Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,954 --> 00:00:43,015
I never figured Hal Crane would have
the nerve to string up barbed wire.
2
00:00:43,492 --> 00:00:45,551
It's more than barbed wire.
3
00:00:45,828 --> 00:00:49,730
It's a thousand head of my steer
dying for feed and water.
4
00:00:51,600 --> 00:00:55,297
Oh, you just have to drive your
herds across his land once a year.
5
00:00:56,038 --> 00:00:58,302
You could still work out
something reasonable.
6
00:00:58,374 --> 00:01:00,001
I'm through being reasonable.
7
00:01:00,075 --> 00:01:02,509
I told Crane what would happen
if he strung that wire.
8
00:01:02,578 --> 00:01:07,242
Blaise, we've pulled over
some hard hills together
9
00:01:07,349 --> 00:01:09,943
and I've rode behind you all the way.
10
00:01:10,452 --> 00:01:15,151
A wire fence is a poor excuse to make
a widow out of Crane's wife.
11
00:01:18,660 --> 00:01:20,525
What have you been
thinking about all winter?
12
00:01:20,596 --> 00:01:24,157
Crane's barbed wire fence,
or Crane's pretty wife, Helen?
13
00:02:53,689 --> 00:02:55,452
Oh, hi, strangers. It's good to see you.
14
00:02:55,524 --> 00:02:56,786
Hi, Ernine.
15
00:02:56,859 --> 00:02:58,121
Ernine...
16
00:02:58,460 --> 00:03:00,792
Be with you in a minute, Blaise.
17
00:03:01,096 --> 00:03:03,621
I didn't think you men would get out
in this kind of weather.
18
00:03:03,699 --> 00:03:06,600
Ernine, put up some coffee.
19
00:03:06,735 --> 00:03:09,636
You boys must be eating
pretty good at your place.
20
00:03:09,705 --> 00:03:12,674
Sure ran through
that last batch of supplies awful fast.
21
00:03:12,741 --> 00:03:15,175
I didn't come to town for supplies.
22
00:03:15,244 --> 00:03:17,337
I came here to get a shave.
23
00:03:18,280 --> 00:03:20,874
Look, Blaise,
these farmers have got a right to live, too.
24
00:03:20,949 --> 00:03:22,610
Never saw so much stock on your shelves.
25
00:03:22,684 --> 00:03:24,948
You're doing a pretty brisk trade
with them, aren't you, Vic?
26
00:03:25,020 --> 00:03:26,749
They're decent, hard-working folks.
27
00:03:26,822 --> 00:03:28,585
All they ask out of life is
a break from the weather
28
00:03:28,657 --> 00:03:31,490
and a chance to work their lands in peace.
29
00:03:32,528 --> 00:03:34,655
You ever know me
to break the peace, Vic?
30
00:03:34,730 --> 00:03:37,790
No, but I've seen you put away
some who tried to.
31
00:03:37,866 --> 00:03:39,333
I don't hold for killing.
32
00:03:39,401 --> 00:03:41,164
You don't have to.
33
00:03:41,670 --> 00:03:44,503
As long as you've got somebody
to do it for you.
34
00:03:44,573 --> 00:03:47,269
I'm beholden to you
for what you've done in the past,
35
00:03:47,342 --> 00:03:49,572
but things is changing
and we've got to change with them.
36
00:03:49,645 --> 00:03:50,839
I don't object to change,
37
00:03:50,913 --> 00:03:52,403
just fences,
38
00:03:52,614 --> 00:03:54,241
barbed wire fences.
39
00:03:54,316 --> 00:03:58,844
Well, I warned Hal Crane he was foolish
for ordering that load of wire.
40
00:03:59,655 --> 00:04:02,089
You ordered it for him, didn't you, though?
41
00:04:02,157 --> 00:04:05,524
A man has the right
to spend his own money as he sees fit.
42
00:04:05,594 --> 00:04:08,256
You declared yourself, Vic,
that's all I want to know.
43
00:04:08,330 --> 00:04:09,592
Crane's a proud man.
44
00:04:09,665 --> 00:04:11,428
He won't knuckle down.
45
00:04:11,500 --> 00:04:12,990
But he's a farmer.
46
00:04:13,068 --> 00:04:15,593
That gun he carries is mostly bluff.
47
00:04:15,671 --> 00:04:17,104
You call his hand, it'll be plain murder.
48
00:04:32,788 --> 00:04:34,449
Hello, Mrs. Crane.
49
00:04:37,159 --> 00:04:38,626
Hello, Vic...
50
00:04:39,227 --> 00:04:40,353
Dan.
51
00:04:41,563 --> 00:04:43,053
Mr. Starrett.
52
00:04:45,567 --> 00:04:47,467
If you'll just give me your list,
I'll get right to it
53
00:04:47,536 --> 00:04:49,834
so you can leave town before dark.
54
00:04:49,905 --> 00:04:52,999
We're not leaving. Hal wants to stay
overnight to settle some business.
55
00:04:53,075 --> 00:04:54,804
Coffee's on, boys.
56
00:04:54,876 --> 00:04:56,207
Oh, hello, Mrs. Crane.
57
00:04:56,278 --> 00:04:59,111
Won't you join us
for some nice hot coffee?
58
00:05:00,082 --> 00:05:02,141
Why, thanks, Ernine.
I don't know if I should.
59
00:05:02,217 --> 00:05:04,777
This is the first time we've been away
from the farm in months.
60
00:05:04,853 --> 00:05:07,481
I promised Mrs. Preston
that we'd come over.
61
00:05:07,756 --> 00:05:09,246
Come on, boys.
62
00:05:11,293 --> 00:05:15,457
I make much better coffee
than that ranch mud you've been drinking.
63
00:05:15,530 --> 00:05:19,728
Go ahead. Have a nice, friendly cup
of coffee the way neighbors do.
64
00:05:32,214 --> 00:05:34,546
Won't you sit down, Mr. Starrett?
65
00:05:36,451 --> 00:05:37,475
You know something, Mrs. Crane?
66
00:05:37,552 --> 00:05:40,783
I'm glad your husband's stringing up
those barbed wire fences.
67
00:05:40,856 --> 00:05:43,620
We want more farmers around here
and less cattle.
68
00:05:43,692 --> 00:05:46,354
That's not a very friendly thing
to say, Ernine.
69
00:05:46,428 --> 00:05:48,191
Oh, I'm friendly enough all right.
70
00:05:48,263 --> 00:05:51,096
It's just that you and Blaise are
keeping me from getting married.
71
00:05:51,166 --> 00:05:52,895
I want a husband and not some ranch hand
72
00:05:52,968 --> 00:05:56,460
that makes $30 a month
with a bed in a bunkhouse.
73
00:05:56,538 --> 00:05:59,905
I want a young farmer
homesteading a quarter-section.
74
00:06:00,308 --> 00:06:02,173
Ernine, I'm afraid Mr. Starrett's
more concerned
75
00:06:02,244 --> 00:06:04,872
with keeping the range open
than in your getting a husband.
76
00:06:04,946 --> 00:06:07,380
You've got the best excuse I've heard yet.
77
00:06:07,449 --> 00:06:09,246
Ernine, where'd you put the shortening?
78
00:06:09,317 --> 00:06:11,751
Oh, father!
Just when we were getting sociable!
79
00:06:11,820 --> 00:06:12,912
Excuse me.
80
00:06:19,194 --> 00:06:21,492
How's the winter at your place?
81
00:06:22,364 --> 00:06:25,265
Oh, it's been colder and harder than most.
82
00:06:30,839 --> 00:06:32,773
Excuse me, Mrs. Crane.
83
00:06:32,841 --> 00:06:35,935
This coffee made me think
how good whiskey would taste.
84
00:06:36,011 --> 00:06:37,410
Excuse me.
85
00:06:37,646 --> 00:06:39,546
See you at the Wyoming.
86
00:06:54,262 --> 00:06:56,856
You want to tell me something, Helen?
87
00:07:02,170 --> 00:07:04,604
I don't love you anymore, Blaise.
88
00:07:06,208 --> 00:07:07,539
I want you to understand that
and believe it.
89
00:07:07,609 --> 00:07:08,837
I don't.
90
00:07:09,444 --> 00:07:10,502
Can't you see how wrong it was?
91
00:07:10,579 --> 00:07:11,637
I can see what's true.
92
00:07:11,713 --> 00:07:14,045
I don't care what's wrong or right.
93
00:07:14,116 --> 00:07:17,415
Loving you has made me
a stranger in my own family.
94
00:07:17,486 --> 00:07:20,785
It's made me feel cheap
every time Hal looks at me.
95
00:07:23,058 --> 00:07:25,083
It's not a nice feeling.
96
00:07:26,461 --> 00:07:27,621
It's better not to love at all.
97
00:07:27,696 --> 00:07:29,061
You met him first, you married him.
98
00:07:29,131 --> 00:07:31,599
Right now you can't even remember why.
99
00:07:31,666 --> 00:07:32,860
To spend the rest of your life with him,
100
00:07:32,934 --> 00:07:35,061
that would be the cheap thing to do.
101
00:07:35,137 --> 00:07:38,300
When Hal and I first came here,
you could have had me for the asking.
102
00:07:38,373 --> 00:07:40,933
I'd come to a new country
with a new husband.
103
00:07:41,009 --> 00:07:43,978
I would have given up anything
if you had only taken me then!
104
00:07:44,045 --> 00:07:45,672
I made a mistake.
105
00:07:46,581 --> 00:07:48,071
I'm not proud of what we did, Blaise.
106
00:07:48,150 --> 00:07:50,618
I'm not proud I let you stay with him.
107
00:07:50,685 --> 00:07:52,710
I could have been stronger
and faithful with your help.
108
00:07:52,788 --> 00:07:55,621
I'm only concerned with
what's going to be.
109
00:07:55,957 --> 00:07:59,017
We're going to meet in town
once or twice a year.
110
00:07:59,094 --> 00:08:01,528
I'm going to call you Mr. Starrett
111
00:08:01,897 --> 00:08:04,058
and you're going to call me Mrs. Crane.
112
00:08:04,132 --> 00:08:05,997
That's what has to be.
113
00:08:06,201 --> 00:08:10,365
That's easy to say, not so easy to do.
114
00:08:12,407 --> 00:08:15,968
I was more lonely this winter
than I've ever been before.
115
00:08:16,912 --> 00:08:18,937
But I had time to think.
116
00:08:20,882 --> 00:08:23,680
I'm going to be Hal Crane's wife forever.
117
00:08:23,952 --> 00:08:26,546
I'm sorry you had to say that, Helen.
118
00:08:27,289 --> 00:08:30,053
Everything has to be
on Blaise Starrett's terms.
119
00:08:30,125 --> 00:08:32,184
You don't want the farmers
to fence their farms,
120
00:08:32,260 --> 00:08:34,421
you back your orders with guns!
121
00:08:34,496 --> 00:08:35,485
You want another man's wife,
122
00:08:35,564 --> 00:08:38,761
but the man has to be dead
before you'll take her!
123
00:08:40,535 --> 00:08:43,333
You don't have much mercy,
do you, Blaise?
124
00:08:44,806 --> 00:08:48,139
You won't find much mercy
anywhere in Wyoming.
125
00:09:09,331 --> 00:09:11,231
Funny weather we're having.
126
00:09:11,299 --> 00:09:12,459
That warm wind keeps blowing,
127
00:09:12,534 --> 00:09:14,934
the road'll be belly-deep in mud.
128
00:09:15,737 --> 00:09:17,602
You might have to stay in town
a few days.
129
00:09:17,672 --> 00:09:19,833
I wouldn't count on that.
130
00:09:20,876 --> 00:09:22,366
Say, George,
131
00:09:23,445 --> 00:09:25,413
my horse seems to be favoring
her left foreleg.
132
00:09:25,480 --> 00:09:27,914
Give it a good rubdown before
you turn in tonight, will you?
133
00:09:27,983 --> 00:09:30,781
You might not be needing
a horse tomorrow.
134
00:09:41,363 --> 00:09:42,762
He's coming.
135
00:10:00,348 --> 00:10:02,578
I see you bought the kerosene.
136
00:10:03,985 --> 00:10:06,317
Five gallons, like you ordered.
137
00:10:06,988 --> 00:10:09,115
We've been having a meeting.
138
00:10:09,824 --> 00:10:11,621
Doesn't look like a prayer meeting.
139
00:10:11,693 --> 00:10:13,024
It wasn't.
140
00:10:13,094 --> 00:10:15,324
I'm speaking for all present, Blaise.
141
00:10:15,397 --> 00:10:18,662
We're not going to stand
for any gunplay in Bitters.
142
00:10:19,034 --> 00:10:20,899
I won't start it, Vic.
143
00:10:21,369 --> 00:10:24,395
I'd like that tin of kerosene back, Blaise.
144
00:10:28,576 --> 00:10:30,134
Didn't you pay for it?
145
00:10:30,211 --> 00:10:31,701
It's paid for.
146
00:10:31,846 --> 00:10:33,541
Take good care of it.
147
00:10:33,615 --> 00:10:36,709
I'd like to have a word
with you, Mr. Starrett.
148
00:10:38,887 --> 00:10:41,185
You must've passed my wagon
on your way in.
149
00:10:41,256 --> 00:10:43,349
- I did.
- Soon as the road's in shape,
150
00:10:43,425 --> 00:10:46,861
I'm moving that wire up to my place
and I'm stringing it up.
151
00:10:47,829 --> 00:10:50,127
That's what I thought it was for.
152
00:10:50,198 --> 00:10:52,632
What do you
intend to do about it?
153
00:10:53,802 --> 00:10:55,895
It's going to be cold
riding home tomorrow.
154
00:10:55,971 --> 00:10:58,030
I thought it would be nice
to stop and make a fire.
155
00:10:58,106 --> 00:11:00,836
I hear kerosene is the fastest way
to burn up a wagon.
156
00:11:00,909 --> 00:11:04,436
You burn my wagon, and I'II...
- Hal! Hal!
157
00:11:07,515 --> 00:11:08,777
Please...
158
00:11:10,085 --> 00:11:11,712
What do you
intend to do about it?
159
00:11:11,786 --> 00:11:14,346
I intend to go upstairs
and get a good night's sleep.
160
00:11:14,422 --> 00:11:16,652
I asked you a question, Mr. Starrett.
161
00:11:16,725 --> 00:11:18,625
When I wake up in the morning,
I'll know what to do.
162
00:11:18,693 --> 00:11:20,456
- I usually do.
- I've got to know!
163
00:11:20,528 --> 00:11:23,053
You want to know the future, Mr. Crane.
164
00:11:23,131 --> 00:11:26,032
That's wanting too much for any man.
165
00:11:26,701 --> 00:11:29,101
I'm not afraid of you, Starrett.
166
00:11:30,705 --> 00:11:32,832
Mr. Starrett and I have
some business to discuss.
167
00:11:32,907 --> 00:11:35,034
Would you excuse us, please?
168
00:11:35,343 --> 00:11:38,608
I'm sure Mr. Starrett doesn't object
to my presence here.
169
00:11:38,747 --> 00:11:41,910
Mrs. Crane being with you
doesn't influence me.
170
00:11:42,183 --> 00:11:44,617
I'll fight for what I believe, Mr. Starrett.
171
00:11:44,686 --> 00:11:47,348
I'll die if I have to, but I'll fight.
172
00:11:47,422 --> 00:11:49,390
I want you to know that.
173
00:11:50,792 --> 00:11:53,090
You've got a big mouth, farmer.
174
00:11:54,462 --> 00:11:56,453
You've got big eyes, too.
175
00:11:57,732 --> 00:12:00,098
You came here a year ago
in your broken-down wagon
176
00:12:00,168 --> 00:12:02,693
looking for a choice spot to settle.
177
00:12:03,738 --> 00:12:05,831
And you think you found it.
178
00:12:06,708 --> 00:12:10,109
But you never stopped to think
what made it such a good place.
179
00:12:11,012 --> 00:12:14,106
When Dan and I came here,
180
00:12:14,182 --> 00:12:19,552
Bitters was a nesting spot
for every thief and killer in the territory.
181
00:12:19,621 --> 00:12:22,715
A man's life wasn't worth
the price of a bullet.
182
00:12:23,391 --> 00:12:24,688
No woman was safe in the streets,
183
00:12:24,759 --> 00:12:27,250
let alone in a lonely farm house!
184
00:12:28,530 --> 00:12:30,794
It took more than a big mouth
to get rid of the lice
185
00:12:30,865 --> 00:12:34,596
who infested every bend in the road
you ride so safely on.
186
00:12:35,670 --> 00:12:38,366
I'm not saying Dan and I did it alone,
187
00:12:39,007 --> 00:12:41,305
but we did more than our share.
188
00:12:42,510 --> 00:12:44,273
We hunted them down in the freezing cold
189
00:12:44,345 --> 00:12:47,803
while you sat back in the East
hugging your pot-bellied stoves!
190
00:12:48,783 --> 00:12:50,182
Nobody thanked us,
191
00:12:50,251 --> 00:12:51,878
nobody paid us.
192
00:12:52,587 --> 00:12:56,353
We did it because we felt we belonged.
We'd earned the right to belong!
193
00:12:57,425 --> 00:13:01,259
And all you've done is ride in here
and put down your stinking roots!
194
00:13:02,030 --> 00:13:05,193
And now you tell us
that you belong and we don't!
195
00:13:06,301 --> 00:13:10,795
Mr. Crane, you said you'd fight
to keep what you want.
196
00:13:11,940 --> 00:13:16,001
Well, I've been doing that for 20 years
and I intend to keep on doing it!
197
00:13:16,377 --> 00:13:20,177
And no pig-bellied farmer's
going to stop me!
198
00:13:46,407 --> 00:13:47,396
Give me a bottle, Tom.
199
00:14:11,566 --> 00:14:13,431
Don't kill my husband.
200
00:14:15,136 --> 00:14:16,626
He intends to kill me.
201
00:14:16,704 --> 00:14:19,036
Hal's never fired a pistol in his whole life.
202
00:14:19,107 --> 00:14:20,631
Then he shouldn't wear one.
203
00:14:20,708 --> 00:14:22,141
He's not a coward!
204
00:14:22,210 --> 00:14:24,235
He won't beg for his life.
205
00:14:24,546 --> 00:14:26,480
I'm not that courageous.
206
00:14:26,548 --> 00:14:28,015
I do beg you!
207
00:14:29,184 --> 00:14:31,175
You should be telling this to him.
208
00:14:31,252 --> 00:14:33,447
I have. He won't listen.
209
00:14:33,521 --> 00:14:35,648
What made you think I would?
210
00:14:36,257 --> 00:14:38,157
Do you want me, Blaise?
211
00:14:40,528 --> 00:14:43,725
Do you want me to ride out
to your ranch with you?
212
00:14:46,234 --> 00:14:50,000
I'm offering myself to you
on any terms you want,
213
00:14:50,071 --> 00:14:51,800
but leave Hal live.
214
00:14:52,807 --> 00:14:55,139
Your husband's a stubborn man.
215
00:14:55,343 --> 00:14:58,244
If he won't give up his fences,
why should he give you up?
216
00:14:58,313 --> 00:15:00,304
I'll tell him I no longer love him.
217
00:15:00,381 --> 00:15:02,042
He'll only come after you.
218
00:15:02,116 --> 00:15:05,017
It'll still have to end the same way.
219
00:15:05,320 --> 00:15:06,787
You're not a cruel man.
220
00:15:06,854 --> 00:15:09,084
I've been close enough to you to know.
221
00:15:09,157 --> 00:15:11,182
Why must you act like one?
222
00:15:12,160 --> 00:15:15,220
Because I can't feel sorry
for someone I hate.
223
00:15:18,399 --> 00:15:20,526
Do you hate me, too, Blaise?
224
00:15:41,089 --> 00:15:44,786
Tell your husband to load up his wagons
and take you out of Wyoming.
225
00:15:48,162 --> 00:15:50,027
Don't you think I've tried?
226
00:15:50,098 --> 00:15:51,998
I knew this was coming.
227
00:15:52,166 --> 00:15:54,964
I've waited all winter long for this day.
228
00:15:55,903 --> 00:15:57,461
You'll have to do it, Helen.
229
00:15:57,538 --> 00:15:59,438
Make him take you away.
230
00:15:59,507 --> 00:16:02,874
He's afraid of you,
but he's not a weak man.
231
00:16:02,944 --> 00:16:05,037
He'll die before he'll run!
232
00:16:12,053 --> 00:16:14,317
Then that's the way it'll have to be.
233
00:16:18,359 --> 00:16:21,760
I'm sorry to have troubled you,
Mr. Starrett.
234
00:18:21,249 --> 00:18:22,409
Dan?
235
00:18:27,255 --> 00:18:28,950
I'm no good to you, Blaise.
236
00:18:29,023 --> 00:18:30,820
I'm no good to you.
237
00:18:33,194 --> 00:18:34,991
Hold it!
238
00:18:35,062 --> 00:18:37,087
Don't touch that kerosene.
239
00:18:38,132 --> 00:18:40,032
We want you to go home.
240
00:18:41,936 --> 00:18:43,801
There are three of us.
241
00:18:58,085 --> 00:18:59,143
Dan.
242
00:19:00,788 --> 00:19:01,846
Dan!
243
00:19:04,559 --> 00:19:06,754
Roll the bottle down the bar.
244
00:19:08,362 --> 00:19:10,762
When it hits the floor, that's it.
245
00:19:12,633 --> 00:19:14,430
Roll the bottle, Dan!
246
00:19:39,961 --> 00:19:42,429
Anything we can do for you, strangers?
247
00:19:42,497 --> 00:19:44,089
Yes, could be.
248
00:19:46,200 --> 00:19:48,862
I was looking for a quiet place.
249
00:19:50,171 --> 00:19:52,833
We were settling a little private quarrel.
250
00:19:52,907 --> 00:19:54,898
I apologize.
251
00:19:55,276 --> 00:19:57,801
I don't like to break in on a party.
252
00:19:58,579 --> 00:20:00,376
But we'll take your guns.
253
00:20:00,882 --> 00:20:02,975
You won't find anything to take
in this town.
254
00:20:03,050 --> 00:20:05,211
You'd be surprised
at what we can find to take.
255
00:20:05,286 --> 00:20:07,413
The trail ends in this town.
256
00:20:07,622 --> 00:20:09,852
There's no place to go but back.
257
00:20:09,924 --> 00:20:12,017
The trail back is closed.
258
00:20:13,160 --> 00:20:14,923
Who's following you?
259
00:20:15,730 --> 00:20:16,754
Cavalry.
260
00:20:16,831 --> 00:20:19,129
Two days hard riding behind us.
261
00:20:19,500 --> 00:20:22,765
Cavalry doesn't bother tracking
seven men like you.
262
00:20:25,239 --> 00:20:29,767
Captain Jack Bruhn,
United States Army, formerly.
263
00:20:31,012 --> 00:20:32,274
Hey, you!
264
00:20:33,748 --> 00:20:36,239
I want food and service for my men!
265
00:20:36,317 --> 00:20:37,909
- We'll pay.
- Yes, sir.
266
00:20:37,985 --> 00:20:40,818
That cavalry won't stop for food and rest.
267
00:20:41,689 --> 00:20:43,316
And my men rest?
268
00:20:51,866 --> 00:20:54,266
Now listen, do as you're told
269
00:20:54,335 --> 00:20:55,700
and you can go about your business
270
00:20:55,770 --> 00:20:58,170
just like we're not here, almost.
271
00:20:58,906 --> 00:21:02,808
But we are here, so it's best
you know with what you're dealing.
272
00:21:03,511 --> 00:21:06,776
Pace, here, he derives pleasure
out of hurting people.
273
00:21:07,615 --> 00:21:12,552
Tex, rile him and you're going to hear
some screaming in this town today.
274
00:21:13,321 --> 00:21:16,484
Denver, half-Cheyenne.
275
00:21:18,192 --> 00:21:19,955
Him hate white men.
276
00:21:20,027 --> 00:21:23,622
But he doesn't feel half so badly
about white women.
277
00:21:23,831 --> 00:21:27,460
Vause, bones covered with dirty skin,
278
00:21:27,535 --> 00:21:31,335
but even half-drunk, he's the fastest draw
in Wyoming Territory.
279
00:21:32,306 --> 00:21:33,773
And Shorty,
280
00:21:35,409 --> 00:21:37,377
we soldiered together.
281
00:21:39,246 --> 00:21:40,679
The young fella,
282
00:21:40,748 --> 00:21:43,012
well, he's a fresh recruit,
but he's learning fast.
283
00:21:43,084 --> 00:21:44,108
I believe you!
284
00:21:44,185 --> 00:21:46,710
You just killed a man for no reason!
285
00:21:48,089 --> 00:21:51,286
There will be no more killing,
and to make sure...
286
00:21:51,993 --> 00:21:53,654
Denver! Vause!
287
00:21:54,328 --> 00:21:57,491
Take that drunk
and round up every gun in town
288
00:21:58,799 --> 00:22:00,426
and destroy them!
289
00:22:02,403 --> 00:22:05,133
Don't waste time arguing with anybody.
290
00:22:06,774 --> 00:22:10,232
- How many people live around here?
- About 20.
291
00:22:10,811 --> 00:22:13,746
- Who's the law?
- We handle our own law.
292
00:22:15,049 --> 00:22:16,277
Not now.
293
00:22:17,418 --> 00:22:19,409
Let's get started, Bruhn.
294
00:22:19,487 --> 00:22:22,081
We can do whatever we want in this town.
295
00:22:22,156 --> 00:22:24,124
I'm edgy to get doing.
296
00:22:25,626 --> 00:22:28,527
Where do you hide
your women around here?
297
00:22:29,096 --> 00:22:31,064
Leave our women out of this!
298
00:22:31,132 --> 00:22:33,327
We only want to borrow them.
299
00:22:33,601 --> 00:22:35,091
We'll give them back.
300
00:22:37,838 --> 00:22:39,237
No women!
301
00:22:41,876 --> 00:22:44,276
And no whiskey, and no gunning.
302
00:22:46,113 --> 00:22:50,607
With $40,000 in gold in our saddlebags
and a long ride ahead?
303
00:22:53,554 --> 00:22:56,717
We'll pleasure ourselves
at the end of the trail.
304
00:22:57,625 --> 00:23:00,219
It's going to be a long day, Captain.
305
00:23:01,662 --> 00:23:03,630
You want to argue, Pace?
306
00:23:04,065 --> 00:23:05,157
No.
307
00:23:05,232 --> 00:23:06,961
Just reminding you.
308
00:23:07,535 --> 00:23:09,503
I got to have a drink.
309
00:23:11,138 --> 00:23:12,298
One.
310
00:23:15,042 --> 00:23:16,509
I'd like one,
311
00:23:16,577 --> 00:23:18,909
but it's the order of the day.
312
00:23:21,315 --> 00:23:23,340
Is there a doctor in this town?
313
00:23:23,417 --> 00:23:24,884
Doc Langer.
314
00:23:25,419 --> 00:23:28,115
A vet, back of the barber shop.
315
00:23:35,963 --> 00:23:38,932
Can this horse doctor
take out a bullet slug?
316
00:23:38,999 --> 00:23:40,227
He has.
317
00:23:52,046 --> 00:23:53,638
Freeze it, Pace!
318
00:23:56,484 --> 00:23:59,578
You seem to think a lot
of your women in this town.
319
00:23:59,653 --> 00:24:01,553
Who does she belong to?
320
00:24:04,158 --> 00:24:05,648
She's my wife.
321
00:24:15,870 --> 00:24:18,668
Change your mind
about no women, Captain?
322
00:24:18,739 --> 00:24:20,229
There are only four women in this town.
323
00:24:20,307 --> 00:24:23,105
Do you want your men
killing each other over them?
324
00:24:23,177 --> 00:24:24,337
Tex,
325
00:24:24,845 --> 00:24:26,779
Pace, search upstairs.
326
00:24:26,847 --> 00:24:29,338
Bring anybody you find down here.
327
00:24:33,888 --> 00:24:37,585
Shorty, take these two to the store.
328
00:24:37,658 --> 00:24:40,252
Then round up all the women
and put them in the store
329
00:24:40,327 --> 00:24:43,228
and tell them to get inside and stay inside.
330
00:24:46,333 --> 00:24:48,096
My wife is upstairs.
331
00:24:48,836 --> 00:24:51,236
My men won't molest your women
332
00:24:52,239 --> 00:24:53,797
unless I give them permission.
333
00:25:00,481 --> 00:25:02,142
We found one more.
334
00:25:02,516 --> 00:25:04,313
Get down here!
335
00:25:14,094 --> 00:25:17,552
Lady, you go to the store
with the rest of the women.
336
00:25:20,201 --> 00:25:21,259
Hey, you!
337
00:25:21,335 --> 00:25:25,396
I told you to prepare the rations.
Now get going.
338
00:25:33,647 --> 00:25:36,741
We've been riding hard
for over a month, Captain.
339
00:25:39,286 --> 00:25:40,344
Hey!
340
00:25:40,921 --> 00:25:43,515
Hide your liquor and hide it good.
341
00:25:49,463 --> 00:25:53,297
Now, let's go see that horse doctor.
342
00:25:57,538 --> 00:26:00,234
When the boys come back,
keep them here.
343
00:26:00,674 --> 00:26:03,404
No man leaves this saloon till I return.
344
00:26:04,612 --> 00:26:05,977
And no whiskey.
345
00:26:07,381 --> 00:26:08,973
That's an order.
346
00:26:10,584 --> 00:26:12,916
You handle your men well, Captain.
347
00:26:12,987 --> 00:26:14,454
They need me.
348
00:26:19,093 --> 00:26:20,822
Come along with me.
349
00:26:57,164 --> 00:26:59,394
That bullet's way in deep.
He lost a lot of blood.
350
00:26:59,466 --> 00:27:01,058
I don't see how he's still walking around.
351
00:27:01,135 --> 00:27:02,159
Has he got a chance?
352
00:27:02,236 --> 00:27:04,067
Well, if he was a horse,
or a calf, or a cow, I'd know.
353
00:27:04,138 --> 00:27:06,971
I just ain't had too much practice
on humans.
354
00:27:07,041 --> 00:27:08,941
It says here that a person
with a deep wound
355
00:27:09,009 --> 00:27:10,237
can die from the internal bleeding,
356
00:27:10,311 --> 00:27:12,404
even though nothing shows
on the outside.
357
00:27:12,479 --> 00:27:13,707
Is he bleeding internally?
358
00:27:13,781 --> 00:27:15,681
Well, I couldn't tell.
359
00:27:17,384 --> 00:27:19,477
Do you want me to kill him?
360
00:27:21,055 --> 00:27:22,317
Kill him?
361
00:27:23,757 --> 00:27:26,351
Bruhn dies, this town gets torn apart.
362
00:27:26,927 --> 00:27:28,121
You'll be the one they'll go after first!
363
00:27:28,195 --> 00:27:29,526
You've got to keep him alive!
364
00:27:29,596 --> 00:27:30,688
How?
365
00:27:30,764 --> 00:27:31,958
Look, I don't know how.
366
00:27:32,032 --> 00:27:33,795
I can't operate.
I haven't got the instruments.
367
00:27:33,867 --> 00:27:35,425
I wouldn't know how to use them
even if I did have them.
368
00:27:35,502 --> 00:27:37,663
- You're going to operate!
- But...
369
00:27:40,207 --> 00:27:42,607
What are you two talking about?
370
00:27:44,712 --> 00:27:47,943
The captain's waiting for you
to take the bullet out, Doc.
371
00:27:48,682 --> 00:27:50,843
He's waiting for the water to boil.
372
00:27:52,453 --> 00:27:55,047
If Bruhn dies, I'll kill you!
373
00:28:21,715 --> 00:28:23,683
What are we waiting for?
374
00:28:24,184 --> 00:28:25,446
Sit down.
375
00:28:43,170 --> 00:28:45,365
You'd better have some of this.
376
00:28:46,540 --> 00:28:48,030
Put it away.
377
00:28:48,542 --> 00:28:50,134
Hide the liquor.
378
00:29:26,046 --> 00:29:27,536
Mr. Starrett,
379
00:29:28,115 --> 00:29:29,480
talk to me.
380
00:29:36,290 --> 00:29:37,655
What about?
381
00:29:38,859 --> 00:29:40,827
Anything, Mr. Starrett.
382
00:29:42,529 --> 00:29:43,791
Anything.
383
00:29:59,580 --> 00:30:02,481
Where did you serve
in the cavalry, Captain?
384
00:30:03,717 --> 00:30:05,241
Why do you ask?
385
00:30:06,920 --> 00:30:09,753
I remember hearing
about a Captain Bruhn.
386
00:30:10,757 --> 00:30:12,691
Some incident with the Mormons in Utah.
387
00:30:12,759 --> 00:30:14,750
I just wondered if you were the same.
388
00:30:14,828 --> 00:30:16,853
Would you help me, please?
389
00:30:17,631 --> 00:30:19,326
What did you hear?
390
00:30:20,367 --> 00:30:21,459
No...
391
00:30:23,070 --> 00:30:24,799
It couldn't be you.
392
00:30:30,477 --> 00:30:31,967
Yes, it was.
393
00:30:50,197 --> 00:30:53,826
Strange how one word
could change a man's life.
394
00:30:55,702 --> 00:30:58,102
I could have ordered retreat.
395
00:31:00,140 --> 00:31:02,108
My command was, "Fire. "
396
00:31:25,832 --> 00:31:30,166
At West Point, I made up
my mind to be all soldier,
397
00:31:31,772 --> 00:31:35,674
which doesn't leave much room
for being human.
398
00:31:42,182 --> 00:31:43,444
Thanks.
399
00:32:30,530 --> 00:32:32,498
Keep your people in check.
400
00:32:32,566 --> 00:32:34,329
I'll control my men.
401
00:32:43,977 --> 00:32:47,310
Gene, you stay with me.
402
00:32:52,552 --> 00:32:54,543
I'm sleepy.
403
00:33:18,078 --> 00:33:20,103
What are his chances, Doc?
404
00:33:20,247 --> 00:33:21,771
I don't know.
405
00:33:22,983 --> 00:33:24,746
It was in real deep.
406
00:33:25,352 --> 00:33:28,082
I'd say if he lasts through the night...
407
00:33:28,889 --> 00:33:30,550
I just don't know!
408
00:33:43,970 --> 00:33:45,301
Shorty.
409
00:33:52,412 --> 00:33:54,107
I found a bottle in the barber shop.
410
00:33:54,181 --> 00:33:56,274
The captain says no whiskey.
411
00:33:56,350 --> 00:33:59,012
- He'll never know.
- He knows everything.
412
00:33:59,886 --> 00:34:02,787
They'd have hung you back in Casper
if it hadn't been for Captain Bruhn!
413
00:34:02,856 --> 00:34:05,450
And I'd have been an old bum in Abilene.
414
00:34:07,961 --> 00:34:10,862
I wish you hadn't
busted the bottle, Shorty.
415
00:34:11,298 --> 00:34:12,890
We could have had just one drink.
416
00:34:12,966 --> 00:34:16,197
Did you ever see what the captain does
to men who disobey?
417
00:34:18,438 --> 00:34:20,338
I've never seen anybody disobey him.
418
00:34:20,407 --> 00:34:21,499
I have.
419
00:34:21,575 --> 00:34:23,770
Be glad I busted that bottle.
420
00:34:26,646 --> 00:34:28,045
I'll get it.
421
00:34:30,283 --> 00:34:33,810
It's a relief to see you
and Mr. Starrett friendly again.
422
00:34:34,087 --> 00:34:36,317
Mr. Preston and I were so worried.
423
00:34:36,390 --> 00:34:39,052
That's all over, isn't it, Mr. Starrett?
424
00:34:39,126 --> 00:34:41,993
It doesn't seem very important right now.
425
00:34:42,662 --> 00:34:44,653
Hal and you could be good friends.
426
00:34:44,731 --> 00:34:46,961
Yes, we might try it sometime.
427
00:34:47,033 --> 00:34:50,093
What Blaise needs is a wife
to steady him down.
428
00:34:52,072 --> 00:34:53,266
Clagget stole a horse from them.
429
00:34:53,340 --> 00:34:55,672
He's just saddling up.
He's going to make a run for it!
430
00:34:55,742 --> 00:34:57,903
He's crazy! He'll never make it!
431
00:34:57,978 --> 00:34:59,707
He knows they're watching the road.
432
00:34:59,780 --> 00:35:01,645
Keep the women inside.
433
00:35:03,350 --> 00:35:04,408
Clagget!
434
00:35:04,484 --> 00:35:05,712
Stop it!
435
00:35:05,919 --> 00:35:07,386
My wife's alone at the farm!
436
00:35:07,454 --> 00:35:08,512
I've got to go to her.
437
00:35:08,588 --> 00:35:10,055
You can't get through.
438
00:35:10,123 --> 00:35:11,249
They've got a man watching the road.
439
00:35:11,324 --> 00:35:13,417
I'll get through.
440
00:36:25,131 --> 00:36:26,621
Bruhn is dying.
441
00:36:26,700 --> 00:36:28,429
I saw him a little while ago.
442
00:36:28,502 --> 00:36:30,402
He looked strong and healthy.
443
00:36:30,904 --> 00:36:32,701
He might not last the day.
444
00:36:32,772 --> 00:36:34,069
What'll happen if he dies?
445
00:36:34,140 --> 00:36:35,607
They'll start drinking and fighting.
446
00:36:35,675 --> 00:36:37,302
I've got to get Tommy out of that place.
447
00:36:37,377 --> 00:36:40,312
No, you can't help him. You better stay.
448
00:36:40,881 --> 00:36:43,315
They'll be here, too, soon enough.
449
00:36:43,383 --> 00:36:45,010
They mustn't find you here.
450
00:36:45,085 --> 00:36:46,609
Where could we hide in town?
451
00:36:46,686 --> 00:36:47,914
Beats me.
452
00:36:47,988 --> 00:36:50,548
Even if we had horses,
you couldn't get away through the snow.
453
00:36:50,624 --> 00:36:52,922
You ladies will have to walk.
454
00:37:00,534 --> 00:37:02,161
Get back to town.
455
00:37:04,404 --> 00:37:05,996
Get out of here.
456
00:37:08,308 --> 00:37:09,502
Gene.
457
00:37:10,410 --> 00:37:12,469
That's your name, isn't it?
458
00:37:12,546 --> 00:37:14,639
Don't make me use this gun.
459
00:37:15,415 --> 00:37:17,940
I don't think you ever shot anybody.
460
00:37:18,785 --> 00:37:20,480
I could start with you.
461
00:37:20,554 --> 00:37:22,181
What do you want?
462
00:37:23,023 --> 00:37:24,888
Let those women go by.
463
00:37:26,192 --> 00:37:27,784
I can't do that.
464
00:37:28,495 --> 00:37:32,158
They're coming. You going to shoot them?
465
00:37:32,299 --> 00:37:33,823
I can't cross Bruhn.
466
00:37:33,900 --> 00:37:35,492
- I've got to warn him.
- No!
467
00:37:36,202 --> 00:37:37,533
I don't think you want those women
to get hurt.
468
00:37:37,604 --> 00:37:40,198
I don't think Bruhn wants it, either.
469
00:37:40,373 --> 00:37:42,739
Only Tex and Pace want it.
You're going to do it for them?
470
00:38:00,860 --> 00:38:03,624
- Why didn't you stop them?
I was trying to.
471
00:38:13,406 --> 00:38:14,998
Go back to town.
472
00:38:39,866 --> 00:38:42,494
I told you
your women would be safe.
473
00:38:43,036 --> 00:38:45,334
All you had to do was wait.
Why didn't you believe me?
474
00:38:49,476 --> 00:38:52,309
You've got all the cards, Bruhn.
Go ahead and play.
475
00:38:53,279 --> 00:38:56,043
Only don't take it out on them.
It was my idea.
476
00:38:56,116 --> 00:38:58,812
Can we have some fun
with them now, Jack?
477
00:38:58,885 --> 00:39:00,147
The name is Bruhn!
478
00:39:00,220 --> 00:39:03,280
Ain't no reason to give them
a break now, Bruhn.
479
00:39:04,057 --> 00:39:06,651
I put my claim on that one first.
480
00:39:06,726 --> 00:39:09,422
I'm going to make the little one happy.
481
00:39:09,863 --> 00:39:12,161
You won't turn your men loose, Bruhn.
482
00:39:12,232 --> 00:39:13,460
Why not?
483
00:39:13,566 --> 00:39:16,467
They want to get drunk,
they want to have some fun!
484
00:39:19,539 --> 00:39:24,203
They could swallow this town whole
and nobody would be alive to tell the tale.
485
00:39:24,978 --> 00:39:27,003
You won't let that happen.
486
00:39:27,947 --> 00:39:29,539
Say the word, Captain.
487
00:39:29,616 --> 00:39:31,914
I'll toss you for the pleasure.
488
00:39:32,519 --> 00:39:34,851
Mr. Blaise, you broke your word.
489
00:39:35,121 --> 00:39:38,386
Only because I don't believe
you can hold your men.
490
00:39:40,727 --> 00:39:44,026
Tex, put down the gun.
491
00:39:47,600 --> 00:39:49,329
Go back to your homes, everybody.
492
00:39:49,402 --> 00:39:51,131
Stay on the inside.
493
00:39:56,176 --> 00:39:59,236
You, stay here!
494
00:40:08,988 --> 00:40:10,956
He's all yours, Texas.
495
00:40:11,024 --> 00:40:12,218
No gun.
496
00:40:49,095 --> 00:40:52,394
Thought you'd make yourself
a big man in this town, eh?
497
00:42:00,066 --> 00:42:01,055
Whoa!
498
00:42:05,371 --> 00:42:07,771
Vause, Denver,
499
00:42:08,675 --> 00:42:10,768
finish him.
500
00:42:13,713 --> 00:42:15,044
With your fists.
501
00:42:59,492 --> 00:43:02,723
Shorty, bring that boy.
502
00:43:04,130 --> 00:43:05,563
Come here, sonny.
503
00:43:05,632 --> 00:43:07,657
Why do you want my boy?
504
00:43:08,368 --> 00:43:10,097
He comes with me.
505
00:43:12,138 --> 00:43:13,901
Your friends will sacrifice you,
506
00:43:13,973 --> 00:43:18,672
but they won't cause a young boy
to be hurt by acting foolish.
507
00:43:48,641 --> 00:43:51,132
Don't worry about the boy.
508
00:43:51,210 --> 00:43:53,178
I'll take care of him.
509
00:43:53,913 --> 00:43:55,312
I promise.
510
00:43:56,449 --> 00:43:59,213
Now go on back, please.
511
00:44:24,310 --> 00:44:27,245
They'll be leaving as soon as it's daybreak.
512
00:44:28,314 --> 00:44:29,406
Sure.
513
00:44:30,950 --> 00:44:33,316
Bruhn seems to be getting better.
514
00:44:33,386 --> 00:44:35,980
They're staying close to the Wyoming.
515
00:44:36,589 --> 00:44:37,681
Good.
516
00:44:39,192 --> 00:44:41,683
Hal is grateful for what you did.
517
00:44:41,995 --> 00:44:43,587
Deeply grateful.
518
00:44:45,131 --> 00:44:46,655
Go back to him.
519
00:44:48,167 --> 00:44:50,294
I told him I was coming here.
520
00:44:50,370 --> 00:44:52,497
I asked him to come with me,
521
00:44:53,706 --> 00:44:55,901
but he told me to come alone.
522
00:44:59,379 --> 00:45:01,870
I believe he knows and understands.
523
00:45:03,416 --> 00:45:05,213
What's to understand?
524
00:45:06,252 --> 00:45:08,550
You're his wife, I'm a stranger.
525
00:45:10,356 --> 00:45:12,881
Go back to your husband, Mrs. Crane.
526
00:45:15,828 --> 00:45:17,489
Thank you, Blaise.
527
00:45:19,532 --> 00:45:21,523
Thanks for understanding.
528
00:45:33,146 --> 00:45:35,444
- You mustn't come in here, Ernine.
- I've got to see Bobby.
529
00:45:35,515 --> 00:45:38,575
He's all right.
This is no place for you to be.
530
00:45:39,085 --> 00:45:41,645
Please, go home.
531
00:45:42,655 --> 00:45:44,555
I want to see Bobby first.
532
00:45:44,624 --> 00:45:46,717
Please don't! No, no!
533
00:45:51,330 --> 00:45:54,458
Say you'll do it or I'll break your little arm.
534
00:45:55,001 --> 00:45:56,434
No, no. Please don't...
535
00:45:56,502 --> 00:45:57,992
Let the kid go, Pace.
536
00:45:58,071 --> 00:45:59,163
Bruhn's got the whiskey hid.
537
00:45:59,238 --> 00:46:02,298
I want the kid to find out
where it is and get a bottle.
538
00:46:02,375 --> 00:46:03,967
You want a drink? Ask Bruhn.
539
00:46:04,043 --> 00:46:06,068
You giving orders now?
540
00:46:06,446 --> 00:46:08,175
In this case, I am.
541
00:46:26,265 --> 00:46:27,289
Forget it, Gene.
542
00:46:27,366 --> 00:46:30,995
We're all getting jumpy
from not having any liquor or fun.
543
00:46:32,805 --> 00:46:35,433
When he cools off, give him his gun back.
544
00:46:49,489 --> 00:46:51,457
Get out of here, Ernine.
545
00:46:51,657 --> 00:46:53,557
I'm taking him with me.
546
00:46:55,261 --> 00:46:56,353
Stop!
547
00:46:59,532 --> 00:47:01,261
I'm sorry. You can't do that.
548
00:47:01,334 --> 00:47:03,461
She hasn't done anything. Don't hurt her.
549
00:47:03,536 --> 00:47:05,766
I'm not going to hurt anybody.
550
00:47:06,506 --> 00:47:08,030
He's all right.
551
00:47:08,875 --> 00:47:11,366
He's as rotten as the rest of them.
552
00:47:11,811 --> 00:47:14,006
You shouldn't have come here.
553
00:47:14,847 --> 00:47:16,747
I'm taking Bobby back with me.
554
00:47:16,816 --> 00:47:18,807
That'll just make things worse.
555
00:47:18,885 --> 00:47:20,375
The boy's got to stay.
556
00:47:20,453 --> 00:47:22,944
I saw what happened,
I heard him screaming.
557
00:47:23,523 --> 00:47:26,151
It won't happen again.
The boy has to stay.
558
00:47:27,393 --> 00:47:29,588
There's no other way, Ernine.
559
00:47:40,907 --> 00:47:42,807
How do you do, miss?
560
00:47:47,046 --> 00:47:49,480
She was worried about her brother.
561
00:47:50,116 --> 00:47:51,606
She's leaving.
562
00:47:54,754 --> 00:47:56,346
No need to be.
563
00:47:56,889 --> 00:47:58,481
What's your name, miss?
564
00:47:58,558 --> 00:48:00,753
Bruhn said to leave
the women alone, Pace.
565
00:48:00,826 --> 00:48:03,818
I didn't bring her.
She's here because she wanted to be.
566
00:48:03,896 --> 00:48:05,591
That gives me certain privileges.
567
00:48:05,665 --> 00:48:07,132
Freeze, Pace!
568
00:48:23,849 --> 00:48:26,283
This sure is a night for tangling.
569
00:48:30,089 --> 00:48:31,852
I got a better idea.
570
00:48:32,892 --> 00:48:34,917
Let's toss a coin for her.
571
00:48:36,262 --> 00:48:37,422
Leave!
572
00:48:39,031 --> 00:48:41,431
Bobby, tell your sister to leave.
573
00:48:42,902 --> 00:48:45,336
Go ahead. I'll be all right.
574
00:48:59,051 --> 00:49:02,043
You didn't have to pull
that iron on me, Gene.
575
00:49:03,856 --> 00:49:05,448
I'm your friend.
576
00:49:06,626 --> 00:49:08,719
We ride together, don't we?
577
00:49:09,595 --> 00:49:10,960
Sure, Pace.
578
00:49:11,397 --> 00:49:13,126
We ride together.
579
00:49:13,332 --> 00:49:14,924
We're friends.
580
00:49:26,746 --> 00:49:29,010
Would you like a cup of coffee?
581
00:49:29,749 --> 00:49:30,773
Yeah, thanks.
582
00:49:39,925 --> 00:49:42,485
I'm worried about Bruhn, Doc. How is he?
583
00:49:42,561 --> 00:49:44,028
Coming along.
584
00:49:49,101 --> 00:49:50,591
He ain't hurt bad, is he, Doc?
585
00:49:50,670 --> 00:49:52,194
Not like dying?
586
00:49:53,205 --> 00:49:54,399
You don't want him to die, do you?
587
00:49:54,473 --> 00:49:56,202
No, of course not.
588
00:49:58,911 --> 00:50:00,776
He never answered you.
589
00:50:01,347 --> 00:50:03,008
I tell you, Tex,
590
00:50:07,153 --> 00:50:09,951
there's something
really wrong with Bruhn.
591
00:50:10,022 --> 00:50:11,284
There is?
592
00:50:14,026 --> 00:50:15,220
What?
593
00:50:15,594 --> 00:50:17,858
You sure look fine, Bruhn.
594
00:50:18,197 --> 00:50:19,391
Where's that little boy?
595
00:50:19,465 --> 00:50:21,524
In the kitchen with Gene.
596
00:50:22,935 --> 00:50:25,199
I don't want that boy harmed
or frightened.
597
00:50:25,271 --> 00:50:26,829
We all like the kid, Bruhn.
598
00:50:26,906 --> 00:50:28,840
I want the boy with Gene.
599
00:50:28,908 --> 00:50:30,375
Hey, Bruhn,
how about breaking open a bottle?
600
00:50:30,443 --> 00:50:32,673
Just one drink. I'm getting a chill.
601
00:50:32,745 --> 00:50:34,178
Just one drink.
602
00:50:34,780 --> 00:50:37,340
I want every man cold sober.
603
00:50:37,583 --> 00:50:39,710
We pull out of here at dawn.
604
00:50:46,792 --> 00:50:49,522
We don't ride tomorrow or the day after.
605
00:50:49,595 --> 00:50:52,029
Did you see the weather coming in?
606
00:51:02,208 --> 00:51:04,608
My tongue's salt dry for whiskey.
607
00:51:06,178 --> 00:51:08,408
We took that Army pay wagon.
608
00:51:08,848 --> 00:51:10,076
We fought hard,
609
00:51:10,149 --> 00:51:11,878
shot our way out.
610
00:51:11,984 --> 00:51:13,576
For what?
611
00:51:13,819 --> 00:51:17,220
To sit around on our butts
like this was Sunday school?
612
00:51:24,163 --> 00:51:27,360
Captain, you ain't letting nature
take its course.
613
00:51:27,466 --> 00:51:30,196
Men don't act like you make us act here.
614
00:51:30,336 --> 00:51:31,633
We've got this town under our thumb
615
00:51:31,704 --> 00:51:33,194
but we ain't getting no pleasure out of it.
616
00:51:33,272 --> 00:51:36,935
Two more days like this
is going to seem like two more years.
617
00:51:37,009 --> 00:51:40,001
Maybe not even you
can keep us in line, Bruhn.
618
00:51:41,380 --> 00:51:44,008
I gave my word to the people of this town.
619
00:51:44,083 --> 00:51:45,243
Why did you?
620
00:51:45,317 --> 00:51:47,808
To make you look big and us little?
621
00:51:48,354 --> 00:51:50,652
Maybe you better answer, Bruhn.
622
00:51:54,894 --> 00:51:56,225
You'll drink, fool around,
623
00:51:56,295 --> 00:51:58,855
then kill each other over these women.
624
00:51:59,832 --> 00:52:03,199
I'm a-riding out of here at daybreak
with six men.
625
00:52:04,303 --> 00:52:05,565
It's Saturday night.
626
00:52:05,638 --> 00:52:08,072
Invite the ladies over for a little social.
627
00:52:08,140 --> 00:52:11,303
There's no harm in coffee
and cookies and a little dancing.
628
00:52:11,377 --> 00:52:12,844
It'll take the edge off for a while.
629
00:52:12,912 --> 00:52:14,106
Yeah.
630
00:52:14,280 --> 00:52:17,477
And all I'd like is a chance
to talk to that little girl.
631
00:52:17,550 --> 00:52:20,815
I won't even ask her to dance
if she don't want to.
632
00:52:20,920 --> 00:52:23,889
With no liquor,
it'll be a quiet Saturday night.
633
00:52:23,956 --> 00:52:25,924
We need it bad, Captain.
634
00:52:30,229 --> 00:52:31,628
Very well.
635
00:52:55,754 --> 00:52:56,880
Tex!
636
00:53:24,250 --> 00:53:26,445
One dance and I get her back.
637
00:53:30,656 --> 00:53:33,181
If I was drunk,
I'd really show you how to dance.
638
00:53:33,259 --> 00:53:36,490
Maybe Bruhn'll open up the whiskey
pretty soon.
639
00:53:38,831 --> 00:53:40,696
I won't let Pace touch you.
640
00:53:40,766 --> 00:53:42,495
Are you any better?
641
00:53:44,870 --> 00:53:46,838
I'm sorry, I didn't mean that.
642
00:53:46,906 --> 00:53:48,533
No, you're right.
643
00:53:48,807 --> 00:53:51,207
I came with them, I'm one of them.
644
00:53:51,944 --> 00:53:55,812
I said I won't let Pace touch you,
but you don't have to dance with me.
645
00:53:56,015 --> 00:53:57,778
Don't leave me.
646
00:54:16,235 --> 00:54:18,226
Why don't we dance?
647
00:54:21,273 --> 00:54:23,468
I want to look at you.
648
00:54:39,191 --> 00:54:42,854
I think Tex has got to the point
where he can't stop.
649
00:55:09,388 --> 00:55:10,582
Tex!
650
00:55:14,526 --> 00:55:16,653
May I dance with the lady?
651
00:55:22,768 --> 00:55:23,894
Now.
652
00:55:54,233 --> 00:55:56,701
I'm going to get Bruhn one of these days.
653
00:55:56,769 --> 00:55:59,363
It's been tried by a lot of dead men.
654
00:56:05,444 --> 00:56:08,470
Why did you have to do this terrible thing?
655
00:56:10,616 --> 00:56:14,279
There are things worse, ma'am,
than dancing with lonely men.
656
00:56:16,889 --> 00:56:18,117
Please let us go.
657
00:56:18,190 --> 00:56:19,316
Soon.
658
00:56:22,995 --> 00:56:25,225
Why did you have to come here?
659
00:56:26,899 --> 00:56:28,799
You should be grateful.
660
00:56:29,101 --> 00:56:31,934
Our coming saved the life of your husband.
661
00:56:32,004 --> 00:56:35,496
I don't believe Blaise
would have gone through with it.
662
00:56:35,574 --> 00:56:39,066
Mrs. Crane,
when my men and I leave here,
663
00:56:39,144 --> 00:56:42,409
there will be a showdown
and you will be a widow.
664
00:56:44,216 --> 00:56:45,513
Shorty.
665
00:56:46,185 --> 00:56:47,447
Shorty!
666
00:57:09,041 --> 00:57:11,509
Having a good time, gentlemen?
667
00:57:11,577 --> 00:57:12,771
Yeah.
668
00:57:21,920 --> 00:57:23,888
How long can Bruhn live?
669
00:57:24,857 --> 00:57:27,417
Well, I gave him a big shot of morphine.
670
00:57:27,493 --> 00:57:30,394
It deadens pain,
makes the patient feel fine,
671
00:57:31,096 --> 00:57:33,394
but as soon as this dose wears off,
he's going to start coughing.
672
00:57:33,465 --> 00:57:36,730
Each cough's going to rip the lungs
a little bit more.
673
00:57:37,236 --> 00:57:40,603
A few hours after he starts coughing,
he's going to die.
674
00:58:02,427 --> 00:58:05,794
I didn't expect to hear music tonight.
675
00:58:06,031 --> 00:58:10,058
They took the women
to the saloon with them to dance.
676
00:58:11,804 --> 00:58:13,032
Dance?
677
00:58:17,476 --> 00:58:19,671
What are the men going to do about it?
678
00:58:19,745 --> 00:58:20,871
Nothing.
679
00:58:20,946 --> 00:58:22,413
Just talking.
680
00:58:23,782 --> 00:58:26,376
Crane was talking about
going to see Bruhn.
681
00:58:26,451 --> 00:58:29,614
If he does,
looks like you'll get what you wanted
682
00:58:29,688 --> 00:58:31,553
without doing a thing.
683
00:59:29,615 --> 00:59:31,640
Hold it! That's enough!
684
00:59:32,985 --> 00:59:34,919
Are you giving the orders now?
685
00:59:34,987 --> 00:59:36,011
No.
686
00:59:37,723 --> 00:59:41,250
You don't know anything about
the weather up in these mountains.
687
00:59:41,760 --> 00:59:45,093
It's storming up here
but not down in the valley below.
688
00:59:45,163 --> 00:59:47,893
You came here to talk about the weather?
689
00:59:48,600 --> 00:59:50,067
The soldiers you think
are days behind you
690
00:59:50,135 --> 00:59:51,363
are riding over the trail right now
691
00:59:51,436 --> 00:59:53,495
and they're heading this way.
692
00:59:53,939 --> 00:59:57,739
Your concern for my men and me,
Mr. Blaise, is very touching.
693
00:59:58,043 --> 01:00:00,739
Your position is hardly a tactical one.
694
01:00:01,213 --> 01:00:02,874
You can't fight it out
with those soldiers here.
695
01:00:02,948 --> 01:00:05,849
Even a private would realize that, Captain.
696
01:00:09,755 --> 01:00:11,950
Can you suggest an alternative?
697
01:00:12,024 --> 01:00:14,652
Yeah, if you stop this party.
698
01:00:14,927 --> 01:00:17,361
There's another way
through the mountains.
699
01:00:17,429 --> 01:00:20,125
No trail, no pass, but there's a way.
700
01:00:20,933 --> 01:00:22,400
I've been through it.
701
01:00:22,467 --> 01:00:23,832
He's lying.
702
01:00:25,070 --> 01:00:28,198
Why didn't you take
your women that way this morning?
703
01:00:28,273 --> 01:00:30,571
It's too rough for the women.
704
01:00:31,276 --> 01:00:33,972
Might be too rough for some of your men.
705
01:00:34,079 --> 01:00:35,171
He's lying.
706
01:00:35,247 --> 01:00:37,545
I tell you, Bruhn, he's lying.
707
01:00:44,690 --> 01:00:46,282
I'll find out.
708
01:00:48,427 --> 01:00:49,860
You ride with us.
709
01:00:49,928 --> 01:00:51,395
Lead the way.
710
01:00:58,203 --> 01:01:00,535
You couldn't find it without me.
711
01:01:13,919 --> 01:01:17,719
Shorty, pack your gear
and assemble the men.
712
01:01:17,789 --> 01:01:20,087
We're moving out at daybreak.
713
01:01:21,193 --> 01:01:24,219
Gene, get the ladies out of here.
714
01:03:27,085 --> 01:03:29,280
Don't be frightened anymore.
715
01:03:29,654 --> 01:03:31,952
We'll be gone in a few minutes.
716
01:03:33,058 --> 01:03:34,821
Can I get you something?
717
01:03:34,893 --> 01:03:36,554
Some tobacco?
718
01:03:36,628 --> 01:03:38,596
No, thanks. I don't smoke.
719
01:03:41,933 --> 01:03:44,128
I'll always remember you.
720
01:03:45,770 --> 01:03:47,260
Goodbye, Gene.
721
01:03:49,241 --> 01:03:50,833
Goodbye, Ernine.
722
01:03:55,347 --> 01:03:57,338
You mustn't go with them.
723
01:04:03,288 --> 01:04:04,778
I have to.
724
01:04:07,225 --> 01:04:09,318
I may come back later, but I have to.
725
01:04:09,394 --> 01:04:13,387
If you go, you'll never come back.
There is no way through that mountain.
726
01:04:52,938 --> 01:04:54,235
Blaise!
727
01:05:12,524 --> 01:05:14,754
There is no trail to Cheyenne.
728
01:05:15,026 --> 01:05:17,324
I never said there was a trail.
729
01:05:17,729 --> 01:05:19,822
I said there was a way through.
730
01:05:19,898 --> 01:05:22,128
Stop maneuvering, there's no way.
731
01:05:22,200 --> 01:05:23,462
Kill him.
732
01:05:23,702 --> 01:05:25,067
Wait, Gene!
733
01:05:34,646 --> 01:05:37,308
I'd like you to know why I lied to you.
734
01:05:37,382 --> 01:05:38,906
I'm not interested.
735
01:05:38,984 --> 01:05:41,111
You're a dying man, Bruhn.
736
01:05:41,519 --> 01:05:43,180
That interest you?
737
01:05:43,288 --> 01:05:45,279
How do you want to die?
738
01:05:46,591 --> 01:05:48,786
You're a man, not an animal.
739
01:05:49,894 --> 01:05:52,419
You can ride out of here
with me and die clean,
740
01:05:52,497 --> 01:05:53,987
or you can turn your men loose
in this town
741
01:05:54,065 --> 01:05:56,295
and die like a pig in the mud.
742
01:05:56,735 --> 01:05:59,260
Do you want another Mormon massacre?
743
01:06:08,179 --> 01:06:10,374
How do you want to go, Bruhn?
744
01:06:16,321 --> 01:06:18,255
Ernine told you there was no trail.
745
01:06:18,323 --> 01:06:19,517
I didn't say who told me.
746
01:06:19,591 --> 01:06:20,956
Ernine must like you.
747
01:06:21,026 --> 01:06:23,790
Have you any idea
what Pace'll do to her when Bruhn dies?
748
01:06:23,862 --> 01:06:25,659
- I can stop him.
- Are you sure?
749
01:06:25,730 --> 01:06:27,823
I won't be here to help you, son.
750
01:06:40,178 --> 01:06:41,668
Just a minute.
751
01:06:43,315 --> 01:06:45,180
I know what I'm doing
752
01:06:45,250 --> 01:06:47,980
and I know what Gene's doing.
753
01:06:48,386 --> 01:06:50,013
But you...
754
01:06:50,422 --> 01:06:52,686
What's your reason?
Why do you want to die?
755
01:06:52,757 --> 01:06:55,282
I know what I'm doing, too, Bruhn.
756
01:06:57,696 --> 01:06:59,596
Let's leave it at that.
757
01:07:01,232 --> 01:07:03,632
I guess every fool has his reason.
758
01:07:39,003 --> 01:07:40,561
Ernine spoke the truth.
759
01:07:40,638 --> 01:07:42,230
There is no way across the mountain.
760
01:07:42,307 --> 01:07:43,638
Who knows?
761
01:07:45,009 --> 01:07:46,977
Maybe I'll find a trail.
762
01:07:47,345 --> 01:07:49,677
I'm not even sure they're going.
763
01:07:50,081 --> 01:07:52,549
But if they do go,
you know you won't come back.
764
01:07:52,617 --> 01:07:54,084
Probably not.
765
01:07:57,021 --> 01:07:58,648
Why are you doing this?
766
01:07:58,723 --> 01:08:00,987
I'm not doing anything special.
767
01:08:01,059 --> 01:08:03,755
Just taking some bad men
out of a good town.
768
01:08:03,828 --> 01:08:07,127
You're the same man
who would have killed Hal.
769
01:08:07,532 --> 01:08:09,693
I don't know you at all.
770
01:08:09,901 --> 01:08:11,368
No reason to.
771
01:08:14,439 --> 01:08:16,737
Are you doing it because of me?
772
01:08:17,776 --> 01:08:19,937
I'd like to know, Blaise.
773
01:08:20,145 --> 01:08:22,443
I'm doing it because of myself.
774
01:08:22,514 --> 01:08:23,708
That night in my room in the Wyoming,
775
01:08:23,782 --> 01:08:26,216
when you asked me
not to kill your husband,
776
01:08:26,284 --> 01:08:28,411
after you left,
I took a good look at myself in the mirror.
777
01:08:28,486 --> 01:08:30,477
I didn't like what I saw.
778
01:08:30,722 --> 01:08:32,587
That doesn't make me any different
from the men who rode in
779
01:08:32,657 --> 01:08:34,420
and took over this town.
780
01:08:34,492 --> 01:08:37,655
Only they don't pretend
to be anything but what they are.
781
01:08:41,766 --> 01:08:44,701
And that's all there is to it, Mrs. Crane.
782
01:09:20,038 --> 01:09:21,505
Let's move.
783
01:11:21,359 --> 01:11:24,226
Well, I feel better now.
784
01:11:26,297 --> 01:11:29,232
I'm beginning to hope
we're going to make it.
785
01:11:31,336 --> 01:11:33,429
None of us are going to make it.
786
01:13:14,706 --> 01:13:16,071
Hey, Blaise!
787
01:13:16,140 --> 01:13:18,540
How are we going to get out of this?
788
01:14:14,332 --> 01:14:16,664
I'm going to need me another horse.
789
01:14:17,401 --> 01:14:19,494
Ride one of the packhorses.
790
01:14:26,444 --> 01:14:27,638
Gene,
791
01:14:28,513 --> 01:14:30,242
get off your horse.
792
01:14:39,791 --> 01:14:41,554
Bruhn said get down.
793
01:14:44,729 --> 01:14:48,028
And I'm saying leave your saddle bags
where they are.
794
01:14:48,099 --> 01:14:49,726
There's $6,000 in gold in them.
795
01:14:49,801 --> 01:14:51,029
You can't carry it anyway.
796
01:14:51,102 --> 01:14:52,364
Get down.
797
01:14:57,241 --> 01:14:59,141
Just follow the tracks.
798
01:14:59,210 --> 01:15:00,905
If snow covers them,
keep the wind at your back.
799
01:15:00,978 --> 01:15:02,741
You'll be all right.
800
01:15:03,147 --> 01:15:04,239
Down!
801
01:15:21,666 --> 01:15:22,724
Hey!
802
01:15:24,368 --> 01:15:26,598
You won't be needing that gun.
803
01:15:32,810 --> 01:15:35,608
We're both giving this party, Mr. Blaise.
804
01:15:36,113 --> 01:15:37,603
Move out, son.
805
01:15:49,393 --> 01:15:52,021
Say hello to the soldiers for us, kid.
806
01:15:52,096 --> 01:15:53,495
Let's ride!
807
01:17:39,270 --> 01:17:42,103
Captain Bruhn, Captain Bruhn,
what's wrong?
808
01:17:42,840 --> 01:17:45,331
Hey, Starrett, help me!
809
01:17:56,320 --> 01:17:57,344
Hold it!
810
01:17:57,421 --> 01:18:01,050
We have to stop here
till the captain can ride again.
811
01:18:02,693 --> 01:18:03,921
We're not stopping.
812
01:18:25,683 --> 01:18:27,344
Get on your horse.
813
01:18:34,558 --> 01:18:38,358
Thanks, Captain Bruhn.
814
01:18:38,829 --> 01:18:41,559
What're you thanking him for?
Get on your horse!
815
01:18:46,771 --> 01:18:49,205
I don't think you want to kill me.
816
01:18:55,780 --> 01:18:57,941
We got to have Blaise, Tex.
817
01:19:00,785 --> 01:19:03,618
We're going to stop
and bury these two men.
818
01:19:29,447 --> 01:19:32,439
You know, it's kind of a lucky ride after all.
819
01:19:32,616 --> 01:19:33,981
Lucky?
820
01:19:34,051 --> 01:19:35,109
Yeah.
821
01:19:35,186 --> 01:19:38,280
We started out with about
$6,000 in gold apiece.
822
01:19:39,557 --> 01:19:42,720
Now we've got $18,000 more
to split four ways.
823
01:19:44,328 --> 01:19:45,727
Cheyenne,
824
01:19:46,897 --> 01:19:48,956
here I come.
825
01:19:54,738 --> 01:19:56,638
Cheyenne, here we come.
826
01:20:17,461 --> 01:20:19,452
What are you looking for?
827
01:20:24,301 --> 01:20:25,962
You see anything?
828
01:20:27,138 --> 01:20:28,400
Not much.
829
01:20:32,042 --> 01:20:34,067
There's nothing to see.
830
01:20:37,848 --> 01:20:40,180
You know where you're taking us?
831
01:20:44,855 --> 01:20:45,913
Yes.
832
01:20:47,658 --> 01:20:49,751
You lie, you know it!
833
01:20:51,295 --> 01:20:52,728
I know it!
834
01:20:54,031 --> 01:20:55,794
Turn around and go back to camp.
835
01:20:55,866 --> 01:20:59,029
I'll show you what a Cheyenne does
with a liar!
836
01:21:26,230 --> 01:21:28,255
Get up, you're not hurt.
837
01:21:56,994 --> 01:21:59,690
Vause gave Tex and me the idea himself.
838
01:22:01,532 --> 01:22:02,897
Let's ride!
839
01:22:29,159 --> 01:22:30,148
Saddle.
840
01:23:18,509 --> 01:23:19,737
Come on.
841
01:23:27,818 --> 01:23:29,342
Come on.
842
01:23:42,399 --> 01:23:44,731
Come on back here, come on back.
843
01:24:12,363 --> 01:24:14,558
Not much shelter.
844
01:25:04,148 --> 01:25:05,513
Stop him!
845
01:25:05,582 --> 01:25:07,049
Stop him, Tex!
846
01:25:11,822 --> 01:25:14,222
Now we have to go out
and bring him back.
847
01:25:14,291 --> 01:25:15,315
We need him!
848
01:25:15,392 --> 01:25:17,451
I just shot his horse.
He'll come crawling back to us.
849
01:25:17,528 --> 01:25:19,962
Now let's get this fire started.
850
01:25:22,199 --> 01:25:24,099
We've got the horses,
the grub and the guns.
851
01:25:24,168 --> 01:25:26,193
He can't live out there.
852
01:25:36,847 --> 01:25:38,178
Damn wind!
853
01:25:38,549 --> 01:25:39,880
The horses can't stand it, either.
854
01:25:39,950 --> 01:25:42,384
Now let's get this fire started.
855
01:25:50,427 --> 01:25:52,190
What are you doing?
856
01:26:31,368 --> 01:26:33,768
I don't have any matches.
857
01:26:35,272 --> 01:26:37,137
I don't have any matches.
858
01:26:37,207 --> 01:26:38,674
No matches.
859
01:31:12,315 --> 01:31:14,374
Welcome home, Mr. Starrett.
860
01:31:22,259 --> 01:31:23,726
Wait a minute.
861
01:31:23,794 --> 01:31:26,991
I thought it best he stay here
while the soldiers will be around.
862
01:31:27,063 --> 01:31:30,226
I'd like to work for you, Mr. Starrett,
if you'll have me.
863
01:31:32,936 --> 01:31:34,631
All right, Gene.
864
01:31:35,205 --> 01:31:38,231
Then you won't need this.
62112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.