Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,744 --> 00:01:19,980
EK MINI KATHA
2
00:02:50,537 --> 00:02:54,007
HYDERABAD
3
00:03:03,917 --> 00:03:04,785
[phone rings]
4
00:03:05,619 --> 00:03:06,420
Hello...
5
00:03:07,287 --> 00:03:08,121
Yeah, yeah.
6
00:03:08,188 --> 00:03:09,289
Okay, sir. Okay.
7
00:03:10,958 --> 00:03:11,625
Sir...
8
00:03:12,526 --> 00:03:13,193
Sir...
9
00:03:14,795 --> 00:03:15,495
Hello...
10
00:03:16,029 --> 00:03:16,930
She is calling you.
11
00:03:17,631 --> 00:03:19,566
Sir, the doctor wants to see you.
12
00:03:25,105 --> 00:03:26,006
Excuse me, sir.
13
00:03:26,907 --> 00:03:27,608
Yeah.
14
00:03:28,342 --> 00:03:29,209
Please have a seat.
15
00:03:31,578 --> 00:03:32,379
Please sit.
16
00:03:37,050 --> 00:03:37,851
Yes, tell me.
17
00:03:37,918 --> 00:03:39,286
My name is Ram Mohan.
18
00:03:39,653 --> 00:03:41,955
I worked as a professor in
the government college.
19
00:03:42,623 --> 00:03:44,458
I took voluntary
retirement from work recently.
20
00:03:45,959 --> 00:03:46,627
Tell me.
21
00:03:48,996 --> 00:03:50,163
Nice paintings, sir.
22
00:03:51,231 --> 00:03:52,165
You have good taste, sir.
23
00:03:53,066 --> 00:03:53,767
Thank you.
24
00:03:54,334 --> 00:03:55,002
Continue.
25
00:03:57,237 --> 00:03:59,006
Dr D. Satya Kishore.
26
00:03:59,439 --> 00:04:00,507
Psychiatrist.
27
00:04:01,475 --> 00:04:04,578
'P' in the word psychiatrist
shouldn't be pronounced. 'P' is silent!
28
00:04:05,646 --> 00:04:09,216
English is a funny language.
29
00:04:10,784 --> 00:04:11,451
Yeah.
30
00:04:17,925 --> 00:04:21,128
But you are being more silent
than the 'P' in Psychiatrist, sir.
31
00:04:22,996 --> 00:04:25,299
No matter what the problem is,
feel free to express.
32
00:04:25,365 --> 00:04:26,333
We'll try solve it.
33
00:04:26,834 --> 00:04:28,235
Well, the problem is not mine.
34
00:04:28,702 --> 00:04:29,903
I am here to tell you about my son.
35
00:04:29,970 --> 00:04:30,737
Oh!
36
00:04:31,471 --> 00:04:35,175
In a way, how the earth holds
29% of land and 71% of water,
37
00:04:36,076 --> 00:04:40,380
similarly, my life holds
29% of happiness and
38
00:04:40,447 --> 00:04:43,851
71% of tears.
39
00:04:45,986 --> 00:04:49,523
And the sole reason for
my teary grief is my son.
40
00:04:51,191 --> 00:04:53,360
Please explain your son's problem.
41
00:04:54,328 --> 00:04:56,630
-Can you spare enough time, sir?
-Yeah, yeah, sure.
42
00:04:56,697 --> 00:04:57,464
It is okay. Please tell me.
43
00:04:57,531 --> 00:05:00,200
[takes deep breath]
44
00:05:07,040 --> 00:05:08,876
It was the year 1970.
45
00:05:10,611 --> 00:05:11,879
Mattipalli village.
46
00:05:12,479 --> 00:05:16,550
There were no schools in my village
and the nearest school was 10 km away.
47
00:05:16,617 --> 00:05:19,186
My father wanted to educate me somehow.
48
00:05:19,253 --> 00:05:21,855
He would drop me to school
every day on his bullock cart.
49
00:05:21,922 --> 00:05:25,259
Seeing my father's hardship,
I studied very hard.
50
00:05:25,325 --> 00:05:27,127
Even today I can still
see my father's sweat and
51
00:05:27,194 --> 00:05:31,398
hear the rumbling
of the bullock-cart's wheels.
52
00:05:31,465 --> 00:05:32,299
Excuse me...
53
00:05:34,668 --> 00:05:36,703
I thought you are here
for your son's problem.
54
00:05:36,770 --> 00:05:37,571
Yes.
55
00:05:37,638 --> 00:05:39,973
But then, why are you
talking about yourself?
56
00:05:40,040 --> 00:05:43,877
That's because you said you had time, sir
57
00:05:43,944 --> 00:05:47,181
So, I thought I'd give
a bit of my 'flashback'.
58
00:05:47,247 --> 00:05:50,617
Sparing time for you doesn't mean
that you should start from the year 1970--
59
00:05:50,684 --> 00:05:53,053
-I have no time or patience for that, sir.
-Oh!
60
00:05:53,120 --> 00:05:55,689
Moreover, your flashback is very detailed.
61
00:05:55,756 --> 00:06:00,460
So let's cut to the chase and
talk about your son's problem.
62
00:06:00,527 --> 00:06:03,463
My son, Santosh is an sex addict.
63
00:06:04,498 --> 00:06:06,700
Since his childhood,
his thoughts are stuck on it.
64
00:06:06,767 --> 00:06:08,735
Asking questions that
are way beyond his age.
65
00:06:09,436 --> 00:06:11,271
I don't have any doubts
in my school subjects.
66
00:06:11,338 --> 00:06:12,039
Then?
67
00:06:12,105 --> 00:06:14,007
But... But it is about
what's inside my underwear.
68
00:06:15,409 --> 00:06:16,710
Watching blue films.
69
00:06:16,777 --> 00:06:19,746
[moaning sounds playing on laptop]
70
00:06:21,315 --> 00:06:22,583
Going to prostitutes.
71
00:06:26,353 --> 00:06:28,856
Unable to see his plight,
I got him married.
72
00:06:28,922 --> 00:06:31,925
But in few days of marriage,
he brought another woman to the house.
73
00:06:35,162 --> 00:06:37,497
There are limitations
for his concupiscence, sir.
74
00:06:39,366 --> 00:06:43,737
You have to give him a good treatment
and make him normal.
75
00:06:43,804 --> 00:06:45,672
I understand your problem.
76
00:06:46,340 --> 00:06:48,942
Do something. Please call your son.
77
00:07:08,362 --> 00:07:09,997
Father, why did you ask me to come here?
78
00:07:10,063 --> 00:07:12,132
The psychiatrist is waiting for
you inside. Go and meet him.
79
00:07:12,199 --> 00:07:14,268
Psychiatrist? But why?
80
00:07:14,334 --> 00:07:15,736
Just go and meet him.
81
00:07:16,570 --> 00:07:17,237
Go now.
82
00:07:20,674 --> 00:07:22,509
[door opens]
May I come in, sir?
83
00:07:22,576 --> 00:07:23,277
Yeah.
84
00:07:24,111 --> 00:07:25,579
You must be Santosh, right?
85
00:07:25,646 --> 00:07:26,880
-Yes, sir.
-Take your seat.
86
00:07:30,484 --> 00:07:31,652
Well, Santosh...
87
00:07:32,419 --> 00:07:34,988
your father has explained
everything about you in detail.
88
00:07:35,455 --> 00:07:37,357
So, tell me...
89
00:07:37,424 --> 00:07:40,127
what is your count when it comes to
the number of girls you had in your life?
90
00:07:41,261 --> 00:07:42,596
What do you mean by count, sir?
91
00:07:42,663 --> 00:07:44,064
What are you talking about?
92
00:07:44,665 --> 00:07:47,668
Santosh, the more open
you are about your problem,
93
00:07:47,734 --> 00:07:49,403
the sooner you can get out of it.
94
00:07:50,838 --> 00:07:55,876
So, how is the physical relationship
with girls until now? You know...
95
00:07:56,610 --> 00:07:59,913
Sir, I am not sure what my father had told
you and what you have understood of it.
96
00:07:59,980 --> 00:08:01,882
But I was a virgin
until three months back.
97
00:08:02,983 --> 00:08:05,819
Then why did your father tell me
that you are a sex addict?
98
00:08:05,886 --> 00:08:09,256
And that you have a lust-history
as tall as the Qutub Minar?
99
00:08:10,057 --> 00:08:12,826
Which father in this world has ever
understood his son properly, sir?
100
00:08:12,893 --> 00:08:14,161
It is the same with my father.
101
00:08:15,128 --> 00:08:18,198
He never asked me what my problem is,
in the first place.
102
00:08:19,499 --> 00:08:21,134
Okay, I am asking you now. Tell me...
103
00:08:21,201 --> 00:08:22,202
What is your problem?
104
00:08:23,170 --> 00:08:24,271
Sir...
105
00:08:25,572 --> 00:08:27,207
Tell me Santosh, I can help you.
106
00:08:27,274 --> 00:08:28,175
Okay, sir.
107
00:08:31,812 --> 00:08:32,980
[mumbling]
108
00:08:34,214 --> 00:08:36,583
Sorry, I didn't hear you. Tell me again.
109
00:08:40,587 --> 00:08:41,755
[mumbling]
110
00:08:43,290 --> 00:08:45,492
What are you trying to say?
I couldn't hear you at all.
111
00:08:45,559 --> 00:08:46,627
Please be louder. Go on.
112
00:08:47,694 --> 00:08:50,731
Sir, my problem cannot be solved
by simply shouting it out.
113
00:08:50,797 --> 00:08:54,168
If you have to understand it,
you have to listen to my flashback.
114
00:08:54,234 --> 00:08:57,171
Seems like the entire family
is crazy about their flashback.
115
00:08:57,237 --> 00:08:58,238
Alright, tell me.
116
00:08:58,772 --> 00:09:01,608
But avoid detailed narration
like your father
117
00:09:01,675 --> 00:09:03,610
talking about sweat or rumbling
118
00:09:04,478 --> 00:09:07,915
and be crisp about your problem.
119
00:09:07,981 --> 00:09:08,749
Okay, sir.
120
00:09:10,417 --> 00:09:14,154
Back in 2007,
when I was in seventh standard...
121
00:09:14,221 --> 00:09:15,322
In Mattipalli?
122
00:09:16,089 --> 00:09:18,592
No, sir, here in Hyderabad.
123
00:09:22,029 --> 00:09:24,665
I was a topper in the sports
as well as academics.
124
00:09:25,632 --> 00:09:28,168
One fine day,
when peon Subba Rao rang the bell...
125
00:09:29,236 --> 00:09:30,437
my life has completely changed with it.
126
00:09:32,506 --> 00:09:37,544
[indistinct children reciting formulas]
127
00:09:42,382 --> 00:09:44,017
[school bell rings]
128
00:09:44,918 --> 00:09:46,854
Why did the teacher scold him?
129
00:09:46,920 --> 00:09:47,754
Don't know.
130
00:09:47,821 --> 00:09:51,558
Well Santosh, are you gonna top the class
all the time? Won't you give us a chance?
131
00:09:51,625 --> 00:09:52,860
Who am I to give a chance?
132
00:09:52,926 --> 00:09:54,628
Whoever studies well,
earns his rightful merit.
133
00:09:54,695 --> 00:09:57,130
-You mean to say, I don't study well?
-That, you should know!
134
00:10:03,370 --> 00:10:06,440
Why is your peepee so small, Santosh?
135
00:10:06,507 --> 00:10:07,374
Eh?
136
00:10:07,941 --> 00:10:12,579
Why is your peepee so small, Santosh?
137
00:10:19,786 --> 00:10:23,090
What is the smallest
planet in our Solar System?
138
00:10:23,524 --> 00:10:26,126
Ma'am, ask Santosh.
139
00:10:26,560 --> 00:10:27,761
Why just Santosh?
140
00:10:27,828 --> 00:10:32,900
Only he can answer anything
related to 'small, smaller, smallest'!
141
00:10:32,966 --> 00:10:35,035
[children laughing]
142
00:10:35,702 --> 00:10:37,905
My mind got totally
disturbed by his words.
143
00:10:38,572 --> 00:10:42,843
So, I was eager to clear my doubt
and went to my father.
144
00:10:45,712 --> 00:10:47,481
Son, is your school done for the day?
145
00:10:47,548 --> 00:10:49,416
-Yes, father.
-Hmm.
146
00:10:50,317 --> 00:10:52,719
But I have a doubt.
147
00:10:52,786 --> 00:10:57,024
Tell me, which subject?
Maths, Science or Social...
148
00:10:57,524 --> 00:10:59,326
Nothing related to my subjects, dad.
149
00:10:59,393 --> 00:11:00,160
Then?
150
00:11:00,227 --> 00:11:02,196
But... But it is about
what's inside my underwear.
151
00:11:03,664 --> 00:11:05,899
Idiot, I sent you to school
to study and you were...
152
00:11:05,966 --> 00:11:09,436
Neither have I forgotten the pain,
nor my doubt was answered to.
153
00:11:09,503 --> 00:11:10,938
But all my studies went to dogs.
154
00:11:14,241 --> 00:11:18,912
Instead of getting a state rank in EAMCET,
my rank was as huge as our population.
155
00:11:18,979 --> 00:11:20,881
Fortunately, I got an admission
in a college.
156
00:11:22,983 --> 00:11:24,651
New place, new friends...
157
00:11:25,352 --> 00:11:28,689
and my first love story too
has started there.
158
00:11:43,337 --> 00:11:45,005
Hey, what are you doing here?
159
00:11:45,072 --> 00:11:47,241
Santosh, I hope there is no one inside.
160
00:11:47,307 --> 00:11:48,675
No, but why?
161
00:11:50,611 --> 00:11:51,278
Ta-da.
162
00:11:52,145 --> 00:11:53,981
What is that CD? Is that our project work?
163
00:11:54,047 --> 00:11:56,183
You talk about project work all the time.
164
00:11:56,250 --> 00:11:58,919
This CD is about a girl and boy
making out secretly.
165
00:12:00,420 --> 00:12:02,389
This CD has high demand in the city.
166
00:12:02,456 --> 00:12:04,758
You have a CD player, so we got it.
167
00:12:05,325 --> 00:12:06,627
So, shall we watch?
168
00:12:07,060 --> 00:12:09,930
But the CD player is not working.
It is under repair.
169
00:12:09,997 --> 00:12:10,731
Repair?
170
00:12:11,765 --> 00:12:14,434
You do have your father's laptop.
Let's watch it in that.
171
00:12:14,501 --> 00:12:17,070
Please, no. If my father finds out,
he'll beat me black and blue.
172
00:12:17,137 --> 00:12:18,572
We'll watch it before your father is home.
173
00:12:18,639 --> 00:12:19,373
Please listen to me.
174
00:12:19,439 --> 00:12:20,941
-Come, let's watch it.
-You are always scared.
175
00:12:21,008 --> 00:12:22,142
We have to watch it.
176
00:12:22,609 --> 00:12:26,547
[moaning sounds playing on laptop]
177
00:12:26,613 --> 00:12:28,949
I cannot control the heat.
I'll have to remove it.
178
00:12:30,651 --> 00:12:32,085
Hey. Drat!
179
00:12:41,528 --> 00:12:47,067
[indistinct recitation]
180
00:12:47,134 --> 00:12:49,269
Santhosh, where is its answer?
181
00:12:49,336 --> 00:12:51,638
Very good! Keep studying in this manner.
182
00:12:51,705 --> 00:12:54,041
When did you come, father?
183
00:12:54,107 --> 00:12:54,842
Just now.
184
00:12:55,742 --> 00:12:57,010
Why aren't you wearing a shirt?
185
00:12:57,377 --> 00:12:58,278
Switch on the fan.
186
00:12:58,345 --> 00:13:00,781
We forgot about it as we
were busy studying, uncle.
187
00:13:00,848 --> 00:13:01,782
Oh!
188
00:13:01,849 --> 00:13:02,883
I too forgot my laptop.
189
00:13:02,950 --> 00:13:03,951
I have an urgent meeting.
I will be back in the evening.
190
00:13:04,017 --> 00:13:04,952
Bye, father.
191
00:13:05,686 --> 00:13:06,787
Thank God!
192
00:13:08,155 --> 00:13:11,558
I was dumbstruck upon seeing your father.
Glad we took hold of the situation.
193
00:13:11,625 --> 00:13:13,493
Yeah, we managed it well.
194
00:13:13,560 --> 00:13:14,661
What do you say, Santosh?
195
00:13:15,362 --> 00:13:17,564
Not just well, exceptional--
196
00:13:19,099 --> 00:13:19,833
But wait, CD?
197
00:13:21,001 --> 00:13:22,169
The CD is inside the laptop.
198
00:13:22,236 --> 00:13:24,404
-He should've come by now, sir.
-Sorry, boss.
199
00:13:24,805 --> 00:13:25,772
Extremely sorry.
200
00:13:26,106 --> 00:13:28,075
Kindly excuse me for having
forgotten my laptop earlier.
201
00:13:28,642 --> 00:13:30,043
And I know you will forgive me.
202
00:13:31,712 --> 00:13:34,748
Because of the content
you are going to see.
203
00:13:35,449 --> 00:13:37,584
It will send a chill down your spine.
204
00:13:37,651 --> 00:13:40,420
I've been working on this for two months.
205
00:13:40,921 --> 00:13:44,258
This is my breath,
this my heart and this is my life!
206
00:13:44,925 --> 00:13:45,726
Shall we watch?
207
00:13:46,393 --> 00:13:48,529
Madam, shall we watch it?
208
00:13:48,595 --> 00:13:49,863
Here it goes.
209
00:14:01,842 --> 00:14:02,576
What is this, sir?
210
00:14:02,643 --> 00:14:03,944
Hey mister, what is this?
211
00:14:04,378 --> 00:14:06,713
-What are you playing?
-One minute, sir.
212
00:14:06,780 --> 00:14:08,015
Is this the project
you were talking about?
213
00:14:08,081 --> 00:14:09,116
What is this nonsense?
214
00:14:09,183 --> 00:14:10,150
Stop it, I say!
215
00:14:10,217 --> 00:14:11,318
Get out from this place.
216
00:14:13,887 --> 00:14:14,788
Idiot...
217
00:14:15,122 --> 00:14:17,224
You were watching porn but
pretending as of you were studying.
218
00:14:17,291 --> 00:14:18,525
A couple of days after this 'mess up'
219
00:14:18,592 --> 00:14:19,326
I should kill you...
I lost my reputation.
220
00:14:19,393 --> 00:14:21,061
I went to my girlfriend's house
as she has invited me.
221
00:14:21,662 --> 00:14:22,529
[door bell rings]
222
00:14:29,102 --> 00:14:31,705
-Hi...
-Why did you call me home?
223
00:14:31,772 --> 00:14:35,509
There is no one at my home.
They'll be back after two hours.
224
00:14:35,576 --> 00:14:37,311
Oh! Okay.
225
00:14:37,678 --> 00:14:39,246
So, should I come after two hours?
226
00:14:39,313 --> 00:14:41,648
As there is no one at home,
it might not seem appropriate.
227
00:14:41,715 --> 00:14:44,818
Are you mad? I called you home
because my parents are not there.
228
00:14:44,885 --> 00:14:45,586
Hey...
229
00:14:46,987 --> 00:14:47,654
[woman screams] No!
230
00:14:48,789 --> 00:14:51,124
-Leave now.
-What happened suddenly?
231
00:14:51,191 --> 00:14:54,027
You should leave now, Santosh.
My parents will be home soon.
232
00:14:54,094 --> 00:14:56,330
But you said there is still a
lot of time for them to arrive.
233
00:14:56,396 --> 00:14:57,798
Try to understand. Just leave.
234
00:15:07,841 --> 00:15:10,110
After she broke up citing that reason...
235
00:15:10,744 --> 00:15:12,646
I seriously decided to grow the size.
236
00:15:13,647 --> 00:15:16,350
That is when I joined a group
called SDG on Facebook.
237
00:15:16,416 --> 00:15:18,318
SDG?
238
00:15:18,819 --> 00:15:20,087
Small Dick Group.
239
00:15:22,389 --> 00:15:24,725
The members of that group
would give free pieces of advice.
240
00:15:25,626 --> 00:15:27,127
And I would follow them seriously.
241
00:15:28,629 --> 00:15:31,665
Bro, a tablet called 'Gillibang'
works great in growing the size.
242
00:15:31,732 --> 00:15:32,900
I am using it.
243
00:15:32,966 --> 00:15:34,535
You too try it, bro.
244
00:15:38,205 --> 00:15:40,107
I've heard about a hand pump
in the market.
245
00:15:40,174 --> 00:15:41,642
It costs only 10,000 rupees.
246
00:15:42,242 --> 00:15:44,945
Using it would show some improvement.
So I have ordered it.
247
00:15:52,786 --> 00:15:56,056
Hello friends, there is a tree
called Devagiri in the Himalayas.
248
00:15:56,123 --> 00:15:57,391
Very powerful tree!
249
00:15:57,457 --> 00:16:01,161
Several guys have told me that by using
the leaves, one can expect good growth.
250
00:16:01,228 --> 00:16:03,330
Those leaves are available
only with some Seer.
251
00:16:03,397 --> 00:16:06,333
Please friends, let me know if anyone
has information about that Seer.
252
00:16:06,400 --> 00:16:09,303
-Please. Please.
-I am seeking which are available locally.
253
00:16:09,369 --> 00:16:12,806
But you were coming up with the Himalayas,
seers blah blah. Useless fellows.
254
00:16:31,425 --> 00:16:32,893
Hail Johnny Sins!
255
00:16:32,960 --> 00:16:34,628
Yes, that is what I mean to say.
256
00:16:34,695 --> 00:16:36,730
Chinna. Hey, Chinna.
257
00:16:39,600 --> 00:16:40,767
My mother's name is Subhadra.
258
00:16:40,834 --> 00:16:43,237
She has not come
into the frame till now because
259
00:16:43,303 --> 00:16:45,873
she is always busy talking
to her relatives on the phone.
260
00:16:45,939 --> 00:16:48,175
Though the world had moved on
from land-line phone to a cell phone...
261
00:16:48,242 --> 00:16:49,743
My mom's love for her relatives
remained the same.
262
00:16:49,810 --> 00:16:52,880
They promised 10 lakh rupees as dowry
but gave 10 thousand rupees instead.
263
00:16:52,946 --> 00:16:55,415
That's why my father
hates my mother's relatives.
264
00:16:55,482 --> 00:16:57,417
Chinna. Chinna.
265
00:16:59,586 --> 00:17:00,254
Mother.
266
00:17:00,921 --> 00:17:06,793
Call me a donkey or moron or loser
or anything you like but not Chinna.
267
00:17:06,860 --> 00:17:07,828
I beg you.
268
00:17:08,695 --> 00:17:09,863
Alright, Chinna.
269
00:17:09,930 --> 00:17:11,865
Anyways,
here talk to your aunt who is on the line.
270
00:17:13,367 --> 00:17:14,801
He is not in a good mood now.
271
00:17:14,868 --> 00:17:16,069
I will ask him to call you in the evening.
272
00:17:16,136 --> 00:17:18,005
Son, are you going to the office?
273
00:17:18,071 --> 00:17:20,307
I have some work at the site. After
finishing that, I'll go to the office.
274
00:17:20,374 --> 00:17:23,877
I'll rip your skin off if your try
to ogle at anyone at the site. Be careful.
275
00:17:23,944 --> 00:17:25,913
Why would there be girls
other than workers on the site, father?
276
00:17:25,979 --> 00:17:29,316
Of course, there'd be women
who carry bricks and mix cement.
277
00:17:33,453 --> 00:17:34,488
What's with your stare?
278
00:17:34,555 --> 00:17:35,255
Go.
279
00:17:43,497 --> 00:17:44,731
Hey, Santosh, just forget everything!
280
00:17:44,798 --> 00:17:45,732
-Greetings, sir.
-Greetings, uncle.
281
00:17:45,799 --> 00:17:48,235
Forget about the size and inches
and concentrate on your work.
282
00:17:48,302 --> 00:17:49,603
Your are good! So, relax!
283
00:17:51,839 --> 00:17:52,573
Good morning, sir.
284
00:17:53,073 --> 00:17:54,308
Hey, Santosh, where were you wandering?
285
00:17:54,374 --> 00:17:55,709
We have been waiting
for you since an hour.
286
00:17:55,776 --> 00:17:57,244
-What happened?
-Go on, ask him your doubt.
287
00:17:57,811 --> 00:18:00,614
Bro, should I cut this
to 3 inches or 4 inches?
288
00:18:02,216 --> 00:18:04,651
It is the fuss about the inches even here.
289
00:18:04,985 --> 00:18:06,420
Why do you torture me upon arriving?
290
00:18:07,487 --> 00:18:09,623
'How many inches should I cut?'
You can cut as much as you like.
291
00:18:11,091 --> 00:18:13,193
Wherever I go,
it's the same old fussy story!
292
00:18:14,294 --> 00:18:15,128
What's wrong with him?
293
00:18:15,195 --> 00:18:16,296
Now, what did I say, sir?
294
00:18:16,363 --> 00:18:18,198
I simply asked how many inches
should this be cut to.
295
00:18:18,265 --> 00:18:20,734
And he is getting frustrated
like Rakesh master.
296
00:18:39,520 --> 00:18:44,358
What's with this small life?
It's been so irritating
297
00:18:44,591 --> 00:18:49,196
Not an inch has changed
Since my childhood
298
00:18:49,396 --> 00:18:53,901
I so wanted to be like
A king size cigarette
299
00:18:54,401 --> 00:18:58,839
But fate has given me a small Beedi
300
00:19:00,407 --> 00:19:05,612
I hate my life... life... life...
It is an abode of miseries
301
00:19:05,812 --> 00:19:10,484
My life... life... life...
Every minute is a mood-off
302
00:19:10,684 --> 00:19:15,255
My life... life... life...
It's just like lights-off
303
00:19:15,455 --> 00:19:20,327
My life... life... life...
When will it take off?
304
00:19:24,231 --> 00:19:25,499
My life!
305
00:19:29,369 --> 00:19:30,504
I hate you!
306
00:19:34,007 --> 00:19:35,209
My life!
307
00:19:38,812 --> 00:19:39,980
I hate you!
308
00:19:49,823 --> 00:19:54,394
Everyone's happiness is
Like that of a full bottle
309
00:19:54,628 --> 00:19:58,498
but mine is limited to the
Size of a quarter bottle
310
00:19:59,399 --> 00:20:03,937
The future of people around me has
The future as big as a silver screen
311
00:20:04,104 --> 00:20:08,008
But mine is always a
Small screen. What to do?
312
00:20:08,342 --> 00:20:12,980
The fate lines on my palm
Cease to grow long
313
00:20:13,146 --> 00:20:17,651
Neither my luck is growing tall
314
00:20:19,653 --> 00:20:24,858
I hate my life... life... life...
It is an abode of miseries
315
00:20:25,092 --> 00:20:29,730
My life... life... life...
Every minute is a mood-off
316
00:20:29,963 --> 00:20:34,501
My life... life... life...
It's just like lights-off
317
00:20:34,701 --> 00:20:39,573
My life... life... life...
When will it take off?
318
00:20:59,226 --> 00:21:03,864
I can't eat... I can't sleep
319
00:21:04,031 --> 00:21:08,402
I just can't seem to
concentrate on anything
320
00:21:08,902 --> 00:21:13,440
Allopathy, Ayurveda
and even Homeopathy...
321
00:21:13,740 --> 00:21:17,744
I'll try anything that
can cure my frustration
322
00:21:17,945 --> 00:21:22,449
Seems like God ran out of clay
While creating me
323
00:21:22,649 --> 00:21:27,521
So he simply made it small
As if it's okay
324
00:21:29,189 --> 00:21:34,394
I hate my life... life... life...
It is an abode of miseries
325
00:21:34,561 --> 00:21:39,233
My life... life... life...
Every minute is a mood-off
326
00:21:39,466 --> 00:21:44,037
My life... life... life...
It's just like lights-off
327
00:21:44,238 --> 00:21:49,076
My life... life... life...
When will it take off?
328
00:21:55,048 --> 00:21:56,750
Bro, here.
329
00:22:01,321 --> 00:22:03,257
Why did you ask me to come urgently?
330
00:22:03,323 --> 00:22:06,593
What's with your
'I hate my life' song lyrics
331
00:22:06,660 --> 00:22:08,695
and what's with this signature dance step?
332
00:22:08,762 --> 00:22:11,365
Well, what's the reason
behind your frustration, bro? Tell me.
333
00:22:11,431 --> 00:22:12,599
You heard the song?
334
00:22:12,666 --> 00:22:14,201
Not just the song, I saw the dance too.
335
00:22:14,268 --> 00:22:16,436
Why do you get irritated
over petty things?
336
00:22:18,438 --> 00:22:19,773
Nothing important. Let it go!
337
00:22:20,107 --> 00:22:21,241
No way, bro.
338
00:22:21,308 --> 00:22:23,177
I saw a video on this on YouTube
this morning.
339
00:22:23,243 --> 00:22:25,879
It says one might
commit suicide if they
340
00:22:25,946 --> 00:22:27,981
don't share about
their frustation with anyone.
341
00:22:28,048 --> 00:22:29,449
I want you, bro.
342
00:22:29,883 --> 00:22:31,585
Please, bro. Share, know?
343
00:22:31,652 --> 00:22:32,719
I am your friend, aren't I?
344
00:22:34,955 --> 00:22:36,023
Bro... Bro... Bro...
345
00:22:37,524 --> 00:22:38,192
Bro...
346
00:22:39,293 --> 00:22:42,496
I just asked you to share
your frustrations. And you gulped it all?
347
00:22:45,799 --> 00:22:48,202
I haven't revealed that secret
to anyone till date, bro.
348
00:22:48,268 --> 00:22:50,470
Tell me your secret and I swear
I won't share that even with you!
349
00:22:53,507 --> 00:22:54,241
Promise?
350
00:22:57,644 --> 00:22:58,979
[mumbling]
351
00:22:59,479 --> 00:23:01,081
I can't hear, bro.
352
00:23:04,685 --> 00:23:06,019
[Mumbling]
353
00:23:06,420 --> 00:23:08,155
Bro... Bro... Bro... I heard nothing.
354
00:23:10,290 --> 00:23:11,158
Hold on.
355
00:23:11,859 --> 00:23:12,659
Not this way.
356
00:23:13,694 --> 00:23:14,795
Dear drinkers
357
00:23:15,896 --> 00:23:18,999
maintain silence for two minutes
and get a quarter of booze for free!
358
00:23:23,337 --> 00:23:25,439
Had this unity been maintained
throughout the country,
359
00:23:25,506 --> 00:23:27,241
Our country would have been
more developed than it is now.
360
00:23:28,809 --> 00:23:30,978
Bro, everyone is silent. Say it.
361
00:23:34,314 --> 00:23:36,617
-My penis is very small, bro.
-[exclaims]
362
00:23:40,621 --> 00:23:41,421
Psst.
363
00:23:42,923 --> 00:23:43,590
Psst.
364
00:23:45,292 --> 00:23:46,860
-Bro...
-Bro. Bro.
365
00:23:47,561 --> 00:23:50,797
Staring at it wouldn't make it any big.
366
00:23:51,698 --> 00:23:53,500
Give me a solution.
367
00:23:54,334 --> 00:23:55,102
Oh!
368
00:23:55,869 --> 00:24:00,707
No wonder you shout
when we were talking of inches!
369
00:24:01,341 --> 00:24:05,946
If that is small,
the problem would be huge, bro.
370
00:24:06,013 --> 00:24:08,115
I know a man with the same problem.
371
00:24:08,182 --> 00:24:10,484
His wife left him on the
third day of their marriage.
372
00:24:11,318 --> 00:24:14,821
And that is why I used all
the medicines in the market.
373
00:24:16,190 --> 00:24:17,191
No use.
374
00:24:18,091 --> 00:24:20,127
-I am worried.
-Leave this for me.
375
00:24:20,394 --> 00:24:23,063
Good that you shared it with me.
376
00:24:23,130 --> 00:24:26,633
I know of a surgeon who is an expert
in dealing with matters like so.
377
00:24:26,700 --> 00:24:29,169
Tomorrow morning go there at 10 am
and fill the form.
378
00:24:29,236 --> 00:24:30,938
I will meet you at 10.30 am.
379
00:24:31,004 --> 00:24:31,939
Bro...
380
00:24:32,005 --> 00:24:33,473
-Love you.
-Thank you, bro!
381
00:24:33,540 --> 00:24:36,109
-Have your breakfast
-No, mother. I am getting late.
382
00:24:44,184 --> 00:24:45,152
[tyres screech] [collision]
383
00:24:45,219 --> 00:24:46,286
Look there. He fell.
384
00:24:46,353 --> 00:24:48,655
-Help him. Pull him up.
-Oh no!
385
00:24:48,722 --> 00:24:49,523
Sorry, sorry.
386
00:24:49,590 --> 00:24:50,490
-Slowly. Slowly.
-I am so sorry.
387
00:24:50,557 --> 00:24:53,427
Did you cover your face with
the scarf or your eyes too?
388
00:24:53,493 --> 00:24:54,661
Can't you be more careful while driving?
389
00:24:54,728 --> 00:24:57,531
It's my fault, not hers.
390
00:24:58,232 --> 00:25:00,033
-You all can leave.
-Alright! Alright!
391
00:25:00,434 --> 00:25:03,470
I was driving in the wrong direction.
392
00:25:03,537 --> 00:25:04,972
Why did you take the blame upon yourself?
393
00:25:05,672 --> 00:25:08,942
No matter whose mistake it is, I don't
like women being ridiculed or demeaned.
394
00:25:09,610 --> 00:25:11,612
Please be careful while driving. Bye.
395
00:25:19,953 --> 00:25:22,623
Okay, sir. Please wait
and you will be called.
396
00:25:24,358 --> 00:25:27,528
Oh God, why is a girl at the reception?
How will I deal with this?
397
00:25:27,594 --> 00:25:28,795
Sir, please come.
398
00:25:38,238 --> 00:25:40,007
Sir, give me a minute.
399
00:25:50,050 --> 00:25:51,518
Okay, sir. Please wait.
400
00:25:51,585 --> 00:25:52,319
Okay.
401
00:25:53,754 --> 00:25:54,821
Excuse me, sir.
402
00:25:55,989 --> 00:25:57,324
Sir, I am calling you.
403
00:25:57,391 --> 00:25:58,659
-Me?
-Yes.
404
00:26:03,697 --> 00:26:05,332
Please tell me about your problem.
405
00:26:05,399 --> 00:26:07,234
That's a men's problem.
406
00:26:07,301 --> 00:26:08,535
It's fine, you can tell me.
407
00:26:09,369 --> 00:26:10,437
Well...
408
00:26:11,071 --> 00:26:13,106
Madam, what I am trying to say is...
409
00:26:13,173 --> 00:26:14,908
-Bro, did you fill the form?
-I am in the process of filling it.
410
00:26:14,975 --> 00:26:15,876
It will be done in 5 minutes.
411
00:26:15,943 --> 00:26:16,743
-Basically...
-Five minutes?
412
00:26:16,810 --> 00:26:18,912
He has been mumbling
for the past one hour.
413
00:26:18,979 --> 00:26:20,781
And I cannot understand anything he says.
414
00:26:22,382 --> 00:26:25,953
Not even the secrets about the security
of the nation are maintained as such!
415
00:26:26,587 --> 00:26:28,155
-Ma'am...
-What is this, bro?
416
00:26:28,222 --> 00:26:29,056
Please ask him his
problem and tell me, sir.
417
00:26:29,122 --> 00:26:31,325
-Write it as PES.
-What does it mean?
418
00:26:31,391 --> 00:26:33,260
-Pe...
-Penis Enlargement Surgery!
419
00:26:38,899 --> 00:26:39,566
Bro...
420
00:26:40,567 --> 00:26:42,135
You have embarrassed me, outright.
421
00:26:42,202 --> 00:26:43,504
Do you have to be that loud?
422
00:26:43,570 --> 00:26:44,638
You have been mumbling for long...
423
00:26:44,705 --> 00:26:47,441
This young lady here would have
turned old by the time you said.
424
00:26:47,508 --> 00:26:51,178
Okay, you can go and meet
Dr Surya Prakash in room 310.
425
00:26:51,245 --> 00:26:52,412
Okay, madam.
426
00:26:53,814 --> 00:26:55,549
Who among you is seeking the surgery?
427
00:26:56,216 --> 00:26:58,785
Can't you guess who needs it
by simply looking at our face?
428
00:26:58,852 --> 00:27:00,654
Then I am sure, it's for you.
429
00:27:02,189 --> 00:27:05,325
Hello, sir, if you want to see Anaconda,
you'll have to go to the Amazon forest.
430
00:27:05,392 --> 00:27:08,996
And do you know where to go if you want
to see the same Anaconda in Hyderabad?
431
00:27:09,062 --> 00:27:10,297
Where?
432
00:27:10,364 --> 00:27:11,431
Nehru Zoo Park.
433
00:27:11,498 --> 00:27:14,401
Yes, but I was worried
about what you'd say.
434
00:27:15,002 --> 00:27:16,003
Doctor, he needs the surgery.
435
00:27:16,403 --> 00:27:18,672
When can you do it?
What is the procedure? What is the cost?
436
00:27:18,739 --> 00:27:21,542
If you can share those details quickly,
we will make our arrangements.
437
00:27:22,109 --> 00:27:24,711
Before all this, I will show you an album.
438
00:27:24,778 --> 00:27:25,646
One minute.
439
00:27:26,413 --> 00:27:28,348
Bro, why is he showing his
wedding album to us, bro?
440
00:27:37,424 --> 00:27:39,927
Who are all these people, sir?
Freedom fighters?
441
00:27:39,993 --> 00:27:40,694
No.
442
00:27:41,328 --> 00:27:45,365
This is the album of people who died
in the process of this operation.
443
00:27:47,267 --> 00:27:47,935
What?
444
00:27:48,402 --> 00:27:50,437
This is a very complicated surgery.
445
00:27:51,004 --> 00:27:53,874
A slight mistake,
and the patient may lose his life.
446
00:27:55,709 --> 00:27:57,444
The success rate is very low.
447
00:27:58,378 --> 00:28:01,782
If you are fine with it,
we'll proceed to the details.
448
00:28:02,850 --> 00:28:05,219
Give me an hour to think, doctor.
449
00:28:05,285 --> 00:28:08,956
No just an hour, take two days.
No problem.
450
00:28:10,858 --> 00:28:15,329
I have seen wedding and birthday albums.
But what's with that dead bodies' album!
451
00:28:15,395 --> 00:28:16,230
Yeah...
452
00:28:16,296 --> 00:28:18,031
It is at least respectful if life
is lost during a liver transplant
453
00:28:18,298 --> 00:28:19,900
or cancer treatment.
454
00:28:19,967 --> 00:28:21,134
But if something goes wrong
during this surgery...
455
00:28:21,201 --> 00:28:23,237
Then the incident will be
brutally trolled on Facebook and Twitter.
456
00:28:23,770 --> 00:28:24,438
No way!
457
00:28:24,905 --> 00:28:26,840
I will live on with what I have.
458
00:28:27,674 --> 00:28:28,609
Bro, idea.
459
00:28:29,276 --> 00:28:30,511
Start the bike and I'll tell you my plan.
460
00:28:30,577 --> 00:28:32,379
Where are we going, bro?
Directly to the cemetery?
461
00:28:32,446 --> 00:28:33,780
First, start the bike,
bro and I'll tell you.
462
00:28:35,315 --> 00:28:38,185
-Where to, bro?
-Keep going, bro.
463
00:28:39,019 --> 00:28:41,154
Hey, stop, stop, this is the place.
464
00:28:41,822 --> 00:28:42,556
Let's go.
465
00:28:42,623 --> 00:28:44,024
'Khulja, sim sim'
(Open sesame)
466
00:28:48,462 --> 00:28:49,229
Who are you?
467
00:28:49,630 --> 00:28:52,165
Hi Aunty, I am Darshan.
Ravi asked me to meet you.
468
00:28:52,232 --> 00:28:53,800
Okay, okay, please come in.
469
00:28:53,867 --> 00:28:55,202
-Let's go.
-Ravi...
470
00:29:01,375 --> 00:29:02,376
-Sit, bro.
-Wait up... Wait up...
471
00:29:03,277 --> 00:29:04,711
Would you like to have coffee or tea?
472
00:29:04,778 --> 00:29:06,513
Two cups of warm coffee, aunty.
473
00:29:06,580 --> 00:29:07,281
Sure.
474
00:29:07,648 --> 00:29:09,049
Hey kids, get inside.
475
00:29:09,116 --> 00:29:09,816
Go!
476
00:29:14,254 --> 00:29:16,290
-Who are they?
-They are related to Ravi.
477
00:29:17,191 --> 00:29:17,925
Okay.
478
00:29:17,991 --> 00:29:20,394
Sony... Pinky... Come here.
479
00:29:21,228 --> 00:29:23,463
Bro, who is Ravi?
480
00:29:23,530 --> 00:29:24,965
Who is that Aunty?
And who is this uncle?
481
00:29:25,032 --> 00:29:26,400
Who are Sony and Pinky?
482
00:29:26,834 --> 00:29:27,801
Whose house are we at?
483
00:29:27,868 --> 00:29:29,770
You will slowly understand,
wait and see, bro.
484
00:29:37,311 --> 00:29:38,545
Hi.
485
00:29:39,780 --> 00:29:42,015
Bro, select one.
486
00:29:42,950 --> 00:29:45,886
Is this a TVS showroom,
to simply select a bike?
487
00:29:45,953 --> 00:29:46,987
Who are they, bro?
488
00:29:47,855 --> 00:29:49,089
You didn't understand yet?
489
00:29:49,156 --> 00:29:51,425
-These girls, are of those kinds.
-Oh!
490
00:29:52,392 --> 00:29:53,126
Bro...
491
00:29:53,193 --> 00:29:55,395
-Where did you get me to, bro?
-Bro... Bro...
492
00:29:55,462 --> 00:29:56,897
-Just a minute.
-Oh! My God.
493
00:29:57,664 --> 00:30:00,501
-Oh God! Where did you get me?
-Bro... Bro...
494
00:30:00,567 --> 00:30:01,869
What are you even talking? Yikes!
495
00:30:01,935 --> 00:30:03,170
What are you even talking?
Aren't you ashamed?
496
00:30:03,237 --> 00:30:05,873
Bro, I know you are a virgin. Is it not?
497
00:30:05,939 --> 00:30:06,673
Yes!
498
00:30:07,074 --> 00:30:08,609
Bro, only if you make out with a girl,
499
00:30:08,675 --> 00:30:11,078
you can understand to what extent
you can satisfy a woman.
500
00:30:11,144 --> 00:30:13,280
If everything is fine,
you'll not need any surgeries.
501
00:30:13,347 --> 00:30:14,281
Do you understand?
502
00:30:14,915 --> 00:30:17,651
But still, this is a sin to do indulge in
this kind of activities before marriage.
503
00:30:17,718 --> 00:30:18,719
I can't do this, bro.
504
00:30:18,785 --> 00:30:20,187
Which year is this, bro?
505
00:30:20,254 --> 00:30:21,221
2021, bro
506
00:30:21,288 --> 00:30:22,022
Glad that you know.
507
00:30:22,089 --> 00:30:24,558
I was wondering if you had travelled
back to 1920 in a time machine.
508
00:30:24,625 --> 00:30:26,293
Who is thinking like you, nowadays?
509
00:30:26,360 --> 00:30:27,995
Get inside.
All your doubts shall be cleared.
510
00:30:28,061 --> 00:30:29,296
What is the discussion about?
511
00:30:29,363 --> 00:30:30,797
Please select quickly.
512
00:30:30,864 --> 00:30:32,399
He is coming. Two minutes, aunty.
513
00:30:34,001 --> 00:30:34,935
Is there no way out?
514
00:30:36,603 --> 00:30:37,905
It's a must. Go.
515
00:30:38,605 --> 00:30:39,606
And what about you, bro?
516
00:30:39,673 --> 00:30:42,809
No way, I don't have such habits.
I'll wait outside.
517
00:30:43,443 --> 00:30:45,279
-Are you sure?
-I am pure, bro.
518
00:30:47,748 --> 00:30:49,316
-I mean to say--
-Go!
519
00:30:51,185 --> 00:30:52,085
Oh my God!
520
00:31:00,794 --> 00:31:03,564
Please keep the door open for ventilation.
521
00:31:04,498 --> 00:31:05,165
Woah...
522
00:31:05,799 --> 00:31:06,867
Slowly...
523
00:31:13,841 --> 00:31:14,741
What is it?
524
00:31:15,342 --> 00:31:18,078
I need to use the washroom,
it's a little urgent.
525
00:31:18,145 --> 00:31:20,214
Just wait for five minutes
and I'll be back.
526
00:31:21,815 --> 00:31:24,484
Darsha. Damn you!
527
00:31:26,753 --> 00:31:30,624
God! Please God!
See that nothing happens here.
528
00:31:36,396 --> 00:31:37,197
[knocking on door]
529
00:31:39,299 --> 00:31:41,969
-I think it's the coffee.
-They don't give coffee at this time!
530
00:31:42,035 --> 00:31:42,936
Hey, don't open. Wait.
531
00:31:45,672 --> 00:31:46,507
Who are you?
532
00:31:47,241 --> 00:31:48,275
What are you doing inside?
533
00:31:48,342 --> 00:31:51,545
Sir. I had a small business meeting.
534
00:31:51,612 --> 00:31:52,513
Oh! Is it?
535
00:31:52,579 --> 00:31:54,615
I have information that a 'business'
is going on here.
536
00:31:55,215 --> 00:31:57,017
But I didn't know even
business meetings happen here.
537
00:31:57,084 --> 00:31:57,985
Sir, listen to me.
538
00:31:58,051 --> 00:32:00,721
Go and get that girl. Move. Move.
539
00:32:00,787 --> 00:32:03,423
-Move...
-Sir, please. Listen to me.
540
00:32:03,490 --> 00:32:04,424
Sir. Sir.
541
00:32:04,491 --> 00:32:06,093
-Sir, there is another room here.
-Sir, please. Listen to me.
542
00:32:06,159 --> 00:32:07,194
Sir.
543
00:32:08,529 --> 00:32:12,099
Madam, I have changed all the taps,
and even changed the washers.
544
00:32:12,165 --> 00:32:14,968
If ever you have a problem,
call me, plumber Purushottam.
545
00:32:15,035 --> 00:32:16,937
Usually, it would cost 350 rupees.
546
00:32:17,004 --> 00:32:19,573
Since you are a regular customer,
give me 300 rupees.
547
00:32:21,708 --> 00:32:22,943
-Thanks, madam.
-Okay.
548
00:32:24,711 --> 00:32:27,481
Sir. if you have any problem,
please call me.
549
00:32:27,548 --> 00:32:29,550
I am famously known
as Plumber Purushottam.
550
00:32:29,616 --> 00:32:30,450
Get lost!
551
00:32:30,517 --> 00:32:31,318
Okay, sir.
552
00:32:32,986 --> 00:32:34,521
Please move aside, sir.
553
00:32:36,690 --> 00:32:40,394
-God, save me! God, save me!
-Bro, your bike keys are with me.
554
00:32:42,863 --> 00:32:44,498
Bro, you have trapped me.
555
00:32:47,601 --> 00:32:49,536
Hey, are you playing the fool with me?
556
00:32:49,603 --> 00:32:50,637
Tell me the truth.
557
00:32:50,704 --> 00:32:51,405
Damn you!
558
00:32:52,072 --> 00:32:55,275
I was happily escaping and you
called me back. Was that necessary?
559
00:32:55,342 --> 00:32:57,611
I was worried about how
you will go home, bro.
560
00:32:57,678 --> 00:33:01,048
I would have taken an auto or rickshaw,
if not walked back home.
561
00:33:02,115 --> 00:33:03,116
Go, go and sit.
562
00:33:03,584 --> 00:33:04,685
Where were you all this time?
563
00:33:04,751 --> 00:33:10,224
Sir, the flush-lever is not working and
no plumber is attending to our complaint.
564
00:33:14,161 --> 00:33:15,495
Here, take him.
565
00:33:16,063 --> 00:33:18,265
Sir, what are you talking?
566
00:33:18,332 --> 00:33:21,068
You don't know my status.
This is insane, sir.
567
00:33:21,134 --> 00:33:22,669
I can't, you know.
568
00:33:22,736 --> 00:33:24,605
Just not this bathroom,
569
00:33:24,671 --> 00:33:26,974
make him repair all the bathrooms
in the police stations across the city.
570
00:33:27,040 --> 00:33:27,808
Okay, sir.
571
00:33:27,875 --> 00:33:29,443
Sir, sorry.
572
00:33:29,510 --> 00:33:31,245
But you said you are a famous plumber.
573
00:33:31,311 --> 00:33:33,447
Sir, sorry, it was foolish of me.
574
00:33:33,514 --> 00:33:34,214
Take him away.
575
00:33:34,281 --> 00:33:35,015
Okay, sir.
576
00:33:35,082 --> 00:33:37,618
Sir, sir, sir... Please.
577
00:33:37,684 --> 00:33:39,319
Bro, bro, at least you tell them.
578
00:33:39,386 --> 00:33:40,454
Bro!
579
00:33:43,624 --> 00:33:44,691
What is this?
580
00:33:46,860 --> 00:33:47,561
Disgusting!
581
00:33:49,062 --> 00:33:50,564
-Hello, sir.
-Who are you?
582
00:33:51,131 --> 00:33:55,169
I am Ram Mohan,
a professor at Osmania University.
583
00:33:55,235 --> 00:33:57,371
Santosh is my son.
584
00:33:57,437 --> 00:33:58,639
Congratulations!
585
00:33:59,406 --> 00:34:02,009
You gifted a rare gem to the country.
586
00:34:03,710 --> 00:34:06,680
Don't you know how to raise a son?
587
00:34:07,981 --> 00:34:11,518
You are working as a lecturer
and don't get to stay home.
588
00:34:11,585 --> 00:34:13,687
While this fellow turned a ne'er-do-well.
589
00:34:13,754 --> 00:34:15,522
You should have some responsibility.
590
00:34:15,589 --> 00:34:17,491
What were your family members doing?
591
00:34:17,558 --> 00:34:19,560
Since this is the first time,
I am leaving you with a warning.
592
00:34:19,626 --> 00:34:20,694
Do you understand?
593
00:34:20,761 --> 00:34:24,631
If I find your son guilty,
I will put you behind the bars.
594
00:34:24,698 --> 00:34:25,866
Then you will understand.
595
00:34:26,366 --> 00:34:27,134
Take him away.
596
00:34:27,668 --> 00:34:30,704
[gibberish]
597
00:34:31,305 --> 00:34:34,141
Why is your father talking
in a different language all of a sudden?
598
00:34:34,741 --> 00:34:37,077
Despite the fact that
our movie releases on OTT...
599
00:34:37,144 --> 00:34:39,746
even the OTTs won't accept
my father's profanity.
600
00:34:39,813 --> 00:34:42,583
So I made him talk
in Russian until this part.
601
00:34:42,649 --> 00:34:48,655
[gibberish]
602
00:34:52,526 --> 00:34:55,662
[music mutes voice]
603
00:35:01,101 --> 00:35:02,503
Tomorrow, you are attending
to a matchmaking ceremony.
604
00:35:02,569 --> 00:35:03,337
Be ready!
605
00:35:03,403 --> 00:35:04,571
-Father--
-Shut up!
606
00:35:12,446 --> 00:35:14,448
Bro, where are you?
607
00:35:16,216 --> 00:35:17,184
Hey, stop, stop...
608
00:35:21,121 --> 00:35:21,855
Here, take this.
609
00:35:23,957 --> 00:35:25,459
Bro, why did you call me urgently?
610
00:35:25,526 --> 00:35:26,627
Need any advice?
611
00:35:26,693 --> 00:35:28,729
I'll kill you
if you ever use the word advice.
612
00:35:29,263 --> 00:35:30,063
Because of you...
613
00:35:32,733 --> 00:35:34,868
What's that smell of phenyl?
614
00:35:35,569 --> 00:35:38,906
Bro, I wonder what sort of
education those constables got.
615
00:35:38,972 --> 00:35:42,009
But they don't know the difference
between a plumber and a bathroom cleaner.
616
00:35:42,075 --> 00:35:46,780
They made me clean 131 toilets
of police stations, which are filthy.
617
00:35:47,214 --> 00:35:49,850
Heavy duty with phenyl
and broomstick, bro.
618
00:35:49,917 --> 00:35:51,485
My joints and muscles are aching.
619
00:35:51,552 --> 00:35:53,687
Let's go to Pinky and Sony to relax.
620
00:35:53,754 --> 00:35:54,555
Will you accompany me?
621
00:35:54,621 --> 00:35:55,789
I'll beat you blue and black
if you talk of them again.
622
00:35:55,856 --> 00:35:57,891
Why are you getting irked when I was
the one who cleaned the bathrooms?
623
00:35:57,958 --> 00:35:59,059
What is your problem now?
624
00:35:59,126 --> 00:36:00,327
I have to meet a marriage
alliance tomorrow, bro.
625
00:36:01,862 --> 00:36:02,829
Congrats!
626
00:36:03,463 --> 00:36:04,798
One plate idli with chutney.
627
00:36:06,633 --> 00:36:09,770
If tomorrow's alliance is set, then
marriage is bound to happen in 10 days.
628
00:36:10,437 --> 00:36:11,438
And post that will be my first night.
629
00:36:11,939 --> 00:36:14,775
The next day,
my secret shall be revealed to the bride.
630
00:36:15,008 --> 00:36:16,543
She will discuss it with her family and
their family will fight with mine.
631
00:36:16,610 --> 00:36:19,179
My parents would be devastated
about my life and commit suicide.
632
00:36:19,780 --> 00:36:21,448
Finally, I will have to take the blame
and die hanging myself.
633
00:36:22,950 --> 00:36:24,318
I am feeling breathless, bro.
634
00:36:24,618 --> 00:36:28,055
Bro, not just you, anyone would
feel the same while hanging.
635
00:36:28,121 --> 00:36:30,257
I am talking about that hanging scene!
I am feeling breathless now!
636
00:36:30,324 --> 00:36:33,694
You are too much bro, talking of future
like Seer Veera Brahmendra.
637
00:36:33,760 --> 00:36:36,029
Though 'Pelli Choopulu'
movie tasted success...
638
00:36:36,096 --> 00:36:38,999
that doesn't mean that real-life marriage
alliances have to be successful.
639
00:36:39,066 --> 00:36:41,368
So, all the worst
for your marriage alliance!
640
00:36:42,102 --> 00:36:43,370
Then you should definitely be there
at the meeting tomorrow.
641
00:36:43,437 --> 00:36:44,137
Why, bro?
642
00:36:44,204 --> 00:36:45,873
Because disaster strikes
wherever you are present.
643
00:36:49,810 --> 00:36:52,746
Bro, though he keeps saying it's small,
but he found a big house.
644
00:36:55,148 --> 00:36:56,483
They don't have time-sense.
645
00:37:02,990 --> 00:37:04,324
Why are you so late, bro?
646
00:37:04,391 --> 00:37:05,893
I was stuck in traffic, bro.
647
00:37:05,959 --> 00:37:07,194
Is that your father?
648
00:37:07,261 --> 00:37:08,362
Who else can it be?
649
00:37:08,428 --> 00:37:10,864
Were you expecting
Prakash Raj or Rao Ramesh?
650
00:37:10,931 --> 00:37:12,399
I am way too high for a son like him.
651
00:37:12,833 --> 00:37:13,700
By the way, who are you?
652
00:37:13,767 --> 00:37:17,671
Father, he is Darshan, my colleague
at office. I asked him to accompany me.
653
00:37:17,738 --> 00:37:20,073
Did you take him
to the place where you got caught?
654
00:37:20,140 --> 00:37:23,310
Yikes! He did ask me to come uncle.
But I stay away from such things.
655
00:37:23,377 --> 00:37:27,848
I already told him that lustful desires
should be shunned, never bred.
656
00:37:27,915 --> 00:37:29,416
-But he never listened to me.
-Wow!
657
00:37:29,483 --> 00:37:30,417
Watch and learn from him.
658
00:37:30,484 --> 00:37:31,685
-Thanks, uncle.
-Hey...
659
00:37:31,752 --> 00:37:34,087
You did what you had to
and now talking like you are a naive
660
00:37:34,154 --> 00:37:35,355
and giving discourses like a saint.
661
00:37:35,422 --> 00:37:36,223
When your conscience is not right,
662
00:37:36,290 --> 00:37:37,691
you have to give discourses
on good behaviour.
663
00:37:37,758 --> 00:37:40,093
You are anyways caught. I thought
at least let me stay in his good books.
664
00:37:40,160 --> 00:37:41,495
Hit you. Okay, let's go.
665
00:37:41,562 --> 00:37:43,630
It's a bet for 500 rupees.
I am sure coffee will spill.
666
00:37:43,697 --> 00:37:44,965
I bet 1000 rupees.
I am sure coffee will not spill.
667
00:37:45,032 --> 00:37:46,867
Why do you want to
waste a thousand rupees?
668
00:37:46,934 --> 00:37:49,837
I am damn sure that groom will come out
with coffee stains. Just wait and watch.
669
00:37:50,504 --> 00:37:53,774
What's happening? Why are you talking
about groom, coffee and tea spilling?
670
00:37:53,841 --> 00:37:55,776
-Nothing at all!
-Hey, tell me the truth.
671
00:37:55,843 --> 00:37:58,412
Sir, please don't tell anyone
that it's me who has told you about it.
672
00:37:58,478 --> 00:37:59,913
The girl you are about to meet
673
00:37:59,980 --> 00:38:02,516
usually spills coffee on the groom's shirt
if she doesn't like him.
674
00:38:02,583 --> 00:38:04,451
A kind of hint to the family
not to proceed with the alliance.
675
00:38:04,518 --> 00:38:06,820
All those who have come till date have
left with coffee stains on their shirts.
676
00:38:06,887 --> 00:38:08,555
What a sadistic family, bro?
677
00:38:08,622 --> 00:38:10,057
If she doesn't like someone,
she can simply deny.
678
00:38:10,123 --> 00:38:11,592
Why spill coffee on their shirts?
679
00:38:12,926 --> 00:38:13,861
Let's go and see.
680
00:38:14,528 --> 00:38:17,464
I am not keen on the caste or properties
of the bridegroom's family.
681
00:38:17,531 --> 00:38:20,567
All I am interested
in a decent and respectful family.
682
00:38:20,634 --> 00:38:23,403
I've heard very good things
about you and your son.
683
00:38:23,470 --> 00:38:26,139
From my side, I have no objection
in an alliance with you.
684
00:38:26,206 --> 00:38:27,508
Please, have some sweets.
685
00:38:28,342 --> 00:38:29,510
Why sweets uncle?
686
00:38:29,576 --> 00:38:32,312
Why waste time, get us coffee directly.
687
00:38:32,379 --> 00:38:36,149
Along with it, a small sachet of Nirma
or Ariel surf would be of good help.
688
00:38:36,583 --> 00:38:38,452
Who must have told
them the coffee matter?
689
00:38:38,519 --> 00:38:39,820
I too am clueless.
690
00:38:40,254 --> 00:38:40,988
Where is Amruta?
691
00:39:32,039 --> 00:39:32,706
Woah!
692
00:39:35,976 --> 00:39:36,643
Oh man!
693
00:39:38,245 --> 00:39:41,348
It is already very small.
On top of it, a hot coffee spilt.
694
00:39:41,415 --> 00:39:42,983
I wonder what happened to it!
695
00:39:43,050 --> 00:39:44,284
Where is the washroom?
696
00:39:45,118 --> 00:39:47,421
Santosh, please come this way.
697
00:39:48,922 --> 00:39:50,824
Bro... Bro...
698
00:39:52,292 --> 00:39:53,794
Can't help when destiny has the way!
699
00:39:54,561 --> 00:39:55,295
[Santosh screaming]
700
00:39:56,196 --> 00:39:58,732
Bro. All safe inside?
701
00:39:59,800 --> 00:40:00,467
Bro?
702
00:40:03,036 --> 00:40:04,238
Is everything okay?
703
00:40:06,073 --> 00:40:09,510
-Are you alright?
-Uncle, I am sure everything is clear.
704
00:40:09,576 --> 00:40:10,711
It was nice meeting you.
705
00:40:11,211 --> 00:40:12,613
We'll take leave, uncle. Bye.
706
00:40:13,981 --> 00:40:14,748
Santosh...
707
00:40:16,483 --> 00:40:17,851
Why did you leave mid-way?
708
00:40:18,685 --> 00:40:20,120
And that's an insult to me.
709
00:40:20,187 --> 00:40:21,722
Father, the girl spills coffee
on the shirt
710
00:40:21,788 --> 00:40:23,056
if she doesn't like the groom.
711
00:40:23,123 --> 00:40:25,259
Imagine, she spilt it on my pants.
712
00:40:25,325 --> 00:40:26,693
Which means she blatantly dislikes me.
713
00:40:27,461 --> 00:40:28,629
Who told you this?
714
00:40:28,862 --> 00:40:29,863
The servant of that house.
715
00:40:31,365 --> 00:40:32,366
If you want, you can find it out.
716
00:40:33,033 --> 00:40:34,034
Well, I am leaving for office.
717
00:40:38,372 --> 00:40:40,040
By the way, why did you shout so
loudly in the washroom yesterday?
718
00:40:40,107 --> 00:40:41,108
Did that hurt badly?
719
00:40:41,175 --> 00:40:43,710
Yes, it did hurt badly but,
but it is not where you think.
720
00:40:44,711 --> 00:40:45,879
It hurt me here.
721
00:40:45,946 --> 00:40:46,780
What's that?
722
00:40:48,549 --> 00:40:49,983
You might come across many girls...
723
00:40:50,918 --> 00:40:53,187
but there is always this one girl...
724
00:40:53,253 --> 00:40:55,622
you'd like to spend
the rest of your life with.
725
00:40:56,590 --> 00:40:58,358
And that's exactly how I felt
when I saw that girl, bro.
726
00:40:59,359 --> 00:41:01,929
But what can we do?
She did not like me.
727
00:41:01,995 --> 00:41:03,397
And it was my heart's
twinge that made me shout.
728
00:41:03,463 --> 00:41:06,066
But wasn't that the idea initially
that the marriage alliance should fail?
729
00:41:06,133 --> 00:41:08,135
That is true but something somewhere
is hitting me hard.
730
00:41:08,202 --> 00:41:09,603
I have some mixed feelings, bro.
731
00:41:10,437 --> 00:41:11,572
I too don't get it.
732
00:41:12,339 --> 00:41:13,674
Anyways, leave it, bro.
733
00:41:13,740 --> 00:41:16,877
All that is in my life are these gravel,
bricks, sand and concrete.
734
00:41:16,944 --> 00:41:17,911
Girls are far from this.
735
00:41:19,580 --> 00:41:22,983
-There is a girl, bro
-Girl? Who and where?
736
00:41:23,050 --> 00:41:23,750
Look there!
737
00:41:24,785 --> 00:41:27,588
Excuse me, where can I find
civil engineer Santosh?
738
00:41:28,422 --> 00:41:29,823
-He is upstairs, madam.
-Thank you.
739
00:41:30,524 --> 00:41:31,258
Bro, let's leave.
740
00:41:31,325 --> 00:41:32,893
-Just talk to her, once.
-No, let's go.
741
00:41:32,960 --> 00:41:33,827
-Listen to me.
-No, no.
742
00:41:42,369 --> 00:41:44,037
Why is this girl at my office?
743
00:41:44,705 --> 00:41:46,073
My God!
744
00:41:53,947 --> 00:41:54,781
This is nice.
745
00:42:00,687 --> 00:42:01,922
What is she doing there?
746
00:42:05,726 --> 00:42:06,393
Sir, bill.
747
00:42:06,793 --> 00:42:07,561
I did not buy this.
748
00:42:07,628 --> 00:42:08,695
That means you're here to steal it.
749
00:42:08,762 --> 00:42:11,298
Hey, don't you say that.
I just forgot to pay.
750
00:42:11,365 --> 00:42:13,367
Is it? Now get inside.
I've seen many people who say this.
751
00:42:13,433 --> 00:42:15,135
Why are you overreacting?
Am I running away?
752
00:42:15,202 --> 00:42:16,236
Mr Santosh..
753
00:42:17,404 --> 00:42:18,071
Hi!
754
00:42:18,739 --> 00:42:21,041
Why are trying to avoid me?
755
00:42:21,108 --> 00:42:22,242
No... Not at all.
756
00:42:22,309 --> 00:42:24,378
Why would I try to run away from you? No!
757
00:42:24,444 --> 00:42:26,847
I've been trying to meet
you for the past two days.
758
00:42:26,914 --> 00:42:27,714
Oh, okay.
759
00:42:27,781 --> 00:42:28,582
I finally found you.
760
00:42:28,649 --> 00:42:30,784
And I too caught him for shoplifting.
761
00:42:31,451 --> 00:42:33,654
What's your problem, boss?
Come with me.
762
00:42:34,288 --> 00:42:38,125
Ma'am bill that shirt, add an extra
50 rupees and give that to this fellow.
763
00:42:38,192 --> 00:42:39,526
One second...
764
00:42:39,593 --> 00:42:41,195
You don't know my status.
765
00:42:41,828 --> 00:42:43,430
You are mistaking me
for a mere shoplifter.
766
00:42:44,198 --> 00:42:45,699
Sir, the card is declined.
767
00:42:46,667 --> 00:42:47,768
Look who is talking about status.
768
00:42:49,203 --> 00:42:50,204
Try it again.
769
00:42:51,104 --> 00:42:51,872
Declined.
770
00:42:55,909 --> 00:42:56,910
Try it again.
771
00:42:58,979 --> 00:43:00,047
Declined, sir.
772
00:43:01,381 --> 00:43:04,685
Hello, is that an Aladdin's magic lamp
to keep rubbing it?
773
00:43:04,751 --> 00:43:06,186
I know it is empty.
774
00:43:06,253 --> 00:43:07,187
-Excuse me.
-Hello...
775
00:43:09,089 --> 00:43:10,390
-Try this.
-You don't have to pay.
776
00:43:10,457 --> 00:43:12,359
-It's okay.
-No, please.
777
00:43:12,426 --> 00:43:13,927
It's done, ma'am. Thank you.
778
00:43:13,994 --> 00:43:14,728
Thank you!
779
00:43:14,795 --> 00:43:15,896
The girl saved him.
780
00:43:15,963 --> 00:43:16,663
Thank you!
781
00:43:17,164 --> 00:43:17,831
It's okay.
782
00:43:18,999 --> 00:43:19,700
Coffee?
783
00:43:21,001 --> 00:43:22,002
Now?
784
00:43:22,069 --> 00:43:24,371
Don't worry, I won't spill it.
785
00:43:26,673 --> 00:43:27,341
Okay.
786
00:43:27,908 --> 00:43:29,977
-Can I have two cappuccinos please?
-Sure, madam.
787
00:43:30,043 --> 00:43:30,711
Thank you.
788
00:43:35,682 --> 00:43:37,050
I am really sorry.
789
00:43:38,252 --> 00:43:42,656
The other day, I did not spill the coffee
purposefully. It was accidental.
790
00:43:43,924 --> 00:43:45,926
That means, you...
791
00:43:47,528 --> 00:43:49,796
Ma'am, white sugar or brown sugar?
792
00:43:50,364 --> 00:43:52,099
-Brown sugar is fine.
-Okay, ma'am.
793
00:43:53,600 --> 00:43:55,068
When did you first see me?
794
00:43:56,069 --> 00:43:57,037
In the matchmaking process.
795
00:43:58,071 --> 00:44:00,607
But I saw you before that.
796
00:44:00,674 --> 00:44:01,375
Is it?
797
00:44:07,881 --> 00:44:09,850
It's my fault, and not hers.
798
00:44:10,484 --> 00:44:11,919
You all can leave.
799
00:44:12,586 --> 00:44:17,224
I was driving in the wrong direction.
Why did you take the blame upon yourself?
800
00:44:17,891 --> 00:44:21,128
No matter whose mistake it is, I don't
like women being ridiculed or demeaned.
801
00:44:21,862 --> 00:44:23,130
Please be careful while driving.
802
00:44:23,197 --> 00:44:23,931
Bye.
803
00:44:30,838 --> 00:44:31,772
Okay!
804
00:44:31,839 --> 00:44:35,742
Bike accident, scarf... That was you?
805
00:44:35,809 --> 00:44:36,577
Yeah.
806
00:44:37,010 --> 00:44:40,848
Actually, I loved your philosophy.
807
00:44:40,914 --> 00:44:42,282
What's with philosophy?
808
00:44:42,349 --> 00:44:45,419
Even a short film hero can deliver
better 'philosophy' than this.
809
00:44:45,485 --> 00:44:46,253
Maybe.
810
00:44:46,320 --> 00:44:50,023
But there is a difference in delivering
dialogue and speaking your heart.
811
00:44:50,090 --> 00:44:51,992
-Ma'am, your cappuccino.
-Yes.
812
00:44:53,427 --> 00:44:54,494
Thank you.
813
00:44:54,561 --> 00:44:55,262
Sir...
814
00:44:56,063 --> 00:44:57,431
Careful, bro.
815
00:44:57,464 --> 00:44:58,365
Sorry, sir.
816
00:44:58,432 --> 00:45:00,734
I think you and coffee
don't get along well.
817
00:45:03,570 --> 00:45:04,738
-Shall we...
-Yeah.
818
00:45:06,840 --> 00:45:08,709
I am so sorry, what is your name?
819
00:45:09,343 --> 00:45:11,011
You don't know my name?
820
00:45:12,212 --> 00:45:13,847
Anyway... I am Amruta.
821
00:45:13,914 --> 00:45:18,952
And if I have to tell you more about me,
I am an event manager in Big Star company.
822
00:45:19,653 --> 00:45:21,421
My favourite hero is Big B.
823
00:45:21,488 --> 00:45:23,457
My favourite TV show is Big Boss.
824
00:45:23,524 --> 00:45:27,060
And I watch a movie
at Big Cinemas every Sunday.
825
00:45:27,127 --> 00:45:29,463
My favourite series The Big Bang Theory.
826
00:45:51,418 --> 00:45:53,320
Why do have so many 'bigs' in your life?
827
00:45:56,490 --> 00:45:57,424
Mr Santosh...
828
00:45:58,091 --> 00:45:58,859
What happened?
829
00:45:59,326 --> 00:46:00,194
Nothing.
830
00:46:00,260 --> 00:46:04,498
Some have alcohol addiction.
Some are addicted to America.
831
00:46:05,599 --> 00:46:11,371
And I am more than addicted
to anything 'big'.
832
00:46:11,638 --> 00:46:13,407
-Very good.
-Life is anyway short.
833
00:46:14,041 --> 00:46:18,946
So dreaming 'big' and
trying to make them real..
834
00:46:19,012 --> 00:46:19,947
There is no harm in it, right.
835
00:46:20,013 --> 00:46:21,515
True, no harm at all.
836
00:46:22,082 --> 00:46:22,883
In fact, superb!
837
00:46:25,319 --> 00:46:30,457
Mr Santosh, my family wants to meet you.
838
00:46:30,524 --> 00:46:34,394
Can you tell me when you can spare time
so that I'll arrange for it?
839
00:46:34,461 --> 00:46:36,630
Before that, you need
to listen to my intro.
840
00:46:37,197 --> 00:46:38,899
Can you spare half an hour?
841
00:46:38,966 --> 00:46:40,634
Yes, of course. Sure.
842
00:46:46,240 --> 00:46:47,674
This is my small bike.
843
00:46:47,741 --> 00:46:50,377
I pay small instalments each month
and slowly clearing the loan.
844
00:46:51,879 --> 00:46:52,546
Hop on.
845
00:47:02,289 --> 00:47:03,657
My net salary is 50,000 rupees.
846
00:47:04,491 --> 00:47:07,127
A very small job and a meagre salary.
847
00:47:17,905 --> 00:47:19,072
This is my house.
848
00:47:19,139 --> 00:47:20,974
A very small one
when compared to your house.
849
00:47:21,041 --> 00:47:23,076
If there are even 10 people in the house,
it looks more like Nampally fish market.
850
00:47:23,844 --> 00:47:27,581
Apart from this, but I have many
inexpressible small things in my life.
851
00:47:28,282 --> 00:47:31,318
So I feel that my small life
is no match to your big dreams.
852
00:47:31,985 --> 00:47:36,423
So, take your time
and arrive at a decision.
853
00:47:40,294 --> 00:47:41,395
I have decided.
854
00:47:41,461 --> 00:47:42,262
What?
855
00:47:42,796 --> 00:47:44,298
I have taken a decision.
856
00:47:44,932 --> 00:47:45,632
What is it?
857
00:47:46,767 --> 00:47:48,902
Nowadays, men try to
858
00:47:49,636 --> 00:47:53,540
exaggerate the simplest of things...
859
00:47:54,074 --> 00:47:58,912
But I liked the way you are
so genuine and simple.
860
00:48:01,448 --> 00:48:05,586
So can I be informal and simply
call you Santosh from now on?
861
00:48:06,920 --> 00:48:07,721
Yeah.
862
00:48:19,766 --> 00:48:24,204
Evert fleeting moment,
863
00:48:24,271 --> 00:48:28,842
I feel the joy of my youth
864
00:48:28,909 --> 00:48:31,211
Because of you,
Beauty has bloomed in me...
865
00:48:31,278 --> 00:48:33,480
The resultant tunes have drowned me
866
00:48:33,547 --> 00:48:37,718
Yet the life in me ebbs
And keeps me afloat
867
00:48:37,985 --> 00:48:40,721
I am falling into the magic trap
868
00:48:47,327 --> 00:48:49,930
I am falling into the magic trap
869
00:48:50,130 --> 00:48:51,965
[music mutes voice]
870
00:49:10,050 --> 00:49:14,321
As long as you are by my side,
I do not need this creation
871
00:49:14,555 --> 00:49:19,193
Instead of a birth every second,
I'd like to be one with you
872
00:49:19,426 --> 00:49:23,697
Before you get to know of
what's going on in my heart
873
00:49:23,931 --> 00:49:28,202
My inner voice assures that
all is well between the two
874
00:49:28,402 --> 00:49:32,706
In my dreams, in the story of my life...
875
00:49:33,006 --> 00:49:36,743
In any other aspect,
it is only you that is present
876
00:49:37,678 --> 00:49:40,380
I am falling into the magic trap
877
00:49:46,887 --> 00:49:49,556
I am falling into the magic trap
878
00:49:56,029 --> 00:49:58,765
I am falling into the magic trap
879
00:50:18,218 --> 00:50:23,257
"If you wish for a cup of coffee,
I will be present beating the clock"
880
00:50:23,457 --> 00:50:27,694
"I will present myself adorably as per
your liking, spruced up before the mirror"
881
00:50:27,928 --> 00:50:32,266
"Nothing else reaches my mind except you"
882
00:50:32,466 --> 00:50:36,904
"Isn't it true, that not a
moment goes by without you?"
883
00:50:37,070 --> 00:50:41,475
"As I flow like the river,
you have embraced me like the conduit"
884
00:50:41,675 --> 00:50:45,913
"And in future,
how many wonders I am to foresee?"
885
00:50:46,213 --> 00:50:49,016
"I am falling into the magic trap"
886
00:50:55,389 --> 00:50:58,225
"I am falling into the magic trap"
887
00:51:04,631 --> 00:51:07,334
"I am falling into the magic trap"
888
00:51:10,070 --> 00:51:13,373
Santosh, you don't know
much about Amruta, do you?
889
00:51:14,875 --> 00:51:16,543
She is the naughtiest
member in the family.
890
00:51:17,578 --> 00:51:19,046
She must be four years...
891
00:51:19,613 --> 00:51:21,415
Brother, I'll kill you.
892
00:51:22,349 --> 00:51:23,550
We know about you.
893
00:51:23,750 --> 00:51:25,152
And Santhosh should know as well.
894
00:51:25,385 --> 00:51:27,721
One day, she went missing
while she was playing.
895
00:51:28,555 --> 00:51:29,823
We searched all over, in every street.
896
00:51:30,123 --> 00:51:32,326
-Our father was very angry at us.
-That's enough dear.
897
00:51:32,626 --> 00:51:35,596
We finally gave up and decided to file
a complaint at the police station.
898
00:51:35,796 --> 00:51:36,830
As we were leaving,
she came out of the neighbour's house.
899
00:51:37,030 --> 00:51:37,698
This naughty brat!
900
00:51:37,798 --> 00:51:41,001
We asked what she was doing in
the neighbour's house across?
901
00:51:41,468 --> 00:51:43,504
She simply replied that she went
there to watch 'Tom and Jerry' show.
902
00:51:54,181 --> 00:51:56,016
Thank you so much for the dinner.
903
00:51:56,283 --> 00:51:57,217
You are welcome.
904
00:51:59,419 --> 00:52:00,954
-Bye, uncle.
-Bye.
905
00:52:01,154 --> 00:52:02,890
By the way, I spoke to
your father in the morning.
906
00:52:03,056 --> 00:52:05,092
We planned to have the
engagement in two weeks.
907
00:52:05,826 --> 00:52:07,494
Oh! Okay, uncle.
908
00:52:09,530 --> 00:52:11,865
Usually, everyone wants a boy,
909
00:52:12,199 --> 00:52:13,867
but I was keen on having a girl
child and had three sons before her.
910
00:52:17,671 --> 00:52:19,373
I've never asked anything
from anyone till date.
911
00:52:19,840 --> 00:52:21,975
But for the first time,
I am asking you something.
912
00:52:22,910 --> 00:52:24,878
Please take very good care of my
Amruta and keep her happy.
913
00:52:25,078 --> 00:52:26,113
I don't wish for anything else.
914
00:52:44,831 --> 00:52:47,067
Hi, bro
What are you doing here?
915
00:52:49,002 --> 00:52:51,572
-I've decided about Amruta.
-What is it?
916
00:52:52,906 --> 00:52:56,743
I met her family yesterday.
She is the heart of the family.
917
00:52:57,878 --> 00:52:59,580
I cannot cheat them by marrying her.
918
00:52:59,913 --> 00:53:03,083
So finally, you are leaving her.
That's a good decision, bro.
919
00:53:03,417 --> 00:53:05,219
No, I am not leaving her, bro.
920
00:53:07,387 --> 00:53:09,089
I have decided to get the surgery.
921
00:53:10,490 --> 00:53:12,259
Surgery? Have you gone mad?
922
00:53:12,459 --> 00:53:14,428
Didn't the doctors warn you that you
might even lose your life in that process?
923
00:53:15,829 --> 00:53:17,965
For a girl like her,
it's worth taking a risk, bro.
924
00:53:19,366 --> 00:53:20,834
Take the doctor's appointment.
925
00:53:25,906 --> 00:53:29,443
So, you've decided to get the surgery.
926
00:53:29,676 --> 00:53:31,545
Yes, doctor.
The surgery should happen.
927
00:53:31,778 --> 00:53:33,514
But he shouldn't get into that album.
928
00:53:33,780 --> 00:53:35,582
Okay, I'll try my best.
929
00:53:35,949 --> 00:53:39,720
And the entire cost for
this operation is 15 lakh rupees.
930
00:53:40,053 --> 00:53:41,121
15 lakh rupees?
931
00:53:41,588 --> 00:53:42,256
What is this, sir?
932
00:53:42,422 --> 00:53:45,926
Are you planning to squeeze out your
entire educational expense from us?
933
00:53:48,629 --> 00:53:51,832
Get the surgery done only if you
want to, otherwise, you can leave.
934
00:53:52,299 --> 00:53:53,800
But don't waste my time.
935
00:53:54,635 --> 00:53:56,236
Don't think about the money, sir.
936
00:53:56,470 --> 00:53:59,173
We will arrange the money but
the surgery should be a success.
937
00:54:00,641 --> 00:54:03,677
By the way, how many inches do you want?
938
00:54:05,112 --> 00:54:10,184
-About 4 or 5 inches?
-Bro, we are paying 15 lakhs.
939
00:54:10,384 --> 00:54:12,319
And for that,
you just ask for a sheer 4 or 5 inches?
940
00:54:13,720 --> 00:54:15,389
Don't settle for any less.
941
00:54:15,589 --> 00:54:17,791
-Tell me your lucky number
-Two.
942
00:54:19,326 --> 00:54:22,496
If something was small,
we can agree it to be a disability.
943
00:54:22,796 --> 00:54:25,365
But if your lucky number is small,
no one can help you.
944
00:54:26,333 --> 00:54:29,169
-What your lucky number?
-Zero.
945
00:54:30,037 --> 00:54:30,838
Zero?
946
00:54:31,638 --> 00:54:34,675
I dream to be a hero, step by step
from zero! So I chose that number.
947
00:54:36,543 --> 00:54:38,712
Because the doctor is going to do the
surgery, let's ask him his lucky number.
948
00:54:38,912 --> 00:54:39,680
And we'll finalise on that number.
949
00:54:40,180 --> 00:54:42,683
-Sir, what is your lucky number?
-Seven.
950
00:54:42,883 --> 00:54:45,652
Why don't you ask the lucky number of the
compounder, the patient in the next room
951
00:54:45,819 --> 00:54:47,154
and the manager of our site, bro?
952
00:54:47,321 --> 00:54:48,422
Have some sense.
953
00:54:48,622 --> 00:54:50,290
Why are you going for this
surgery in the first place?
954
00:54:50,591 --> 00:54:51,558
For Amruta.
955
00:54:52,659 --> 00:54:53,794
So, find out her lucky number.
956
00:54:56,263 --> 00:54:57,364
Good idea.
957
00:54:58,632 --> 00:55:01,034
[phone ringing]
958
00:55:02,135 --> 00:55:02,903
Yes, Santosh. Tell me.
959
00:55:03,203 --> 00:55:05,005
Hi, what are you doing?
960
00:55:05,239 --> 00:55:08,775
I am selecting our engagement
dresses on 'Big Fashion' website.
961
00:55:09,576 --> 00:55:12,880
-'Big Fashion' website?
-Yes, 'Big Fashion' website.
962
00:55:13,080 --> 00:55:15,716
-Engagement dresses?-Yeah, engagement dresses?
963
00:55:16,083 --> 00:55:16,884
Selecting?
964
00:55:17,150 --> 00:55:19,253
Yes, selecting!
965
00:55:19,653 --> 00:55:20,487
Very good.
966
00:55:21,421 --> 00:55:23,590
By the way, what is your lucky number?
967
00:55:23,790 --> 00:55:27,528
Why do you want to know
that now all of a sudden?
968
00:55:27,761 --> 00:55:30,697
Nothing like that. Just tell
me your lucky number, please
969
00:55:31,765 --> 00:55:32,533
Nine.
970
00:55:35,302 --> 00:55:38,372
Alright, I'll call you later. Bye.
971
00:55:38,572 --> 00:55:39,239
Bye.
972
00:55:43,677 --> 00:55:45,245
-Nine, sir
-Wait, bro.
973
00:55:45,445 --> 00:55:47,247
Sir, round it off to ten.
974
00:55:47,414 --> 00:55:48,081
[exclaims]
975
00:55:48,615 --> 00:55:50,284
Dear, not even a donkey has it that long!
976
00:55:52,719 --> 00:55:57,457
As a doctor, I recommend six inches.
977
00:55:57,991 --> 00:55:59,459
'Six' is a good number.
978
00:56:00,928 --> 00:56:02,863
I'll schedule it
tomorrow in the afternoon.
979
00:56:03,130 --> 00:56:04,298
Arrange the money for the operation.
980
00:56:07,134 --> 00:56:10,504
Just throw that money on his face, bro.
He thinks that we are too poor.
981
00:56:11,071 --> 00:56:14,308
I am thinking on the same lines...
How to earn that money?
982
00:56:14,641 --> 00:56:15,609
Earn?
983
00:56:16,009 --> 00:56:17,578
The surgery is not
scheduled after 20 years, bro.
984
00:56:17,845 --> 00:56:18,712
It is scheduled tomorrow afternoon.
985
00:56:18,946 --> 00:56:19,680
I know, bro.
986
00:56:20,013 --> 00:56:22,950
Then why did you confidently say that
you'll pay the money, like a Dubai Sheikh?
987
00:56:23,217 --> 00:56:27,087
-You are my confidence, bro.
-Bro... Bro... Only you can do something.
988
00:56:27,287 --> 00:56:28,789
-Please bro.
-What can I do, bro? I am in misery, bro.
989
00:56:28,956 --> 00:56:30,123
Don't worry about the rate
of interest. I'll pay it.
990
00:56:30,290 --> 00:56:31,959
I can't arrange,
it's a huge amount of 15 lakhs.
991
00:56:32,192 --> 00:56:33,827
You are my Sonu Sood, bro.
992
00:56:34,928 --> 00:56:36,330
Oh! My Sonu...
993
00:56:38,298 --> 00:56:40,367
To arrange 15 lakh rupees instantly...
994
00:56:42,803 --> 00:56:44,505
-There is one guy who can help us.
-Who is that?
995
00:56:45,138 --> 00:56:46,540
[buffaloes grunting]
996
00:56:47,040 --> 00:56:49,710
Hey, Barri Basavanna... Barri Basavanna.
997
00:56:49,943 --> 00:56:51,178
Where is this guy?
998
00:56:52,012 --> 00:56:52,946
Barri Basavanna.
999
00:56:53,113 --> 00:56:54,548
I am right here, tell me.
1000
00:56:54,882 --> 00:56:55,749
Woah!
1001
00:56:55,949 --> 00:57:00,921
How many times did I tell you not to wear
a black dress? It's so hard to identify.
1002
00:57:01,321 --> 00:57:01,989
Come, to the point.
1003
00:57:02,122 --> 00:57:04,758
I told you of a friend who needs
money, over the phone. And that's him.
1004
00:57:04,958 --> 00:57:05,759
-Greetings!
-Did you get the papers?
1005
00:57:05,959 --> 00:57:09,663
Of course, I brought Eenadu, Sakshi and
Namaste Telangana. Here, read them.
1006
00:57:10,664 --> 00:57:12,165
Hey bullcrap idiot!
1007
00:57:12,432 --> 00:57:13,834
Bro, you want 'The Hindu' paper?
1008
00:57:14,034 --> 00:57:15,135
I didn't bring it because
you can't read English.
1009
00:57:15,335 --> 00:57:18,972
Damn! I didn't ask you for newspapers.
I want property papers.
1010
00:57:19,540 --> 00:57:21,341
Property papers?
My grandfather sold it all.
1011
00:57:21,575 --> 00:57:24,378
If only I had properties, I wouldn't be
here having to see your face so close!
1012
00:57:24,678 --> 00:57:26,680
How can I lend you money
without any surety papers?
1013
00:57:27,014 --> 00:57:27,848
I cannot lend money.
1014
00:57:28,015 --> 00:57:29,283
-Bro...
-He won't give us money. Let's leave, bro.
1015
00:57:29,583 --> 00:57:30,250
Sonu.
1016
00:57:31,785 --> 00:57:33,086
Sonu, again!
1017
00:57:33,287 --> 00:57:35,756
You are tempting me to help you by
saying that name I'll handle him.
1018
00:57:36,890 --> 00:57:40,827
Please, his marriage is in two weeks.
And we badly need 15 lakhs.
1019
00:57:41,028 --> 00:57:43,530
We promise to pay the interest
every month. And I guarantee it.
1020
00:57:47,901 --> 00:57:51,305
Not every month,
I recover interest every week.
1021
00:57:51,505 --> 00:57:54,241
And if you fail to pay that interest,
I am going to penalise you.
1022
00:57:54,541 --> 00:57:56,543
Penalise? You mean 'tax'?
1023
00:58:04,051 --> 00:58:05,152
No, I mean I'll extract your teeth!
1024
00:58:05,419 --> 00:58:06,987
He'll pay the interest for sure.
1025
00:58:07,588 --> 00:58:08,889
-Bro, why will I pay him the interest?
-Come, let's go.
1026
00:58:12,492 --> 00:58:14,461
More than the joy of getting the money,
1027
00:58:15,362 --> 00:58:18,765
the worry about the uncertainty of the
surgery's outcome made me sleepless.
1028
00:58:19,366 --> 00:58:21,301
I went ahead with a strong heart,
ready to face any consequence.
1029
00:58:29,910 --> 00:58:32,779
Yeah, I too am feeling sad about that.
1030
00:58:33,413 --> 00:58:35,182
I will talk to him.
1031
00:58:35,716 --> 00:58:37,417
I wonder why he is behaving like that.
1032
00:58:48,195 --> 00:58:48,862
Where are you going?
1033
00:59:08,215 --> 00:59:09,616
-Take the turn.
-Why, bro?
1034
00:59:09,850 --> 00:59:11,218
I want to meet Amrutha once.
1035
00:59:12,119 --> 00:59:12,786
Okay.
1036
00:59:16,490 --> 00:59:18,425
I came out. Where are you?
1037
00:59:19,626 --> 00:59:20,494
Hi
1038
00:59:23,463 --> 00:59:24,965
What's this big surprise?
1039
00:59:25,332 --> 00:59:27,000
-Come, let's go inside.
-No, it's fine.
1040
00:59:29,069 --> 00:59:32,139
-I need to talk to you.
-Is it? Tell me.
1041
00:59:33,340 --> 00:59:35,142
What are you doing?
Had your breakfast?
1042
00:59:36,176 --> 00:59:38,779
-Is this what you need to talk?
-Not this...
1043
00:59:39,213 --> 00:59:40,447
Okay, then what?
1044
00:59:40,948 --> 00:59:42,416
Would you feel bad if
something happens to me?
1045
00:59:42,916 --> 00:59:44,918
I mean... Will you cry?
1046
00:59:45,485 --> 00:59:49,156
-Why will anything happen to you?
-Nothing will happen.
1047
00:59:50,090 --> 00:59:52,993
-In case, something happens to me...
-What are you talking, Santosh?
1048
00:59:53,627 --> 00:59:54,795
I don't understand a thing.
1049
00:59:55,162 --> 00:59:57,331
Why did you come here
and what are you trying to say?
1050
01:00:02,135 --> 01:00:02,870
Santosh...
1051
01:00:04,004 --> 01:00:04,872
What happened?
1052
01:00:06,173 --> 01:00:08,008
Bye! Bye!
1053
01:00:08,175 --> 01:00:09,409
Hey... Santosh...
1054
01:00:17,050 --> 01:00:17,718
What is this?
1055
01:00:18,151 --> 01:00:21,388
If something goes wrong
during the surgery, I mean...
1056
01:00:21,588 --> 01:00:22,556
You mean if I die...
1057
01:00:25,459 --> 01:00:28,695
Bro, there is nothing to lose.
Think over. Let's go back.
1058
01:00:35,669 --> 01:00:37,538
Sir, the doctor is calling you.
1059
01:00:41,975 --> 01:00:42,643
Bro...
1060
01:00:46,914 --> 01:00:49,349
Go safe and come back
with a long one, bro.
1061
01:00:55,956 --> 01:00:57,057
[machine blipping]
1062
01:00:57,457 --> 01:00:58,492
Injection
1063
01:01:02,763 --> 01:01:05,432
I am administering anaesthesia.
Keep your body relaxed.
1064
01:01:05,599 --> 01:01:06,500
Okay, sir.
1065
01:01:14,141 --> 01:01:18,712
[operation theatre siren ringing]
1066
01:01:19,012 --> 01:01:23,584
Hey... Seems like my friend's life is
in danger. Why is she running like that?
1067
01:01:23,917 --> 01:01:25,385
Sis... Sister.
1068
01:01:26,553 --> 01:01:29,923
Doctor, the pulse has dropped.
Please come, it's urgent.
1069
01:01:30,791 --> 01:01:33,360
Doc... Doctor, what happened?
1070
01:01:41,068 --> 01:01:43,036
-Santosh...
-Sir, I need to tell you something.
1071
01:01:43,403 --> 01:01:44,972
I understood everything.
1072
01:01:45,172 --> 01:01:48,542
Santosh... has your time
come to an end, already?
1073
01:01:48,842 --> 01:01:52,613
I told you several times not
to get into this surgery.
1074
01:01:52,846 --> 01:01:56,850
Now, who is going to pay the interest and
principal amount to that Barri Basavanna?
1075
01:01:57,050 --> 01:02:01,555
You got me into a situation where I have
live the rest of my life with dentures.
1076
01:02:01,755 --> 01:02:03,123
Sir, why are you crying?
1077
01:02:03,457 --> 01:02:05,792
My friend is dead and,
what you expect me to do, dance around?
1078
01:02:06,026 --> 01:02:06,793
Please come with me, sir.
1079
01:02:23,377 --> 01:02:24,511
Oh! He is no more.
1080
01:02:25,712 --> 01:02:28,615
Oh man! How come the doctor is dead
while he claimed it was risky for us?
1081
01:02:30,651 --> 01:02:31,418
Sister?
1082
01:02:32,052 --> 01:02:34,655
The doctor had two stents placed
in his heart two months ago.
1083
01:02:34,821 --> 01:02:36,657
He was weak since morning.
1084
01:02:36,823 --> 01:02:39,960
And he suddenly, suffered a heart attack
just before starting the operation.
1085
01:02:40,160 --> 01:02:41,195
But what about my friend?
1086
01:02:41,461 --> 01:02:43,664
He was administered with anaesthesia.
He will gain his consciousness soon.
1087
01:02:49,670 --> 01:02:51,405
Bro, tell me the truth...
1088
01:02:51,505 --> 01:02:52,973
The doctor died of a heart
attack on seeing yours, wasn't it?
1089
01:02:53,173 --> 01:02:53,574
Damn!
1090
01:02:53,841 --> 01:02:55,709
The nurse had told you that the
operation didn't even start.
1091
01:02:56,577 --> 01:02:57,244
Damn!
1092
01:02:57,411 --> 01:03:00,547
If we knew that this doctor is 'stent'
master, we'd have looked for someone else.
1093
01:03:00,747 --> 01:03:01,748
Now, we don't have that chance either.
1094
01:03:01,949 --> 01:03:05,285
It's going to take a month to return our
money after finishing their formalities.
1095
01:03:05,719 --> 01:03:07,254
There are only two weeks
left for the wedding, bro.
1096
01:03:07,888 --> 01:03:08,956
What should we do now, bro?
1097
01:03:09,556 --> 01:03:13,994
There is nothing we can do
now. Bad luck is chasing me.
1098
01:03:15,929 --> 01:03:16,997
I cannot cheat her.
1099
01:03:18,365 --> 01:03:20,033
I will meet her tomorrow and tell her
that I cannot go ahead with the marriage.
1100
01:03:20,267 --> 01:03:23,303
[phone ringing]
1101
01:03:24,037 --> 01:03:26,240
-Hello...
-Hi, Amrutha
1102
01:03:26,507 --> 01:03:27,341
Yes, Santosh.
1103
01:03:27,541 --> 01:03:29,176
Yeah. I want to meet you tomorrow.
1104
01:03:29,376 --> 01:03:30,577
Okay. At what time?
1105
01:03:31,078 --> 01:03:32,412
-Is 9 am, okay?-Where?
1106
01:03:32,946 --> 01:03:34,214
Let's meet at Durgam Cheruvu Park.
1107
01:03:34,448 --> 01:03:35,282
Okay, bye.
1108
01:03:40,454 --> 01:03:42,823
Bro, will you reveal
to her about your size?
1109
01:03:43,056 --> 01:03:44,224
Why will I tell her about that?
1110
01:03:44,424 --> 01:03:46,026
Is that some good news like
winning a war against China?
1111
01:03:46,793 --> 01:03:50,097
I'll give her some reasons to cancel
the marriage. I'll wish her all good.
1112
01:03:50,297 --> 01:03:55,135
Be happy for hundred years! Hallelujah!
Matthew, chapter three. Amen.
1113
01:03:57,638 --> 01:03:58,372
But she...
1114
01:04:01,241 --> 01:04:02,376
Bro, she is coming.
1115
01:04:02,576 --> 01:04:02,943
You leave.
1116
01:04:03,177 --> 01:04:04,745
-Let her come and we shall tell her.
-Get lost!
1117
01:04:06,580 --> 01:04:08,882
-Hi.
-Hi.
1118
01:04:12,085 --> 01:04:13,420
Happy Valentine's Day!
1119
01:04:14,054 --> 01:04:16,223
Oh! Is it Valentine's Day, today?
1120
01:04:16,590 --> 01:04:18,325
Yes! You don't know that?
1121
01:04:18,792 --> 01:04:20,294
I thought you called me
because of that reason.
1122
01:04:20,761 --> 01:04:22,429
It skipped my mind.
1123
01:04:22,996 --> 01:04:24,431
Amrutha, I have to tell you something.
1124
01:04:24,765 --> 01:04:28,702
You met me yesterday on the same
pretext but left after hugging me.
1125
01:04:29,570 --> 01:04:31,071
What's happening, Santosh?
1126
01:04:31,238 --> 01:04:32,206
-I will tell you now.-Stand here.
1127
01:04:32,673 --> 01:04:33,140
Sure...
1128
01:04:33,240 --> 01:04:34,341
-Okay. Tell me.-Turn to this side.
1129
01:04:34,842 --> 01:04:36,043
-Well Amrutha...-Smile.
1130
01:04:36,243 --> 01:04:37,678
-It's about our marriage.-The photo is awesome.
1131
01:04:38,445 --> 01:04:39,446
Bloody disturbance!
1132
01:04:39,713 --> 01:04:41,548
Let's go there and talk.
1133
01:04:42,382 --> 01:04:43,450
-Okay.
-Let's go.
1134
01:04:44,785 --> 01:04:45,953
So, you were telling me something.
1135
01:04:46,620 --> 01:04:48,755
I am wondering how to tell you.
1136
01:04:51,225 --> 01:04:52,125
Father...
1137
01:04:54,127 --> 01:04:55,629
-What happened, Santosh?
-It's my father.
1138
01:04:56,496 --> 01:04:58,131
-Let's go there.
-Hey Santosh.
1139
01:05:04,004 --> 01:05:04,972
Why is it that he has to come
here except to trouble me?
1140
01:05:05,205 --> 01:05:08,175
Santosh, why are you so
scared of your father?
1141
01:05:08,375 --> 01:05:10,777
You don't know my father well.
If he finds us here, that's it.
1142
01:05:11,011 --> 01:05:13,180
He'll assume unnecessary things
about me and will start lecturing.
1143
01:05:15,249 --> 01:05:17,317
He left. Thank God!
1144
01:05:26,827 --> 01:05:28,328
Why are you staring like that, bro?
1145
01:05:28,595 --> 01:05:29,263
Who are you?
1146
01:05:29,663 --> 01:05:32,099
Oh! Do you want money?
One second...
1147
01:05:32,299 --> 01:05:33,500
Hey, don't you get it?
1148
01:05:33,834 --> 01:05:37,671
We save our nation's culture by making
couples like you to get married.
1149
01:05:37,871 --> 01:05:39,173
We are the members of Jabrangdal.
1150
01:05:39,339 --> 01:05:42,342
Oh! Nice meeting you,
brother. Bye. Take care.
1151
01:05:42,543 --> 01:05:43,677
Let's go, Amruta.
1152
01:05:44,711 --> 01:05:46,847
Hey, where are you going?
1153
01:05:47,281 --> 01:05:50,317
Tie the sacred thread around her neck.
1154
01:05:50,551 --> 01:05:53,153
Brother, we are here to talk. There
is nothing like your assumptions.
1155
01:05:53,320 --> 01:05:54,321
You came to talk?
1156
01:05:54,488 --> 01:05:56,657
Then why are you here
at this secluded place?
1157
01:05:56,890 --> 01:05:57,991
Damn, my fate!
1158
01:05:58,225 --> 01:05:59,793
Brother, I forgot to turn off the
stove and the milk is boiling.
1159
01:05:59,993 --> 01:06:02,029
I need to go home really quick.
Let's go, Amrutha. The milk will overflow.
1160
01:06:02,196 --> 01:06:07,000
Hey, everyone gives vague reasons.
1161
01:06:07,201 --> 01:06:08,035
Just tie the sacred thread.
1162
01:06:08,702 --> 01:06:10,337
-Give me one ice cream.-Hey, just tie the knot.
1163
01:06:12,206 --> 01:06:13,373
What's the fuss going on there?
1164
01:06:13,540 --> 01:06:16,710
The members of the Jabrangdal are
getting the love-couples married.
1165
01:06:16,910 --> 01:06:19,379
There should be people like them
to keep these lovers in check.
1166
01:06:19,880 --> 01:06:20,714
I'll go and check.
1167
01:06:21,014 --> 01:06:22,716
-Tie the knot.
-Please, leave us.
1168
01:06:22,883 --> 01:06:24,218
What is all this? Why are you
creating a mess for no reason?
1169
01:06:24,384 --> 01:06:25,886
Why are you even begging them?
1170
01:06:26,720 --> 01:06:29,256
We are supposed to get married in
the next week. Just tie that now.
1171
01:06:29,590 --> 01:06:31,592
While you are here to
have fun in the shrubberies.
1172
01:06:31,825 --> 01:06:34,194
Why are you weaving
stories about marriage?
1173
01:06:34,361 --> 01:06:35,529
-Come on, quick, tie it.
-Brother.
1174
01:06:35,796 --> 01:06:38,932
If you don't tie it now,
you are indirectly proving them right.
1175
01:06:39,600 --> 01:06:40,667
-So go on.
-Hey, tie the sacred thread.
1176
01:06:40,901 --> 01:06:41,969
Amrutha, listen to me.
1177
01:06:42,636 --> 01:06:45,138
Tie the knot if you
really love me, Santosh.
1178
01:06:46,406 --> 01:06:47,341
-Come on, tie it.
-Come on, tie it.
1179
01:06:47,574 --> 01:06:48,475
-Come on, tie it.
-Come on, tie it.
1180
01:06:48,542 --> 01:06:50,277
-Come on, tie it.
-Come on, tie it.
1181
01:06:50,344 --> 01:06:53,080
-Come on, tie it.
-Come on, tie it.
1182
01:06:53,514 --> 01:06:59,419
[sloganeering] Hail Jabrangdal!
1183
01:07:08,929 --> 01:07:10,931
Bro... Bro...
1184
01:07:15,736 --> 01:07:16,870
Hail Jabrangdal!
1185
01:07:36,990 --> 01:07:38,091
What is this?
1186
01:07:38,792 --> 01:07:41,628
Your life seems to have more twists
and turns than the Tirumala's Ghat Road.
1187
01:07:42,129 --> 01:07:43,197
What happened next?
1188
01:07:43,430 --> 01:07:46,800
I heard that you brought another
girl after the wedding. Who is she?
1189
01:07:46,967 --> 01:07:48,669
-Sir, coffee...
-Sir, she...
1190
01:07:50,337 --> 01:07:52,139
-Can I tell you after having the coffee?
-Yes, sure
1191
01:07:56,343 --> 01:07:58,111
Tell me, Santosh.
What happened next?
1192
01:07:59,446 --> 01:08:02,716
And in that way, we got married
amidst rogues, instead of relatives.
1193
01:08:03,650 --> 01:08:06,820
The press coverage was way more
than an Ambani would have.
1194
01:08:07,421 --> 01:08:09,489
It was all over the
news with clear footage.
1195
01:08:09,656 --> 01:08:13,694
As lovers are eager to
celebrate this Valentine's Day,
1196
01:08:13,927 --> 01:08:17,831
but Jabarang Dal group has got ready
to get the love-couples married.
1197
01:08:18,198 --> 01:08:20,501
-Santosh, a resident of Padmarao Nagar
-What is this, father?
1198
01:08:20,667 --> 01:08:24,738
went to the park along with his lover to
celebrate Valentine's day. [phone rings]
1199
01:08:25,038 --> 01:08:30,744
That's when jabarang dal forced
the couple into marriage,
1200
01:08:30,844 --> 01:08:32,513
and that took place at
Durgam Cheruvu lake.
1201
01:08:32,713 --> 01:08:34,615
Why did you take her to the park while you
are getting married to her in few days?
1202
01:08:35,115 --> 01:08:36,383
Couldn't you control yourself?
1203
01:08:37,751 --> 01:08:39,653
Father, if you think like so,
I'd rather book an OYO room.
1204
01:08:39,953 --> 01:08:40,621
Why will I take her to a park?
1205
01:08:40,821 --> 01:08:44,157
So, you have the history
of booking OYO rooms?
1206
01:08:44,391 --> 01:08:45,058
-Damn, you...
-Father...
1207
01:08:45,292 --> 01:08:46,260
Wait, I'll talk to him.
1208
01:08:49,162 --> 01:08:52,332
Brother-in-law, I wanted my daughter's
marriage to happen in all grandeur.
1209
01:08:52,766 --> 01:08:53,834
But it happened the other way around.
1210
01:08:54,034 --> 01:08:56,603
Calls are pouring in from friends
and relatives and it's irritating.
1211
01:08:56,670 --> 01:08:59,573
My family thinks, it's better
to invite everyone to the reception
1212
01:08:59,806 --> 01:09:01,175
as the marriage has already taken place.
1213
01:09:01,375 --> 01:09:02,442
What is your opinion on this?
1214
01:09:02,709 --> 01:09:05,712
Uncle, can this really be considered as
marriage which was forced by the thugs?
1215
01:09:06,580 --> 01:09:07,748
-Listen to...
-You shut up!
1216
01:09:07,948 --> 01:09:10,217
Why do you interrupt when
the elders are talking here?
1217
01:09:10,384 --> 01:09:11,051
Father, please...
1218
01:09:11,118 --> 01:09:12,386
Don't make me speak Russian now.
1219
01:09:12,653 --> 01:09:13,320
Go.
1220
01:09:16,056 --> 01:09:19,927
You are right on this brother-in-law. We
will arrange a reception in a day or two.
1221
01:09:20,127 --> 01:09:24,665
[children chattering]
1222
01:09:26,600 --> 01:09:28,502
Bro, how is the breezer?
1223
01:09:29,403 --> 01:09:32,673
You drunkard, it's not a
breezer. It's called blazer.
1224
01:09:32,873 --> 01:09:33,640
Oh! Is it!
1225
01:09:34,208 --> 01:09:37,945
[singing] "Sweet little
desires are soaring inside me"
1226
01:09:38,278 --> 01:09:39,379
[singing] "My soul is dancing with joy"
1227
01:09:40,113 --> 01:09:41,415
What's with that song?
1228
01:09:41,682 --> 01:09:44,051
I advised them to sing some
feel-good songs. Isn't it great?
1229
01:09:45,252 --> 01:09:47,821
Ask them to change the song immediately.
Otherwise, I'll hit you with footwear.
1230
01:09:48,789 --> 01:09:50,757
The next song should be
'Chinnadana Neekosam' (Little one for you)
1231
01:09:51,325 --> 01:09:52,993
Sorry. This song too has the word
'little'.
1232
01:10:08,308 --> 01:10:09,409
Why are you staring at me like that?
1233
01:10:09,776 --> 01:10:13,247
I was wondering if this real or a dream to
be married to a beautiful girl like you.
1234
01:10:14,114 --> 01:10:14,948
Oh! Wow!
1235
01:10:15,449 --> 01:10:17,417
You can speak romantically too, Santosh?
1236
01:10:18,452 --> 01:10:19,953
Thanks for the compliment.
1237
01:10:20,787 --> 01:10:21,655
Big day in my life.
1238
01:10:21,889 --> 01:10:23,056
God!
1239
01:10:23,624 --> 01:10:28,328
Every time I want to forget my
problem, this 'big' word is ruining it.
1240
01:10:28,529 --> 01:10:30,797
Hey, my dear friend...
1241
01:10:32,132 --> 01:10:34,201
Wait for a second, who are you?
1242
01:10:34,401 --> 01:10:35,502
Sister, hold this.
1243
01:10:35,702 --> 01:10:37,137
Hey, it's me, Giri.
1244
01:10:37,304 --> 01:10:38,305
-Greetings!
-Hi!
1245
01:10:38,505 --> 01:10:40,807
Hey, Yadagiri... Oh!
My God, it's been so long.
1246
01:10:41,008 --> 01:10:43,410
Yes, it's been a long time and
I see you are a big man now.
1247
01:10:43,610 --> 01:10:44,344
Who is he?
1248
01:10:44,611 --> 01:10:45,379
I will tell you.
1249
01:10:45,746 --> 01:10:46,880
We are cousins.
1250
01:10:47,080 --> 01:10:50,050
As kids, we were,
'close, closer, closest.'
1251
01:10:50,250 --> 01:10:51,885
One day as we were playing,
1252
01:10:52,085 --> 01:10:56,256
I told him how much I liked him
and that I can do anything for him.
1253
01:10:56,557 --> 01:10:59,459
Then he showed me a stationary
lorry and asked me to board it.
1254
01:10:59,826 --> 01:11:01,261
I thought, "I can give
away my life for you."
1255
01:11:01,495 --> 01:11:03,330
"And this is a mere task
of getting into a lorry."
1256
01:11:03,497 --> 01:11:06,266
And like a fool,
I went running and got into that lorry.
1257
01:11:06,466 --> 01:11:10,470
And that lorry went to Madurai,
Maharashtra, Uttarakhand and Jharkhand.
1258
01:11:10,671 --> 01:11:13,874
The driver saw me and asked, "Get down.
Who are you? What is your address?"
1259
01:11:14,208 --> 01:11:15,409
I could not understand his Hindi language.
1260
01:11:15,609 --> 01:11:17,044
And he could not
understand my Telugu language.
1261
01:11:17,344 --> 01:11:20,347
I didn't know what to do and
joined as a cleaner of his lorry.
1262
01:11:20,614 --> 01:11:22,216
I guess even my parents were
happy to have got rid of me.
1263
01:11:22,416 --> 01:11:24,084
I am sure they did not
search for me properly.
1264
01:11:24,284 --> 01:11:28,388
Fortunately, a few months back he died
and I married his daughter.
1265
01:11:28,589 --> 01:11:30,457
I am now, Lorry Giri,
the owner of the lorry.
1266
01:11:30,657 --> 01:11:32,459
That's is my history and
this is my family.
1267
01:11:33,360 --> 01:11:34,328
Clear?
1268
01:11:34,528 --> 01:11:35,863
But how did you know about my marriage?
1269
01:11:36,029 --> 01:11:36,730
Oh, about your marriage?
1270
01:11:36,864 --> 01:11:41,168
I stopped by a Dhaba while I was on
the way to deliver a load at Jaipur.
1271
01:11:41,401 --> 01:11:44,037
There I saw you on TV where there
gave away your complete details.
1272
01:11:44,204 --> 01:11:46,740
That was it. I immediately started off
to meet you along with my family.
1273
01:11:46,974 --> 01:11:48,375
Well, it must've been a long
journey, go and have food.
1274
01:11:48,575 --> 01:11:49,243
Yeah, please.
1275
01:11:49,376 --> 01:11:52,546
Let's go and eat, my dear wife
We can feat on a variety of delicacies.
1276
01:11:52,913 --> 01:11:54,081
Let's go, my baby.
1277
01:11:54,281 --> 01:11:55,616
-Hey fatso, how are you?
-Ow!
1278
01:11:56,116 --> 01:11:57,384
Who's that crazy fellow?
1279
01:11:59,052 --> 01:12:00,721
-How are you dear?
-Greetings! How are you doing?
1280
01:12:00,921 --> 01:12:02,222
-Hi auntie, how are you?
-I am good.
1281
01:12:02,623 --> 01:12:03,757
Hey Mahesh, how are you?
1282
01:12:05,859 --> 01:12:09,096
Don't mind me saying this Santosh,
he recently had a 'love failure'.
1283
01:12:09,463 --> 01:12:10,931
He is depressed.
1284
01:12:12,165 --> 01:12:15,235
-Hey, come here once.
-Go...
1285
01:12:18,639 --> 01:12:19,373
Take a picture of us.
1286
01:12:19,706 --> 01:12:20,574
-Please come.
-Smile.
1287
01:12:20,807 --> 01:12:21,742
Look at the camera.
1288
01:12:25,078 --> 01:12:28,849
-Hey,
-Wait... Hey, wait.
1289
01:12:29,082 --> 01:12:32,452
-Why did you get the pen?
-So that you'd a cheque to Basavanna.
1290
01:12:32,653 --> 01:12:35,489
-Hey...
-Hey, take away the pen.
1291
01:12:36,723 --> 01:12:39,593
Aunty... Aunty...
What is he doing?
1292
01:12:39,793 --> 01:12:41,628
I told you, he had a 'love failure'.
1293
01:12:41,828 --> 01:12:44,865
Whenever he finds a sharp object,
he tries to harm himself.
1294
01:12:46,867 --> 01:12:47,367
You maniac.
1295
01:12:47,568 --> 01:12:49,736
Life is hell with you. Let's go.
1296
01:12:50,204 --> 01:12:51,338
Get him to some asylum.
1297
01:12:51,872 --> 01:12:54,308
Forget killing himself,
he almost got me killed.
1298
01:12:56,443 --> 01:12:57,211
Hello Santosh...
1299
01:12:57,411 --> 01:12:58,579
-Greetings!
-Greetings!
1300
01:12:59,112 --> 01:13:00,447
Hey grandfather, how are you?
1301
01:13:00,681 --> 01:13:01,582
I am good.
1302
01:13:01,849 --> 01:13:04,618
You told me that Pooja Hegde
was going to attend the reception
1303
01:13:04,818 --> 01:13:05,919
but I don't see her anywhere.
1304
01:13:06,119 --> 01:13:06,787
She'll come, wait.
1305
01:13:07,154 --> 01:13:08,288
Why is he asking about Pooja hedge?
1306
01:13:08,455 --> 01:13:10,424
This is the new madness of the old man.
1307
01:13:10,624 --> 01:13:12,626
He saw Pooja Hegde's legs in some movie
1308
01:13:13,093 --> 01:13:15,762
and since then,
he is all about her and her legs.
1309
01:13:15,963 --> 01:13:17,197
He is after my life for her.
1310
01:13:18,599 --> 01:13:22,135
He came only because I convinced him
that Pooja Hegde would be here.
1311
01:13:23,704 --> 01:13:25,138
Okay, Santhosh. See you later.
1312
01:13:25,472 --> 01:13:26,807
-Bye, uncle..
-Bye.
1313
01:13:29,243 --> 01:13:32,513
Crazy, the old is weak in his knees,
but keen on seeing Pooja Hegde's legs!
1314
01:13:32,746 --> 01:13:36,350
But can't blame the old man
either, it's the magic of her legs.
1315
01:13:36,583 --> 01:13:38,118
-Hi!
-Who are you?
1316
01:13:38,652 --> 01:13:40,821
Go and wash the plates
and glasses over there.
1317
01:13:40,988 --> 01:13:41,488
-Go... Go.
-Hey!
1318
01:13:41,655 --> 01:13:43,156
Shut up! She is my cousin.
1319
01:13:43,624 --> 01:13:44,291
Cousin?
1320
01:13:44,992 --> 01:13:47,261
What's wrong with your attire,
Priya? Why have you arrived in a nighty?
1321
01:13:47,461 --> 01:13:50,330
Actually, there is a
'nighty challenge' going on in TikTok.
1322
01:13:50,497 --> 01:13:54,668
And I am supposed to go to any event
in a nighty, take a video and upload.
1323
01:13:54,868 --> 01:13:56,236
So I am here in a nighty.
1324
01:13:56,537 --> 01:13:57,671
Look here.
1325
01:14:03,777 --> 01:14:05,279
You are so beautiful.
1326
01:14:05,879 --> 01:14:09,383
Once after the reception,
wear a nighty and we'll take a video.
1327
01:14:10,751 --> 01:14:11,952
-Bye, cousin!
-Bye!
1328
01:14:12,486 --> 01:14:13,921
Who are these fanatic people?
1329
01:14:14,321 --> 01:14:17,224
One is your long lost cousin
who is a lorry driver now.
1330
01:14:17,491 --> 01:14:20,494
Another depressed cousin
wants to kill himself.
1331
01:14:21,195 --> 01:14:24,698
Your grandfather is obsessed
about Pooja Hegde's legs.
1332
01:14:24,998 --> 01:14:27,501
And this girl comes in a
nighty for a wedding reception!
1333
01:14:27,701 --> 01:14:30,204
Seems like a parade of
mentally imbalanced people.
1334
01:14:31,905 --> 01:14:33,073
All of them are my
relatives from my mother's side.
1335
01:14:33,640 --> 01:14:36,043
Owing to their stupidity, my father
doesn't even allow them into our house.
1336
01:14:36,243 --> 01:14:38,946
But look at my mother,
how happy she is meeting them all.
1337
01:14:39,279 --> 01:14:40,547
At least, she is happy.
1338
01:14:41,615 --> 01:14:44,084
By the way, where is my father?
1339
01:14:44,551 --> 01:14:46,220
-Greetings.
-He is Subba Rao, my colleague.
1340
01:14:46,386 --> 01:14:47,054
Hope you're doing well.
1341
01:14:47,120 --> 01:14:47,788
-Please come in.
-Why are you so late?
1342
01:14:51,458 --> 01:14:52,860
Greetings... Greetings...
1343
01:14:53,660 --> 01:14:54,962
[music mutes voice]
1344
01:14:57,130 --> 01:14:57,798
Greetings.
1345
01:14:57,865 --> 01:15:00,000
-Excuse me for a second, I will get back.
-Okay. Okay.
1346
01:15:00,267 --> 01:15:01,068
Smile, sir.
1347
01:15:01,668 --> 01:15:02,336
Move.
1348
01:15:02,469 --> 01:15:04,404
-Come with me to the washroom, urgent.
-Come, we'll take some pictures.
1349
01:15:05,005 --> 01:15:06,406
Why should I come, father?
1350
01:15:06,807 --> 01:15:07,641
Please, come along.
1351
01:15:08,475 --> 01:15:10,744
Funny, uncle, aren't you old enough
to go on your own?
1352
01:15:10,911 --> 01:15:11,578
You please shut up!
1353
01:15:11,778 --> 01:15:12,946
Please, come with me.
1354
01:15:13,247 --> 01:15:14,581
Father, I don't have the
urge to use the washroom.
1355
01:15:15,249 --> 01:15:17,784
Just look there, you'll
feel the need automatically.
1356
01:15:18,952 --> 01:15:20,921
-Hey Jeevan...
-Hi, how are you?
1357
01:15:21,755 --> 01:15:23,056
Amruta...
1358
01:15:23,657 --> 01:15:24,925
I'll go to the washroom and
come back in two minutes.
1359
01:15:25,125 --> 01:15:26,260
Yeah, okay.
1360
01:15:32,266 --> 01:15:33,967
I am forced to hide,
and that's because of you.
1361
01:15:34,501 --> 01:15:37,337
If that police officer sees us,
your marriage will be ruined.
1362
01:15:37,538 --> 01:15:40,040
Not just you two, the marriage will
be ruined if he sees me as well.
1363
01:15:40,474 --> 01:15:42,743
Why will it ruin if he sees you?
By the way, why are you hiding?
1364
01:15:42,943 --> 01:15:44,111
Same case, uncle.
1365
01:15:44,411 --> 01:15:45,112
Same case?
1366
01:15:45,746 --> 01:15:48,448
Father, he came before
you to get me a bail.
1367
01:15:48,682 --> 01:15:50,551
So if he is caught,
we will get caught!
1368
01:15:50,951 --> 01:15:51,952
That's why he is hiding as well.
1369
01:15:52,252 --> 01:15:54,421
-Hi, Amruta, wish you a happy married life
-Thank you, brother!
1370
01:15:55,255 --> 01:15:56,323
-Aunty, where is Santosh?
-I too am looking for him.
1371
01:15:57,124 --> 01:15:57,925
Where is your husband?
1372
01:15:58,125 --> 01:15:59,793
He just went to the washroom.
He'll be back, just two minutes.
1373
01:15:59,993 --> 01:16:01,295
Okay.
1374
01:16:01,628 --> 01:16:04,598
I have some urgent work at the station.
I will meet him some other time.
1375
01:16:04,798 --> 01:16:06,200
Bye... Bye...
1376
01:16:06,433 --> 01:16:08,202
Thank God! He left.
1377
01:16:08,402 --> 01:16:09,236
Let's go back.
1378
01:16:10,003 --> 01:16:11,238
[crowd chatter]
1379
01:16:11,538 --> 01:16:16,410
Sorry, he had to go the washroom.
Did we miss anyone?
1380
01:16:16,610 --> 01:16:19,546
My younger brother's son Jeevan is
a C.I. of Khanapur police station.
1381
01:16:19,746 --> 01:16:21,448
He waited to meet Santosh
and left just now.
1382
01:16:21,682 --> 01:16:23,917
I am sure he must be at the
gate. I'll call him back.
1383
01:16:24,051 --> 01:16:24,985
No problem, sir.
1384
01:16:25,385 --> 01:16:26,587
He must be a busy man.
1385
01:16:26,787 --> 01:16:28,322
Being a police officer,
he needs to catch thief's, robberers'...
1386
01:16:28,655 --> 01:16:31,225
Yes, he has to catch prostitute
and their customers too.
1387
01:16:34,094 --> 01:16:35,128
He must be having a lot of work.
1388
01:16:35,329 --> 01:16:36,830
Shall we take a group photo?
1389
01:16:39,366 --> 01:16:42,169
We somehow managed the reception
and brought Amruta home after that.
1390
01:16:43,003 --> 01:16:44,505
And you know very well
about the next event.
1391
01:16:45,239 --> 01:16:46,173
First night.
1392
01:16:46,573 --> 01:16:50,244
And to postpone the first night,
we initiated Operation Akarsh.
1393
01:16:51,545 --> 01:16:53,013
Operation Akarsh?
1394
01:16:57,751 --> 01:16:58,952
Hello, stop.
1395
01:17:00,420 --> 01:17:03,223
Who are you, sir? Undercover cops?
1396
01:17:03,457 --> 01:17:06,326
We will explain that later,
but where are you going?
1397
01:17:06,527 --> 01:17:09,963
I am going to set the auspicious
time for the first night for a newly-wed.
1398
01:17:10,197 --> 01:17:11,031
But who are you?
1399
01:17:11,198 --> 01:17:14,168
And the main player of the
first night is him.
1400
01:17:14,568 --> 01:17:15,402
Didn't get you?
1401
01:17:15,702 --> 01:17:16,703
I am the bridegroom, sir.
1402
01:17:17,371 --> 01:17:19,573
Anyways, keep this.
1403
01:17:21,041 --> 01:17:22,409
I get it.
1404
01:17:22,943 --> 01:17:24,711
Your generation is very fast-paced.
1405
01:17:25,045 --> 01:17:27,714
You want us to set the auspicious time,
according to your lustful needs.
1406
01:17:27,848 --> 01:17:28,515
You understood the other way.
1407
01:17:28,849 --> 01:17:29,516
Alright.
1408
01:17:30,050 --> 01:17:32,819
I'll set a time as early as possible.
1409
01:17:32,920 --> 01:17:35,622
-Now, give me some way.
-Priest... Wait...
1410
01:17:35,822 --> 01:17:39,359
I've given you money not to
prepone the date, but to postpone it.
1411
01:17:41,128 --> 01:17:42,763
Tell them there are no
auspicious days in this month.
1412
01:17:42,996 --> 01:17:43,664
Why?
1413
01:17:44,531 --> 01:17:46,333
Is there a problem?
1414
01:17:46,867 --> 01:17:50,671
Hello! Stop staring. Since you have
taken money, do as told to you.
1415
01:17:52,072 --> 01:17:54,708
Fine, it's your first night, and it's
your wish as to when it should happen.
1416
01:17:54,908 --> 01:17:57,911
Madam, take some sacred rice
grains. You take some as well.
1417
01:17:58,245 --> 01:18:01,849
The story of Lord Satyanarayana
for the ritual is finished.
1418
01:18:06,320 --> 01:18:11,258
-Look at the way he is overacting!
-Probably he is a method actor.
1419
01:18:11,458 --> 01:18:15,429
After examining the Almanac closely,
1420
01:18:15,529 --> 01:18:19,933
today's 07:16. pm is an
auspicious time for the first night.
1421
01:18:20,133 --> 01:18:21,134
So be it! God bless you with progeny.
1422
01:18:24,471 --> 01:18:25,372
[groans]
1423
01:18:25,739 --> 01:18:27,140
Why did you do the opposite
of what I've asked?
1424
01:18:27,307 --> 01:18:28,842
I gave you 5000 rupees
to set a date much later.
1425
01:18:29,209 --> 01:18:29,877
And you set that time for tonight?
1426
01:18:29,943 --> 01:18:32,346
Do you know what is the worth of 5000
rupees. It fetches beers for 2 weeks.
1427
01:18:32,546 --> 01:18:35,616
But someone gave me 10,000 rupees and
asked to set a time for tonight, itself.
1428
01:18:36,583 --> 01:18:37,985
-Gave you 10,000 rupees?
-Yes, sir.
1429
01:18:38,218 --> 01:18:38,886
Who is that?
1430
01:18:39,086 --> 01:18:40,988
Hey, it's me, 'Sherkhan'
1431
01:18:41,655 --> 01:18:42,322
Yes, that's him.
1432
01:18:42,789 --> 01:18:43,824
Wait, I am coming.
1433
01:18:45,158 --> 01:18:49,596
I casually asked him when
the dates are available.
1434
01:18:49,796 --> 01:18:51,164
He said there are no dates in this month.
1435
01:18:51,365 --> 01:18:52,499
Hey, come here...
1436
01:18:54,401 --> 01:18:55,402
You are newly-wed,
1437
01:18:55,469 --> 01:18:57,204
What will you do if there is no auspicious
date for your first night until a month?
1438
01:18:57,404 --> 01:18:58,338
Will you be idle?
1439
01:18:58,705 --> 01:19:00,674
You are like a male lion and
you cannot sit doing nothing.
1440
01:19:00,874 --> 01:19:02,843
That's why, I gave him 10,000 rupees and
asked him to set the time for today.
1441
01:19:03,043 --> 01:19:06,046
I don't want you to feel sad.
How is my performance?
1442
01:19:06,613 --> 01:19:07,614
Thank you so much!
1443
01:19:07,781 --> 01:19:09,349
I can never forget this help of yours.
1444
01:19:09,783 --> 01:19:12,586
I boarded a lorry for you.
Can't I pre-pone the date for you?
1445
01:19:12,786 --> 01:19:14,755
Go ahead and get ready
for your first night.
1446
01:19:14,988 --> 01:19:18,759
Get going!
Look how you are blushing!
1447
01:19:18,959 --> 01:19:19,993
[cheering]
1448
01:19:21,828 --> 01:19:23,163
Useless fellow.
1449
01:19:23,330 --> 01:19:25,599
He set a time for my end,
not for my first-night.
1450
01:19:26,533 --> 01:19:28,001
Bro, only you can help me now.
1451
01:19:28,202 --> 01:19:29,203
Ensure that this
first-night doesn't happen.
1452
01:19:29,403 --> 01:19:30,370
-Please, bro...
-Bro.
1453
01:19:30,571 --> 01:19:32,306
[mobile beeping]
If you shake me like this,
1454
01:19:32,506 --> 01:19:33,841
I will only puke but
can't stop your first night.
1455
01:19:34,374 --> 01:19:35,576
Your phone is beeping. Look at it.
1456
01:19:36,443 --> 01:19:37,177
Who is this?
1457
01:19:39,246 --> 01:19:41,381
Dear Gentlemen, good news for all of us!
1458
01:19:41,582 --> 01:19:44,284
The Devagiri leaves we all
have been waiting to use
1459
01:19:44,551 --> 01:19:45,619
are now available in Hyderabad.
1460
01:19:45,919 --> 01:19:48,822
Phaneendar Swami has procured them for us.
1461
01:19:49,556 --> 01:19:53,460
Using that will show
compulsory improvement in 10 days.
1462
01:19:53,660 --> 01:19:55,696
We have to find this
Phaneendar Swami urgently.
1463
01:19:55,996 --> 01:19:58,966
Are you mad, bro?
You are not an animal to eat leaves!
1464
01:19:59,166 --> 01:20:02,703
I just want Amruta and I can go to any
extent of eating leaves or chewing stems.
1465
01:20:03,070 --> 01:20:04,204
I want her to be happy.
1466
01:20:05,305 --> 01:20:08,542
Fine, I'll find the Swamiji.
1467
01:20:08,742 --> 01:20:11,211
And you stay here and plan how
to cancel the first night today.
1468
01:20:12,379 --> 01:20:16,884
You all are here after a long time.
Please stay for a few more days, Pranavi.
1469
01:20:17,050 --> 01:20:20,220
-What's the hurry to leave?
-No sister, I got a lot of work at home.
1470
01:20:20,454 --> 01:20:22,956
I will stay for long on my next visit.
1471
01:20:23,156 --> 01:20:23,824
Okay?
1472
01:20:24,224 --> 01:20:27,961
You always say this. Okay, take care.
1473
01:20:29,630 --> 01:20:30,697
Are you leaving already?
1474
01:20:31,498 --> 01:20:32,165
Go on.
1475
01:20:32,933 --> 01:20:34,234
I have been watching my
mother since childhood,
1476
01:20:34,801 --> 01:20:39,473
she always longed to spend time with
you. I know how much she misses you.
1477
01:20:42,042 --> 01:20:44,878
My mother loves you all
more than us, uncle.
1478
01:20:45,445 --> 01:20:46,580
And you?
1479
01:20:47,114 --> 01:20:48,115
You cannot understand her emotion.
1480
01:20:50,284 --> 01:20:51,752
Go ahead, aunt, carry on...
1481
01:20:54,087 --> 01:20:55,956
But I just have one thing to say, aunt.
1482
01:20:57,157 --> 01:21:00,594
'Flowers bloom on the
plants, not on current poles'
1483
01:21:00,794 --> 01:21:02,262
Wh? What does it mean?
1484
01:21:02,596 --> 01:21:04,331
I just said it to add some
depth to the dialogue, aunt.
1485
01:21:04,531 --> 01:21:07,534
Never mind, forget it but understand
my mother's feelings.
1486
01:21:07,901 --> 01:21:08,635
Please, aunt.
1487
01:21:09,636 --> 01:21:11,138
Just stay for 10 more days, please.
1488
01:21:11,338 --> 01:21:12,639
Uncle, you too.
1489
01:21:13,073 --> 01:21:18,378
Santosh, you about my son's state.
He needs to be put in a rehab centre.
1490
01:21:18,779 --> 01:21:21,882
I wish to see him normal.
1491
01:21:22,082 --> 01:21:24,084
Leave him to me.
I will take care of him.
1492
01:21:24,284 --> 01:21:26,453
Without losing a penny,
I will make him get back to normalcy.
1493
01:21:27,921 --> 01:21:29,323
I will turn him into a brave soul.
1494
01:21:29,723 --> 01:21:30,390
But...
1495
01:21:30,490 --> 01:21:33,126
No buts or ifs uncle.
I will take care of everything.
1496
01:21:35,128 --> 01:21:38,165
I heard everything you said,
but I just can't stay back.
1497
01:21:38,365 --> 01:21:40,367
I have taken advance for
alighting of loads at various places.
1498
01:21:40,567 --> 01:21:41,502
I have to go.
1499
01:21:41,702 --> 01:21:42,369
-What do you say?
-Yes.
1500
01:21:42,469 --> 01:21:43,837
It's better he leaves.
1501
01:21:45,005 --> 01:21:46,173
Happy journey!
1502
01:21:46,473 --> 01:21:49,009
I can understand your work
pressure. You can carry on.
1503
01:21:49,209 --> 01:21:50,277
I know you say that with a heavy heart.
1504
01:21:50,444 --> 01:21:52,412
I also know that you'll go
to the bathroom and weep.
1505
01:21:52,779 --> 01:21:54,748
Idiot, I will handle my 'loads'.
1506
01:21:54,948 --> 01:21:57,150
I am staying back.
Put the luggage back.
1507
01:21:57,317 --> 01:21:58,919
Kiddo!
1508
01:22:02,623 --> 01:22:04,992
Why are you asking the
crazy batch to stay back?
1509
01:22:05,359 --> 01:22:09,463
Look at mother, how happy she looks.
Just 10 days, they'll pass by in a snap.
1510
01:22:09,830 --> 01:22:10,831
You are doing this for your mother?
1511
01:22:11,598 --> 01:22:13,000
But I doubt that.
1512
01:22:13,333 --> 01:22:16,236
Of course, this is for mother's sake.
1513
01:22:20,641 --> 01:22:24,011
[singing Pooja Hegde's song]
1514
01:22:24,678 --> 01:22:27,114
-Father, it's midnight, stop it!
-Shut up!
1515
01:22:27,381 --> 01:22:30,984
[singing Pooja Hegde's song]
1516
01:22:32,419 --> 01:22:34,555
Sister, please sleep in our room.
1517
01:22:35,088 --> 01:22:37,724
No, Santosh. We'll sleep on the terrace.
1518
01:22:38,158 --> 01:22:39,293
Mosquitoes are buzzing on the terrace.
1519
01:22:39,493 --> 01:22:41,495
Don't you read the newspaper about
dengue, malaria and typhoid diseases?
1520
01:22:41,695 --> 01:22:43,130
Why take any risk?
Please sleep in our room.
1521
01:22:43,330 --> 01:22:45,365
It's fine, you can sleep
in our room. Please.
1522
01:22:46,166 --> 01:22:48,836
-Come we'll sleep there.
-Ouch!
1523
01:22:49,403 --> 01:22:50,237
Sorry, Amruta.
1524
01:22:50,671 --> 01:22:52,639
All this is for my mother's happiness.
1525
01:22:52,840 --> 01:22:54,875
If you don't like,
I will ask them to leave tomorrow.
1526
01:22:55,008 --> 01:22:59,246
It's fine, Santosh.
Aunty is truly very happy.
1527
01:22:59,847 --> 01:23:01,048
What you did is right.
1528
01:23:02,015 --> 01:23:05,552
And with this,
my respect for you has intensified.
1529
01:23:07,321 --> 01:23:10,457
Once my relatives leave,
we'll go on a honeymoon.
1530
01:23:10,757 --> 01:23:11,758
What is a honeymoon?
1531
01:23:12,292 --> 01:23:14,695
Having honey on the moon... You sleep.
1532
01:23:14,928 --> 01:23:15,696
Good night!
1533
01:23:19,967 --> 01:23:22,302
[sighs]
1534
01:23:24,238 --> 01:23:25,072
Cousin...
1535
01:23:25,672 --> 01:23:26,340
Psst... Psst
1536
01:23:26,707 --> 01:23:27,474
Cousin...
1537
01:23:30,110 --> 01:23:30,777
Psst
1538
01:23:31,745 --> 01:23:33,013
It's me!
1539
01:23:33,213 --> 01:23:34,248
Come out. Come out.
1540
01:23:34,515 --> 01:23:35,415
Now?
1541
01:23:35,582 --> 01:23:36,517
-Coming-Come out.
1542
01:23:38,585 --> 01:23:39,419
Come out.
1543
01:23:40,621 --> 01:23:43,924
Dude, you think you are a
sacrificing-star like Sunisith
1544
01:23:44,124 --> 01:23:45,425
to sacrifice your first night?
1545
01:23:45,626 --> 01:23:48,595
I will not allow this to happen.
Your first night should happen today.
1546
01:23:48,762 --> 01:23:51,265
Why are you in a hurry?
It's my first night, and it's my wish.
1547
01:23:51,498 --> 01:23:54,501
How is it possible with so
many relatives in the house?
1548
01:23:56,670 --> 01:24:00,140
And that is why I put a big
set like that of the Baahubali movie.
1549
01:24:00,741 --> 01:24:02,109
See this... See this.
1550
01:24:02,442 --> 01:24:07,948
[singing]
1551
01:24:09,416 --> 01:24:11,084
How is the decoration, my dear?
1552
01:24:11,285 --> 01:24:14,288
Open bed and nice incense.
Flowers and sweets.
1553
01:24:14,488 --> 01:24:15,956
All this is just for you.
1554
01:24:16,089 --> 01:24:18,492
Giri, how do I look like?
1555
01:24:18,792 --> 01:24:20,994
Do I look like I can make love
just about anywhere?
1556
01:24:21,795 --> 01:24:22,796
What's wrong in this?
1557
01:24:22,996 --> 01:24:24,631
This is the place of
'ribbon cutting' of both my kids.
1558
01:24:24,798 --> 01:24:26,767
Go drive around till Dilsuknagar.
1559
01:24:26,967 --> 01:24:27,634
Damn it! Idiot!
1560
01:24:27,701 --> 01:24:30,337
Hey... Don't worry, I'll drive.
This is all for you.
1561
01:24:38,245 --> 01:24:41,281
[creaking sound]
1562
01:24:44,284 --> 01:24:45,819
Hey! What are you doing?
1563
01:24:46,286 --> 01:24:47,988
Mother... Aunt...
1564
01:24:48,155 --> 01:24:50,390
Leave me bro, I want to die.
1565
01:24:51,058 --> 01:24:52,693
Get down otherwise, I will kill you.
1566
01:24:52,993 --> 01:24:55,662
Instead of killing me,
leave my legs and I'll die.
1567
01:24:56,029 --> 01:24:58,432
Hey, don't behave crazy. Get down.
1568
01:24:58,632 --> 01:25:01,335
Damn it! They don't let me live
nor do they let me die peacefully.
1569
01:25:04,004 --> 01:25:08,308
Damn it! I'll take you to task if you
ever do this kind of crazy things.
1570
01:25:08,909 --> 01:25:11,178
I am not scared of death,
then what can these warnings do to me?
1571
01:25:11,545 --> 01:25:12,212
Chill!
1572
01:25:12,579 --> 01:25:14,014
An attempt wasted. Damn!
1573
01:25:14,715 --> 01:25:16,783
Mother... Amrutha...
1574
01:25:17,117 --> 01:25:20,120
Hey Santosh, why so late in waking up?
1575
01:25:20,454 --> 01:25:22,756
For the last half an hour,
I am holding up my urge to pass urine.
1576
01:25:22,956 --> 01:25:24,658
Take me to the bathroom.
1577
01:25:30,030 --> 01:25:34,301
Give me breathing time. I just saved
you just a couple of minutes ago.
1578
01:25:34,701 --> 01:25:36,703
Please understand, I too am a human being.
1579
01:25:38,372 --> 01:25:39,039
Okay.
1580
01:25:39,706 --> 01:25:40,874
We will catch up after one hour.
1581
01:25:47,080 --> 01:25:48,916
Father, mother and aunty
are nowhere to be seen.
1582
01:25:49,349 --> 01:25:52,052
Priya made them wear nighties
and took them somewhere.
1583
01:25:53,453 --> 01:25:54,288
Where did they go?
1584
01:25:55,222 --> 01:25:57,057
[Tick-Tok video sounds playing]
1585
01:26:15,375 --> 01:26:16,410
Hey, wait...
[phone ringing]
1586
01:26:18,946 --> 01:26:19,613
Bro...
1587
01:26:19,780 --> 01:26:22,015
Bro, where are you?
Did you find the Seer?
1588
01:26:22,282 --> 01:26:25,752
This problem doesn't belong to you
alone. Half of the city has this problem.
1589
01:26:25,953 --> 01:26:27,588
People are there in large numbers.
1590
01:26:28,255 --> 01:26:29,723
Wait a minute...
1591
01:26:30,991 --> 01:26:33,794
Hey, why do you want this medicine at
your age? What do you want to accomplish?
1592
01:26:35,495 --> 01:26:37,631
Bro... I am in line...
1593
01:26:38,198 --> 01:26:40,100
but, don't know at what
time I can meet the Seer?
1594
01:26:40,400 --> 01:26:43,237
Bro, somehow meet Swamiji
and bring that medicine.
1595
01:26:44,004 --> 01:26:45,873
You seem to be talking
about some medicine.
1596
01:26:46,874 --> 01:26:47,708
Not medicine...
1597
01:26:47,975 --> 01:26:48,775
Movie tickets...
1598
01:26:48,942 --> 01:26:51,712
I wanted to take you all to a movie. So,
I asked my friend to fetch movie tickets.
1599
01:26:51,945 --> 01:26:53,714
He called while standing in a queue.
1600
01:26:53,914 --> 01:26:56,617
Well... Aren't you the one who went to
the market and bought the vegetables?
1601
01:26:56,850 --> 01:26:58,752
Yes. What happened?
1602
01:26:59,286 --> 01:27:01,955
Look, the drumsticks you
bought are very small.
1603
01:27:02,289 --> 01:27:04,791
Neither we can fry them nor
use them for preparing gravy.
1604
01:27:05,292 --> 01:27:08,529
Remember one thing, Santosh.
Small things are good for nothing.
1605
01:27:09,963 --> 01:27:13,033
When you buy next time,
bring bigger ones... Understand?
1606
01:27:14,368 --> 01:27:18,071
[laughs] Sorry... Sorry...
1607
01:27:19,173 --> 01:27:20,874
What is your feeling about what she said?
1608
01:27:21,208 --> 01:27:22,042
What else would it be, sir?
1609
01:27:22,509 --> 01:27:25,345
I wanted to walk to someplace
with both my hands in my pockets.
1610
01:27:25,746 --> 01:27:27,614
But on that day, I wore a track
pant which didn't have pockets
1611
01:27:28,515 --> 01:27:29,683
and I didn't know where to go.
1612
01:27:30,284 --> 01:27:31,485
So I stayed at the house.
1613
01:27:32,252 --> 01:27:34,755
As if this were not enough,
do you what Giri did in the evening, sir?
1614
01:27:35,255 --> 01:27:39,326
My dear ladies and gents, it's time for
the movie show. Move... move... move...
1615
01:27:39,493 --> 01:27:41,328
Come fast... come... come...
1616
01:27:41,995 --> 01:27:42,663
Go inside.
1617
01:27:42,829 --> 01:27:44,598
Hey Giri, where are
all these people going?
1618
01:27:44,865 --> 01:27:45,532
Coming.
1619
01:27:46,366 --> 01:27:50,304
I heard talking to your wife in the
afternoon, about cinema tickets.
1620
01:27:50,504 --> 01:27:54,842
I understood your plan and bought cinema
tickets. We will return after 3 hours.
1621
01:27:54,975 --> 01:27:56,777
Meanwhile, enjoy the romantic
rendezvous with your wife.
1622
01:27:57,678 --> 01:27:58,345
My lion!
1623
01:27:59,346 --> 01:28:00,848
I didn't mean it, I said it in a flow.
1624
01:28:01,048 --> 01:28:04,218
Whether you said it flow or low,
I follow it up. Get going. Leave.
1625
01:28:04,318 --> 01:28:04,985
I have to do something.
1626
01:28:05,219 --> 01:28:06,320
Come, death-whiner.
1627
01:28:06,653 --> 01:28:07,921
Hey Mahesh, you stay.
1628
01:28:08,455 --> 01:28:10,490
I have some work at the
railway track. I have to go.
1629
01:28:11,291 --> 01:28:12,793
I will kill if you say railway track.
1630
01:28:12,993 --> 01:28:13,961
Shut up! Go and sit in the van.
1631
01:28:14,161 --> 01:28:14,828
Move.
1632
01:28:15,495 --> 01:28:18,699
At least, let Grandpa stay at home.
What will he enjoy in a movie at this age?
1633
01:28:18,866 --> 01:28:22,202
Pooja Hegde is the actress in
the movie that we are going for.
1634
01:28:22,369 --> 01:28:24,037
Upon saying that, he boarded
the car one hour before everyone.
1635
01:28:24,238 --> 01:28:27,908
[singing Pooja Hegde's song]
1636
01:28:28,108 --> 01:28:30,043
-Bye. Bye.
-Bye.
1637
01:28:32,913 --> 01:28:38,619
[Telugu song playing on TV]
1638
01:29:03,577 --> 01:29:09,249
[phone rings] Sir, tell me.
Should I bring the file urgently, sir?
1639
01:29:09,716 --> 01:29:10,817
There is an important meeting tomorrow.
1640
01:29:11,752 --> 01:29:13,921
Should I come at this instant,
sir? Sir, I am coming, sir.
1641
01:29:14,154 --> 01:29:14,588
Hey...
1642
01:29:14,788 --> 01:29:17,124
Amrutha, my boss has asked me to
come along with files immediately.
1643
01:29:17,424 --> 01:29:19,092
-Well...
-I will be back in an hour.
1644
01:29:19,426 --> 01:29:21,929
Santosh... Those are
Karthik's class books.
1645
01:29:22,429 --> 01:29:25,432
I picked the wrong books in a hurry. Bye.
1646
01:29:27,968 --> 01:29:29,870
Sir, you here?
1647
01:29:30,070 --> 01:29:31,705
What? I called you to enquire
about your house address...
1648
01:29:32,005 --> 01:29:33,807
and you are blabbering files,
meeting, etc. What's the matter?
1649
01:29:33,974 --> 01:29:35,776
Sir, I couldn't make out what
you were talking on the phone?
1650
01:29:36,276 --> 01:29:37,044
Sir, come inside, sir.
1651
01:29:37,211 --> 01:29:39,179
It's okay. I will speak for
two minutes and then, leave.
1652
01:29:39,379 --> 01:29:41,782
You have come for the first
time, sir. Please welcome sir.
1653
01:29:42,015 --> 01:29:43,350
You cringey...
1654
01:29:44,451 --> 01:29:45,552
Amrutha, he is my boss.
1655
01:29:45,752 --> 01:29:46,286
-Sir, she is my wife...
-Hello sir.
1656
01:29:46,453 --> 01:29:47,120
How are you, young lady?
1657
01:29:47,287 --> 01:29:48,088
Fine, sir...
1658
01:29:48,288 --> 01:29:49,957
Sorry Santosh,
I couldn't come to your reception?
1659
01:29:50,157 --> 01:29:52,793
No problem, sir. You have
come at the right time, sir.
1660
01:29:53,861 --> 01:29:54,695
How?
1661
01:29:54,962 --> 01:29:56,496
I will tell you.
Please be seated sir.
1662
01:29:56,630 --> 01:29:58,832
Amrutha, can you please prepare
and serve a strong coffee?
1663
01:29:58,966 --> 01:29:59,633
Okay
1664
01:30:01,668 --> 01:30:03,136
Do you know why I have come now, Santosh?
1665
01:30:03,237 --> 01:30:03,670
Sir...
1666
01:30:03,871 --> 01:30:06,673
Here are the train tickets for you and
your wife on the behalf of our company.
1667
01:30:07,140 --> 01:30:09,343
Honeymoon trip to Shimla for 10 ten days.
1668
01:30:10,043 --> 01:30:11,378
Moreover, this is the best season.
1669
01:30:12,346 --> 01:30:15,182
Visit four places.
Return leisurely and join the office.
1670
01:30:15,616 --> 01:30:16,416
Enjoy.
1671
01:30:18,218 --> 01:30:19,052
Thank you, sir.
1672
01:30:21,088 --> 01:30:22,923
-Sir, coffee.
-Thanks.
1673
01:30:30,330 --> 01:30:31,331
Okay, Santosh.
1674
01:30:32,032 --> 01:30:34,034
-I'll will get going. Happy journey.
-Sir.
1675
01:30:35,035 --> 01:30:36,403
Please sit for another 10 minutes, sir.
1676
01:30:36,703 --> 01:30:38,305
I have an important matter
to discuss with you, sir.
1677
01:30:38,539 --> 01:30:39,673
Amrutha...
1678
01:30:39,840 --> 01:30:40,874
Can you get me another cup of coffee?
1679
01:30:41,074 --> 01:30:41,742
Okay.
1680
01:30:41,842 --> 01:30:42,910
One more coffee?
1681
01:30:50,417 --> 01:30:52,452
-Coffee, sir.
-Oh, Another Coffee?
1682
01:30:58,125 --> 01:30:58,792
-I will make a move.
-Sir... Sir...
1683
01:30:59,026 --> 01:31:01,028
One more thing, sir... Sir...
Please listen sir...
1684
01:31:01,195 --> 01:31:02,930
-Please listen, sir.
-I beg you.
1685
01:31:03,130 --> 01:31:05,365
If I stay here some more time, I will be
the first person to die by drinking coffee
1686
01:31:05,699 --> 01:31:06,667
-Who are you? You low-life?
-Go away.
1687
01:31:06,867 --> 01:31:08,402
Who is he that he is
running away like a mad ram?
1688
01:31:08,635 --> 01:31:10,604
-He is my manager.
-What is he doing here at this late hour?
1689
01:31:10,704 --> 01:31:12,339
He is here for some project work.
1690
01:31:12,739 --> 01:31:13,874
Hey, go...
1691
01:31:14,241 --> 01:31:17,511
Wasted 3-hours' time? No activity ensued!
1692
01:31:18,212 --> 01:31:18,879
What is this?
1693
01:31:19,046 --> 01:31:20,547
-Nothing...
-Give... Give it to me...
1694
01:31:22,182 --> 01:31:23,016
Nothing.
1695
01:31:23,250 --> 01:31:24,885
Wow! Tickets to Shimla.
1696
01:31:25,319 --> 01:31:28,255
Planned a chilled honeymoon in
Shimla? You are super, bro.
1697
01:31:28,555 --> 01:31:30,090
-Listen to me.
-You naughty!
1698
01:31:30,791 --> 01:31:32,359
My dear family ladies and gentleman...
1699
01:31:32,793 --> 01:31:35,295
Our Santosh has planned his
honeymoon in Shimla.
1700
01:31:35,362 --> 01:31:36,029
Hello...
1701
01:31:36,330 --> 01:31:38,098
Not me, my company sponsored it.
1702
01:31:38,332 --> 01:31:40,367
-Even then, I am not going...
-Why? Why are you not going?
1703
01:31:40,567 --> 01:31:43,403
Hey, it is not good if I go to Shimla,
after asking all of you to stay here?
1704
01:31:43,570 --> 01:31:44,238
Yikes.
1705
01:31:44,404 --> 01:31:45,873
Moreover, Shimla and Ooty doesn't
give me the same blissful pleasure,
1706
01:31:46,073 --> 01:31:47,674
what your company gives me.
1707
01:31:48,041 --> 01:31:49,042
Take it easy. I won't go.
1708
01:31:49,243 --> 01:31:52,179
Enough of what you
have sacrificed for us.
1709
01:31:52,379 --> 01:31:54,581
You have to definitely go to Shimla
and enjoy your honeymoon.
1710
01:31:54,781 --> 01:31:55,582
What do you say, family members?
1711
01:31:55,782 --> 01:31:57,484
-[in unison] Yes. You have to go...
-Happy sister?
1712
01:32:05,158 --> 01:32:10,497
"My God! This one is dejected life"
1713
01:32:10,697 --> 01:32:15,335
"And damn! The people can't keep quiet"
1714
01:32:16,069 --> 01:32:20,807
"While she has dreams larger than life"
1715
01:32:21,375 --> 01:32:23,544
"I am worried..."
1716
01:32:23,944 --> 01:32:29,449
"Is she going to find
out by the morning..."
1717
01:32:29,683 --> 01:32:32,152
"about my shortcomings?"
1718
01:32:42,496 --> 01:32:47,835
"My God! This one is dejected life"
1719
01:32:48,035 --> 01:32:52,673
"And damn! The people can't keep quiet"
1720
01:32:57,578 --> 01:33:00,547
"My life has filled with darkness like
someone switched off the light"
1721
01:33:00,948 --> 01:33:03,517
"My fate has no way out from this plight"
1722
01:33:03,584 --> 01:33:08,555
"Like a train derailing from its tracks,
my life is going down the drain"
1723
01:33:08,755 --> 01:33:11,158
"As I can embark on a new
journey, a disappointment"
1724
01:33:11,558 --> 01:33:13,827
"That which can't be
changed blocks my mind"
1725
01:33:14,027 --> 01:33:16,830
"As family and relatives are
busy having a good time,"
1726
01:33:16,997 --> 01:33:19,700
"I can only fake a smile... Worry inside!"
1727
01:33:23,403 --> 01:33:24,705
My life... My life..."
1728
01:33:28,542 --> 01:33:30,110
"Is ruined... ruined"
1729
01:33:33,847 --> 01:33:35,382
"My fate... my fate..."
1730
01:33:39,286 --> 01:33:40,654
"is ruined... ruined"
1731
01:33:40,888 --> 01:33:45,926
"All this while it was stowed, but this
moment of reveal is scaring me away"
1732
01:33:46,126 --> 01:33:51,298
"By seeing the very smile of the girl,
my heart beings to tremble in strain"
1733
01:33:51,498 --> 01:33:56,470
"No one seems to understand my pain"
1734
01:33:56,670 --> 01:34:01,875
"As I think, my brain fogs in vain"
1735
01:34:02,075 --> 01:34:05,579
"Even if the skies fall,"
1736
01:34:05,879 --> 01:34:08,715
"the curtain has to
raise to reveal the fact"
1737
01:34:18,692 --> 01:34:22,696
"My God! This one is dejected life"
1738
01:34:23,997 --> 01:34:28,569
"And damn! The people can't keep quiet"
1739
01:34:28,802 --> 01:34:29,803
[train horn blaring]
[phone ringing]
1740
01:34:31,705 --> 01:34:32,539
Tell me, bro.
1741
01:34:32,739 --> 01:34:34,875
I kept trying from yesterday. I got the
chance of meeting the Seer just now.
1742
01:34:34,975 --> 01:34:36,410
I have explained him our situation.
1743
01:34:36,710 --> 01:34:37,911
By tomorrow morning,
both of us will be there.
1744
01:34:38,111 --> 01:34:38,779
Is it okay?
1745
01:34:38,912 --> 01:34:39,913
Super bro. Come off.
1746
01:34:40,080 --> 01:34:41,582
-Take food timely.
-Okay, aunty.
1747
01:34:42,683 --> 01:34:44,251
I somehow should cancel this tour.
1748
01:34:44,451 --> 01:34:47,621
The business is running smoothly.
Be careful. There would be fraudsters.
1749
01:34:47,821 --> 01:34:48,922
Bro, give me a pulpy orange.
1750
01:34:49,623 --> 01:34:50,591
-Take this bro...-What's with yesterday's brawl?
1751
01:34:50,924 --> 01:34:53,594
Hey, yesterday one person drank butter
milk and when asked to remit the amount
1752
01:34:53,794 --> 01:34:56,129
he bluffed that he has already given
it to me and tried to cheat me.
1753
01:34:56,430 --> 01:34:57,264
He didn't know about me.
1754
01:34:57,431 --> 01:34:58,599
I argued with him for half an hour
1755
01:34:58,866 --> 01:35:00,667
and made him vomit both
the money and buttermilk.
1756
01:35:00,734 --> 01:35:01,502
I can use this guy.
1757
01:35:01,802 --> 01:35:03,003
Okay, bro. See you.
1758
01:35:03,237 --> 01:35:04,571
-Hello, bro...
-Yes, bro...
1759
01:35:04,738 --> 01:35:05,472
Money?
1760
01:35:05,672 --> 01:35:06,907
-I already gave the money to you.
-What?
1761
01:35:07,140 --> 01:35:09,109
Hey, seems like this guy is related
to yesterday's buttermilk guy.
1762
01:35:09,276 --> 01:35:09,943
Be on the line.
1763
01:35:10,210 --> 01:35:11,411
Bro, you haven't paid the money.
1764
01:35:11,612 --> 01:35:13,013
Please pay 20 rupees and move from here.
1765
01:35:13,213 --> 01:35:14,748
How many times should we pay?
1766
01:35:14,948 --> 01:35:18,252
You open shops in the railway station
and cheat innocent commuters.
1767
01:35:18,452 --> 01:35:19,786
This is the business you do.
1768
01:35:19,987 --> 01:35:21,922
Hey what are you talking?
You are crossing the limits.
1769
01:35:22,122 --> 01:35:23,924
Why should I show deference
to you, you malevolent face?
1770
01:35:24,124 --> 01:35:26,827
-You are talking too much...
-Hey... Hey... Hey...
1771
01:35:27,127 --> 01:35:28,295
Don't act smart.
1772
01:35:28,695 --> 01:35:29,596
Hey bro, what happened?
1773
01:35:29,796 --> 01:35:31,331
I gave money and bought drink.
1774
01:35:31,632 --> 01:35:34,001
He is trying to make me pay one
more time citing non-payment.
1775
01:35:34,201 --> 01:35:35,903
He is claiming that the whole
railway station is behind him
1776
01:35:36,136 --> 01:35:37,838
and challenging me asking
who stands beside me.
1777
01:35:38,038 --> 01:35:38,972
-Did he say that?
-Yes.
1778
01:35:39,673 --> 01:35:40,974
Hey man, did you say that?
1779
01:35:41,175 --> 01:35:42,442
Till now I haven't said anything.
1780
01:35:42,676 --> 01:35:43,510
Now I am saying... so what?
1781
01:35:43,777 --> 01:35:45,512
You...
1782
01:35:45,913 --> 01:35:46,880
Hit him.
1783
01:35:51,618 --> 01:35:52,419
Idiot!
1784
01:35:53,153 --> 01:35:56,657
The railway station maybe on your
side... but, I am there on his side.
1785
01:35:56,957 --> 01:35:58,258
I will...
1786
01:35:58,458 --> 01:36:00,460
Hey Prakash, Anil... Come here, all
of you. This guy is going overboard.
1787
01:36:00,661 --> 01:36:01,862
Still not enough.
1788
01:36:02,362 --> 01:36:05,666
[indistinct voices]
1789
01:36:06,200 --> 01:36:07,467
[train horn blaring]
1790
01:36:07,568 --> 01:36:10,337
You try to mess with my
cousin? What do you think?
1791
01:36:10,671 --> 01:36:12,005
-The train is departing.
-This is Lorry Giri here.
1792
01:36:13,006 --> 01:36:15,409
-Stop man!
-To hell with your shop!
1793
01:36:15,609 --> 01:36:16,543
Cousin.
1794
01:36:17,444 --> 01:36:18,512
The train is departing.
1795
01:36:18,846 --> 01:36:20,614
-What do you think of my cousin?
-Come...
1796
01:36:20,781 --> 01:36:21,782
Hit you with footwear.
1797
01:36:21,849 --> 01:36:22,850
-Apologise to him.
-Hey...
1798
01:36:23,016 --> 01:36:24,985
The train is departing. Move.
1799
01:36:25,118 --> 01:36:26,753
-Cousin...
-Hey... Hey...
1800
01:36:26,987 --> 01:36:29,223
-Not me, she is there.
-Sister, you come with me.
1801
01:36:29,456 --> 01:36:30,157
Run... Run...
1802
01:36:30,390 --> 01:36:32,659
Hey, someone, stop the train.
1803
01:36:33,260 --> 01:36:35,195
-Stop the train...
-Hey, wait.
1804
01:36:35,429 --> 01:36:36,797
Hey, pull the chain...
1805
01:36:36,997 --> 01:36:39,132
Stop the train... Stop the train...
1806
01:36:39,633 --> 01:36:40,567
Pull the chain...
1807
01:36:41,168 --> 01:36:41,835
-Hey...
-Brother...
1808
01:36:42,870 --> 01:36:45,506
Seems like the train has
stopped. Run quickly.
1809
01:36:47,040 --> 01:36:47,841
Cousin...
1810
01:36:48,575 --> 01:36:49,743
Ambulance!
1811
01:36:50,377 --> 01:36:54,781
Ouch... Ouch...
1812
01:36:55,883 --> 01:36:57,417
Is it very painful?
1813
01:36:58,285 --> 01:37:00,120
I am not pained by these injuries.
1814
01:37:00,554 --> 01:37:02,789
Since I couldn't send you
to your honeymoon trip
1815
01:37:03,056 --> 01:37:04,491
that is more painful than anything.
1816
01:37:04,725 --> 01:37:05,392
Cousin...
1817
01:37:05,826 --> 01:37:07,528
Don't worry, bro. It's ok.
Take it easy.
1818
01:37:07,794 --> 01:37:09,162
Whatever is destined, is bound to happen.
1819
01:37:09,363 --> 01:37:10,364
-True...
-Sister...
1820
01:37:10,797 --> 01:37:14,234
Please take care of him by giving him
medicines and juices at regular intervals.
1821
01:37:14,401 --> 01:37:15,302
Take care.
1822
01:37:16,170 --> 01:37:18,739
Don't discharge him in a week or two,
underrating that the wounds have healed.
1823
01:37:18,972 --> 01:37:20,307
Let him stay here for at least a month.
1824
01:37:20,507 --> 01:37:21,408
One month?
1825
01:37:21,575 --> 01:37:24,511
Cousin, you may incur huge expenses,
if I am hospitalised for one month.
1826
01:37:24,945 --> 01:37:27,781
No problems bro.
We have a credit facility here.
1827
01:37:28,115 --> 01:37:28,782
Ok. I will take leave...
1828
01:37:29,016 --> 01:37:29,917
Have a credit facility here?
1829
01:37:30,951 --> 01:37:35,289
Anyone will have a credit facility at
either grocery stores or at the pan shop.
1830
01:37:35,656 --> 01:37:38,258
What a surprise,
he has a credit at the hospital?
1831
01:37:38,592 --> 01:37:40,861
You don't cry, baby. I am alive.
1832
01:37:47,868 --> 01:37:48,735
Where is the Seer, bro?
1833
01:37:49,036 --> 01:37:52,639
He couldn't come, bro.
Some MLA has gone to him for treatment.
1834
01:37:56,276 --> 01:37:57,044
Who are these?
1835
01:37:57,277 --> 01:37:59,713
Don't be so disappointed, bro.
1836
01:37:59,913 --> 01:38:02,683
The Seer has sent his junior,
who is his chief disciple.
1837
01:38:03,350 --> 01:38:04,284
Junior Seer?
1838
01:38:04,585 --> 01:38:05,385
I will call him. Wait and watch.
1839
01:38:06,153 --> 01:38:06,920
[whistles]
1840
01:38:24,137 --> 01:38:25,138
Looks like a lady, bro...
1841
01:38:25,506 --> 01:38:27,140
Not like lady, bro. She is indeed a lady.
1842
01:38:27,307 --> 01:38:30,210
She is his chief disciple and
an expert in giving treatment.
1843
01:38:30,410 --> 01:38:33,280
How can I get treatment from a
lady no matter how expert she is, bro?
1844
01:38:33,447 --> 01:38:34,781
Tell me if you don't want to take
treatment from her, I will send her back.
1845
01:38:35,849 --> 01:38:38,485
Gender is not important for
us. The result is vital.
1846
01:38:53,667 --> 01:38:54,668
Is he the patient?
1847
01:38:55,335 --> 01:38:56,737
Hi, ma'am. My name is Santosh.
1848
01:38:57,571 --> 01:39:00,641
I haven't come here to know about
your name, height, weight, etc.
1849
01:39:01,074 --> 01:39:02,009
I am here to cure.
1850
01:39:02,409 --> 01:39:04,378
Sorry, seer. What is the procedure?
1851
01:39:05,345 --> 01:39:09,449
Every day at 3 am, I will prepare a
concoction made up of Devagiri leaves.
1852
01:39:10,317 --> 01:39:13,120
You have to drink that
hotchpotch for 10 days without fail.
1853
01:39:14,922 --> 01:39:17,958
Even if you miss it one day,
the medicine will not work.
1854
01:39:18,158 --> 01:39:20,427
Of course, I will drink,
seer. It is very easy.
1855
01:39:20,928 --> 01:39:22,362
The most important
thing to bear in mind...
1856
01:39:22,863 --> 01:39:26,767
Excessive appetite and excessive anger are
the two side effects of this medicine.
1857
01:39:26,967 --> 01:39:28,235
I want the medicine to work effectively.
1858
01:39:28,468 --> 01:39:29,903
Whatever are the side-effects,
I will bear them.
1859
01:39:30,337 --> 01:39:33,307
Each sitting costs 10,000 rupees. It
would cost you 10 lakh rupees for 10 days.
1860
01:39:33,507 --> 01:39:34,975
I am okay with it.
My generous Sonu will take care of it.
1861
01:39:35,375 --> 01:39:37,044
What about your accomodation?
1862
01:39:37,277 --> 01:39:38,111
-In any hotel...
-Uhuh.
1863
01:39:40,547 --> 01:39:41,915
I don't like hotels.
1864
01:39:43,417 --> 01:39:44,585
I will stay in the house.
1865
01:39:44,985 --> 01:39:46,320
House... In whose house
we can accommodate?
1866
01:39:46,553 --> 01:39:47,888
Ramesh's house is not vacant.
1867
01:39:48,088 --> 01:39:49,423
Munna's house, I suppose is vacant.
What do you say, bro?
1868
01:39:49,623 --> 01:39:52,025
Don't be tensioned, bro.
She has decided to stay in your house.
1869
01:39:52,526 --> 01:39:53,327
Seer.
1870
01:39:53,827 --> 01:39:55,629
Seer... Seer... Seer...
1871
01:39:56,964 --> 01:39:58,532
My house is already full.
1872
01:39:58,765 --> 01:40:00,300
I will arrange your
accommodation somewhere else.
1873
01:40:00,734 --> 01:40:03,570
I will have to stay in that person's
house to whom I have to give medicine.
1874
01:40:04,037 --> 01:40:09,176
Not showing up at 3 am or waiting
for you... I can't take all that.
1875
01:40:09,776 --> 01:40:11,211
Tell me if you have any
problem, I will go my way.
1876
01:40:11,411 --> 01:40:15,082
There is no problem.
I will somehow adjust. Come.
1877
01:40:35,002 --> 01:40:36,904
What is inside this bag?
1878
01:40:47,281 --> 01:40:48,081
Who is this girl?
1879
01:40:48,882 --> 01:40:50,584
Father, she is...
She is a girl.
1880
01:40:52,219 --> 01:40:54,288
I know she is a girl.
I am asking who she is.
1881
01:40:56,623 --> 01:40:58,091
She is his sister, father.
1882
01:40:59,359 --> 01:41:00,827
His sister?
1883
01:41:03,297 --> 01:41:05,098
His father is a worst fellow, father.
1884
01:41:05,699 --> 01:41:06,366
Unlike you.
1885
01:41:07,467 --> 01:41:10,204
He has two wives.
And those two families hate each other.
1886
01:41:10,470 --> 01:41:11,672
They used to quarrel every day.
1887
01:41:12,306 --> 01:41:15,309
A person who maintains two families
would somehow get into boozing.
1888
01:41:15,442 --> 01:41:16,276
So, his father started that.
1889
01:41:16,510 --> 01:41:17,911
He squandered all his
money to this drinking.
1890
01:41:18,111 --> 01:41:22,449
Till his inebriation subsided,
he used to beat them with the belt.
1891
01:41:22,683 --> 01:41:25,319
He didn't pay school fees
or feed them properly.
1892
01:41:25,953 --> 01:41:27,988
He never cared for their little pleasures.
1893
01:41:28,589 --> 01:41:30,090
Everyone is not like you, father.
1894
01:41:31,325 --> 01:41:34,695
Recently, he tried to marry off this
girl to an old man like him for money.
1895
01:41:35,996 --> 01:41:39,199
Unable to bear the frustration, she
went to the Himalayas and became a Seer.
1896
01:41:41,168 --> 01:41:44,071
When has been to her home recently, her
father didn't allow her to into the house.
1897
01:41:44,304 --> 01:41:45,839
She didn't know where to go.
1898
01:41:47,708 --> 01:41:51,011
I told her not to worry saying
my father is there to help her.
1899
01:41:51,211 --> 01:41:53,347
I buoyed her saying my father will provide
shelter for you for at least 10 days.
1900
01:41:54,014 --> 01:41:55,382
If you are okay with it...
1901
01:41:55,582 --> 01:41:58,752
It is just 10 days, right?
Adjust her in some room.
1902
01:41:58,952 --> 01:41:59,887
Thank you, father.
1903
01:42:00,087 --> 01:42:01,288
No problem... I will bring the luggage.
1904
01:42:01,788 --> 01:42:02,456
Give.
1905
01:42:03,590 --> 01:42:04,758
Come, I will show your room.
1906
01:42:06,493 --> 01:42:07,160
This way...
1907
01:42:13,033 --> 01:42:15,636
You should stay strong in
these kinds of situation.
1908
01:42:17,204 --> 01:42:18,539
Take care of your sister.
1909
01:42:23,243 --> 01:42:24,077
This is all ours.
1910
01:42:24,545 --> 01:42:27,214
Full ventilation.
The bed is also very comfortable.
1911
01:42:28,415 --> 01:42:29,416
-Is it ok for you?
-No.
1912
01:42:30,384 --> 01:42:32,920
Okay, the whole house is ours.
We will see some other room.
1913
01:42:44,164 --> 01:42:45,933
-This is my room. Fixed.
-Super.
1914
01:42:49,903 --> 01:42:52,406
From now onwards, the whole room is
yours. I have kept your luggage there.
1915
01:42:52,573 --> 01:42:54,241
Open that window,
sufficient air will flow into the room.
1916
01:42:54,474 --> 01:42:57,044
If you are hungry, plantains are there.
God's pictures are there to worship.
1917
01:42:57,244 --> 01:42:59,413
If you want anything, tell me. Only me.
1918
01:42:59,746 --> 01:43:01,515
First, I want you to leave the room.
1919
01:43:03,016 --> 01:43:04,084
Okay.
1920
01:43:04,451 --> 01:43:05,319
Okay.
1921
01:43:05,752 --> 01:43:08,922
But if you want anything, just say
Mahesh, I will be at your service.
1922
01:43:10,624 --> 01:43:12,793
Don't lose your mental peace
for being born in such a family.
1923
01:43:13,493 --> 01:43:14,761
I will herald a new chapter
in your sister's life.
1924
01:43:15,095 --> 01:43:15,963
Not only her...
1925
01:43:16,864 --> 01:43:19,266
I will usher in changing
your life as well. Only me.
1926
01:43:20,667 --> 01:43:21,668
Solid change.
1927
01:43:23,403 --> 01:43:25,572
Seems his madness 2.0 has commenced.
1928
01:43:32,913 --> 01:43:34,047
Poor girl!
1929
01:43:34,548 --> 01:43:35,215
Which girl?
1930
01:43:35,782 --> 01:43:38,785
-Your friend's sister.
-Oh, that girl!
1931
01:43:39,653 --> 01:43:43,123
Imagine how frustrated she might
have been to have become a Seer.
1932
01:43:43,457 --> 01:43:44,958
All these male chauvinists are like that.
1933
01:43:45,459 --> 01:43:48,529
They either cheat, exploit,
and dominate women...
1934
01:43:49,696 --> 01:43:51,999
Should queue them all on the road
and shoot point blank.
1935
01:43:52,199 --> 01:43:53,700
When you say all...
1936
01:43:54,201 --> 01:43:55,035
does it include me too?
1937
01:43:56,203 --> 01:43:58,172
Oh no! Not you Santosh...
1938
01:43:58,672 --> 01:44:00,574
I am talking about
people who behave like that.
1939
01:44:01,742 --> 01:44:02,709
You are nonpareil.
1940
01:44:05,712 --> 01:44:08,348
By the way,
the climate is very pleasant, isn't it?
1941
01:44:09,516 --> 01:44:10,984
Shall we go for a long drive?
1942
01:44:11,285 --> 01:44:13,987
Drive? We will go some other time.
1943
01:44:14,154 --> 01:44:15,956
I have work tomorrow.
I should get up early.
1944
01:44:16,156 --> 01:44:16,823
[alarm]
1945
01:44:57,698 --> 01:44:58,365
Drink.
1946
01:45:35,736 --> 01:45:36,870
Thank you so much, Seer.
1947
01:45:37,037 --> 01:45:38,672
The help you have
rendered is extraordinary.
1948
01:45:39,072 --> 01:45:40,073
Thank you so much.
1949
01:45:42,242 --> 01:45:43,610
I don't like this..
1950
01:45:44,411 --> 01:45:46,713
Woah! He is a shady guy.
1951
01:45:47,181 --> 01:45:49,583
He is trying to take advantage of her
innocence and exploit her.
1952
01:45:50,417 --> 01:45:52,219
Sorry... It was out of excitement.
1953
01:45:52,486 --> 01:45:54,922
See, I already told you,
but I am telling you again.
1954
01:45:55,255 --> 01:45:58,659
Extreme hunger and extreme anger are
the side effects of this medicine.
1955
01:45:58,959 --> 01:46:01,461
Hunger and anger are like my pet dogs.
1956
01:46:01,662 --> 01:46:03,931
I know very well how to control them.
1957
01:46:12,072 --> 01:46:13,574
Hey, Santosh...
1958
01:46:15,075 --> 01:46:18,912
If one is hungry, they eat cooked
food but not uncooked grains.
1959
01:46:19,112 --> 01:46:20,214
I know it. Get to work.
1960
01:46:25,118 --> 01:46:28,255
I know everything about
yesterday's night. I saw it.
1961
01:46:29,122 --> 01:46:29,923
What happened?
1962
01:46:30,824 --> 01:46:31,592
What did you see?
1963
01:46:31,792 --> 01:46:32,459
That is...
1964
01:46:33,026 --> 01:46:35,329
I saw my cousin
entering your room at 3 am.
1965
01:46:35,629 --> 01:46:36,964
His attempt to force himself
on you... you throwing him out.
1966
01:46:37,130 --> 01:46:37,998
I saw all that. Yeah.
1967
01:46:38,799 --> 01:46:39,466
You don't cower.
1968
01:46:40,033 --> 01:46:42,002
Just as Mahesh Babu stood for
Bhoomika in 'Okkadu' movie,
1969
01:46:42,469 --> 01:46:44,304
Prabhas for Trisha in 'Varsham',
1970
01:46:44,505 --> 01:46:46,373
and Allu Arjun for Hansika in
'Deshamuduru' movie,
1971
01:46:46,573 --> 01:46:47,741
I will take stand for you
1972
01:46:48,542 --> 01:46:51,044
You are a kid before me.
1973
01:46:52,279 --> 01:46:53,280
Go and mind your business.
1974
01:46:59,753 --> 01:47:00,988
Hey 2.0, what brings you here?
1975
01:47:01,421 --> 01:47:05,292
Find out how to protect your sister,
rather than building your muscles.
1976
01:47:05,492 --> 01:47:06,994
Whose sister? Who has to rescue?
1977
01:47:07,194 --> 01:47:09,530
Why will I talk, about someone's sister
with you? I was talking about yours.
1978
01:47:10,430 --> 01:47:14,334
Yesterday night, your friend went to your
sister's room and locked from inside.
1979
01:47:14,635 --> 01:47:15,302
So what?
1980
01:47:15,402 --> 01:47:18,705
Isn't your blood boiling with anger,
after hearing what I just said?
1981
01:47:19,173 --> 01:47:20,974
It is neither getting boiled
nor fried. Go away from here.
1982
01:47:21,341 --> 01:47:22,743
He is not understanding
the situation. Come here.
1983
01:47:23,243 --> 01:47:24,378
-Come...
-What?
1984
01:47:25,345 --> 01:47:27,714
My cousin tried to
forcibly hug your sister.
1985
01:47:28,182 --> 01:47:30,184
He will do however
he feels comfortable?
1986
01:47:30,317 --> 01:47:31,785
Why do you want to poke
your nose in between?
1987
01:47:31,985 --> 01:47:33,954
Move away, despicable long faced idiot!
1988
01:47:35,155 --> 01:47:37,724
He is an irresponsible,
insensitive brother.
1989
01:47:39,126 --> 01:47:40,093
It is waste, explaining to him
1990
01:47:42,362 --> 01:47:43,664
What are you talking?
1991
01:47:43,964 --> 01:47:45,499
It's not even few days since
his marriage is solemnized,
1992
01:47:45,766 --> 01:47:47,134
why did he go to the room of that girl?
1993
01:47:47,334 --> 01:47:49,369
How do I know? He is your son
and you should know about him?
1994
01:47:50,704 --> 01:47:54,541
He might have gone.
That rascal is of such kind.
1995
01:47:55,075 --> 01:47:56,076
Well, at what time did
he go in to her room?
1996
01:47:56,343 --> 01:47:57,511
[alarm]
1997
01:48:08,388 --> 01:48:09,122
See your son
1998
01:48:09,389 --> 01:48:10,057
Hey...
1999
01:48:10,958 --> 01:48:11,625
Come...
2000
01:48:12,960 --> 01:48:13,694
Where are you going?
2001
01:48:14,261 --> 01:48:15,095
Into the room.
2002
01:48:15,362 --> 01:48:16,830
I will kill you. Come with me.
2003
01:48:20,634 --> 01:48:21,535
You should feel ashamed.
2004
01:48:21,902 --> 01:48:23,670
Having married just a few days back
2005
01:48:23,904 --> 01:48:25,672
and living with a newly wedded wife. How
dare you go into other women's room!
2006
01:48:26,206 --> 01:48:29,109
How dare you even openly admit in front
of me that you went into her room?
2007
01:48:29,576 --> 01:48:33,413
I will kill you, idiot!
2008
01:48:33,580 --> 01:48:34,882
Father, you are presuming something.
I didn't do anything wrong.
2009
01:48:35,082 --> 01:48:36,049
He is about to do that.
2010
01:48:36,383 --> 01:48:39,253
He came here with that intention.
I say, he came here with that intention.
2011
01:48:39,453 --> 01:48:40,287
-He--
-You keep quiet.
2012
01:48:41,255 --> 01:48:44,625
By tomorrow, that girl and
her brother should leave our house.
2013
01:48:44,758 --> 01:48:45,425
Did you understand?
2014
01:48:45,592 --> 01:48:46,460
Why should they leave?
2015
01:48:46,760 --> 01:48:47,928
What offense did I commit now?
2016
01:48:48,095 --> 01:48:49,162
He is going to commit the crime.
2017
01:48:49,596 --> 01:48:50,597
He came here with that intention, uncle.
2018
01:48:50,764 --> 01:48:51,698
I say, he came here with that intention.
2019
01:48:54,134 --> 01:48:54,868
Good night, son.
2020
01:48:56,537 --> 01:48:59,139
Uncle, how come you let him go
without taking him to task?
2021
01:48:59,573 --> 01:49:01,408
What can I ask him after he slapped you?
2022
01:49:01,875 --> 01:49:03,177
Should I ask him to slap me as well?
2023
01:49:03,577 --> 01:49:05,212
Isn't it evident that
he is hell bent on her?
2024
01:49:05,679 --> 01:49:06,380
Leave him.
2025
01:49:06,747 --> 01:49:07,881
It is his life and it is up to him.
2026
01:49:08,582 --> 01:49:09,516
Uncle... Uncle...
2027
01:49:10,117 --> 01:49:11,385
[alarm]
2028
01:49:11,585 --> 01:49:12,252
[alarm]
2029
01:49:13,287 --> 01:49:16,924
Mahesh, Santosh is not regular
kind of guy as you assume.
2030
01:49:17,624 --> 01:49:19,159
He has immense love for me.
2031
01:49:19,960 --> 01:49:21,261
I know that very well.
2032
01:49:21,762 --> 01:49:25,299
Don't you ever try to cast aspersions
about Santosh in front of me.
2033
01:49:26,266 --> 01:49:27,034
I won't believe it.
2034
01:49:27,467 --> 01:49:29,469
Well, sister-in-law... Sister-in-law...
2035
01:49:33,340 --> 01:49:36,410
My father, who raised me for 25
years, didn't ever believe me, sir.
2036
01:49:37,377 --> 01:49:38,679
But Amrutha believed in me.
2037
01:49:39,713 --> 01:49:41,381
That moment I have decided, sir...
2038
01:49:41,882 --> 01:49:44,484
not to let any difficulty befall on
her and treat her like a princess.
2039
01:49:45,953 --> 01:49:46,386
But...
2040
01:49:46,587 --> 01:49:47,888
Due to my frustration,
2041
01:49:48,322 --> 01:49:49,089
Santosh...
2042
01:49:52,526 --> 01:49:53,427
How is the saree?
2043
01:49:54,795 --> 01:49:55,495
Good.
2044
01:49:56,296 --> 01:49:57,464
Tell me, what is the
significance of today?
2045
01:49:58,332 --> 01:49:58,999
What is it?
2046
01:49:59,199 --> 01:50:00,501
Come on, Santosh?
2047
01:50:01,702 --> 01:50:04,338
I don't have the patience to
guess. Tell me what it is.
2048
01:50:05,372 --> 01:50:06,640
Today is my birthday.
2049
01:50:07,708 --> 01:50:08,709
Happy birthday.
2050
01:50:12,045 --> 01:50:12,713
[phone ringing]
2051
01:50:17,951 --> 01:50:18,619
Tell me, mother.
2052
01:50:18,752 --> 01:50:19,820
Happy birthday, my dear.
2053
01:50:21,288 --> 01:50:22,256
Thank you, mother.
2054
01:50:22,756 --> 01:50:24,391
How are you? Is everything okay?
2055
01:50:24,591 --> 01:50:26,093
Yeah, mother. I am good.
2056
01:50:26,293 --> 01:50:28,028
I am giving the phone to
your father. Talk to him.
2057
01:50:29,696 --> 01:50:30,931
Happy birthday, baby.
2058
01:50:31,431 --> 01:50:32,299
Thanks, father.
2059
01:50:32,866 --> 01:50:34,701
I am booking the table
in Novotel for dinner.
2060
01:50:35,169 --> 01:50:36,436
You and Santosh, go and enjoy.
2061
01:50:36,503 --> 01:50:39,139
No, father. Don't book anything, please.
2062
01:50:39,840 --> 01:50:42,042
Why, baby? Any problem.
2063
01:50:42,442 --> 01:50:44,278
What happened? why is your tone so dull?
2064
01:50:45,012 --> 01:50:48,348
Father, aunt is calling me.
I will call you again. Bye.
2065
01:50:48,549 --> 01:50:49,216
Bye.
2066
01:51:01,828 --> 01:51:03,297
What's with your boozing
all of a sudden, bro?
2067
01:51:03,597 --> 01:51:05,365
The thought of the future is
sending shivers down the spine, bro.
2068
01:51:05,766 --> 01:51:06,834
What happened to your future?
2069
01:51:13,407 --> 01:51:15,375
Barri Basavanna came to
me in the early morning.
2070
01:51:20,380 --> 01:51:21,849
Where is the interest amount?
2071
01:51:22,049 --> 01:51:23,550
Just inhale the smell of my T-shirt.
2072
01:51:24,985 --> 01:51:26,486
It has the stink of the dung.
2073
01:51:26,720 --> 01:51:28,956
That smell clung to my T-shirt, when I
came to your shed to ask for the loan.
2074
01:51:29,256 --> 01:51:31,425
You are asking interest even before that
smell faded away from my shirt.
2075
01:51:31,625 --> 01:51:35,162
I informed you that I will collect
interest every week, didn't I?
2076
01:51:35,429 --> 01:51:37,798
You may come to collect interest,
but I don't have money.
2077
01:51:38,165 --> 01:51:40,367
Blackberry, let's meet next week.
2078
01:51:41,869 --> 01:51:44,905
It is not the practice of this Basavanna
to return empty handed.
2079
01:51:48,008 --> 01:51:48,675
Here... Take this.
2080
01:51:49,743 --> 01:51:51,545
-What is this?
-Seven rupees.
2081
01:51:52,045 --> 01:51:53,113
That's all I have.
2082
01:51:54,214 --> 01:51:54,882
Sorry, bro.
2083
01:51:55,048 --> 01:51:57,050
I have the habit of
chewing betelnut after lunch.
2084
01:51:57,284 --> 01:51:58,118
I am taking this
amount to buy that.
2085
01:51:59,920 --> 01:52:04,258
His wallop caused my nerves to throb.
2086
01:52:04,591 --> 01:52:07,694
He took my two teeth with him as
if they were guava or bananas, bro.
2087
01:52:07,928 --> 01:52:11,131
Pay him the interest on time, at least,
next week, bro. I bow and beg you.
2088
01:52:11,832 --> 01:52:12,633
I will think about it.
2089
01:52:17,137 --> 01:52:20,140
How are you able to laugh
bearing such an intensive pain inside?
2090
01:52:20,807 --> 01:52:22,276
Pain? What pain?
2091
01:52:22,943 --> 01:52:26,780
I have told you that hunger and anger
are the only side effects of my medicine.
2092
01:52:27,247 --> 01:52:28,882
I haven't told you about
one more side effect.
2093
01:52:29,216 --> 01:52:30,717
That is excruciating stomach pain.
2094
01:52:32,920 --> 01:52:34,888
What, bro?
Is it true what she is telling?
2095
01:52:53,207 --> 01:52:58,745
Most people give up on the second day and
stop taking medicines because of that pain
2096
01:52:59,713 --> 01:53:01,682
You are the only one to
continue taking the medicines.
2097
01:53:02,549 --> 01:53:05,052
Why are you continuing the
medicine, bearing such pain?
2098
01:53:06,653 --> 01:53:11,425
Whenever I heard that a boy and a girl
are loving each more than their lives,
2099
01:53:12,292 --> 01:53:13,493
I never really understood that.
2100
01:53:15,262 --> 01:53:20,033
I doubted, "Can one really love
so madly, truly and deeply?"
2101
01:53:21,034 --> 01:53:23,670
But as Amruta came into my life,
2102
01:53:25,539 --> 01:53:27,708
I realized that she loves
me more than her life.
2103
01:53:30,410 --> 01:53:32,946
If there is any miracle that has
happened in my life, it's Amruta!
2104
01:53:36,183 --> 01:53:42,055
I can bear any kind of pain for her.
2105
01:53:43,824 --> 01:53:47,327
Don't worry, Santosh.
Everything will be alright.
2106
01:53:58,972 --> 01:54:00,874
Oh, this bag is here..
2107
01:54:06,847 --> 01:54:08,749
What's inside this box?
2108
01:54:11,418 --> 01:54:13,720
Why is it not opening?
2109
01:54:28,569 --> 01:54:29,336
Karthik...
2110
01:54:29,703 --> 01:54:30,470
Yes, mother.
2111
01:54:33,407 --> 01:54:35,142
Hey, what are you cooking?
2112
01:54:35,442 --> 01:54:39,613
I have watched a new recipe of
chicken Biryani on TV yesterday.
2113
01:54:39,847 --> 01:54:40,948
That's what we are cooking now.
2114
01:54:41,181 --> 01:54:42,516
Have you put biryani leaves yet?
2115
01:54:54,161 --> 01:54:56,330
-Where are biryani leaves?
-Somewhere over there.
2116
01:54:56,630 --> 01:54:57,598
Okay.
2117
01:55:11,879 --> 01:55:14,214
Have a little more, bro.
Serve him leg piece.
2118
01:55:14,448 --> 01:55:16,016
Add a little of curry to it and eat.
It will taste good.
2119
01:55:17,718 --> 01:55:20,153
Where are Santosh and Amrutha?
2120
01:55:20,988 --> 01:55:22,623
Amrutha went for shopping.
2121
01:55:22,823 --> 01:55:24,658
Santosh and others said
they will eat after one hour.
2122
01:55:24,925 --> 01:55:25,659
Enough.
2123
01:55:41,642 --> 01:55:43,544
Have this leg piece, brother.
2124
01:55:47,181 --> 01:55:49,850
How dare you give me 10,000 rupees as
dowry when you have promised 10 lakhs!
2125
01:55:50,083 --> 01:55:51,585
To hell with your miserly family!
2126
01:55:51,985 --> 01:55:54,154
How dare you beat my husband?
2127
01:55:54,321 --> 01:55:55,956
-So, what?
-Ow!
2128
01:56:01,361 --> 01:56:03,030
Bro... Bro...
2129
01:56:04,865 --> 01:56:05,532
Go.
2130
01:56:08,702 --> 01:56:10,904
Thrash him...
Thrash him...
2131
01:56:11,138 --> 01:56:11,972
Give him a tight slap.
2132
01:56:12,472 --> 01:56:15,709
I was the one who asked
them to give 10,000 rupees
2133
01:56:16,009 --> 01:56:18,045
instead of 10 lakhs
because you are not worth.
2134
01:56:18,445 --> 01:56:19,246
Beat him.
2135
01:56:19,713 --> 01:56:22,049
Hey, old fellow! So you
are the reason for that?
2136
01:56:22,349 --> 01:56:23,717
Yes, so what?
2137
01:56:24,451 --> 01:56:26,653
[overlap of voices]
2138
01:56:28,455 --> 01:56:30,290
Uncle, what is that?
2139
01:56:30,490 --> 01:56:31,391
-Beat him.
-Uncle.
2140
01:56:31,558 --> 01:56:32,526
Grandpa... Grandpa...
2141
01:56:32,693 --> 01:56:33,927
He will die, uncle.
2142
01:56:34,428 --> 01:56:35,162
-Uncle...
-What's with you?
2143
01:56:35,963 --> 01:56:38,265
When I complained to you that
someone is trying to force your sister,
2144
01:56:38,498 --> 01:56:40,400
instead of stopping him,
you rebuke me to mind my business.
2145
01:56:40,734 --> 01:56:41,869
-I'll kill you.
-Hey!
2146
01:56:43,504 --> 01:56:45,973
-Please...
-Stop... Stop...
2147
01:56:46,039 --> 01:56:47,908
-Mahesh...
-Stop... Stop there.
2148
01:56:50,777 --> 01:56:53,213
They all ate biryani
cooked with Devagiri leaves
2149
01:56:53,680 --> 01:56:55,616
and fought with each other out of anger.
2150
01:56:56,416 --> 01:56:58,619
After I came to know, there are no
more leaves and are not available,
2151
01:56:59,253 --> 01:57:01,455
the treatment came to a halt and
all my efforts ended in vain, sir.
2152
01:57:03,123 --> 01:57:04,324
I thought it was the end of my life, sir.
2153
01:57:05,626 --> 01:57:07,427
After all that
pleothora of bad situations,
2154
01:57:08,328 --> 01:57:09,696
a good thing happened
to me unexpectedly.
2155
01:57:42,763 --> 01:57:47,501
"How sweet... How elegant..."
2156
01:57:47,801 --> 01:57:53,073
"How sweet... How elegant..."
2157
01:57:53,307 --> 01:57:58,412
"No one can comprehend your beauty"
2158
01:57:58,779 --> 01:58:03,917
"How sweet... How elegant..."
2159
01:58:04,117 --> 01:58:08,989
"No one can comprehend your beauty"
2160
01:58:09,223 --> 01:58:14,494
"How sweet... How elegant..."
2161
01:58:46,693 --> 01:58:51,765
"No matter how great a person is..."
2162
01:58:57,237 --> 01:59:02,242
"No matter how great a person is...
He has to surrender to your beauty"
2163
01:59:02,442 --> 01:59:07,681
"No matter how great a person is...
He has to surrender to your beauty"
2164
01:59:07,781 --> 01:59:12,819
"They'll be spellbound"
2165
01:59:13,120 --> 01:59:18,158
"They'll be spellbound"
2166
01:59:18,759 --> 01:59:23,497
"How sweet... How elegant..."
2167
01:59:23,864 --> 01:59:29,303
"No one can comprehend your beauty"
2168
01:59:29,503 --> 01:59:31,338
"How sweet..."
2169
01:59:32,172 --> 01:59:32,840
Amrutha...
2170
01:59:37,711 --> 01:59:41,415
-Is everything fine?
-Yeah... Everything is fine!
2171
01:59:42,015 --> 01:59:43,350
Why are you asking?
2172
01:59:44,985 --> 01:59:46,320
Tell me!
2173
02:00:14,248 --> 02:00:14,948
Give me a high-five. I will tell you.
2174
02:00:18,986 --> 02:00:20,320
-Hi Uncle, how are you doing?
-I am good.
2175
02:00:20,454 --> 02:00:21,989
How are you, aunty?
Come... Father...
2176
02:00:23,257 --> 02:00:24,124
-Amrutha's parents...
-Where is Amrutha, son?
2177
02:00:24,291 --> 02:00:25,659
-Greetings.
-He is coming. One second.
2178
02:00:25,959 --> 02:00:27,661
-Brother-in-law, how are you doing?
-Hello brother-in-law, how are you doing?
2179
02:00:27,861 --> 02:00:28,795
-Amrutha...
-What's that wound?
2180
02:00:29,196 --> 02:00:31,298
-She is coming, aunty.
-I slipped and fell in the bathroom.
2181
02:00:31,532 --> 02:00:33,500
-Mother... Father...
-How are you doing, dear?
2182
02:00:33,700 --> 02:00:35,869
Sudden surprise! You didn't even
make a phone call and inform.
2183
02:00:36,069 --> 02:00:37,304
-How are you, mother?
-I am good, baby.
2184
02:00:37,404 --> 02:00:38,305
-Greetings, father-in-law.
-How are you, father?
2185
02:00:38,405 --> 02:00:39,206
Brother-in-law, how are you doing?
2186
02:00:40,140 --> 02:00:41,341
I am doing good, Santosh.
2187
02:00:46,947 --> 02:00:48,415
Hey, how come you are here?
2188
02:00:50,918 --> 02:00:51,752
Do you know my son-in-law even before?
2189
02:00:51,919 --> 02:00:53,420
How come he is your son-in-law, Uncle?
2190
02:00:53,487 --> 02:00:56,123
Don't you know to go for a background
check before accepting the alliance?
2191
02:00:56,323 --> 02:00:58,825
-Hey Jeevan, what are you talking?
-You are asking me what I am taking?
2192
02:00:58,992 --> 02:01:01,195
He got caught in a brothel
house one month ago.
2193
02:01:01,828 --> 02:01:02,896
I have thrown him in the lockup.
2194
02:01:02,963 --> 02:01:05,766
I thought to file a case
and submit in the court.
2195
02:01:06,633 --> 02:01:09,403
When this elderly person came to our
station and begged me, then I released him
2196
02:01:09,837 --> 02:01:12,706
Why did you send our
daughter in this family?
2197
02:01:12,973 --> 02:01:14,842
He is a big Casanova, uncle.
2198
02:01:15,142 --> 02:01:17,010
I am trumpeting the same
thing for the past one week.
2199
02:01:17,110 --> 02:01:18,278
No one is listening to me.
2200
02:01:18,612 --> 02:01:20,848
He is daily going into the other
girl's room at 3 am every day.
2201
02:01:25,619 --> 02:01:28,422
That person is aware of this thing
and I informed the same to her as well.
2202
02:01:28,622 --> 02:01:29,423
They are not believing.
2203
02:01:30,791 --> 02:01:31,225
Hey,
2204
02:01:31,391 --> 02:01:34,862
I will put the whole of your family behind
bars in the extra-marital affairs case.
2205
02:01:35,028 --> 02:01:38,799
Hello... Hello... What is this,
everyone is voicing some dialogue?
2206
02:01:39,132 --> 02:01:40,868
-Who the hell are you?
-Hey, who the hell are you?
2207
02:01:41,034 --> 02:01:42,703
[overlap of voices]
2208
02:01:43,070 --> 02:01:44,538
-Listen, brother-in-law.
-What kind of an elderly person are you?
2209
02:01:44,738 --> 02:01:46,039
-Despite knowing about your son...
-Listen to me, please.
2210
02:01:46,306 --> 02:01:46,974
Hey, wait.
2211
02:01:47,207 --> 02:01:47,875
What happened was...
2212
02:01:47,975 --> 02:01:50,043
He did everything and look
how he is standing over there.
2213
02:01:50,210 --> 02:01:52,346
What will you tell?
Will you still support your son?
2214
02:01:53,380 --> 02:01:57,050
I thought yours is a good family
but you have ruined my daughter's life.
2215
02:01:57,384 --> 02:01:59,419
What are they all talking about, Santosh?
2216
02:02:01,054 --> 02:02:02,756
I am not able to comprehend...
2217
02:02:04,258 --> 02:02:07,961
You explain me what happened.
2218
02:02:08,262 --> 02:02:10,264
Amrutha, when everyone is
stating it with such clarity,
2219
02:02:10,464 --> 02:02:12,132
why are you asking again?
Come, we will leave this place.
2220
02:02:12,332 --> 02:02:14,401
Whatever they were saying, is it true?
2221
02:02:16,236 --> 02:02:17,971
Tell me, Santosh. Please...
2222
02:02:19,406 --> 02:02:21,141
-Please Santosh...
-Come, Amrutha.
2223
02:02:21,875 --> 02:02:22,776
Come, Amrutha.
2224
02:02:26,847 --> 02:02:29,383
Brother-in-law...
Brother-in-law, please..
2225
02:03:24,538 --> 02:03:25,639
That is what happened, sir...
2226
02:03:26,406 --> 02:03:28,775
I had some hope till now that
Amrutha will somehow return.
2227
02:03:30,110 --> 02:03:31,178
Now, I lost all my hope.
2228
02:03:33,113 --> 02:03:34,882
So now, what do you want to do, Santosh?
2229
02:03:36,016 --> 02:03:39,653
What can I do, sir?
Till now, I had only failures in my life.
2230
02:03:41,154 --> 02:03:45,526
I am of no use to anyone, including me.
2231
02:03:46,293 --> 02:03:49,596
Santosh, first of all, I am going
to tell you an important aspect.
2232
02:03:49,663 --> 02:03:50,364
Stamp it in inside your brain.
2233
02:03:51,031 --> 02:03:53,834
Everyone who claims to increase the
size through surgeries are fraudsters
2234
02:03:54,067 --> 02:03:55,836
and they do it to loot money.
2235
02:03:56,236 --> 02:03:59,673
Will eating leaves, roots, and barks
ever increase the size? Nonsense.
2236
02:04:00,841 --> 02:04:03,544
You thought the size-issue
is your problem all these days.
2237
02:04:03,744 --> 02:04:05,946
But not just you, Santosh...
2238
02:04:06,213 --> 02:04:08,949
several men live in fear and
agony citing sexually inactive or
2239
02:04:09,116 --> 02:04:13,253
size issues and roam around
doctors and seers to seek remedy.
2240
02:04:14,655 --> 02:04:16,723
Shall I tell you what
the actual problem is...
2241
02:04:17,591 --> 02:04:18,258
Society.
2242
02:04:18,959 --> 02:04:22,162
What people might think about us or
worry about your secret getting revealed
2243
02:04:22,362 --> 02:04:26,500
or getting humiliated or belittling
etc. All these are our insecure feelings.
2244
02:04:27,968 --> 02:04:31,071
When there is love and affection,
size really doesn't matter.
2245
02:04:31,371 --> 02:04:33,874
And this was already proved in your case.
2246
02:04:34,474 --> 02:04:36,176
If Amrutha has thought like you,
2247
02:04:36,577 --> 02:04:38,212
would she have come for
you by leaving everything?
2248
02:04:40,047 --> 02:04:41,682
For the sacrifice she has made...
2249
02:04:42,082 --> 02:04:43,917
can't you put your
insecurities aside for some time?
2250
02:04:46,053 --> 02:04:47,554
If you had spent half
of the effort and time,
2251
02:04:47,788 --> 02:04:49,556
which you had devoted
on increasing the size,
2252
02:04:50,157 --> 02:04:52,860
in explaining your assumed
predicament to Amrutha...
2253
02:04:53,193 --> 02:04:55,863
I've been trying to message and
call her for the past three months.
2254
02:04:55,996 --> 02:04:56,997
There has been no response from her side.
2255
02:04:57,364 --> 02:04:59,333
I have even been to
her house to talk to her.
2256
02:04:59,933 --> 02:05:01,301
Her family has been not
allowing me to go near her.
2257
02:05:01,568 --> 02:05:03,403
Is it? Is that it?
2258
02:05:05,072 --> 02:05:10,077
The millennials don't look for
reasons to start a relationship,
2259
02:05:10,344 --> 02:05:13,447
but to sustain,
they put forward ludicrous logic.
2260
02:05:16,383 --> 02:05:20,654
You have said yourself that Amrutha
believes in you more than your father.
2261
02:05:22,656 --> 02:05:27,261
In that case, doesn't she
deserve a little explanation
2262
02:05:27,628 --> 02:05:30,030
or at least a sorry?
2263
02:05:33,200 --> 02:05:37,371
Go, Santosh. Go and explain
Amrutha everything in detail.
2264
02:05:40,507 --> 02:05:44,278
Oh, one minute.
Send your father inside.
2265
02:05:47,681 --> 02:05:49,283
Hey, where are you going?
2266
02:05:49,716 --> 02:05:51,451
The psychiatrist is waiting for you.
2267
02:05:52,085 --> 02:05:52,753
Please go, meet him.
2268
02:05:53,253 --> 02:05:53,921
Hey.
2269
02:05:55,422 --> 02:05:58,091
Why is my son leaving so
suddenly? What happened, sir?
2270
02:05:59,293 --> 02:06:01,261
Come, Mr Rammohan.
2271
02:06:02,029 --> 02:06:04,598
It is you who I should
treat, not your son.
2272
02:06:07,501 --> 02:06:11,572
During his adolescent age, when Santosh
approached you to express his doubts,
2273
02:06:12,072 --> 02:06:13,207
instead of comforting him,
2274
02:06:13,640 --> 02:06:16,176
listening to his fears and educating
him about the remedial measures,
2275
02:06:17,678 --> 02:06:18,612
Why did you beat him, sir?
2276
02:06:22,916 --> 02:06:24,985
Children strongly believe
that their parents will take care
2277
02:06:25,152 --> 02:06:27,921
of any problems they come across, sir.
2278
02:06:28,722 --> 02:06:32,826
They look forward to sharing their
hardships or happiness with parents first.
2279
02:06:32,993 --> 02:06:35,662
At that critical juncture,
if they don't find family support,
2280
02:06:36,129 --> 02:06:37,764
then, they seek support from outsiders.
2281
02:06:38,365 --> 02:06:42,803
The fear you have created in Santosh due
to your ignorance, in the garb of society,
2282
02:06:43,070 --> 02:06:44,805
has led him to assume a pseudo-disease
2283
02:06:45,005 --> 02:06:48,141
and wasted 20 years of adult life
fighting an internal battle all alone.
2284
02:06:48,742 --> 02:06:49,776
You are fortunate enough,
2285
02:06:49,877 --> 02:06:51,778
he hasn't succumbed to this
struggle and committed suicide, sir.
2286
02:06:52,513 --> 02:06:54,748
Your son is not a pervert,
as you wrongly presumed.
2287
02:06:55,516 --> 02:06:57,084
All he needs is your support.
2288
02:06:57,451 --> 02:07:00,821
Do you know what your son's
actual problem is? I will tell you...
2289
02:07:12,032 --> 02:07:12,799
Amrutha...
2290
02:07:13,166 --> 02:07:14,368
-Amrutha...
-Sir... Sir...
2291
02:07:14,535 --> 02:07:15,536
-How come you are here, sir? Wait, sir.
-Move away.
2292
02:07:15,736 --> 02:07:16,737
-Amrutha...
-Don't go, sir.
2293
02:07:16,870 --> 02:07:17,237
Sir... Sir...
2294
02:07:17,471 --> 02:07:18,972
Why did you come again? Throw him out...
2295
02:07:19,173 --> 02:07:21,008
-Get out... Go...
-Please listen to me, brother-in-law.
2296
02:07:21,141 --> 02:07:22,176
I have to speak to Amrutha once.
2297
02:07:24,011 --> 02:07:24,678
-Amrutha...
-Hey...
2298
02:07:24,878 --> 02:07:25,879
-Amrutha...
-Get out.
2299
02:07:26,046 --> 02:07:27,047
-Please listen to me.
-Just get out.
2300
02:07:27,247 --> 02:07:29,049
-Don't you understand.
-Amrutha.
2301
02:07:29,550 --> 02:07:30,384
Sir... Sir...
Get out!
2302
02:07:30,584 --> 02:07:32,286
-Amrutha...
-Oh no!
2303
02:07:32,719 --> 02:07:34,555
If you are seen around here...
2304
02:07:34,821 --> 02:07:39,026
Hey, our sister suffered a lot because
of your dishonesties and your deceits.
2305
02:07:39,593 --> 02:07:43,864
She has moved on. Don't create a
mess unnecessarily. Go away from here.
2306
02:07:47,901 --> 02:07:50,304
Hey Santosh... Santosh...
2307
02:07:50,504 --> 02:07:51,905
Hey, get up.
2308
02:07:52,306 --> 02:07:52,973
Bro...
2309
02:07:54,074 --> 02:07:55,142
Who the hell pushed my son?
2310
02:07:55,342 --> 02:07:58,011
Don't create ruckus here.
We file a police complaint.
2311
02:07:58,212 --> 02:07:59,680
That bald guy is not new for us.
2312
02:07:59,913 --> 02:08:00,581
-Do whatever you want.
-Hey!
2313
02:08:00,714 --> 02:08:01,882
-No need to talk with them.
-Don't you talk!
2314
02:08:02,749 --> 02:08:03,550
Go...
2315
02:08:05,786 --> 02:08:07,454
What is this, son?
2316
02:08:08,422 --> 02:08:10,424
I have to somehow speak
to Amrutha once, father.
2317
02:08:10,724 --> 02:08:11,391
How?
2318
02:08:11,725 --> 02:08:13,160
-They are not letting you to go inside.-[vendor shouting on mic] Oranges. Oranges
2319
02:08:13,293 --> 02:08:14,494
[vendor shouting on mic] Oranges
at the rate 60 rupees per kilogram.
2320
02:08:14,761 --> 02:08:17,965
[vendor shouting on mic] Oranges
at the rate 60 rupees per kilogram.
2321
02:08:18,165 --> 02:08:22,402
[vendor shouting on mic] Fresh oranges
at the rate 60 rupees per kilogram.
2322
02:08:22,569 --> 02:08:24,571
-Sir, don't board it. Please get down.
-Bro... Bro...
2323
02:08:24,738 --> 02:08:26,707
-Sir, please get down.
-Hey just me the mic.
2324
02:08:27,241 --> 02:08:28,175
What are you doing, son?
2325
02:08:28,709 --> 02:08:29,510
Amrutha...
2326
02:08:36,283 --> 02:08:40,754
I have come to apologise to you,
but this apology is not for deceiving you.
2327
02:08:41,255 --> 02:08:41,922
Hey...
2328
02:08:42,723 --> 02:08:44,291
This is an apology for
concealing a secret from you.
2329
02:08:47,995 --> 02:08:50,330
Not only to you,
I haven't divulged that secret to anyone.
2330
02:08:51,798 --> 02:08:53,800
And I don't care if it's
not a secret anymore.
2331
02:08:59,840 --> 02:09:01,475
I had a feeling that
my junk is undersized.
2332
02:09:02,442 --> 02:09:04,044
I thought I had a small penis
2333
02:09:13,387 --> 02:09:17,724
And yes, I have kept that to myself
out of fear of getting humiliated.
2334
02:09:18,225 --> 02:09:19,793
I resolved not to marry,
2335
02:09:20,594 --> 02:09:23,330
as I thought that I cannot keep my
better half happy, because of my problem.
2336
02:09:24,498 --> 02:09:26,333
But after you walked into my life,
2337
02:09:27,134 --> 02:09:28,969
my resolve weakened and my
decision changed, Amrutha.
2338
02:09:30,304 --> 02:09:32,673
I haven't committed any debauchery,
as mentioned by that inspector, Amrutha.
2339
02:09:33,574 --> 02:09:36,410
It was only an attempt to validate
whether I really have that problem or not
2340
02:09:36,510 --> 02:09:37,511
and nothing happened there.
2341
02:09:42,516 --> 02:09:43,817
I wanted you to be happy and for that,
2342
02:09:44,585 --> 02:09:46,820
I even agreed to undergo surgery,
knowing fully well it's risky to my life.
2343
02:09:47,154 --> 02:09:49,656
Don't know if it's my bad luck or good
luck, the operation didn't materialize.
2344
02:09:50,290 --> 02:09:52,960
The Seer came home, only to
administer the medicine, Amrutha.
2345
02:10:00,367 --> 02:10:01,869
These 3 months I spent in your absence,
2346
02:10:02,903 --> 02:10:06,673
I am just eating,
sleeping, and breathing...
2347
02:10:08,642 --> 02:10:10,677
but my life is not with me, Amrutha.
2348
02:10:19,219 --> 02:10:22,823
Your lucky number is 9. Sorry.
My lucky number is 9.
2349
02:10:23,490 --> 02:10:25,125
If you come before I finish the count,
everything will be back to normal.
2350
02:10:26,527 --> 02:10:28,362
Else, I will not cross
your path again in my life.
2351
02:10:34,835 --> 02:10:35,569
One...
2352
02:10:38,472 --> 02:10:39,139
Two...
2353
02:10:40,807 --> 02:10:41,475
Three..
2354
02:10:42,676 --> 02:10:43,343
Four...
2355
02:10:44,044 --> 02:10:44,711
Five...
2356
02:10:47,014 --> 02:10:48,182
Six...
2357
02:10:49,216 --> 02:10:49,883
Seven...
2358
02:10:55,389 --> 02:10:56,056
Eight...
2359
02:10:59,760 --> 02:11:00,427
Nine...
2360
02:11:19,046 --> 02:11:20,347
Santosh...
2361
02:11:26,386 --> 02:11:27,120
Amrutha...
2362
02:11:40,968 --> 02:11:42,803
Why are you leaving, Santosh?
2363
02:11:43,971 --> 02:11:47,307
I've been waiting for three
months only for this moment.
2364
02:11:49,276 --> 02:11:52,679
-Why didn't you tell all this before?
-I was scared, Amrutha.
2365
02:11:53,580 --> 02:11:56,049
I got panicked whenever I heard
the word 'big' from your mouth.
2366
02:11:57,117 --> 02:11:58,819
I feared you would leave me,
if you come to know of the truth.
2367
02:12:00,087 --> 02:12:03,490
When I learned that the problem is not
physical and only my misconception,
2368
02:12:04,324 --> 02:12:05,459
I wanted to tell you the entire truth.
2369
02:12:06,660 --> 02:12:10,163
But because there were so many people
on that day, I couldn't speak anything.
2370
02:12:10,497 --> 02:12:11,465
I agree that's my fault.
2371
02:12:13,200 --> 02:12:14,334
I am sorry, Amrutha.
2372
02:12:15,369 --> 02:12:17,237
I don't care what other's think.
2373
02:12:18,172 --> 02:12:23,410
What you think is more important
to me? Because you are my love.
2374
02:12:23,944 --> 02:12:26,847
Yeah... But you are perfect
in every aspect, Santosh.
2375
02:12:28,348 --> 02:12:30,017
I want a big hug.
2376
02:12:52,539 --> 02:12:54,708
Well, uncle... On the whole,
his life is set and back to normal.
2377
02:12:54,875 --> 02:12:56,743
Now, it is time to stop him from
roaming around brothel houses
2378
02:12:58,178 --> 02:12:59,780
I now know who it was all along.
2379
02:13:00,047 --> 02:13:01,915
He needs to cut off your friendship.
2380
02:13:02,616 --> 02:13:04,284
It seems he has done it already.
2381
02:13:05,619 --> 02:13:06,820
Come on, idiot!
2382
02:13:09,456 --> 02:13:12,526
FEW YEARS LATER
2383
02:13:15,195 --> 02:13:16,630
Wait... Wait... Come here..
2384
02:13:17,197 --> 02:13:17,865
Punch again..
2385
02:13:18,265 --> 02:13:19,800
Why are you teaching him violence?
2386
02:13:20,567 --> 02:13:21,235
Karthik, come here..
2387
02:13:22,803 --> 02:13:23,570
Come here... Come here...
2388
02:13:25,072 --> 02:13:26,974
-Father, I have a small doubt.
-What is it?
2389
02:13:28,575 --> 02:13:30,110
How are children born?
2390
02:13:33,881 --> 02:13:34,548
Children?
2391
02:13:36,216 --> 02:13:36,917
It's simple.
2392
02:13:37,985 --> 02:13:43,056
When everyone reaches a certain
age, at some point, love blossoms.
2393
02:13:43,490 --> 02:13:47,094
Just like how it bloomed between me and
your mother. You know we fall in love.
2394
02:13:48,962 --> 02:13:52,499
And when we make love...
2395
02:13:53,901 --> 02:13:55,302
Children will be born out of that love.
2396
02:13:56,203 --> 02:13:58,071
Father, what is love?
2397
02:14:01,408 --> 02:14:02,075
I will tell you...
2398
02:14:03,443 --> 02:14:04,444
It is...
2399
02:14:05,846 --> 02:14:07,247
Love.
187699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.