All language subtitles for Dämonenbrut (2000) - Demon Terror (2000)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,236 --> 00:00:10,103 Tradu��o das Legendas: * Tatuador * 2 00:00:17,287 --> 00:00:21,280 Perto da costa da It�lia, havia uma pequena ilha. 3 00:00:23,607 --> 00:00:27,600 Em que o mal residia desde o in�cio dos tempos. 4 00:00:28,927 --> 00:00:34,923 A ilha era evitada por navios e habitantes da costa. 5 00:00:36,287 --> 00:00:41,839 As �nicas testemunhas dos incidentes horr�veis nesta ilha, 6 00:00:41,887 --> 00:00:45,880 foram algumas ru�nas. 7 00:00:47,247 --> 00:00:51,320 Todos que se atreveram a chegar perto da ilha, 8 00:00:51,367 --> 00:00:57,363 nunca mais foram vistos ou seus corpos mutilados foram encontrados na praia. 9 00:00:59,287 --> 00:01:02,245 Mas isso foi apenas o come�o. 10 00:01:02,287 --> 00:01:06,280 Agora, o mal contra ataca. 11 00:01:07,327 --> 00:01:11,320 Para combat�-lo � necess�rio novas armas 12 00:01:11,847 --> 00:01:15,840 contra a ra�a dos dem�nios! 13 00:01:35,247 --> 00:01:38,239 Venham ver o que tenho para voc�s. Seus bastardos! 14 00:01:40,447 --> 00:01:43,439 Tenho algo muito bom! 15 00:02:28,007 --> 00:02:29,998 Te peguei! 16 00:03:21,287 --> 00:03:25,280 O que � isso? Nunca vi nada assim antes. 17 00:07:20,447 --> 00:07:23,803 Meu nome � Mike Vino. 18 00:07:23,847 --> 00:07:27,681 Sou o primeiro oficial deste cargueiro militar. 19 00:07:27,727 --> 00:07:32,721 Agora estamos perto da costa da It�lia. 20 00:07:33,727 --> 00:07:38,721 Temos tamb�m passageiros civis. Em um deles � minha noiva Maria. 21 00:07:38,847 --> 00:07:42,840 � a primeira vez que ela est� autorizada a me acompanhar. 22 00:07:42,967 --> 00:07:46,482 Vamos nos casar quando voltarmos. 23 00:07:46,527 --> 00:07:49,917 Infelizmente, n�o tenho muito tempo para ela, esta noite. 24 00:07:49,967 --> 00:07:53,960 Vi uma ilha que n�o encontro nos meus mapas. 25 00:07:55,487 --> 00:08:00,481 Estou preocupado com meu estado mental. Tenho certeza que n�o me enganei. 26 00:10:05,607 --> 00:10:09,600 - Mike! N�o posso segurar! - Segure firme! 27 00:10:10,287 --> 00:10:12,278 Estou presa. N�o! 28 00:10:37,487 --> 00:10:39,478 Me d� sua m�o! 29 00:10:41,167 --> 00:10:43,158 Maria! 30 00:11:45,527 --> 00:11:49,281 Ou�a querida, Antonio e eu cuidamos do dinheiro no banco 31 00:11:49,327 --> 00:11:51,841 e voc� vigia at� os policiais chegarem. Entendido? 32 00:11:51,887 --> 00:11:53,878 Entendi. 33 00:11:55,887 --> 00:11:57,878 Cuide-se. 34 00:12:03,367 --> 00:12:05,358 Desde que cuide deles. 35 00:12:09,007 --> 00:12:11,999 Neg�cios antes do prazer. 36 00:12:13,407 --> 00:12:17,400 Ricardo, temos que ir. Ter� tempo para isso mais tarde. 37 00:17:00,007 --> 00:17:02,999 Tenha cuidado! 38 00:17:11,487 --> 00:17:13,478 Mais r�pido! 39 00:17:17,327 --> 00:17:19,318 Vamos! 40 00:22:46,127 --> 00:22:47,879 Como foi? 41 00:22:47,927 --> 00:22:50,919 �timo! Temos isso! Um peda�o do bolo! 42 00:22:50,967 --> 00:22:53,720 - E o que acontecer� com ela? - N�o se preocupe com isso. 43 00:22:53,767 --> 00:22:55,758 Precisamos dela. 44 00:22:56,087 --> 00:22:58,078 Deixe-me ir, por favor! 45 00:22:58,447 --> 00:23:01,439 Cale-se! Ou vou chutar seu traseiro. 46 00:23:01,487 --> 00:23:04,479 Deixe-me ir, n�o vou denunciar voc�s. 47 00:23:05,007 --> 00:23:08,158 Qual o seu problema, puta? Quer me enganar? 48 00:23:08,207 --> 00:23:11,199 Vamos para o barco. A pol�cia chegar� aqui a qualquer momento. 49 00:23:45,167 --> 00:23:47,158 N�o! Meu Deus, n�o! 50 00:25:54,207 --> 00:25:56,482 N�o estou no navio. 51 00:25:56,527 --> 00:25:59,519 Estou numa ilha! 52 00:27:19,567 --> 00:27:21,558 Socorro! 53 00:27:28,567 --> 00:27:30,558 Estou presa! 54 00:27:31,207 --> 00:27:34,199 Estou presa nesta ilha! 55 00:28:51,287 --> 00:28:55,200 Cuidado com a ilha! 56 00:28:55,247 --> 00:28:59,240 Quem p�r os p�s nela morrer�! 57 00:28:59,367 --> 00:29:02,837 � o lugar do mal. 58 00:29:02,887 --> 00:29:05,481 � o lugar do inferno! 59 00:29:05,527 --> 00:29:10,521 Est� amaldi�oado. E ser� sua morte! 60 00:29:11,047 --> 00:29:14,084 Cuidado com a ra�a dos dem�nios! 61 00:29:14,127 --> 00:29:20,123 � a ra�a mais forte que qualquer coisa que voc� conhece. 62 00:29:23,847 --> 00:29:25,917 N�o acreditamos em seus contos de fadas, velho. 63 00:29:25,967 --> 00:29:28,959 Voc� viu isso? 64 00:36:03,967 --> 00:36:06,959 Deve ser a ilha que vi ontem � noite. 65 00:36:56,127 --> 00:36:59,119 Voc� fica aqui, sua puta! 66 00:37:02,207 --> 00:37:04,198 N�o tente isso de novo! 67 00:37:05,327 --> 00:37:08,319 Cuidado! Vem aqui! 68 00:37:09,607 --> 00:37:11,598 Mais uma vez! 69 00:37:12,967 --> 00:37:14,958 Voc� entendeu? 70 00:37:30,687 --> 00:37:33,679 Voc� n�o far� isso! Tire as m�os dela! 71 00:37:36,402 --> 00:37:42,390 N�o suje suas cal�as! Estava apenas me divertindo um pouco! 72 00:39:13,847 --> 00:39:16,839 Sente-se! Vamos! 73 00:39:17,527 --> 00:39:20,519 Nem uma palavra! 74 00:39:22,687 --> 00:39:25,406 �timo! E o que vamos fazer nesta maldita ilha? 75 00:39:25,447 --> 00:39:28,280 Vamos esperar at� que a pol�cia n�o nos procure mais. 76 00:39:28,327 --> 00:39:31,399 O que vamos comer? Traseiros de Macacos? 77 00:39:31,447 --> 00:39:33,836 Vamos com�-lo. Voc� parece um macaco. 78 00:39:33,887 --> 00:39:35,718 Tem bastante gordura. 79 00:39:35,767 --> 00:39:37,758 O qu�? 80 00:39:41,167 --> 00:39:44,159 - Pare com isso! - Quem pensa que �? 81 00:39:46,247 --> 00:39:48,238 Babaca! 82 00:39:49,367 --> 00:39:50,197 Pare com isso! 83 00:39:50,247 --> 00:39:53,239 Vou tirar suas tripas! 84 00:39:57,687 --> 00:39:59,678 Me solta! 85 00:40:10,087 --> 00:40:12,078 N�o! 86 00:40:14,207 --> 00:40:17,199 Pare com isso! Voc� est� louco? 87 00:40:17,767 --> 00:40:20,759 Relaxa! Acha que eu o deixaria fugir com isso? 88 00:40:26,127 --> 00:40:28,118 Voc� quase o matou! 89 00:40:29,167 --> 00:40:32,159 V� se danar! Era apenas brincadeira de homens. 90 00:40:35,207 --> 00:40:37,198 Vamos. 91 00:40:40,847 --> 00:40:42,838 Obrigado. 92 00:40:46,007 --> 00:40:47,998 Onde est� a garota? 93 00:40:49,447 --> 00:40:52,883 Se n�o tivessem brigado, ela ainda estaria aqui! 94 00:40:52,927 --> 00:40:57,921 N�o importa. Ela n�o ir� longe com as algemas. 95 00:40:58,247 --> 00:41:01,239 Vamos dar uma olhada. 96 00:41:04,247 --> 00:41:06,886 Vai pagar por isso! 97 00:41:06,927 --> 00:41:09,919 Um dia vou acabar com voc�, Ricardo! Eu prometo. 98 00:41:36,367 --> 00:41:38,358 Maria? 99 00:41:41,047 --> 00:41:43,038 N�o pode ser! 100 00:41:44,887 --> 00:41:46,923 Devo estar sonhando! 101 00:41:46,967 --> 00:41:48,958 Maria espere por mim! 102 00:42:03,687 --> 00:42:05,678 Mike! 103 00:42:07,047 --> 00:42:09,038 Maria! 104 00:42:11,567 --> 00:42:13,876 Voc� est� viva? N�o pode ser! 105 00:42:13,927 --> 00:42:16,395 Olhe voc� mesmo. 106 00:42:16,447 --> 00:42:22,443 Mas n�o pode ser! Vi voc� se afogando diante dos meus olhos! 107 00:42:24,767 --> 00:42:28,726 Voc� est� certo. Mas h� coisas entre o c�u e a terra 108 00:42:28,767 --> 00:42:31,486 que n�o podem ser explicadas. 109 00:42:31,527 --> 00:42:35,520 O que quer dizer? N�o entendo uma s� palavra! 110 00:42:37,687 --> 00:42:40,679 Vou dizer-lhe. Mas n�o aqui. 111 00:42:41,727 --> 00:42:43,922 Vamos para outro lugar. 112 00:42:43,967 --> 00:42:45,958 Venha comigo! 113 00:43:09,167 --> 00:43:13,160 �timo. Por que sempre sou eu o idiota correndo atr�s deles? 114 00:43:14,527 --> 00:43:18,520 O babaca do Ricardo e Magdalena ... Bem, eu n�o sei. 115 00:43:18,887 --> 00:43:22,880 Sou muito melhor que os dois. 116 00:43:22,967 --> 00:43:24,605 Maldi��o! 117 00:43:24,647 --> 00:43:28,640 Magdalena, um dia voc� ser� minha! 118 00:43:30,807 --> 00:43:34,800 Quero a putinha de volta! Deve estar escondida em algum lugar nas ru�nas. 119 00:43:35,567 --> 00:43:39,321 E da�? Ela n�o pode fugir daqui, certo? 120 00:43:39,367 --> 00:43:41,597 Isso � besteira! Ela est� usando algemas! 121 00:43:41,647 --> 00:43:44,480 Ela nunca faria isso. 122 00:43:44,527 --> 00:43:48,520 Al�m disso, o lugar � assustador. Talvez a hist�ria do velho seja verdade. 123 00:43:49,047 --> 00:43:53,040 - Isso � besteira! - E por que n�o tem pessoas aqui? 124 00:43:53,447 --> 00:43:56,439 Existem apenas ru�nas! 125 00:43:56,727 --> 00:43:59,719 Eu n�o dou a m�nima! 126 00:44:00,367 --> 00:44:02,358 Isso � importante para mim! 127 00:44:06,007 --> 00:44:07,998 E voc�, � claro. 128 00:44:13,527 --> 00:44:16,519 Vi uma casa l� em cima, onde podemos nos esconder. 129 00:44:17,807 --> 00:44:20,799 Legal. Vamos. 130 00:44:35,007 --> 00:44:37,760 Quanto tempo mais temos que caminhar nessas ru�nas? 131 00:44:37,807 --> 00:44:40,799 N�o mais. Estamos l�. 132 00:44:41,087 --> 00:44:44,079 Ningu�m vai nos perturbar aqui. 133 00:44:45,087 --> 00:44:49,080 O que quer dizer? "Ningu�m vai nos perturbar?" 134 00:44:49,167 --> 00:44:53,160 N�o queria que eles ouvissem o que vou te dizer agora. 135 00:44:54,087 --> 00:44:57,079 "Eles"? A quem est� se referindo? 136 00:44:58,447 --> 00:45:00,438 Inferno! 137 00:45:01,567 --> 00:45:04,559 "Inferno?" N�o pode estar falando s�rio! 138 00:45:05,247 --> 00:45:09,240 Na noite passada, estava certo quando viu a ilha durante a tempestade. 139 00:45:09,487 --> 00:45:11,284 Ela existe! 140 00:45:11,327 --> 00:45:13,522 Mas todos negam sua exist�ncia. 141 00:45:13,567 --> 00:45:17,560 N�o est� marcado em nenhum mapa, porque � o lugar do mal. 142 00:45:18,767 --> 00:45:22,760 Cada navio evita esta ilha e ningu�m vai admitir, 143 00:45:22,847 --> 00:45:24,803 que ela existe. 144 00:45:24,847 --> 00:45:27,407 Como sabe tudo isso? 145 00:45:27,447 --> 00:45:29,802 Porque eu estava no inferno. 146 00:45:29,847 --> 00:45:33,840 O navio n�o afundou por causa da tempestade. Foi arrastado para o inferno! 147 00:45:34,127 --> 00:45:36,118 Eles queriam usar os passageiros. 148 00:45:36,167 --> 00:45:38,078 "Usar?" Para qu�? 149 00:45:38,127 --> 00:45:42,006 O inferno est� se preparando para escravizar a humanidade. 150 00:45:42,047 --> 00:45:44,402 Para isso, ele precisa de c�pias. 151 00:45:44,447 --> 00:45:47,166 Todos os passageiros do sexo masculino foram torturados. 152 00:45:47,207 --> 00:45:50,404 Eles se tornaram dem�nios. 153 00:45:50,447 --> 00:45:54,440 Passageiros do sexo feminino foram engravidadas pela ra�a dos dem�nios. 154 00:45:54,767 --> 00:45:58,442 As f�meas, que foram consideradas inf�rteis pelos dem�nios 155 00:45:58,487 --> 00:46:00,159 foram mortas. 156 00:46:00,207 --> 00:46:05,201 E no continente a primeira ra�a de dem�nios foi iniciada. 157 00:46:08,767 --> 00:46:11,327 E quanto a voc�? 158 00:46:11,367 --> 00:46:15,360 Fui predestinada para algo especial. 159 00:46:15,567 --> 00:46:19,560 Por causa da minha forma humana posso ir a qualquer lugar sem ser descoberta. 160 00:46:20,207 --> 00:46:24,200 Para abrir caminho para a invas�o dos dem�nios. 161 00:46:25,647 --> 00:46:28,639 Logo, serei capaz de deixar a ilha. 162 00:46:30,367 --> 00:46:34,360 N�o posso acreditar nisso Maria! Isto parece muito fant�stico. 163 00:46:42,487 --> 00:46:44,682 Vai acreditar em mim. 164 00:46:44,727 --> 00:46:47,719 Veja o que eu vi. 165 00:47:33,847 --> 00:47:34,836 N�o! 166 00:47:59,687 --> 00:48:01,678 Pare! 167 00:48:01,887 --> 00:48:04,879 Isso � horr�vel! 168 00:48:06,607 --> 00:48:09,599 - Chegue mais perto. - N�o! 169 00:49:01,607 --> 00:49:04,599 N�o quer me beijar de novo? 170 00:50:23,927 --> 00:50:26,919 A �nica coisa que tenho � a minha arma. 171 00:50:28,527 --> 00:50:32,520 Se Ricardo e Magdalena me enganarem de novo. 172 00:50:34,007 --> 00:50:35,998 Vou mat�-los. 173 00:50:36,447 --> 00:50:39,041 Odeio ser subordinado. 174 00:50:39,087 --> 00:50:42,079 Acabou. De uma vez por todas. 175 00:50:44,367 --> 00:50:47,359 Merda. Ambos podem se danar. 176 00:50:48,527 --> 00:50:52,520 N�o s�o melhores que eu. S�o exatamente como eu. 177 00:50:53,127 --> 00:50:55,118 Bem, n�o exatamente. 178 00:50:55,287 --> 00:50:58,279 Sou melhor. Sou muito melhor. 179 00:50:58,447 --> 00:51:02,440 Eu poderia ser o l�der. O c�rebro por tr�s de tudo. 180 00:52:28,287 --> 00:52:32,280 Maldi��o. Essa situa��o me irrita. 181 00:52:33,847 --> 00:52:35,803 A ref�m est� desaparecida 182 00:52:35,847 --> 00:52:38,839 e n�o sei se vamos encontr�-la. 183 00:52:39,767 --> 00:52:40,756 Merda. 184 00:52:44,887 --> 00:52:46,878 Olha aquela casa velha. 185 00:52:59,287 --> 00:53:02,279 Ei, vejam! O que � isso? 186 00:53:08,087 --> 00:53:11,636 Parece uma escrita antiga. Voc� pode ler isto? 187 00:53:11,687 --> 00:53:13,518 Parece mais um aviso. 188 00:53:13,567 --> 00:53:15,558 Voc� pode ler? 189 00:53:20,367 --> 00:53:22,358 O que diz? 190 00:53:23,807 --> 00:53:29,439 ... E eles v�o tirar suas mulheres e infect�-las com a ra�a dos dem�nios. 191 00:53:29,487 --> 00:53:33,241 Um dia, colocar�o os p�s no continente 192 00:53:33,287 --> 00:53:36,962 e governar�o o mundo inteiro. 193 00:53:37,007 --> 00:53:42,001 Cuidado com a mulher. Ela dar� o primeiro passo para espalhar o s�men. 194 00:53:42,527 --> 00:53:44,119 O que isto quer dizer? 195 00:53:44,167 --> 00:53:47,159 Dem�nios? Isso � besteira! 196 00:53:54,687 --> 00:53:58,680 E da�? N�o � da nossa conta. Temos que sair daqui! 197 00:53:58,767 --> 00:54:01,759 N�o h� nada a temer. 198 00:54:45,327 --> 00:54:49,320 - O que foi isso? - Vamos, Antonio! � a putinha. 199 00:54:54,847 --> 00:54:57,839 Maldita! Levante-se, sua puta! 200 00:54:57,927 --> 00:54:59,918 Levante-se! 201 00:55:02,807 --> 00:55:05,002 Estou farto de voc�! 202 00:55:05,047 --> 00:55:09,040 O que acha que estava fazendo? 203 00:55:09,567 --> 00:55:13,480 J� te disse. Se fizer qualquer gracinha vai acabar muito mal. 204 00:55:13,527 --> 00:55:15,518 Fui claro? 205 00:55:17,367 --> 00:55:19,358 Meu Deus, o que � isso? 206 00:55:20,927 --> 00:55:22,918 N�o parece humano! 207 00:55:28,927 --> 00:55:30,326 N�o toque nisso! 208 00:55:30,367 --> 00:55:33,359 Maldi��o! Me machuquei. 209 00:55:35,647 --> 00:55:37,638 Maldi��o! 210 00:55:41,487 --> 00:55:44,479 O que foi? Me mostre. 211 00:55:44,527 --> 00:55:46,438 Cortei meu dedo. Isso d�i. 212 00:55:46,487 --> 00:55:50,162 Vamos. Aperte firme! 213 00:55:50,207 --> 00:55:53,199 Vamos montar nosso acampamento. 214 00:56:56,087 --> 00:56:58,078 Isso machuca? 215 00:56:58,727 --> 00:57:00,718 Espero que sim. 216 00:57:01,167 --> 00:57:02,156 Cadela! 217 00:57:24,727 --> 00:57:28,242 Est� t�o quente. Quanto tempo vamos ficar aqui? 218 00:57:28,287 --> 00:57:31,165 Aguente firme! 219 00:57:31,207 --> 00:57:33,960 Os policiais est�o em toda parte! 220 00:57:34,007 --> 00:57:36,999 A casa � o melhor ref�gio que podemos ter. 221 00:57:40,487 --> 00:57:43,479 Esta ilha me d� arrepios! 222 00:57:44,527 --> 00:57:47,325 Primeiro, o aviso daquele homem, ... 223 00:57:47,367 --> 00:57:49,403 ... a inscri��o, ... 224 00:57:49,447 --> 00:57:52,007 ... e agora este corpo mumificado. 225 00:57:52,047 --> 00:57:56,040 Como se nunca tivesse visto um cad�ver antes! 226 00:57:56,738 --> 00:57:59,053 Me deixe idiota! 227 00:57:59,287 --> 00:58:02,279 N�o aguento mais suas besteiras. 228 00:58:03,447 --> 00:58:06,280 Se acostume com a situa��o! 229 00:58:06,327 --> 00:58:09,319 Ficaremos aqui. Fim da discuss�o. 230 00:58:12,167 --> 00:58:15,159 Vou dar uma olhada ao redor. 231 00:58:45,727 --> 00:58:46,716 Ol�? 232 00:58:51,247 --> 00:58:53,238 Isso n�o � poss�vel. 233 00:58:54,007 --> 00:58:56,999 Tenho que urinar. 234 00:58:58,847 --> 00:59:01,839 Agora querida, voc� ser� muito boa para mim. 235 00:59:03,087 --> 00:59:05,078 Seu porco! Vai pagar por isso! 236 00:59:05,167 --> 00:59:09,160 Mais uma vez e vou explodir sua cabe�a! 237 00:59:10,047 --> 00:59:11,036 Puta! 238 00:59:12,047 --> 00:59:13,036 Assim � melhor. 239 00:59:18,087 --> 00:59:19,076 Sim... 240 00:59:19,407 --> 00:59:21,398 Gosta disso, n�o �? 241 00:59:29,487 --> 00:59:31,478 Vamos! N�o seja puritana! 242 01:00:55,687 --> 01:00:56,676 Magdalena? 243 01:00:57,247 --> 01:01:01,240 Antonio! Pode me ter agora! 244 01:01:30,407 --> 01:01:31,396 Magdalena! 245 01:01:41,807 --> 01:01:42,796 Magdalena! 246 01:01:50,007 --> 01:01:50,996 Oh Deus! 247 01:02:05,807 --> 01:02:09,800 N�o acredito nisso. Vamos sair daqui! 248 01:02:52,087 --> 01:02:56,080 Acorde a ra�a dos dem�nios! 249 01:04:31,487 --> 01:04:34,320 Qual seu problema? Est� tomando son�foro? 250 01:04:34,367 --> 01:04:36,358 N�o posso continuar. Deixe-me ir. 251 01:04:36,407 --> 01:04:39,399 O qu�? Deix�-la ir? 252 01:04:40,247 --> 01:04:43,239 Por que n�o libera isso primeiro? 253 01:04:54,487 --> 01:04:57,479 Ningu�m quer ouvir mais suas hist�rias, velho. 254 01:05:23,167 --> 01:05:25,158 Voc� ouviu isso? 255 01:05:26,007 --> 01:05:26,996 Oh Deus. 256 01:05:28,047 --> 01:05:31,039 Vamos sair daqui. Acho que vamos ter companhia. 257 01:05:53,647 --> 01:05:55,638 Tenho que sair desta ilha. 258 01:05:56,247 --> 01:05:59,239 O barco! Tenho que chegar ao barco! 259 01:06:09,327 --> 01:06:11,557 - Qual o problema? - Estou exausta. 260 01:06:11,607 --> 01:06:13,643 Mais r�pido. Quero voltar para o barco. 261 01:06:13,687 --> 01:06:15,962 N�o vamos conseguir, de qualquer maneira. 262 01:06:16,007 --> 01:06:18,316 N�o vamos conseguir? 263 01:06:18,367 --> 01:06:21,359 � a primeira coisa razo�vel que voc� diz. 264 01:06:21,407 --> 01:06:24,399 "N�s" n�o vamos conseguir. 265 01:06:24,927 --> 01:06:26,326 E sabe de uma coisa? 266 01:06:26,367 --> 01:06:28,358 Vou deix�-la aqui. 267 01:06:31,887 --> 01:06:33,878 Vamos. 268 01:06:41,887 --> 01:06:44,879 Carne fresca para os invasores de corpos! 269 01:06:47,127 --> 01:06:49,118 Divirta-se! 270 01:06:51,487 --> 01:06:54,479 N�o pode me deixar aqui! 271 01:06:54,727 --> 01:06:56,718 Volte! 272 01:08:21,207 --> 01:08:24,199 Aproximando-se da �rea alvo em 5 minutos. 273 01:08:46,767 --> 01:08:47,756 Merda! 274 01:09:19,207 --> 01:09:21,198 Espalhar! 275 01:09:51,327 --> 01:09:53,318 N�o acredito nisso! 276 01:10:20,527 --> 01:10:22,518 Carga e fogo! 277 01:11:28,607 --> 01:11:30,598 Para a esquerda! Mexam-se! 278 01:11:49,127 --> 01:11:51,118 Isso � para voc�, filho da puta! 279 01:12:00,807 --> 01:12:03,799 Oh Deus! N�o! 280 01:12:04,567 --> 01:12:05,556 N�o! 281 01:12:34,167 --> 01:12:35,156 Deus! 282 01:14:05,927 --> 01:14:06,916 Idiota! 283 01:14:25,167 --> 01:14:29,160 Me mate! N�o quero me tornar um deles! 284 01:15:03,247 --> 01:15:04,236 Merda! 285 01:15:38,327 --> 01:15:40,318 Bem a tempo! 286 01:17:54,527 --> 01:17:57,519 Os vegetarianos vivem mais saud�veis! 287 01:18:31,727 --> 01:18:34,719 Isso � para voc�, filho da puta! 288 01:19:00,447 --> 01:19:02,438 Foda-se, criatura! 289 01:19:41,287 --> 01:19:42,766 Merda! 290 01:19:42,807 --> 01:19:45,241 Acho que vou mijar nas minhas cal�as. 291 01:19:45,287 --> 01:19:47,562 Minhas m�os est�o tremendo. 292 01:19:47,607 --> 01:19:50,599 Maldi��o, o que � isso? 293 01:19:50,807 --> 01:19:53,799 Isso n�o � humano! 294 01:20:19,367 --> 01:20:23,360 Puta merda! O que est� acontecendo comigo? 295 01:20:45,887 --> 01:20:47,878 N�o! 296 01:20:50,807 --> 01:20:54,800 N�o quero ser uma destas criaturas! 297 01:21:09,247 --> 01:21:13,240 Em um piscar de olhos, vi minha vida inteira diante dos meus olhos. 298 01:21:13,407 --> 01:21:16,001 Sempre pensei que fosse apenas um conto de fadas. 299 01:21:16,047 --> 01:21:21,041 No entanto, n�o hesitarei em me matar. Essas criaturas n�o v�o me pegar. 300 01:21:22,207 --> 01:21:26,200 N�o me tornarei um servo do inferno. 301 01:22:10,927 --> 01:22:12,724 Cessar fogo! 302 01:22:12,767 --> 01:22:14,758 Pegamos todos eles! 303 01:22:21,207 --> 01:22:23,323 Dois de n�s n�o conseguiram. 304 01:22:23,367 --> 01:22:25,642 Serviram para o prop�sito. 305 01:22:25,687 --> 01:22:28,076 Espere! H� uma na esquerda! 306 01:22:28,127 --> 01:22:29,116 Pare! 307 01:22:30,967 --> 01:22:34,323 N�o sou um deles! Sou um ser humano! 308 01:22:34,367 --> 01:22:36,358 Me ajude! 309 01:22:41,847 --> 01:22:44,315 Teve sorte, de n�o atirar em voc�! 310 01:22:44,367 --> 01:22:47,518 N�o sou um deles! Sou humana! 311 01:22:47,567 --> 01:22:49,762 Como conseguiu sobreviver? 312 01:22:49,807 --> 01:22:52,799 Estava escondida nas ru�nas. 313 01:22:52,847 --> 01:22:55,122 Sou a �nica sobrevivente. 314 01:22:55,167 --> 01:22:59,160 Est�o todos mortos. O gangster, tamb�m. 315 01:22:59,967 --> 01:23:02,959 Cuide dela! 316 01:23:13,087 --> 01:23:15,078 Cuidado! H� uma outra! 317 01:23:59,687 --> 01:24:02,679 Voc� est� segura agora. Vamos lev�-la ao continente. 318 01:27:28,647 --> 01:27:32,640 N�o quero me tornar um deles. 319 01:27:33,367 --> 01:27:37,360 Deus! Se voc� realmente existe, me leve com voc�! 320 01:28:03,184 --> 01:28:19,767 S� Legendas Raras solegendasraras.blogspot. 22874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.