Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,236 --> 00:00:10,103
Tradu��o das Legendas:
* Tatuador *
2
00:00:17,287 --> 00:00:21,280
Perto da costa da It�lia,
havia uma pequena ilha.
3
00:00:23,607 --> 00:00:27,600
Em que o mal residia
desde o in�cio dos tempos.
4
00:00:28,927 --> 00:00:34,923
A ilha era evitada por
navios e habitantes da costa.
5
00:00:36,287 --> 00:00:41,839
As �nicas testemunhas dos
incidentes horr�veis nesta ilha,
6
00:00:41,887 --> 00:00:45,880
foram algumas ru�nas.
7
00:00:47,247 --> 00:00:51,320
Todos que se atreveram a
chegar perto da ilha,
8
00:00:51,367 --> 00:00:57,363
nunca mais foram vistos ou seus corpos
mutilados foram encontrados na praia.
9
00:00:59,287 --> 00:01:02,245
Mas isso foi apenas o come�o.
10
00:01:02,287 --> 00:01:06,280
Agora, o mal contra ataca.
11
00:01:07,327 --> 00:01:11,320
Para combat�-lo �
necess�rio novas armas
12
00:01:11,847 --> 00:01:15,840
contra a ra�a dos dem�nios!
13
00:01:35,247 --> 00:01:38,239
Venham ver o que tenho para voc�s.
Seus bastardos!
14
00:01:40,447 --> 00:01:43,439
Tenho algo muito bom!
15
00:02:28,007 --> 00:02:29,998
Te peguei!
16
00:03:21,287 --> 00:03:25,280
O que � isso?
Nunca vi nada assim antes.
17
00:07:20,447 --> 00:07:23,803
Meu nome � Mike Vino.
18
00:07:23,847 --> 00:07:27,681
Sou o primeiro oficial
deste cargueiro militar.
19
00:07:27,727 --> 00:07:32,721
Agora estamos perto
da costa da It�lia.
20
00:07:33,727 --> 00:07:38,721
Temos tamb�m passageiros civis.
Em um deles � minha noiva Maria.
21
00:07:38,847 --> 00:07:42,840
� a primeira vez que ela
est� autorizada a me acompanhar.
22
00:07:42,967 --> 00:07:46,482
Vamos nos casar quando voltarmos.
23
00:07:46,527 --> 00:07:49,917
Infelizmente, n�o tenho muito
tempo para ela, esta noite.
24
00:07:49,967 --> 00:07:53,960
Vi uma ilha que n�o
encontro nos meus mapas.
25
00:07:55,487 --> 00:08:00,481
Estou preocupado com meu estado mental.
Tenho certeza que n�o me enganei.
26
00:10:05,607 --> 00:10:09,600
- Mike! N�o posso segurar!
- Segure firme!
27
00:10:10,287 --> 00:10:12,278
Estou presa.
N�o!
28
00:10:37,487 --> 00:10:39,478
Me d� sua m�o!
29
00:10:41,167 --> 00:10:43,158
Maria!
30
00:11:45,527 --> 00:11:49,281
Ou�a querida, Antonio e eu
cuidamos do dinheiro no banco
31
00:11:49,327 --> 00:11:51,841
e voc� vigia at� os policiais
chegarem. Entendido?
32
00:11:51,887 --> 00:11:53,878
Entendi.
33
00:11:55,887 --> 00:11:57,878
Cuide-se.
34
00:12:03,367 --> 00:12:05,358
Desde que cuide deles.
35
00:12:09,007 --> 00:12:11,999
Neg�cios antes do prazer.
36
00:12:13,407 --> 00:12:17,400
Ricardo, temos que ir.
Ter� tempo para isso mais tarde.
37
00:17:00,007 --> 00:17:02,999
Tenha cuidado!
38
00:17:11,487 --> 00:17:13,478
Mais r�pido!
39
00:17:17,327 --> 00:17:19,318
Vamos!
40
00:22:46,127 --> 00:22:47,879
Como foi?
41
00:22:47,927 --> 00:22:50,919
�timo! Temos isso!
Um peda�o do bolo!
42
00:22:50,967 --> 00:22:53,720
- E o que acontecer� com ela?
- N�o se preocupe com isso.
43
00:22:53,767 --> 00:22:55,758
Precisamos dela.
44
00:22:56,087 --> 00:22:58,078
Deixe-me ir, por favor!
45
00:22:58,447 --> 00:23:01,439
Cale-se!
Ou vou chutar seu traseiro.
46
00:23:01,487 --> 00:23:04,479
Deixe-me ir, n�o
vou denunciar voc�s.
47
00:23:05,007 --> 00:23:08,158
Qual o seu problema, puta?
Quer me enganar?
48
00:23:08,207 --> 00:23:11,199
Vamos para o barco. A pol�cia
chegar� aqui a qualquer momento.
49
00:23:45,167 --> 00:23:47,158
N�o! Meu Deus, n�o!
50
00:25:54,207 --> 00:25:56,482
N�o estou no navio.
51
00:25:56,527 --> 00:25:59,519
Estou numa ilha!
52
00:27:19,567 --> 00:27:21,558
Socorro!
53
00:27:28,567 --> 00:27:30,558
Estou presa!
54
00:27:31,207 --> 00:27:34,199
Estou presa nesta ilha!
55
00:28:51,287 --> 00:28:55,200
Cuidado com a ilha!
56
00:28:55,247 --> 00:28:59,240
Quem p�r os p�s nela morrer�!
57
00:28:59,367 --> 00:29:02,837
� o lugar do mal.
58
00:29:02,887 --> 00:29:05,481
� o lugar do inferno!
59
00:29:05,527 --> 00:29:10,521
Est� amaldi�oado.
E ser� sua morte!
60
00:29:11,047 --> 00:29:14,084
Cuidado com a ra�a dos dem�nios!
61
00:29:14,127 --> 00:29:20,123
� a ra�a mais forte que
qualquer coisa que voc� conhece.
62
00:29:23,847 --> 00:29:25,917
N�o acreditamos em seus
contos de fadas, velho.
63
00:29:25,967 --> 00:29:28,959
Voc� viu isso?
64
00:36:03,967 --> 00:36:06,959
Deve ser a ilha que
vi ontem � noite.
65
00:36:56,127 --> 00:36:59,119
Voc� fica aqui, sua puta!
66
00:37:02,207 --> 00:37:04,198
N�o tente isso de novo!
67
00:37:05,327 --> 00:37:08,319
Cuidado! Vem aqui!
68
00:37:09,607 --> 00:37:11,598
Mais uma vez!
69
00:37:12,967 --> 00:37:14,958
Voc� entendeu?
70
00:37:30,687 --> 00:37:33,679
Voc� n�o far� isso!
Tire as m�os dela!
71
00:37:36,402 --> 00:37:42,390
N�o suje suas cal�as!
Estava apenas me divertindo um pouco!
72
00:39:13,847 --> 00:39:16,839
Sente-se! Vamos!
73
00:39:17,527 --> 00:39:20,519
Nem uma palavra!
74
00:39:22,687 --> 00:39:25,406
�timo! E o que vamos
fazer nesta maldita ilha?
75
00:39:25,447 --> 00:39:28,280
Vamos esperar at� que a
pol�cia n�o nos procure mais.
76
00:39:28,327 --> 00:39:31,399
O que vamos comer?
Traseiros de Macacos?
77
00:39:31,447 --> 00:39:33,836
Vamos com�-lo.
Voc� parece um macaco.
78
00:39:33,887 --> 00:39:35,718
Tem bastante gordura.
79
00:39:35,767 --> 00:39:37,758
O qu�?
80
00:39:41,167 --> 00:39:44,159
- Pare com isso!
- Quem pensa que �?
81
00:39:46,247 --> 00:39:48,238
Babaca!
82
00:39:49,367 --> 00:39:50,197
Pare com isso!
83
00:39:50,247 --> 00:39:53,239
Vou tirar suas tripas!
84
00:39:57,687 --> 00:39:59,678
Me solta!
85
00:40:10,087 --> 00:40:12,078
N�o!
86
00:40:14,207 --> 00:40:17,199
Pare com isso! Voc� est� louco?
87
00:40:17,767 --> 00:40:20,759
Relaxa! Acha que eu
o deixaria fugir com isso?
88
00:40:26,127 --> 00:40:28,118
Voc� quase o matou!
89
00:40:29,167 --> 00:40:32,159
V� se danar!
Era apenas brincadeira de homens.
90
00:40:35,207 --> 00:40:37,198
Vamos.
91
00:40:40,847 --> 00:40:42,838
Obrigado.
92
00:40:46,007 --> 00:40:47,998
Onde est� a garota?
93
00:40:49,447 --> 00:40:52,883
Se n�o tivessem brigado,
ela ainda estaria aqui!
94
00:40:52,927 --> 00:40:57,921
N�o importa. Ela n�o
ir� longe com as algemas.
95
00:40:58,247 --> 00:41:01,239
Vamos dar uma olhada.
96
00:41:04,247 --> 00:41:06,886
Vai pagar por isso!
97
00:41:06,927 --> 00:41:09,919
Um dia vou acabar com
voc�, Ricardo! Eu prometo.
98
00:41:36,367 --> 00:41:38,358
Maria?
99
00:41:41,047 --> 00:41:43,038
N�o pode ser!
100
00:41:44,887 --> 00:41:46,923
Devo estar sonhando!
101
00:41:46,967 --> 00:41:48,958
Maria espere por mim!
102
00:42:03,687 --> 00:42:05,678
Mike!
103
00:42:07,047 --> 00:42:09,038
Maria!
104
00:42:11,567 --> 00:42:13,876
Voc� est� viva?
N�o pode ser!
105
00:42:13,927 --> 00:42:16,395
Olhe voc� mesmo.
106
00:42:16,447 --> 00:42:22,443
Mas n�o pode ser! Vi voc� se
afogando diante dos meus olhos!
107
00:42:24,767 --> 00:42:28,726
Voc� est� certo. Mas h�
coisas entre o c�u e a terra
108
00:42:28,767 --> 00:42:31,486
que n�o podem ser explicadas.
109
00:42:31,527 --> 00:42:35,520
O que quer dizer?
N�o entendo uma s� palavra!
110
00:42:37,687 --> 00:42:40,679
Vou dizer-lhe. Mas n�o aqui.
111
00:42:41,727 --> 00:42:43,922
Vamos para outro lugar.
112
00:42:43,967 --> 00:42:45,958
Venha comigo!
113
00:43:09,167 --> 00:43:13,160
�timo. Por que sempre sou
eu o idiota correndo atr�s deles?
114
00:43:14,527 --> 00:43:18,520
O babaca do Ricardo
e Magdalena ... Bem, eu n�o sei.
115
00:43:18,887 --> 00:43:22,880
Sou muito melhor que os dois.
116
00:43:22,967 --> 00:43:24,605
Maldi��o!
117
00:43:24,647 --> 00:43:28,640
Magdalena, um dia voc� ser� minha!
118
00:43:30,807 --> 00:43:34,800
Quero a putinha de volta! Deve estar
escondida em algum lugar nas ru�nas.
119
00:43:35,567 --> 00:43:39,321
E da�? Ela n�o pode
fugir daqui, certo?
120
00:43:39,367 --> 00:43:41,597
Isso � besteira!
Ela est� usando algemas!
121
00:43:41,647 --> 00:43:44,480
Ela nunca faria isso.
122
00:43:44,527 --> 00:43:48,520
Al�m disso, o lugar � assustador.
Talvez a hist�ria do velho seja verdade.
123
00:43:49,047 --> 00:43:53,040
- Isso � besteira!
- E por que n�o tem pessoas aqui?
124
00:43:53,447 --> 00:43:56,439
Existem apenas ru�nas!
125
00:43:56,727 --> 00:43:59,719
Eu n�o dou a m�nima!
126
00:44:00,367 --> 00:44:02,358
Isso � importante para mim!
127
00:44:06,007 --> 00:44:07,998
E voc�, � claro.
128
00:44:13,527 --> 00:44:16,519
Vi uma casa l� em cima,
onde podemos nos esconder.
129
00:44:17,807 --> 00:44:20,799
Legal. Vamos.
130
00:44:35,007 --> 00:44:37,760
Quanto tempo mais temos
que caminhar nessas ru�nas?
131
00:44:37,807 --> 00:44:40,799
N�o mais. Estamos l�.
132
00:44:41,087 --> 00:44:44,079
Ningu�m vai nos perturbar aqui.
133
00:44:45,087 --> 00:44:49,080
O que quer dizer?
"Ningu�m vai nos perturbar?"
134
00:44:49,167 --> 00:44:53,160
N�o queria que eles ouvissem
o que vou te dizer agora.
135
00:44:54,087 --> 00:44:57,079
"Eles"? A quem est� se referindo?
136
00:44:58,447 --> 00:45:00,438
Inferno!
137
00:45:01,567 --> 00:45:04,559
"Inferno?"
N�o pode estar falando s�rio!
138
00:45:05,247 --> 00:45:09,240
Na noite passada, estava certo
quando viu a ilha durante a tempestade.
139
00:45:09,487 --> 00:45:11,284
Ela existe!
140
00:45:11,327 --> 00:45:13,522
Mas todos negam sua exist�ncia.
141
00:45:13,567 --> 00:45:17,560
N�o est� marcado em nenhum mapa,
porque � o lugar do mal.
142
00:45:18,767 --> 00:45:22,760
Cada navio evita esta
ilha e ningu�m vai admitir,
143
00:45:22,847 --> 00:45:24,803
que ela existe.
144
00:45:24,847 --> 00:45:27,407
Como sabe tudo isso?
145
00:45:27,447 --> 00:45:29,802
Porque eu estava no inferno.
146
00:45:29,847 --> 00:45:33,840
O navio n�o afundou por causa da
tempestade. Foi arrastado para o inferno!
147
00:45:34,127 --> 00:45:36,118
Eles queriam usar os passageiros.
148
00:45:36,167 --> 00:45:38,078
"Usar?" Para qu�?
149
00:45:38,127 --> 00:45:42,006
O inferno est� se preparando
para escravizar a humanidade.
150
00:45:42,047 --> 00:45:44,402
Para isso, ele precisa de c�pias.
151
00:45:44,447 --> 00:45:47,166
Todos os passageiros do
sexo masculino foram torturados.
152
00:45:47,207 --> 00:45:50,404
Eles se tornaram dem�nios.
153
00:45:50,447 --> 00:45:54,440
Passageiros do sexo feminino foram
engravidadas pela ra�a dos dem�nios.
154
00:45:54,767 --> 00:45:58,442
As f�meas, que foram
consideradas inf�rteis pelos dem�nios
155
00:45:58,487 --> 00:46:00,159
foram mortas.
156
00:46:00,207 --> 00:46:05,201
E no continente a primeira
ra�a de dem�nios foi iniciada.
157
00:46:08,767 --> 00:46:11,327
E quanto a voc�?
158
00:46:11,367 --> 00:46:15,360
Fui predestinada
para algo especial.
159
00:46:15,567 --> 00:46:19,560
Por causa da minha forma humana posso
ir a qualquer lugar sem ser descoberta.
160
00:46:20,207 --> 00:46:24,200
Para abrir caminho para
a invas�o dos dem�nios.
161
00:46:25,647 --> 00:46:28,639
Logo, serei capaz de deixar a ilha.
162
00:46:30,367 --> 00:46:34,360
N�o posso acreditar nisso Maria!
Isto parece muito fant�stico.
163
00:46:42,487 --> 00:46:44,682
Vai acreditar em mim.
164
00:46:44,727 --> 00:46:47,719
Veja o que eu vi.
165
00:47:33,847 --> 00:47:34,836
N�o!
166
00:47:59,687 --> 00:48:01,678
Pare!
167
00:48:01,887 --> 00:48:04,879
Isso � horr�vel!
168
00:48:06,607 --> 00:48:09,599
- Chegue mais perto.
- N�o!
169
00:49:01,607 --> 00:49:04,599
N�o quer me beijar de novo?
170
00:50:23,927 --> 00:50:26,919
A �nica coisa que
tenho � a minha arma.
171
00:50:28,527 --> 00:50:32,520
Se Ricardo e Magdalena
me enganarem de novo.
172
00:50:34,007 --> 00:50:35,998
Vou mat�-los.
173
00:50:36,447 --> 00:50:39,041
Odeio ser subordinado.
174
00:50:39,087 --> 00:50:42,079
Acabou. De uma vez por todas.
175
00:50:44,367 --> 00:50:47,359
Merda. Ambos podem se danar.
176
00:50:48,527 --> 00:50:52,520
N�o s�o melhores que eu.
S�o exatamente como eu.
177
00:50:53,127 --> 00:50:55,118
Bem, n�o exatamente.
178
00:50:55,287 --> 00:50:58,279
Sou melhor. Sou muito melhor.
179
00:50:58,447 --> 00:51:02,440
Eu poderia ser o l�der.
O c�rebro por tr�s de tudo.
180
00:52:28,287 --> 00:52:32,280
Maldi��o. Essa situa��o me irrita.
181
00:52:33,847 --> 00:52:35,803
A ref�m est� desaparecida
182
00:52:35,847 --> 00:52:38,839
e n�o sei se vamos encontr�-la.
183
00:52:39,767 --> 00:52:40,756
Merda.
184
00:52:44,887 --> 00:52:46,878
Olha aquela casa velha.
185
00:52:59,287 --> 00:53:02,279
Ei, vejam! O que � isso?
186
00:53:08,087 --> 00:53:11,636
Parece uma escrita antiga.
Voc� pode ler isto?
187
00:53:11,687 --> 00:53:13,518
Parece mais um aviso.
188
00:53:13,567 --> 00:53:15,558
Voc� pode ler?
189
00:53:20,367 --> 00:53:22,358
O que diz?
190
00:53:23,807 --> 00:53:29,439
... E eles v�o tirar suas mulheres
e infect�-las com a ra�a dos dem�nios.
191
00:53:29,487 --> 00:53:33,241
Um dia, colocar�o
os p�s no continente
192
00:53:33,287 --> 00:53:36,962
e governar�o o mundo inteiro.
193
00:53:37,007 --> 00:53:42,001
Cuidado com a mulher. Ela dar� o
primeiro passo para espalhar o s�men.
194
00:53:42,527 --> 00:53:44,119
O que isto quer dizer?
195
00:53:44,167 --> 00:53:47,159
Dem�nios? Isso � besteira!
196
00:53:54,687 --> 00:53:58,680
E da�? N�o � da nossa conta.
Temos que sair daqui!
197
00:53:58,767 --> 00:54:01,759
N�o h� nada a temer.
198
00:54:45,327 --> 00:54:49,320
- O que foi isso?
- Vamos, Antonio! � a putinha.
199
00:54:54,847 --> 00:54:57,839
Maldita! Levante-se, sua puta!
200
00:54:57,927 --> 00:54:59,918
Levante-se!
201
00:55:02,807 --> 00:55:05,002
Estou farto de voc�!
202
00:55:05,047 --> 00:55:09,040
O que acha que estava fazendo?
203
00:55:09,567 --> 00:55:13,480
J� te disse. Se fizer qualquer
gracinha vai acabar muito mal.
204
00:55:13,527 --> 00:55:15,518
Fui claro?
205
00:55:17,367 --> 00:55:19,358
Meu Deus, o que � isso?
206
00:55:20,927 --> 00:55:22,918
N�o parece humano!
207
00:55:28,927 --> 00:55:30,326
N�o toque nisso!
208
00:55:30,367 --> 00:55:33,359
Maldi��o! Me machuquei.
209
00:55:35,647 --> 00:55:37,638
Maldi��o!
210
00:55:41,487 --> 00:55:44,479
O que foi? Me mostre.
211
00:55:44,527 --> 00:55:46,438
Cortei meu dedo. Isso d�i.
212
00:55:46,487 --> 00:55:50,162
Vamos. Aperte firme!
213
00:55:50,207 --> 00:55:53,199
Vamos montar nosso acampamento.
214
00:56:56,087 --> 00:56:58,078
Isso machuca?
215
00:56:58,727 --> 00:57:00,718
Espero que sim.
216
00:57:01,167 --> 00:57:02,156
Cadela!
217
00:57:24,727 --> 00:57:28,242
Est� t�o quente.
Quanto tempo vamos ficar aqui?
218
00:57:28,287 --> 00:57:31,165
Aguente firme!
219
00:57:31,207 --> 00:57:33,960
Os policiais est�o em toda parte!
220
00:57:34,007 --> 00:57:36,999
A casa � o melhor
ref�gio que podemos ter.
221
00:57:40,487 --> 00:57:43,479
Esta ilha me d� arrepios!
222
00:57:44,527 --> 00:57:47,325
Primeiro, o aviso daquele homem, ...
223
00:57:47,367 --> 00:57:49,403
... a inscri��o, ...
224
00:57:49,447 --> 00:57:52,007
... e agora este corpo mumificado.
225
00:57:52,047 --> 00:57:56,040
Como se nunca tivesse
visto um cad�ver antes!
226
00:57:56,738 --> 00:57:59,053
Me deixe idiota!
227
00:57:59,287 --> 00:58:02,279
N�o aguento mais suas besteiras.
228
00:58:03,447 --> 00:58:06,280
Se acostume com a situa��o!
229
00:58:06,327 --> 00:58:09,319
Ficaremos aqui. Fim da discuss�o.
230
00:58:12,167 --> 00:58:15,159
Vou dar uma olhada ao redor.
231
00:58:45,727 --> 00:58:46,716
Ol�?
232
00:58:51,247 --> 00:58:53,238
Isso n�o � poss�vel.
233
00:58:54,007 --> 00:58:56,999
Tenho que urinar.
234
00:58:58,847 --> 00:59:01,839
Agora querida, voc�
ser� muito boa para mim.
235
00:59:03,087 --> 00:59:05,078
Seu porco! Vai pagar por isso!
236
00:59:05,167 --> 00:59:09,160
Mais uma vez e vou
explodir sua cabe�a!
237
00:59:10,047 --> 00:59:11,036
Puta!
238
00:59:12,047 --> 00:59:13,036
Assim � melhor.
239
00:59:18,087 --> 00:59:19,076
Sim...
240
00:59:19,407 --> 00:59:21,398
Gosta disso, n�o �?
241
00:59:29,487 --> 00:59:31,478
Vamos! N�o seja puritana!
242
01:00:55,687 --> 01:00:56,676
Magdalena?
243
01:00:57,247 --> 01:01:01,240
Antonio! Pode me ter agora!
244
01:01:30,407 --> 01:01:31,396
Magdalena!
245
01:01:41,807 --> 01:01:42,796
Magdalena!
246
01:01:50,007 --> 01:01:50,996
Oh Deus!
247
01:02:05,807 --> 01:02:09,800
N�o acredito nisso.
Vamos sair daqui!
248
01:02:52,087 --> 01:02:56,080
Acorde a ra�a dos dem�nios!
249
01:04:31,487 --> 01:04:34,320
Qual seu problema?
Est� tomando son�foro?
250
01:04:34,367 --> 01:04:36,358
N�o posso continuar.
Deixe-me ir.
251
01:04:36,407 --> 01:04:39,399
O qu�? Deix�-la ir?
252
01:04:40,247 --> 01:04:43,239
Por que n�o libera isso primeiro?
253
01:04:54,487 --> 01:04:57,479
Ningu�m quer ouvir mais
suas hist�rias, velho.
254
01:05:23,167 --> 01:05:25,158
Voc� ouviu isso?
255
01:05:26,007 --> 01:05:26,996
Oh Deus.
256
01:05:28,047 --> 01:05:31,039
Vamos sair daqui.
Acho que vamos ter companhia.
257
01:05:53,647 --> 01:05:55,638
Tenho que sair desta ilha.
258
01:05:56,247 --> 01:05:59,239
O barco!
Tenho que chegar ao barco!
259
01:06:09,327 --> 01:06:11,557
- Qual o problema?
- Estou exausta.
260
01:06:11,607 --> 01:06:13,643
Mais r�pido.
Quero voltar para o barco.
261
01:06:13,687 --> 01:06:15,962
N�o vamos conseguir,
de qualquer maneira.
262
01:06:16,007 --> 01:06:18,316
N�o vamos conseguir?
263
01:06:18,367 --> 01:06:21,359
� a primeira coisa
razo�vel que voc� diz.
264
01:06:21,407 --> 01:06:24,399
"N�s" n�o vamos conseguir.
265
01:06:24,927 --> 01:06:26,326
E sabe de uma coisa?
266
01:06:26,367 --> 01:06:28,358
Vou deix�-la aqui.
267
01:06:31,887 --> 01:06:33,878
Vamos.
268
01:06:41,887 --> 01:06:44,879
Carne fresca para
os invasores de corpos!
269
01:06:47,127 --> 01:06:49,118
Divirta-se!
270
01:06:51,487 --> 01:06:54,479
N�o pode me deixar aqui!
271
01:06:54,727 --> 01:06:56,718
Volte!
272
01:08:21,207 --> 01:08:24,199
Aproximando-se da
�rea alvo em 5 minutos.
273
01:08:46,767 --> 01:08:47,756
Merda!
274
01:09:19,207 --> 01:09:21,198
Espalhar!
275
01:09:51,327 --> 01:09:53,318
N�o acredito nisso!
276
01:10:20,527 --> 01:10:22,518
Carga e fogo!
277
01:11:28,607 --> 01:11:30,598
Para a esquerda! Mexam-se!
278
01:11:49,127 --> 01:11:51,118
Isso � para voc�, filho da puta!
279
01:12:00,807 --> 01:12:03,799
Oh Deus! N�o!
280
01:12:04,567 --> 01:12:05,556
N�o!
281
01:12:34,167 --> 01:12:35,156
Deus!
282
01:14:05,927 --> 01:14:06,916
Idiota!
283
01:14:25,167 --> 01:14:29,160
Me mate!
N�o quero me tornar um deles!
284
01:15:03,247 --> 01:15:04,236
Merda!
285
01:15:38,327 --> 01:15:40,318
Bem a tempo!
286
01:17:54,527 --> 01:17:57,519
Os vegetarianos
vivem mais saud�veis!
287
01:18:31,727 --> 01:18:34,719
Isso � para voc�, filho da puta!
288
01:19:00,447 --> 01:19:02,438
Foda-se, criatura!
289
01:19:41,287 --> 01:19:42,766
Merda!
290
01:19:42,807 --> 01:19:45,241
Acho que vou mijar
nas minhas cal�as.
291
01:19:45,287 --> 01:19:47,562
Minhas m�os est�o tremendo.
292
01:19:47,607 --> 01:19:50,599
Maldi��o, o que � isso?
293
01:19:50,807 --> 01:19:53,799
Isso n�o � humano!
294
01:20:19,367 --> 01:20:23,360
Puta merda!
O que est� acontecendo comigo?
295
01:20:45,887 --> 01:20:47,878
N�o!
296
01:20:50,807 --> 01:20:54,800
N�o quero ser uma
destas criaturas!
297
01:21:09,247 --> 01:21:13,240
Em um piscar de olhos, vi minha
vida inteira diante dos meus olhos.
298
01:21:13,407 --> 01:21:16,001
Sempre pensei que fosse
apenas um conto de fadas.
299
01:21:16,047 --> 01:21:21,041
No entanto, n�o hesitarei em me matar.
Essas criaturas n�o v�o me pegar.
300
01:21:22,207 --> 01:21:26,200
N�o me tornarei um servo do inferno.
301
01:22:10,927 --> 01:22:12,724
Cessar fogo!
302
01:22:12,767 --> 01:22:14,758
Pegamos todos eles!
303
01:22:21,207 --> 01:22:23,323
Dois de n�s n�o conseguiram.
304
01:22:23,367 --> 01:22:25,642
Serviram para o prop�sito.
305
01:22:25,687 --> 01:22:28,076
Espere! H� uma na esquerda!
306
01:22:28,127 --> 01:22:29,116
Pare!
307
01:22:30,967 --> 01:22:34,323
N�o sou um deles! Sou um ser humano!
308
01:22:34,367 --> 01:22:36,358
Me ajude!
309
01:22:41,847 --> 01:22:44,315
Teve sorte, de n�o atirar em voc�!
310
01:22:44,367 --> 01:22:47,518
N�o sou um deles! Sou humana!
311
01:22:47,567 --> 01:22:49,762
Como conseguiu sobreviver?
312
01:22:49,807 --> 01:22:52,799
Estava escondida nas ru�nas.
313
01:22:52,847 --> 01:22:55,122
Sou a �nica sobrevivente.
314
01:22:55,167 --> 01:22:59,160
Est�o todos mortos.
O gangster, tamb�m.
315
01:22:59,967 --> 01:23:02,959
Cuide dela!
316
01:23:13,087 --> 01:23:15,078
Cuidado! H� uma outra!
317
01:23:59,687 --> 01:24:02,679
Voc� est� segura agora.
Vamos lev�-la ao continente.
318
01:27:28,647 --> 01:27:32,640
N�o quero me tornar um deles.
319
01:27:33,367 --> 01:27:37,360
Deus! Se voc� realmente
existe, me leve com voc�!
320
01:28:03,184 --> 01:28:19,767
S� Legendas Raras
solegendasraras.blogspot.
22874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.