع
أن أطلق النار متراً واحداً إلى اليمين.
596
00:47:24,480 --> 00:47:25,360
أنا أمزح.
597
00:47:26,120 --> 00:47:29,160
بدأت أستخدم هذه البندقية اليوم.
زنادها حساس قليلاً.
598
00:47:29,240 --> 00:47:31,560
لكنها تعمل بشكل أفضل من أجل صيد الدببة.
599
00:47:31,880 --> 00:47:33,880
الصيد لا يناسبني، أو على الأصح،
600
00:47:34,720 --> 00:47:37,560
لست مهتماً بالصيد في البرية.
601
00:47:38,040 --> 00:47:41,520
أنصح بهذه الرياضة.
إنها مفيدة للجسم والعقل.
602
00:47:41,600 --> 00:47:44,800
حتى تستطيع أن تعتبرها رياضة،
علينا أن نعطي الدببة أسلحة أيضاً
603
00:47:44,880 --> 00:47:47,880
حتى يستطيع الطرفان إطلاق النار.
ستكون حينها مسابقة أكثر عدلاً.
604
00:47:49,080 --> 00:47:50,080
"جان ماناي".
605
00:48:18,360 --> 00:48:21,560
- هل شاهدت البرنامج مؤخراً؟
- لا.
606
00:48:24,600 --> 00:48:26,240
لكنني لا أستطيع أن أتحمل ستراتك.
607
00:48:29,160 --> 00:48:30,440
تصميمها بشع.
608
00:48:33,240 --> 00:48:35,080
سنتدبر هذا الأمر مع خياطي.
609
00:48:38,040 --> 00:48:38,880
أود ذلك.
610
00:48:40,120 --> 00:48:41,000
إذن، أخبرني.
611
00:48:42,760 --> 00:48:44,400
ما أمر الرعاية؟
612
00:48:46,720 --> 00:48:50,360
على اعتبار أنك تزعجني هنا،
لا بد أن الأمر... مهم.
613
00:48:58,400 --> 00:49:01,800
من المهم بالنسبة لي
دعم فنانين متحمسين وموهوبين.
614
00:49:02,920 --> 00:49:04,480
لكن الأمر المهم حقاً هو...
615
00:49:05,360 --> 00:49:07,440
لماذا لم توقع ملف الرعاية؟
616
00:49:26,680 --> 00:49:29,000
من أين أتتك الشجاعة لتطرح عليّ هذا السؤال؟
617
00:49:53,360 --> 00:49:54,800
لأنني أعرفك جيداً.
618
00:49:57,600 --> 00:49:58,440
زوجتك...
619
00:50:01,600 --> 00:50:02,720
ليتغمدها الله برحمته.
620
00:50:05,280 --> 00:50:06,240
أخبرتني يوماً...
621
00:50:07,640 --> 00:50:10,400
أنك تضغط على الناس ليبذلوا قصارى جهدهم.
622
00:50:14,480 --> 00:50:17,160
قالت، "إنه يضغط كثيراً على الناس
ليبذلوا قصارى جهدهم...
623
00:50:19,080 --> 00:50:21,320
لدرجة أنه لا يدرك أنه تخطى الحد."
624
00:50:40,640 --> 00:50:42,640
ضغطت عليّ أيضاً.
625
00:50:44,000 --> 00:50:45,120
قطعت كل المسافة إلى هنا.
626
00:50:48,200 --> 00:50:52,200
أضغط عليك الآن لتبذل قصارى جهدك
627
00:50:52,760 --> 00:50:55,040
يا "صادق كولهان".
628
00:51:32,120 --> 00:51:34,560
"(أوزجي إيغيلي)"
629
00:51:39,440 --> 00:51:42,120
"(أوزجي إيغيلي)، السيرة الذاتية"
630
00:51:50,800 --> 00:51:53,040
"(أوزجي إيغيلي)، عنوان المنزل، رقم الهاتف"
631
00:52:00,720 --> 00:52:04,400
اتصلت به أيضاً. لكن الجميع وضع مسبقاً
ميزانيته من أجل الرعاية.
632
00:52:06,080 --> 00:52:08,080
حسناً، شكراً. وداعاً.
633
00:52:35,360 --> 00:52:36,600
أنا متأكد أنك تعرفين ماذا يحدث.
634
00:52:38,480 --> 00:52:39,480
أُلغي العرض.
635
00:52:41,640 --> 00:52:44,480
واليوم كان سخيفاً جداً ومضيعة للوقت.
636
00:52:45,080 --> 00:52:47,280
لا فائدة من إعطاء الأمل للناس.
637
00:52:47,440 --> 00:52:49,400
أخبر الجميع غداً وتجاوز الأمر.
638
00:52:49,480 --> 00:52:51,800
لأنني لا أريد
أن أتعامل مع هذا الأمر بعد الآن.
639
00:52:52,440 --> 00:52:55,120
أعرف أنك تلومينني،
لكنني كنت أؤدي لكم خدمة.
640
00:52:55,200 --> 00:52:56,120
خدمة؟
641
00:52:56,280 --> 00:53:00,640
أكبر خدمة تستطيع أن تؤديها لي ولطلابك
هي تأديتنا للعرض يا "دنيز".
642
00:53:00,720 --> 00:53:03,600
في مثل هذه الشروط يا "دورو"؟
ألا ترين كم الأمر مخز؟
643
00:53:03,680 --> 00:53:05,800
إنه عرض لمدة 15 دقيقة.
644
00:53:05,880 --> 00:53:07,520
لم تكن مشكلة كبيرة.
645
00:53:07,720 --> 00:53:10,040
هل ضاع كل ذلك العمل الجاد هباءً؟
646
00:53:10,120 --> 00:53:12,840
يا "دورو"، 15 دقيقةً أو 15 ساعةً
أو 15 يوماً...
647
00:53:12,920 --> 00:53:14,440
ليس هناك فرق!
648
00:53:15,840 --> 00:53:19,160
إن كنت تساومين دائماً،
فإنك ستبيعين روحك في يوم ما!
649
00:53:20,080 --> 00:53:21,480
عندها لن يكون هناك عودة للوراء!
650
00:53:26,440 --> 00:53:28,320
لم يكن عليّ أن أتوقع تفهمك للأمر.
651
00:53:28,400 --> 00:53:31,760
من الواضح من استخدامك لتلك الريشة
أن كل ما تريدينه هو البروز.
652
00:53:39,720 --> 00:53:41,520
أنت من لا يفهمني.
653
00:53:44,360 --> 00:53:45,960
ماذا أستطيع أن أفعل أيضاً يا "دنيز"؟
654
00:53:46,720 --> 00:53:50,200
أنا راقصة! هذا سبب وجودي!
655
00:53:50,360 --> 00:53:53,640
أتتوقع مني أن أظل في المنزل طوال اليوم؟
656
00:53:54,560 --> 00:53:56,560
"دورو"، لا أريد أن أُجادل بهذا الشكل.
657
00:53:57,040 --> 00:53:58,440
لا تستطيع أن تذهب هكذا...
658
00:54:00,000 --> 00:54:02,400
ماذا حدث؟ مهلاً. لا تدعسي عليها.
659
00:54:02,720 --> 00:54:04,320
- اجلسي.
- أنا بخير.
660
00:54:04,720 --> 00:54:05,920
دعيني أحضر لك الخف.
661
00:54:11,600 --> 00:54:12,440
دعيني أرى.
662
00:54:13,760 --> 00:54:14,600
هل تؤلمك؟
663
00:54:42,880 --> 00:54:44,720
- مرحباً.
- هل الوقت مناسب؟
664
00:54:46,680 --> 00:54:49,920
أجل. لم أستطع الاتصال بك لأن رقمك ليس معي.
665
00:54:51,480 --> 00:54:52,880
حصلت لكم على الرعاية.
666
00:54:54,280 --> 00:54:56,480
- ماذا؟
- تم الأمر.
667
00:54:56,800 --> 00:54:59,880
عليهم أن يقوموا بتحضير الأوراق فحسب.
668
00:55:00,040 --> 00:55:02,680
- ستحصل على الميزانية التي تريد.
- أأنت جاد؟
669
00:55:02,760 --> 00:55:03,680
تفضل.
670
00:55:04,760 --> 00:55:06,280
احذر، هناك قطع زجاج على الأرض.
671
00:55:06,360 --> 00:55:07,720
"دورو".
672
00:55:08,480 --> 00:55:10,920
السيد "جان". ما الأمر يا "دنيز"؟
673
00:55:11,640 --> 00:55:13,000
حصل لنا "جان" على الرعاية.
674
00:55:13,800 --> 00:55:15,800
ماذا؟ حقاً؟
675
00:55:16,600 --> 00:55:18,320
لا أصدق أنك فعلت ذلك يا "جان".
676
00:55:19,960 --> 00:55:22,880
- هل أنتما بخير؟
- أجل. نحن بخير.
677
00:55:23,000 --> 00:55:24,560
- تفضل.
- أجل، تفضل.
678
00:55:28,920 --> 00:55:31,040
فقدت الأمل تماماً.
679
00:55:31,560 --> 00:55:33,360
ما زلت لا أصدق أن هذا حقيقي.
680
00:55:33,680 --> 00:55:35,760
عذراً، ما زلت متفاجئاً قليلاً.
681
00:55:36,960 --> 00:55:38,840
أزحت عبئاً كبيراً عن كاهلي.
682
00:55:39,240 --> 00:55:41,480
كل ذلك يعود إلى موسيقاك. عليك أن تكمل.
683
00:55:42,720 --> 00:55:44,440
نحتاج جميعاً إلى هذه الموسيقى.
684
00:55:45,920 --> 00:55:47,240
كيف حدث هذا؟
685
00:55:47,560 --> 00:55:49,880
يستطيعون إعداد الأوراق
بحلول نهاية العام، صحيح؟
686
00:55:49,960 --> 00:55:50,800
سيكون الأمر على ما يرام؟
687
00:55:51,160 --> 00:55:54,080
سيكون الأمر على ما يرام. لا تقلقي.
وافق "صادق مراد كولهان" على هذا.
688
00:55:54,680 --> 00:55:55,880
لا داعي للقلق.
689
00:55:56,360 --> 00:55:59,400
ماذا تريد أن تشرب يا "جان"؟ قهوة أو شاي؟
انتظر قليلاً.
690
00:56:00,160 --> 00:56:02,400
اشتريت شيئاً من "دبلن" قبل سنة.
691
00:56:07,720 --> 00:56:08,560
إنني...
692
00:56:10,000 --> 00:56:13,520
لا أستطيع أن أخبرك
مدى أهمية ما فعلته بالنسبة لي.
693
00:56:14,440 --> 00:56:15,640
شكراً جزيلاً.
694
00:56:18,520 --> 00:56:21,000
رؤيتك ترقصين على المسرح يساوي كل شيء.
695
00:56:37,040 --> 00:56:38,480
دعونا نبدأ الاحتفالات.
696
00:56:41,640 --> 00:56:42,840
خيار ممتاز.
697
00:56:43,360 --> 00:56:45,360
لكن لا أستطيع ذلك الليلة. عليّ أن أعمل.
698
00:56:46,080 --> 00:56:47,880
أنستطيع فعل ذلك في ليلة أخرى؟
699
00:56:48,800 --> 00:56:49,680
حسناً، كما تريد.
700
00:56:50,120 --> 00:56:51,520
حسناً، سأذهب الآن.
701
00:56:52,480 --> 00:56:53,440
اعتنيا بأنفسكما.
702
00:56:58,680 --> 00:57:00,200
- أراك لاحقاً.
- أراك لاحقاً.
703
00:57:09,840 --> 00:57:12,200
يا إلهي! لا أصدق هذا.
704
00:57:13,360 --> 00:57:16,640
لم يكن ليخطر هذا في بالي منذ نصف ساعة.
الأمر أشبه بحلم.
705
00:57:17,600 --> 00:57:19,440
إنها قوة الموسيقى أيتها الجميلة.
706
00:57:19,680 --> 00:57:21,280
كان سيأتي إلى هنا عند سماعه الموسيقى.
707
00:57:29,320 --> 00:57:32,080
كنت أحضرت لك هدية لو عرفت أنك انتقلت.
708
00:57:33,080 --> 00:57:35,520
حتى عندما تشتري سترة جديدة،
كنت تريني إياها.
709
00:57:37,640 --> 00:57:39,200
ليس للحصول على موافقتي.
710
00:57:40,600 --> 00:57:42,360
لكنك تثق بي.
711
00:57:44,360 --> 00:57:46,360
لأنه لدينا الذوق نفسه.
712
00:57:48,240 --> 00:57:50,120
كنت تجعلني أختار مساعدك.
713
00:57:52,240 --> 00:57:54,240
تريد أن تؤسس حياة بدوني.
714
00:57:55,120 --> 00:57:56,000
أعرف ذلك.
715
00:57:56,840 --> 00:57:58,560
لا. الأمر ليس كذلك.
716
00:57:59,160 --> 00:58:02,240
ذلك الجدار فارغ. ظننت أنك تعرفين
717
00:58:03,560 --> 00:58:04,560
ما عليّ وضعه هناك.
718
00:58:05,440 --> 00:58:08,600
لكنك تنأين بنفسك عني. لا تثقين بي.
719
00:58:12,480 --> 00:58:13,600
بماذا لا أثق بك؟
720
00:58:17,640 --> 00:58:18,480
"دورو".
721
00:58:20,920 --> 00:58:22,800
المشكلة ليست في اسم
722
00:58:22,880 --> 00:58:25,720
أو غرض أو امرأة ما، تعلم ذلك، صحيح؟
723
00:58:26,120 --> 00:58:26,960
صحيح؟
724
00:58:35,320 --> 00:58:37,040
أريد أن يكون هناك أحد في حياتي.
725
00:58:38,600 --> 00:58:40,160
هل يصعب فهم هذا الأمر؟
726
00:58:41,000 --> 00:58:42,280
أريد أن أنتمي إلى أحد ما،
727
00:58:43,080 --> 00:58:44,720
أريد أن أملك أحد ما.
728
00:58:46,880 --> 00:58:47,960
وتلك المرأة هي...
729
00:58:49,560 --> 00:58:50,440
"دورو".
730
00:58:52,120 --> 00:58:55,400
افتح أذنيّك الآن واسمعني جيداً.
731
00:58:57,120 --> 00:59:01,200
إن ارتكبت خطأ واحداً فقط
فسوف يبدؤون بنبش ماضيك.
732
00:59:02,960 --> 00:59:04,960
وسيكتشفون حقيقتك.
733
00:59:07,280 --> 00:59:08,800
وهذا سيدمرنا نحن الاثنين.
734
00:59:10,040 --> 00:59:11,600
ستتدمر حياتنا.
735
00:59:12,960 --> 00:59:14,040
تلك المرأة...
736
00:59:15,440 --> 00:59:17,880
الانجذاب الذي دفعك
للانتقال إلى هذا المنزل...
737
00:59:19,240 --> 00:59:20,360
خطير حقاً.
738
00:59:20,760 --> 00:59:23,160
ثقي بي أو لا تثقي.
739
00:59:23,520 --> 00:59:25,760
لكن كل شيء تحت السيطرة.
740
00:59:27,080 --> 00:59:32,920
لطالما كان كل شيء وشخص
دخل إلى حياتي تحت السيطرة.
741
00:59:33,600 --> 00:59:35,960
"(أوزجي إيغيلي)"
742
00:59:49,120 --> 00:59:51,320
"رقم خاص"
743
01:00:02,480 --> 01:00:03,720
مرحباً يا سيدة "أوزجي".
744
01:00:04,480 --> 01:00:06,360
علينا أن نتكلم. الأمر مهم.
745
01:00:06,680 --> 01:00:08,880
- من أنت؟
- يا سيدة "أوزجي"، علينا أن نتكلم.
746
01:00:09,360 --> 01:00:12,280
لا بد أنك مجنون. أجل، سنتكلم.
747
01:00:12,680 --> 01:00:13,600
أيها المجنون.
748
01:00:22,440 --> 01:00:25,320
- كان يومي سيئاً...
- ترسلين سيرتك الذاتية دون فائدة.
749
01:00:26,560 --> 01:00:29,160
لا تستطيعين أن تجدي عملاً في هذا المجال.
750
01:00:30,960 --> 01:00:33,200
لا أحد يريد أن يواجه "جان ماناي".
751
01:00:36,080 --> 01:00:39,360
- من أنت؟ ما معنى هذا؟
- اعتبري الأمر عرض عمل.
752
01:00:40,320 --> 01:00:41,400
لا تقلقي.
753
01:00:42,040 --> 01:00:44,360
سأدفع ثمن كل كلمة تقولينها.
754
01:00:45,760 --> 01:00:48,720
سيعوضك ذلك عن الضرر
الذي سببه "جان ماناي" لحياتك.
755
01:00:51,640 --> 01:00:54,280
- متى؟ أين؟
- على اعتبار أنك متاحة الآن،
756
01:00:55,160 --> 01:00:57,680
- نستطيع أن نتقابل خلال دقيقة.
- بالطبع...
757
01:01:06,840 --> 01:01:07,760
من الطارق؟
758
01:01:08,440 --> 01:01:09,800
"صادق مراد كولهان".
759
01:01:12,520 --> 01:01:14,120
اتصلت بالشرطة. إنهم قادمون.
760
01:01:14,480 --> 01:01:17,160
سيدة "أوزجي"، أنا "صادق مراد كولهان".
761
01:01:17,240 --> 01:01:19,720
رجاء، افتحي الباب. لن يأتي أحد.
762
01:01:39,520 --> 01:01:41,520
"(صادق مراد كولهان)، بحث على (غوغل)"
763
01:02:02,480 --> 01:02:04,080
إن كان هناك شيء يدور في ذهني،
764
01:02:04,240 --> 01:02:07,440
فأحتاج إلى حله مهما كان الوقت متأخراً.
765
01:02:21,480 --> 01:02:22,560
حسناً يا سيدة "أوزجي".
766
01:02:24,000 --> 01:02:26,400
بعد أن أجريت المقابلة مع "جان ماناي"،
767
01:02:26,880 --> 01:02:29,320
تسبب في طردك.
768
01:02:31,560 --> 01:02:35,000
لم تستطيعي كتابة اللقاء.
وتسجيلات الصوت لا يُعرف مكانها.
769
01:02:37,320 --> 01:02:38,880
كيف تعرف هذا؟
770
01:02:40,360 --> 01:02:41,480
لم لا أعرف؟
771
01:02:44,360 --> 01:02:45,760
أنا أسعى خلف ما لا أعرفه.
772
01:02:52,760 --> 01:02:53,840
لقد أخفته.
773
01:02:56,920 --> 01:02:58,640
غضب منك لأنه كان خائفاً.
774
01:02:59,880 --> 01:03:01,400
ما الذي يخيفه كثيراً؟
775
01:03:03,040 --> 01:03:04,320
ماذا تريد مني؟
776
01:03:14,080 --> 01:03:16,080
أخبريني ما يخيف "جان ماناي"...
777
01:03:18,560 --> 01:03:19,640
وخذي 10000 دولار.
778
01:03:24,840 --> 01:03:31,280
أن تكون معروفاً ومشاهداً ومسموعاً ومفهوماً.
779
01:03:33,160 --> 01:03:36,480
العين التي ترى كل شيء
لا تستطيع أن ترى نفسها.
780
01:03:37,560 --> 01:03:40,000
تبحث عن انعكاس لترى نفسها.
781
01:03:41,120 --> 01:03:44,400
إن لم يكن هناك أحد أو شيء ما أمامنا،
782
01:03:45,040 --> 01:03:47,880
فسوف تضيع أصواتنا في اللانهاية.
783
01:03:49,320 --> 01:03:51,840
نحن جميعاً نبحث عن أحد ما
784
01:03:52,720 --> 01:03:55,520
في سبيل فهم من وماذا نكون.
785
01:03:56,720 --> 01:03:58,320
إن وجدتم ذلك الشخص،
786
01:03:59,240 --> 01:04:01,920
فأنتم أشخاص محظوظون حقاً.
787
01:04:02,760 --> 01:04:04,520
لا تدعوه يذهب.
788
01:04:05,320 --> 01:04:06,560
تشبثوا به.
789
01:04:07,480 --> 01:04:08,520
واسألوه،
790
01:04:09,360 --> 01:04:11,360
"من أنا؟"
791
01:04:55,000 --> 01:04:56,200
أخبرني "كايا".
792
01:04:57,120 --> 01:04:59,680
كانت هناك مشكلة بشأن ليلة ذكرى شركتكم.
793
01:05:01,720 --> 01:05:06,280
أوصيت بأولئك الراقصين،
لكن الفنانين حساسين.
794
01:05:07,440 --> 01:05:09,600
تستطيع أن تتكلم مع "كايا" حول التطورات.
795
01:05:10,120 --> 01:05:11,040
طابت ليلتك.
796
01:05:37,080 --> 01:05:39,080
"شركة (تي بي واي) القابضة،
الرئيس التنفيذي (توغرول باشأوغلو)"
797
01:08:15,200 --> 01:08:17,160
ترجمة "سامر جعتول"
75023