All language subtitles for Ad.Genius.LeeTaebaek.E12.130312.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,700 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:01,800 --> 00:00:03,400 Translation by KBS World 3 00:00:04,251 --> 00:00:05,915 Baek Coffee. 4 00:00:06,622 --> 00:00:07,791 Taebaek. 5 00:00:07,864 --> 00:00:09,362 What are you doing here? 6 00:00:10,095 --> 00:00:12,019 I got worried when you said you were coming here. 7 00:00:12,060 --> 00:00:14,509 - Where's President Ma? - In the chairman's office. 8 00:00:18,301 --> 00:00:19,510 What did Mr. Baek say? 9 00:00:19,589 --> 00:00:20,931 Is he giving us an ad deal? 10 00:00:23,692 --> 00:00:25,233 Baek Coffee. 11 00:00:30,313 --> 00:00:32,698 Yes? Is something wrong? 12 00:00:33,294 --> 00:00:35,377 You'll have to leave Giant. 13 00:00:39,034 --> 00:00:40,274 President Ma. 14 00:00:40,391 --> 00:00:41,860 What are you talking about all of a sudden? 15 00:00:41,944 --> 00:00:44,376 Ask Baek Coffee. She'll know what I'm talking about. 16 00:00:48,602 --> 00:00:51,423 Do you know what he's talking about? 17 00:00:52,906 --> 00:00:54,684 Why don't you go back to the office? 18 00:00:55,631 --> 00:00:58,019 President Ma and I should talk. I'll head back in a bit. 19 00:00:59,583 --> 00:01:01,493 Yeah. You go ahead. 20 00:01:03,070 --> 00:01:05,235 What's up with you two all of a sudden? 21 00:01:05,328 --> 00:01:07,790 I'll go, but I need to know what's going on. 22 00:01:07,891 --> 00:01:09,824 Just go, okay? 23 00:01:14,274 --> 00:01:16,125 I'm sorry. I'll tell you everything later. 24 00:01:16,276 --> 00:01:18,181 Please just go for now. 25 00:01:27,647 --> 00:01:29,464 I need to hear it from you. 26 00:01:29,809 --> 00:01:32,672 Is what I heard from Mr. Baek the truth? 27 00:01:33,552 --> 00:01:35,772 He said you're his daughter. 28 00:01:39,268 --> 00:01:40,530 It's true. 29 00:01:40,644 --> 00:01:43,569 What in the world is going on here then? 30 00:01:44,436 --> 00:01:46,723 What's Mr. Baek's daughter doing here in front of me? 31 00:01:48,770 --> 00:01:50,046 Wait. 32 00:01:52,604 --> 00:01:57,146 Does this mean Won Misuk was your mother? 33 00:01:59,219 --> 00:02:00,689 Yes. 34 00:02:00,954 --> 00:02:02,720 Good grief. 35 00:02:02,819 --> 00:02:04,826 You should've told me. 36 00:02:04,932 --> 00:02:06,636 Misuk was my friend. 37 00:02:07,863 --> 00:02:09,309 I'm sorry. 38 00:02:10,024 --> 00:02:12,107 Let's hear it then. 39 00:02:12,967 --> 00:02:16,513 Why did the daughter of BK Group's chairman pretend to be an intern 40 00:02:16,642 --> 00:02:19,182 and then come to work for a tiny ad agency? 41 00:02:21,234 --> 00:02:24,359 Although Mr. Baek's blood flows through my veins, 42 00:02:24,886 --> 00:02:28,579 I never thought of him as my father. 43 00:02:30,974 --> 00:02:33,502 I don't want to live as the daughter of BK Group's chairman. 44 00:02:34,034 --> 00:02:37,069 I want to live as Baek Jiyun, copywriter Won Misuk's daughter. 45 00:02:38,566 --> 00:02:40,704 I know very well what happened to Misuk. 46 00:02:41,539 --> 00:02:45,740 You were taken from her, and she led a very lonely life. 47 00:02:47,142 --> 00:02:49,593 Be that as it may, 48 00:02:49,663 --> 00:02:52,123 do you think Mr. Baek will let you live as you please? 49 00:02:54,828 --> 00:02:58,227 He won't be able to do anything if I refuse to cave in. 50 00:02:59,454 --> 00:03:02,321 I've already lost so much because of him. 51 00:03:02,433 --> 00:03:04,319 I can't keep living like I used to. 52 00:03:05,383 --> 00:03:06,782 Jiyun, 53 00:03:07,200 --> 00:03:09,746 I know where you're coming from, 54 00:03:09,963 --> 00:03:12,975 but this situation is a lot more complicated. 55 00:03:13,294 --> 00:03:16,607 Mr. Baek is one thing, but what about Taebaek? 56 00:03:18,674 --> 00:03:21,846 Taebaek may act all tough, 57 00:03:21,932 --> 00:03:24,122 but he's as soft-hearted as anyone can be. 58 00:03:24,200 --> 00:03:27,015 How will he take it when he eventually finds out who you are? 59 00:03:27,640 --> 00:03:30,083 It's not something you can keep from him forever. 60 00:03:31,164 --> 00:03:33,066 I'll talk to Taebaek, 61 00:03:33,147 --> 00:03:34,914 so please give me some time. 62 00:03:35,796 --> 00:03:38,106 He's very stressed as it is given the company's situation, 63 00:03:38,204 --> 00:03:40,548 I don't want to make things even harder for him. 64 00:03:41,632 --> 00:03:45,737 I'll tell him after we get our first deal and make a successful ad. 65 00:03:47,925 --> 00:03:50,681 Like mother, like daughter. 66 00:03:51,369 --> 00:03:53,181 You've a way with words. 67 00:03:57,426 --> 00:03:59,012 Thank you. 68 00:04:03,740 --> 00:04:05,617 What did BK want? 69 00:04:05,718 --> 00:04:07,583 Are they giving us an ad deal? 70 00:04:07,743 --> 00:04:08,974 I don't think that was it. 71 00:04:09,094 --> 00:04:11,100 Where's dad? Why isn't he with you? 72 00:04:11,198 --> 00:04:12,670 And where's Jiyun? 73 00:04:12,896 --> 00:04:13,837 I don't know. 74 00:04:13,959 --> 00:04:16,417 They said they had something to discuss in private. 75 00:04:16,914 --> 00:04:19,099 Something's up with Jiyun today. 76 00:04:19,556 --> 00:04:21,504 When she saw you and President Ma 77 00:04:21,579 --> 00:04:23,853 get in a car with that strange-looking guy, 78 00:04:23,908 --> 00:04:25,463 she was startled and just took off. 79 00:04:25,537 --> 00:04:27,381 Strange-looking guy? 80 00:04:29,508 --> 00:04:31,924 Do you have a few minutes? 81 00:04:32,743 --> 00:04:35,170 I'm from the corporate secretaries' office of BK Group. 82 00:04:42,476 --> 00:04:44,824 What did Mr. Baek say? Is he giving us an ad deal? 83 00:04:45,388 --> 00:04:48,550 It turns out that he wanted to see me about something else. 84 00:04:48,742 --> 00:04:52,056 Then why did he make you go all the way to his office? 85 00:04:52,363 --> 00:04:55,420 He begged and pleaded for us to be a subcontractor for BK Ad, 86 00:04:55,538 --> 00:04:58,903 but I said no right off the bat. 87 00:04:58,985 --> 00:05:00,704 What's wrong with being a subcontractor? 88 00:05:00,845 --> 00:05:02,958 We're very desperate for work. 89 00:05:03,059 --> 00:05:05,896 We've to take whatever comes our way. 90 00:05:06,175 --> 00:05:07,685 You did the right thing, sir. 91 00:05:07,749 --> 00:05:11,311 No matter how desperate we are, BK Ad is just bad news. 92 00:05:12,806 --> 00:05:14,179 Jiyun. 93 00:05:14,936 --> 00:05:16,583 Can I talk to you for a minute? 94 00:05:41,993 --> 00:05:45,758 The man who came from BK today is the same guy 95 00:05:47,135 --> 00:05:49,599 who came to see you at the opening reception, right? 96 00:05:53,089 --> 00:05:55,532 I did a lot of thinking, 97 00:05:57,193 --> 00:05:59,135 and I started wondering, 98 00:06:01,205 --> 00:06:04,024 do you have connections to BK Group? 99 00:06:09,016 --> 00:06:10,658 I'm sorry, Taebaek. 100 00:06:12,522 --> 00:06:17,611 Don't ask me anything right now. 101 00:06:19,618 --> 00:06:21,618 Something's weighing you down, right? 102 00:06:21,851 --> 00:06:25,198 President Ma seems to know. Can you say what it is? 103 00:06:25,655 --> 00:06:27,434 I'll tell you later. 104 00:06:28,451 --> 00:06:31,495 I'll tell you once things are looking up for Giant. 105 00:06:41,912 --> 00:06:43,443 Jiyun, 106 00:06:43,770 --> 00:06:45,266 look at me. 107 00:06:50,372 --> 00:06:54,001 You can tell me anything. 108 00:06:55,510 --> 00:07:00,302 We've to share what's good as well as what's bad. 109 00:07:03,752 --> 00:07:07,719 I'll help you deal with whatever's bothering you. 110 00:07:11,695 --> 00:07:13,865 I know you want to help me, 111 00:07:15,314 --> 00:07:21,043 but please just trust me and wait. 112 00:07:28,218 --> 00:07:32,285 I'm an impatient person, so I'm not good at waiting. 113 00:07:36,221 --> 00:07:37,666 But... 114 00:07:39,349 --> 00:07:40,825 I'll wait. 115 00:07:43,695 --> 00:07:46,520 My goddess tells me to wait, so what choice do I have? 116 00:08:08,571 --> 00:08:10,095 Thank you. 117 00:08:14,469 --> 00:08:16,753 I guess waiting can be very rewarding. 118 00:08:42,505 --> 00:08:44,112 What are you doing? 119 00:08:44,382 --> 00:08:46,898 Are you blind? I'm looking for a job. 120 00:08:47,573 --> 00:08:49,004 Are you really quitting Giant? 121 00:08:49,101 --> 00:08:52,430 I told you I was. Have you gone deaf too? 122 00:08:52,509 --> 00:08:53,992 Soran, 123 00:08:54,080 --> 00:08:56,873 where's you sense of loyalty? How can you up and leave? 124 00:08:57,029 --> 00:08:58,856 Does loyalty put food on the table? 125 00:08:59,310 --> 00:09:00,740 Does it pay the rent? 126 00:09:00,801 --> 00:09:03,412 Work is one thing, but I'm also upset at Ichan. 127 00:09:04,269 --> 00:09:08,772 He looks at me so coldly these days. 128 00:09:08,995 --> 00:09:11,743 I need to leave for a while so that he comes to his senses. 129 00:09:12,599 --> 00:09:15,071 Winning in love is like winning an ad deal. 130 00:09:15,154 --> 00:09:17,696 It's not that easy to please a deity. 131 00:09:19,028 --> 00:09:20,721 What are you talking about? 132 00:09:20,813 --> 00:09:23,466 Have you gotten religious? 133 00:09:24,154 --> 00:09:27,073 It was just an analogy. grandma. 134 00:09:30,698 --> 00:09:32,847 To our family, BK Group 135 00:09:34,271 --> 00:09:36,308 is a symbol of unhappiness. 136 00:09:36,623 --> 00:09:40,788 They may all suffer because of you. 137 00:09:40,983 --> 00:09:42,256 What do you mean? 138 00:09:42,356 --> 00:09:45,408 If you don't want them to shut down immediately upon their founding, 139 00:09:45,862 --> 00:09:47,732 return to BK. 140 00:09:47,933 --> 00:09:51,064 Taebaek may act all tough, 141 00:09:51,144 --> 00:09:53,203 but he's as softhearted as anyone can be. 142 00:09:53,343 --> 00:09:56,189 How will he take it when he eventually finds out who you are? 143 00:09:56,848 --> 00:09:59,290 It's not something you can keep from him forever. 144 00:10:13,099 --> 00:10:14,906 What are you thinking about? 145 00:10:14,989 --> 00:10:16,323 Here. 146 00:10:16,487 --> 00:10:18,356 I'm not having it today. 147 00:10:19,776 --> 00:10:22,452 Are you not feeling well? Is something wrong? 148 00:10:22,537 --> 00:10:25,433 You're frail, you need to have this. 149 00:10:26,248 --> 00:10:28,747 I'm sorry. I really can't drink it today. 150 00:10:31,529 --> 00:10:33,562 Make sure you drink it later. 151 00:10:47,146 --> 00:10:49,578 It's one or the other. 152 00:10:49,857 --> 00:10:52,347 You can either fire my daughter, 153 00:10:53,207 --> 00:10:58,361 or you go and your staff will all become jobless. 154 00:11:14,823 --> 00:11:16,514 Hi. 155 00:11:16,815 --> 00:11:18,790 I asked your father here. 156 00:11:19,200 --> 00:11:20,885 Have a seat. 157 00:11:21,492 --> 00:11:23,024 Yes. 158 00:11:26,750 --> 00:11:30,749 It seems you haven't told your father about Hyeonjin yet. 159 00:11:30,984 --> 00:11:33,664 No, sir. I haven't gotten around to it. 160 00:11:34,554 --> 00:11:36,796 This is the pitfall of raising a son. 161 00:11:38,258 --> 00:11:40,944 May I ask why both of you are here today? 162 00:11:42,730 --> 00:11:44,950 Regarding you and Hyeonjin... 163 00:11:45,471 --> 00:11:49,374 I'd like you and Hyeonjin to get engaged, 164 00:11:50,919 --> 00:11:55,297 but I wasn't sure about the timing, so I invited your father here. 165 00:11:56,904 --> 00:12:00,728 Sir, I don't know why you're rushing things, 166 00:12:00,953 --> 00:12:03,165 but I don't think this is the best way to get Jiyun. 167 00:12:03,535 --> 00:12:08,064 I mean, Hyeonjin, to change her mind. 168 00:12:09,975 --> 00:12:12,040 You're supposed to follow parental decisions in matters like this, 169 00:12:12,175 --> 00:12:13,691 so be quiet. 170 00:12:13,833 --> 00:12:15,427 I apologize, sir. 171 00:12:15,512 --> 00:12:19,250 My son still has much to learn. 172 00:12:20,682 --> 00:12:25,681 The older you get, the more impatient you become. 173 00:12:27,652 --> 00:12:31,971 And I think it's in your and Hyeonjin's best interests to push this forward. 174 00:12:40,629 --> 00:12:44,071 How can you do this without consulting me first? 175 00:12:44,272 --> 00:12:46,526 It's not like you told me anything either. 176 00:12:47,168 --> 00:12:50,320 And what about the acquisition? You told me nothing. 177 00:12:50,457 --> 00:12:53,984 So will you use my marriage to strike a deal with Mr. Baek? 178 00:12:54,820 --> 00:12:56,909 What did he offer you? 179 00:12:58,495 --> 00:12:59,692 A presidency at a subsidiary? 180 00:12:59,797 --> 00:13:01,360 How dare you? 181 00:13:02,126 --> 00:13:05,262 I've let go of all my ambition. 182 00:13:06,057 --> 00:13:08,363 There was no talk of a presidency or anything like that. 183 00:13:09,259 --> 00:13:11,384 I may not have helped you much, 184 00:13:11,574 --> 00:13:13,641 but I'd never dream of blocking your success. 185 00:13:15,209 --> 00:13:18,578 Don't be stubborn, and just do as Mr. Baek says. 186 00:13:19,569 --> 00:13:21,324 I'll help you. 187 00:13:25,190 --> 00:13:27,239 Soran quit today. 188 00:13:31,622 --> 00:13:33,133 It's all my fault. 189 00:13:33,213 --> 00:13:37,347 She once accused me of taking off, but that's exactly what she's done. 190 00:13:38,604 --> 00:13:40,304 Since we're on the subject, 191 00:13:40,506 --> 00:13:42,054 I need to tell you 192 00:13:44,543 --> 00:13:47,097 that I don't know whether I can pay you next month. 193 00:13:47,990 --> 00:13:49,776 I only have enough 194 00:13:50,908 --> 00:13:53,192 to keep the office running for another month. 195 00:14:02,458 --> 00:14:04,495 But it's still too soon to give up. 196 00:14:05,264 --> 00:14:07,540 We've a whole month to turn things around. 197 00:14:10,396 --> 00:14:11,969 Yeah, Jinga. 198 00:14:12,010 --> 00:14:14,186 Don't talk doom and gloom. 199 00:14:14,326 --> 00:14:16,061 Let's come up with a plan. 200 00:14:16,138 --> 00:14:19,254 Even if we go belly up, I'm having a lot more fun now 201 00:14:19,314 --> 00:14:20,682 than when we were still GRC. 202 00:14:20,776 --> 00:14:21,800 That's right. 203 00:14:21,840 --> 00:14:24,658 GRC never could've made an instant noodle TV ad. 204 00:14:24,766 --> 00:14:29,725 This office is way better than our GRC office, so I'm happy. 205 00:14:31,120 --> 00:14:33,637 Let's go for it. 206 00:14:34,383 --> 00:14:36,510 Let's forget all our troubles. 207 00:14:36,672 --> 00:14:39,067 and really put our all into this. 208 00:14:43,060 --> 00:14:44,445 Okay then. 209 00:14:45,168 --> 00:14:48,805 Then I won't say sorry yet. 210 00:14:49,866 --> 00:14:54,106 We'll do whatever we can for another month 211 00:14:54,785 --> 00:14:57,409 before we make a decision about Giant, okay? 212 00:15:00,024 --> 00:15:03,367 We're all going into super sales mode now. 213 00:15:04,601 --> 00:15:05,970 What's keeping you? 214 00:15:06,141 --> 00:15:07,178 Move, move! 215 00:15:07,516 --> 00:15:09,314 Move, move! 216 00:15:15,729 --> 00:15:17,726 Spare us an account. 217 00:15:17,864 --> 00:15:19,529 Didn't you get into trouble again recently? 218 00:15:19,589 --> 00:15:20,727 I swear it wasn't us. 219 00:15:20,787 --> 00:15:23,386 Still, you were there when everything blew up. 220 00:15:23,801 --> 00:15:25,494 So that's that. 221 00:15:25,596 --> 00:15:27,108 Darn it. 222 00:15:28,173 --> 00:15:30,978 You were crazy to have left BK Ad. 223 00:15:31,164 --> 00:15:34,250 What's done is done. 224 00:15:34,574 --> 00:15:36,346 Just spare us an account, will you? 225 00:15:36,389 --> 00:15:39,506 I don't have the authority to make such decisions. 226 00:15:40,052 --> 00:15:42,418 By the way, what about Harang? 227 00:15:42,528 --> 00:15:44,713 Who asked you to worry about him? 228 00:15:45,372 --> 00:15:47,272 I was asking out of concern. 229 00:15:47,357 --> 00:15:48,745 Never mind then. 230 00:15:48,818 --> 00:15:50,254 I've to run. 231 00:15:56,209 --> 00:15:59,178 Hello, sir. I'm from Giant, a new ad agency. 232 00:15:59,588 --> 00:16:01,617 We already have an agency we're working with. 233 00:16:01,684 --> 00:16:04,206 Why don't you look at our portfolio at least? 234 00:16:04,946 --> 00:16:07,144 We work with BK Ad. 235 00:16:07,266 --> 00:16:09,100 Is your agency bigger? 236 00:16:15,260 --> 00:16:16,897 I'm sorry. 237 00:16:44,029 --> 00:16:45,420 I'm sorry. 238 00:16:45,717 --> 00:16:47,024 For what? 239 00:16:49,609 --> 00:16:51,508 If I hadn't joined GRC, 240 00:16:51,637 --> 00:16:53,753 things wouldn't have gotten this bad. 241 00:16:55,194 --> 00:16:56,807 I'm glad you know. 242 00:16:58,124 --> 00:16:59,297 I'm sorry too. 243 00:16:59,379 --> 00:17:00,584 For what? 244 00:17:00,867 --> 00:17:02,792 Since you work for a whistleblower, 245 00:17:02,847 --> 00:17:05,225 your future prospects are zero to none. 246 00:17:05,990 --> 00:17:07,831 - I'm glad you know. - What? 247 00:17:08,562 --> 00:17:10,238 Then we're even. 248 00:17:10,346 --> 00:17:11,740 Good grief. 249 00:17:14,882 --> 00:17:17,958 By the way, hasn't Jiyun said anything to you? 250 00:17:20,201 --> 00:17:23,207 I promised not to ask her until Giant's operations normalize. 251 00:17:24,089 --> 00:17:26,349 You did well. You're a real man. 252 00:17:27,730 --> 00:17:30,890 Right? I'm not a bad catch, right? 253 00:17:40,329 --> 00:17:41,345 Yes, Jiyun. 254 00:17:41,430 --> 00:17:42,940 Taebaek, hurry. 255 00:17:43,163 --> 00:17:44,946 What is it? What happened? 256 00:17:45,515 --> 00:17:47,091 There's a contest, and the deadline is today. 257 00:17:47,168 --> 00:17:49,067 Bring President Ma right away. 258 00:17:50,849 --> 00:17:52,894 Where are they? 259 00:17:53,011 --> 00:17:53,885 There they are. 260 00:17:53,971 --> 00:17:55,527 Quick, quick, quick. 261 00:17:57,966 --> 00:17:59,833 It's organized by the Global Korean Food Cultural Foundation. 262 00:17:59,923 --> 00:18:02,061 They're taking applications for posters to globally publicize Korean Food. 263 00:18:02,186 --> 00:18:03,336 The specific dish is seolleongtang. 264 00:18:03,464 --> 00:18:04,943 Seolleongtang? 265 00:18:05,179 --> 00:18:06,345 I've a good feeling about this. 266 00:18:06,462 --> 00:18:09,207 We'll miss the deadline. Move, move, move! 267 00:18:12,126 --> 00:18:14,921 How many times must I tell you? You missed the deadline. 268 00:18:14,965 --> 00:18:19,242 You accept mail applications that are postmarked today, right? 269 00:18:19,316 --> 00:18:22,660 We were only a few minutes late. Where's your flexibility? 270 00:18:23,286 --> 00:18:24,731 Please leave. 271 00:18:24,859 --> 00:18:27,972 Wait. Please take a look at our portfolio at least. 272 00:18:28,266 --> 00:18:30,201 Why are you being like this? 273 00:18:36,218 --> 00:18:37,783 Are you okay, Jiyun? 274 00:18:38,416 --> 00:18:39,840 Are you okay? 275 00:18:40,161 --> 00:18:41,746 I'm fine. 276 00:18:42,482 --> 00:18:44,319 But please take a look at this. 277 00:18:44,473 --> 00:18:46,022 We made this. 278 00:18:46,099 --> 00:18:48,924 This was on the news recently. Have you seen it? 279 00:18:52,533 --> 00:18:54,568 You're the agency that made this ad? 280 00:18:54,620 --> 00:18:56,231 Yes. And there's more. 281 00:18:56,275 --> 00:18:59,006 We also made the blanket ad for the homeless, and... 282 00:19:00,839 --> 00:19:02,875 I'll go ahead and process your application then. 283 00:19:04,707 --> 00:19:06,372 Thank you. 284 00:19:08,992 --> 00:19:12,512 Say, how many agencies have entered this contest? 285 00:19:13,301 --> 00:19:16,725 I think you're the 51st. 286 00:19:16,839 --> 00:19:19,909 So over 50 ad agencies have applied? 287 00:19:20,018 --> 00:19:23,816 We're going to narrow it down to five contestants, 288 00:19:23,907 --> 00:19:26,546 so you've a 1 in 10 chance of making the first cut. 289 00:19:35,900 --> 00:19:37,518 That sounds good. 290 00:19:38,910 --> 00:19:41,721 Then I'll proceed with it. 291 00:19:43,097 --> 00:19:44,758 Oh, and... 292 00:19:45,847 --> 00:19:48,194 The Global Korean Food Cultural Foundation called 293 00:19:48,365 --> 00:19:51,443 and said they'd like to meet with you. 294 00:19:52,390 --> 00:19:53,428 What for? 295 00:19:53,588 --> 00:19:56,769 They've organized a poster contest for the globalization of Korean Food. 296 00:19:57,181 --> 00:20:00,596 They'd like you to preside over the judging panel. 297 00:20:01,407 --> 00:20:03,135 Globalization of Korean Food... 298 00:20:03,200 --> 00:20:04,697 What's the specific dish? 299 00:20:04,800 --> 00:20:06,491 Seolleongtang, sir. 300 00:20:11,458 --> 00:20:15,793 I think you should say yes. 301 00:20:16,282 --> 00:20:18,084 Why is that? 302 00:20:18,424 --> 00:20:22,348 The foundation markets and publicizes 303 00:20:22,471 --> 00:20:25,221 Korea's national brand image to the global audience. 304 00:20:25,936 --> 00:20:27,925 BK Ad is planning to take on the global market. 305 00:20:28,043 --> 00:20:31,567 This will help elevate BK Ad's international standing. 306 00:20:34,863 --> 00:20:37,284 Very well. I'll do it. 307 00:20:39,110 --> 00:20:42,611 I took the liberty of reviewing the applicants, 308 00:20:43,351 --> 00:20:48,558 and Giant is one of the five agencies that made the first cut. 309 00:21:01,362 --> 00:21:02,388 Really? 310 00:21:02,482 --> 00:21:05,057 We made the first cut? 311 00:21:05,153 --> 00:21:06,938 I just got a call from them. 312 00:21:07,077 --> 00:21:09,178 Good job. 313 00:21:12,722 --> 00:21:14,652 Jiyun, good job. 314 00:21:14,824 --> 00:21:17,309 You too, Taebaek. Let's win this thing. 315 00:21:18,487 --> 00:21:20,865 Now, let's all calm down. 316 00:21:20,972 --> 00:21:24,405 We'll have a meeting in an hour, so find any and all relevant resources. 317 00:21:24,549 --> 00:21:25,625 Yes. 318 00:21:25,749 --> 00:21:27,304 Okay. 319 00:21:30,230 --> 00:21:31,875 This is good. 320 00:21:31,971 --> 00:21:34,081 This is beef soup, right? 321 00:21:35,883 --> 00:21:38,124 One spoonful at a time. 322 00:21:38,253 --> 00:21:40,943 We only got one bowl because it was so pricey. 323 00:21:41,766 --> 00:21:43,355 But I'm hungry. 324 00:21:43,506 --> 00:21:45,022 How can we all share a single bowl? 325 00:21:45,118 --> 00:21:47,339 This isn't lunchtime. 326 00:21:47,573 --> 00:21:49,498 We're studying a product. 327 00:21:49,714 --> 00:21:51,711 I'll make you instant noodles after the meeting. 328 00:21:52,812 --> 00:21:54,763 One idea per spoonful. 329 00:21:57,502 --> 00:21:59,196 Hey, hey. 330 00:21:59,390 --> 00:22:02,026 But why did they picked seolleongtang among countless Korean dishes? 331 00:22:02,106 --> 00:22:06,238 Maybe because it's easy to cook and very nutritious? 332 00:22:06,405 --> 00:22:09,796 Yes. The recipe is simple, and the ingredients are easy to find. 333 00:22:09,966 --> 00:22:11,209 You think that's why? 334 00:22:11,258 --> 00:22:12,971 I saw something on the news recently. 335 00:22:13,057 --> 00:22:15,674 Some restaurants put weird things in their seolleongtang. 336 00:22:17,660 --> 00:22:19,225 You mean this, right? 337 00:22:19,950 --> 00:22:22,425 They not only put in artificial seasonings, 338 00:22:22,489 --> 00:22:24,839 but sometimes even coffee creamer or baby formula. 339 00:22:24,938 --> 00:22:28,440 I don't understand people who mess with food. 340 00:22:28,540 --> 00:22:30,447 It's something that goes into other people's bodies. 341 00:22:30,551 --> 00:22:31,531 I know. 342 00:22:31,637 --> 00:22:34,043 Putting in coffee creamer or baby formula is really awful. 343 00:22:34,231 --> 00:22:35,844 So what now? 344 00:22:36,041 --> 00:22:38,053 Where do we start? 345 00:22:38,734 --> 00:22:41,513 We should first study the product. 346 00:22:41,696 --> 00:22:43,161 Hey, Eunhui, 347 00:22:43,833 --> 00:22:45,021 where should we go? 348 00:22:45,102 --> 00:22:48,378 We need to go to a place that makes the real thing. 349 00:22:48,413 --> 00:22:50,062 Do you know of a place? 350 00:22:50,206 --> 00:22:51,976 Just follow me. 351 00:23:07,072 --> 00:23:09,579 This place is perfect for the detective method. 352 00:23:09,753 --> 00:23:11,353 The detective method? 353 00:23:12,068 --> 00:23:14,437 It's commonly used to make food ads. 354 00:23:14,560 --> 00:23:18,396 You become a detective and uncover the secret behind a tasty dish or product. 355 00:23:18,513 --> 00:23:21,941 Aren't we going overboard? It's not like we'll open a restaurant. 356 00:23:22,010 --> 00:23:23,338 Listen. 357 00:23:23,708 --> 00:23:27,235 The secret behind the recipe equals the product's essence. 358 00:23:27,366 --> 00:23:30,061 So you're saying that in the process of discovering the secret, 359 00:23:30,163 --> 00:23:32,356 we just might get a flash of inspiration, right? 360 00:23:32,509 --> 00:23:34,301 I've done a fine job as a teacher. 361 00:23:34,935 --> 00:23:36,562 Good luck though. 362 00:23:36,687 --> 00:23:38,331 It won't be easy discovering anything at this restaurant. 363 00:23:38,460 --> 00:23:40,356 Why aren't they taking our order? 364 00:23:40,449 --> 00:23:42,238 Are they showing off how successful they are? 365 00:23:46,283 --> 00:23:48,052 Take your order? 366 00:23:48,610 --> 00:23:50,690 Just eat what I bring you, bonehead. 367 00:23:50,924 --> 00:23:52,761 But we were only going to order two bowls. 368 00:23:52,815 --> 00:23:54,074 Goodness me. 369 00:23:54,159 --> 00:23:58,631 There are four mouths here, so why only two bowls? 370 00:23:58,694 --> 00:24:01,127 The two mouths here are on diet right now. 371 00:24:01,860 --> 00:24:03,826 I'll pay for this, just give us all four bowls. 372 00:24:03,952 --> 00:24:09,273 Now, you look like the head honcho. 373 00:24:09,452 --> 00:24:10,735 Shame on you, dirty louse. 374 00:24:10,869 --> 00:24:14,674 If you don't have money, don't keep staff. 375 00:24:14,787 --> 00:24:16,552 What do you know about our situation anyway? 376 00:24:16,602 --> 00:24:19,965 I know everything. I know everything indeed. 377 00:24:20,145 --> 00:24:25,018 Because incompetent fools like you run businesses, 378 00:24:25,175 --> 00:24:27,912 our country's falling to pieces. 379 00:24:28,046 --> 00:24:31,891 You look like a dirty Siberian hog. 380 00:24:35,130 --> 00:24:37,505 What's up with that lady and her dirty mouth? 381 00:24:38,213 --> 00:24:41,083 What did I tell you? It won't be easy, will it? 382 00:24:41,195 --> 00:24:43,213 You dirty Siberian hog? 383 00:24:52,650 --> 00:24:55,437 This is good. The broth is simple, yet refreshing. 384 00:24:55,550 --> 00:24:58,362 The color's different from most other seolleongtang. 385 00:24:58,454 --> 00:25:00,227 The seolleongtang where my grandma works has a similar color. 386 00:25:00,309 --> 00:25:01,298 Oh, really? 387 00:25:01,389 --> 00:25:04,420 People who make it authentically come and learn from this lady. 388 00:25:04,525 --> 00:25:06,994 A restaurant can't be around for 40 years without making good food. 389 00:25:07,110 --> 00:25:10,888 The trash-talking lady's not around, this is our chance. 390 00:25:10,974 --> 00:25:13,060 Shouldn't we ask her first? 391 00:25:13,134 --> 00:25:14,715 You saw how she was. 392 00:25:15,298 --> 00:25:18,215 She'd never say yes. Move, move. 393 00:25:41,512 --> 00:25:45,244 She uses big chunks of fresh beef to get that pure, refreshing flavor. 394 00:25:46,507 --> 00:25:49,439 What do you think you're doing? 395 00:25:50,504 --> 00:25:52,073 I see. 396 00:25:53,066 --> 00:25:59,584 So you were here to steal my secret recipe. 397 00:25:59,691 --> 00:26:03,308 That's not true, ma'am. We're from an ad agency... 398 00:26:03,393 --> 00:26:06,695 Oh, my goodness! 399 00:26:06,816 --> 00:26:08,527 Scram! 400 00:26:09,111 --> 00:26:11,041 I swear we're from an ad agency. 401 00:26:11,178 --> 00:26:16,229 I don't care where you're from, so get lost. 402 00:26:16,360 --> 00:26:17,948 Scram. 403 00:26:19,094 --> 00:26:20,801 Why do you keep hitting only me? 404 00:26:20,925 --> 00:26:22,421 Let go. 405 00:26:22,629 --> 00:26:27,092 Because your big, wide face is the easiest to hit, you louse. 406 00:26:28,942 --> 00:26:33,128 Good heavens. What has the world come to? 407 00:26:33,266 --> 00:26:35,614 I told you we should've asked first. 408 00:26:35,924 --> 00:26:39,159 So what now? Should we go to another restaurant? 409 00:26:39,838 --> 00:26:41,921 I'll just stay here. 410 00:26:42,435 --> 00:26:43,278 Why? 411 00:26:43,372 --> 00:26:45,428 I get the feeling that inspiration is lurking here. 412 00:26:45,515 --> 00:26:49,476 I'll get the lady's permission and try to stay until I get a good idea. 413 00:26:50,075 --> 00:26:52,073 Fine then. 414 00:26:52,298 --> 00:26:54,190 Eunhui and I will head out. 415 00:26:54,291 --> 00:26:57,323 Taebaek and Jiyun, you two can stay here. 416 00:26:57,427 --> 00:26:59,029 Okay? 417 00:27:06,651 --> 00:27:09,605 Goodness me. Let go. Let go. 418 00:27:09,810 --> 00:27:12,463 What are you doing back here? 419 00:27:12,902 --> 00:27:15,843 It wasn't easy when you first opened this restaurant, right? 420 00:27:15,972 --> 00:27:18,188 Huh? Good grief. 421 00:27:18,341 --> 00:27:20,519 What kind of question is that out of the blue? 422 00:27:20,644 --> 00:27:23,098 You see, we just founded our ad agency. 423 00:27:23,763 --> 00:27:27,499 Things are so tough, we need to budget just to order a bowl of soup. 424 00:27:28,158 --> 00:27:30,016 And our future is murky. 425 00:27:30,786 --> 00:27:36,823 I knew as soon as I laid eyes on that fatso. 426 00:27:36,958 --> 00:27:38,872 Just quit. 427 00:27:40,485 --> 00:27:46,106 We want to make ads that are like the seolleongtang you make. 428 00:27:46,218 --> 00:27:47,584 What? 429 00:27:48,472 --> 00:27:52,230 We want to make authentic ads that are free of additives. 430 00:27:58,397 --> 00:28:00,015 So please help, ma'am. 431 00:28:00,165 --> 00:28:05,371 How can someone like me help you? 432 00:28:06,547 --> 00:28:08,318 All you have to do is let us stay here. 433 00:28:08,418 --> 00:28:10,039 And I'll clear these. 434 00:28:10,407 --> 00:28:15,132 There's a huge pile of dirty dishes in the kitchen. 435 00:28:15,230 --> 00:28:17,361 Then I'll get right to them. 436 00:28:21,445 --> 00:28:23,019 Why are you just standing there? 437 00:28:23,142 --> 00:28:25,384 Here. Finish what you started. 438 00:28:25,483 --> 00:28:27,285 Of course. Thank you. 439 00:28:32,458 --> 00:28:35,925 President Kang isn't as strong as I thought he was. 440 00:28:37,429 --> 00:28:41,620 Or maybe he puts pride before ambition. 441 00:28:44,333 --> 00:28:46,996 I don't know if I can put him in charge of the media group. 442 00:28:47,236 --> 00:28:49,472 Why don't you give him a bit more time? 443 00:28:49,756 --> 00:28:54,095 There's no better expert in new media at BK Group than President Kang. 444 00:29:01,094 --> 00:29:04,758 I think we should take care of our headache before the engagement. 445 00:29:04,925 --> 00:29:08,113 Are you talking about Giant? 446 00:29:08,839 --> 00:29:11,494 I'm not sure President Kang can handle it. 447 00:29:14,136 --> 00:29:16,213 I'll leave it up to you. 448 00:29:16,671 --> 00:29:18,068 Yes. 449 00:29:36,233 --> 00:29:37,402 I can do it. 450 00:29:37,485 --> 00:29:40,137 I'm fine, so go and help the lady in the kitchen. 451 00:29:40,329 --> 00:29:42,203 Why are you working so hard? 452 00:29:42,334 --> 00:29:44,754 We're here for inspiration, not to wait tables. 453 00:29:44,893 --> 00:29:47,362 I told you. Your drive and enthusiasm are infectious. 454 00:29:47,436 --> 00:29:49,061 Move, move. 455 00:29:56,339 --> 00:29:58,425 I'm sorry. I startled you, didn't I? 456 00:29:58,959 --> 00:30:01,434 See? I told you to take it easy. 457 00:30:02,017 --> 00:30:04,070 If you're going to nag, let me do this alone. 458 00:30:07,912 --> 00:30:09,069 You got burned, didn't you? 459 00:30:09,111 --> 00:30:09,848 I'm fine. 460 00:30:09,935 --> 00:30:12,970 No, you're not. You've a burn. 461 00:30:13,598 --> 00:30:15,837 Enough fancy speeches. 462 00:30:15,966 --> 00:30:19,224 Good heavens. 463 00:30:19,478 --> 00:30:22,626 You! And you! 464 00:30:22,843 --> 00:30:28,898 How can you scoff down your food when there's this mess right next to you? 465 00:30:29,060 --> 00:30:30,682 Hurry and clean this up! 466 00:30:30,787 --> 00:30:32,175 - Yes, ma'am. - Hurry up. 467 00:30:32,239 --> 00:30:33,381 It's okay, I'll do it. 468 00:30:33,495 --> 00:30:36,016 No, it's not okay. 469 00:30:36,286 --> 00:30:37,580 Come with me. 470 00:30:37,664 --> 00:30:39,468 Both of you. 471 00:30:53,170 --> 00:30:55,519 Sit, sit. 472 00:31:00,044 --> 00:31:03,705 There's an ointment in here. 473 00:31:04,084 --> 00:31:07,366 Put it on and give it half a day. Your hand will be good as new. 474 00:31:07,562 --> 00:31:10,906 I still think we should go to a clinic. 475 00:31:10,975 --> 00:31:12,454 You moron. 476 00:31:12,565 --> 00:31:18,766 I get burns 365 days a year, and yet I'm perfectly fine. 477 00:31:19,462 --> 00:31:23,773 You won't die, so just dab on ointment. 478 00:31:24,150 --> 00:31:25,852 I'll do it. 479 00:31:29,290 --> 00:31:31,389 He's quite alright. 480 00:31:31,839 --> 00:31:33,256 Good luck. 481 00:31:33,880 --> 00:31:35,647 What do you mean, ma'am? 482 00:31:36,880 --> 00:31:38,166 Look. 483 00:31:38,294 --> 00:31:39,827 What are you doing? 484 00:31:40,073 --> 00:31:46,914 A guy with a manly face like this cooks well over time. 485 00:31:47,213 --> 00:31:51,063 The pale-faced girly types don't have any flavor. 486 00:31:51,085 --> 00:31:52,551 Got it? 487 00:31:52,722 --> 00:31:56,040 Yes, ma'am. I'll cook him one of these days. 488 00:31:57,066 --> 00:31:58,698 Good grief. 489 00:31:59,581 --> 00:32:07,633 I sleep in this room, so no monkey business, you hear? 490 00:32:35,743 --> 00:32:37,222 Let me see your hand. 491 00:32:37,272 --> 00:32:39,134 It's okay. I can do it. 492 00:32:40,688 --> 00:32:44,333 You nursed me when I got out of the holding cell, right? 493 00:32:44,493 --> 00:32:46,129 Now it's my turn. 494 00:32:50,271 --> 00:32:53,721 I think you should take off the ring, though. 495 00:32:59,413 --> 00:33:00,442 I'd rather not. 496 00:33:00,545 --> 00:33:02,126 Please just put the ointment on. 497 00:33:09,029 --> 00:33:12,136 I won't take off this ring either. 498 00:33:14,689 --> 00:33:17,294 No matter how tough things get, 499 00:33:19,079 --> 00:33:21,265 I'll never take off this ring. 500 00:33:23,566 --> 00:33:25,003 I promise. 501 00:33:27,622 --> 00:33:29,157 So... 502 00:33:30,784 --> 00:33:32,846 Will you promise me the same? 503 00:33:36,560 --> 00:33:38,746 What in the world are you two doing in there? 504 00:33:38,864 --> 00:33:41,473 If you're going to kiss or something, 505 00:33:41,581 --> 00:33:45,734 just get it over with and hurry on out here. 506 00:33:45,820 --> 00:33:48,262 Customers are waiting. 507 00:33:48,442 --> 00:33:50,812 We'll be right there. 508 00:33:50,923 --> 00:33:52,798 - Take it easy for a bit. - No. 509 00:33:53,069 --> 00:33:55,534 I want to be the one to have a winning idea this time. 510 00:33:55,653 --> 00:33:58,240 You're so stubborn. 511 00:33:58,358 --> 00:34:00,931 But I'll get really angry if you get hurt again. 512 00:34:01,014 --> 00:34:05,327 Darn it! Enough already! Hurry up! 513 00:34:07,721 --> 00:34:09,261 Let's go. 514 00:34:12,136 --> 00:34:14,296 Mom, I want lots of beef soup. 515 00:34:14,416 --> 00:34:15,601 Of course. 516 00:34:15,721 --> 00:34:17,793 Mom, can I have a drink? 517 00:34:17,907 --> 00:34:21,190 It's midday. No way! 518 00:34:24,007 --> 00:34:25,455 Ma'am? 519 00:34:25,535 --> 00:34:26,371 Yeah? 520 00:34:26,465 --> 00:34:29,426 You must be very close. They call you "mom". 521 00:34:29,524 --> 00:34:30,869 Yeah. 522 00:34:31,485 --> 00:34:35,114 In Korea, I'm their mom. 523 00:34:35,564 --> 00:34:40,479 Think about how worried their mothers must be 524 00:34:40,588 --> 00:34:44,647 when their sons are in a foreign country, breaking their backs to make a living. 525 00:34:44,948 --> 00:34:50,701 And some mean business owners won't even pay them properly, 526 00:34:50,811 --> 00:34:54,909 or beat them up just because of their skin color. 527 00:34:54,995 --> 00:35:00,695 Sometimes I'm ashamed to be a Korean. 528 00:35:01,147 --> 00:35:09,270 All I can do is give them a bowl of hot seolleongtang 529 00:35:09,438 --> 00:35:12,175 and treat them like my own sons. 530 00:35:12,277 --> 00:35:14,585 - You're the best, mom. - You're the best. 531 00:35:14,730 --> 00:35:16,395 Thanks. 532 00:35:16,843 --> 00:35:21,574 Didn't you say you're making an ad for Korean food? 533 00:35:22,121 --> 00:35:22,910 Yes. 534 00:35:22,971 --> 00:35:26,107 There's not much to advertising Korean food. 535 00:35:26,206 --> 00:35:28,697 This is advertising right here, 536 00:35:28,752 --> 00:35:31,893 and I'm the spokesperson. 537 00:35:32,118 --> 00:35:34,041 Got it? 538 00:35:46,395 --> 00:35:49,230 Jiyun, are you okay? 539 00:35:49,596 --> 00:35:50,821 You're not feeling well? 540 00:35:50,886 --> 00:35:54,176 See? I told you I'd be the one this time to have a winning idea. 541 00:35:55,197 --> 00:35:56,899 So you've gotten inspiration? 542 00:35:57,153 --> 00:35:58,135 Do tell. 543 00:35:58,247 --> 00:36:01,075 The concept is mother's soup. 544 00:36:01,590 --> 00:36:02,850 Mother's soup? 545 00:36:02,965 --> 00:36:07,123 The secret to seolleongtang is motherly love. 546 00:36:09,605 --> 00:36:11,600 Mother's soup? 547 00:36:11,703 --> 00:36:13,506 It's great. 548 00:36:14,432 --> 00:36:17,369 I feel bad about telling her we suddenly have to leave. 549 00:36:17,469 --> 00:36:19,533 There's something we need to do before we leave. 550 00:36:28,963 --> 00:36:32,355 What's all this craziness? Why do you want pictures of me? 551 00:36:32,535 --> 00:36:34,621 You'll blind me with all these lights and flashes. 552 00:36:34,726 --> 00:36:36,160 Hurry up, will you? 553 00:36:36,246 --> 00:36:39,562 We're going at it, ma'am. It won't be much longer. 554 00:36:39,872 --> 00:36:42,239 Are you sure you don't know me? 555 00:36:43,046 --> 00:36:45,496 You look just like Ajel. 556 00:36:45,628 --> 00:36:47,008 I'm Hassan. 557 00:36:47,141 --> 00:36:49,866 Koreans can never tell us apart. 558 00:36:49,910 --> 00:36:53,931 I won't ask you to pay the tab you racked up. 559 00:36:54,092 --> 00:36:56,390 I swear I'm Hassan, not Ajel. 560 00:37:15,966 --> 00:37:18,221 I don't want to do this. 561 00:37:19,606 --> 00:37:21,571 It's a direct order from the chairman. 562 00:37:23,181 --> 00:37:26,220 Is this necessary when we don't even know 563 00:37:27,400 --> 00:37:29,016 if Giant will make the cut? 564 00:37:29,958 --> 00:37:32,881 Better safe than sorry, right? 565 00:37:36,078 --> 00:37:37,642 If you don't do it, 566 00:37:37,787 --> 00:37:40,507 President Kang will be put in charge. 567 00:37:41,057 --> 00:37:44,399 But given how proud he is, 568 00:37:44,617 --> 00:37:48,111 he might end up at odds with the chairman. 569 00:37:50,572 --> 00:37:52,175 So I figured 570 00:37:52,240 --> 00:37:56,031 it would be best if we were to take care of this. 571 00:37:57,801 --> 00:38:01,389 I'm certain you'll find a way. 572 00:38:01,932 --> 00:38:03,412 Excuse me. 573 00:38:25,847 --> 00:38:28,372 Director Ko, what did you want to see me about? 574 00:38:28,789 --> 00:38:31,063 There's something I'd like you to do for me. 575 00:38:39,322 --> 00:38:41,863 It's a great design. 576 00:38:41,992 --> 00:38:43,866 Ma Jinga still has the magic touch. 577 00:38:44,078 --> 00:38:47,254 I didn't even do my best, out of pity for other applicants. 578 00:38:47,375 --> 00:38:49,264 But Jiyun came up with this. 579 00:38:50,888 --> 00:38:54,424 Why didn't you put this talent to good use and stay at BK Ad? 580 00:38:55,146 --> 00:38:56,715 Enough nonsense. 581 00:38:56,890 --> 00:38:59,765 I only want the best quality for these pictures. 582 00:39:00,066 --> 00:39:01,214 We're off. 583 00:39:01,268 --> 00:39:02,765 Okay. 584 00:39:11,673 --> 00:39:13,321 This is good. 585 00:39:14,129 --> 00:39:16,198 Why don't you take a look at it? 586 00:39:28,424 --> 00:39:30,137 I like it. 587 00:39:30,294 --> 00:39:32,409 Who submitted this? 588 00:39:34,974 --> 00:39:37,011 I've never heard of this place before. 589 00:39:37,918 --> 00:39:41,098 Have you ever heard of Giant? 590 00:40:00,937 --> 00:40:02,426 Hello? 591 00:40:02,698 --> 00:40:04,549 You're reached Giant ad agency. 592 00:40:06,814 --> 00:40:08,124 Pardon? 593 00:40:10,981 --> 00:40:12,434 Okay. 594 00:40:13,425 --> 00:40:14,996 Yes, thank you. 595 00:40:18,148 --> 00:40:19,768 We didn't make it. 596 00:40:25,660 --> 00:40:27,215 Just kidding! 597 00:40:28,185 --> 00:40:29,981 Ours won! 598 00:40:33,092 --> 00:40:34,766 What's wrong, Jiyun? 599 00:40:34,914 --> 00:40:36,930 Can't you see that you almost made me cry? 600 00:40:37,260 --> 00:40:39,293 It was all in good fun. 601 00:40:39,444 --> 00:40:43,276 Baek Coffee and I make a perfect team, as expected. 602 00:40:43,363 --> 00:40:44,353 You stay out of this. 603 00:40:44,433 --> 00:40:45,533 Jiyun and I are a team now. 604 00:40:45,611 --> 00:40:47,473 Fine, traitor. 605 00:40:47,592 --> 00:40:49,395 Taebaek, you and I can be a team now. 606 00:40:49,461 --> 00:40:52,661 No, thanks. I'll always stick with Baek Coffee. 607 00:40:53,240 --> 00:40:54,123 Okay. 608 00:40:54,212 --> 00:40:57,285 We'll all be in this together no matter what. 609 00:40:57,404 --> 00:40:59,006 Yes. 610 00:41:00,301 --> 00:41:03,014 Everyone, President Ma says dinner is on him tonight. 611 00:41:04,486 --> 00:41:06,212 The menu will be beef. 612 00:41:12,520 --> 00:41:15,061 The head of the judging panel will soon be joining you. 613 00:41:30,330 --> 00:41:33,275 You must not have known I was judging this contest. 614 00:41:35,931 --> 00:41:37,472 In any case, congratulations. 615 00:41:37,558 --> 00:41:39,143 Please sit down. 616 00:41:46,190 --> 00:41:49,458 We're very thankful, but this is rather unexpected. 617 00:41:49,571 --> 00:41:50,588 Why? 618 00:41:50,688 --> 00:41:53,941 Did you think I would've given you a bad score on purpose? 619 00:41:55,500 --> 00:41:58,313 Thank you for making a difficult decision. 620 00:41:58,487 --> 00:42:02,514 It wasn't difficult at all. It was a great ad design. 621 00:42:03,752 --> 00:42:08,509 President Kang, it was Ms. Baek who came up with the idea. 622 00:42:08,788 --> 00:42:10,172 Oh, really? 623 00:42:11,023 --> 00:42:13,720 I guess you were so busy with this, 624 00:42:14,017 --> 00:42:15,908 you couldn't find time to return my calls. 625 00:42:19,320 --> 00:42:22,127 Can I see you briefly after the meeting? 626 00:42:22,626 --> 00:42:25,255 I've something important to discuss with you. 627 00:42:31,146 --> 00:42:32,698 Okay. 628 00:42:34,629 --> 00:42:37,497 Should we talk about what happens from this point on? 629 00:42:50,919 --> 00:42:52,525 What is it? 630 00:42:53,127 --> 00:42:54,524 There's a big problem. 631 00:42:54,674 --> 00:42:56,759 We uploaded your design onto our webpage. 632 00:42:56,859 --> 00:42:59,628 and someone's threatening to sue for plagiarism. 633 00:43:01,573 --> 00:43:03,127 That's impossible. 634 00:43:03,237 --> 00:43:05,545 He even sent his design to us. 635 00:43:07,351 --> 00:43:09,049 Take a look at this. 636 00:43:09,689 --> 00:43:13,204 Are you still going to say you didn't plagiarize? 637 00:43:16,350 --> 00:43:18,604 It's just a coincidence. 638 00:43:18,683 --> 00:43:20,351 We've witnesses. 639 00:43:20,440 --> 00:43:24,487 In any case, we'll have to hold off on presenting you with the award. 640 00:43:24,616 --> 00:43:25,276 This isn't fair. 641 00:43:25,324 --> 00:43:29,006 Why are you only taking that person's word for it? 642 00:43:29,106 --> 00:43:30,759 Do you think we want to deal with this mess? 643 00:43:30,826 --> 00:43:33,357 If this makes it into the press, 644 00:43:33,430 --> 00:43:37,152 not only our funding but also the project itself may go up in smoke. 645 00:43:39,055 --> 00:43:41,261 Please leave for now. 646 00:43:43,248 --> 00:43:45,791 We contacted all the judges, 647 00:43:45,860 --> 00:43:47,899 so they'll be here within an hour. 648 00:43:54,893 --> 00:43:56,961 I'll see you another time then. 649 00:44:03,038 --> 00:44:06,731 Talk about bad luck. 650 00:44:08,261 --> 00:44:09,726 Let's go. 651 00:44:10,302 --> 00:44:12,314 We need to find out whatever we can. 652 00:44:16,804 --> 00:44:18,553 Let's get going. 653 00:44:30,561 --> 00:44:33,996 Enjoy the food. We all work hard to eat well and live well, right? 654 00:44:35,109 --> 00:44:37,006 I don't have an appetite. 655 00:44:37,465 --> 00:44:38,849 Why not? 656 00:44:39,159 --> 00:44:41,460 Should I have ordered higher-grade beef? 657 00:44:42,590 --> 00:44:46,591 It's not the beef, I feel so terrible. 658 00:44:52,189 --> 00:44:56,397 It's weighing on me too since I'm a mere freelancer. 659 00:44:56,903 --> 00:44:59,627 If a small ad agency is accused of plagiarism, 660 00:45:00,318 --> 00:45:02,398 it'll be ousted from the ad industry. 661 00:45:03,327 --> 00:45:05,823 You need to watch what you say. 662 00:45:07,232 --> 00:45:12,307 Is it so uncommon to get a flash of inspiration 663 00:45:13,029 --> 00:45:14,996 on a casual visit to a printing shop? 664 00:45:16,470 --> 00:45:20,611 You make it sound like we stole someone else's idea. 665 00:45:23,654 --> 00:45:25,540 And let me lay it out to you. 666 00:45:25,850 --> 00:45:32,623 What can possibly be worse than losing the work that BK Ad gives you? 667 00:45:36,747 --> 00:45:38,626 Please eat. 668 00:45:42,060 --> 00:45:43,507 Taebaek and Jiyun, 669 00:45:44,424 --> 00:45:47,216 are you sure you never saw this before thinking up your design? 670 00:45:47,553 --> 00:45:49,370 Sometimes people forget what they've seen. 671 00:45:49,481 --> 00:45:51,580 I swear I never saw it. 672 00:45:52,116 --> 00:45:53,780 Me neither. 673 00:45:55,262 --> 00:45:57,069 Then we have the answer. 674 00:45:58,223 --> 00:46:01,219 Someone snuck out our design and plagiarized it. 675 00:46:02,051 --> 00:46:05,559 We've to find the person who stole it. 676 00:46:06,584 --> 00:46:08,572 If we can't clear our name, 677 00:46:08,842 --> 00:46:11,168 Giant will become a pariah in the ad industry. 678 00:46:11,457 --> 00:46:14,049 I just learned that the copyright application for this design 679 00:46:14,166 --> 00:46:16,580 was made the day after we came up with ours. 680 00:46:16,701 --> 00:46:18,681 Something's fishy. 681 00:46:20,148 --> 00:46:22,679 The head of the judging panel is BK Ad's president, 682 00:46:22,770 --> 00:46:26,369 and BK Group funds the foundation. That doesn't sit well with me either. 683 00:46:27,429 --> 00:46:28,827 President Ma, 684 00:46:28,970 --> 00:46:30,911 there's more bad news. 685 00:46:31,889 --> 00:46:33,265 What is it now? 686 00:46:33,350 --> 00:46:35,471 The landlord was here earlier. 687 00:46:35,912 --> 00:46:39,686 If we can't pay the rent this month, he wants us to leave. 688 00:46:40,426 --> 00:46:42,851 I don't believe this. 689 00:46:43,548 --> 00:46:46,550 Nothing's worked out for us since we founded Giant. 690 00:46:50,975 --> 00:46:53,749 Sitting here won't get us anywhere. 691 00:46:54,423 --> 00:46:56,401 I'm going to meet the guy who's suing us for plagiarism. 692 00:46:56,512 --> 00:46:58,294 I'll come with you. 693 00:46:58,644 --> 00:47:00,209 Think about it. 694 00:47:00,499 --> 00:47:03,862 If we were going to plagiarize, we would've tweaked it 695 00:47:04,015 --> 00:47:06,072 so that it wouldn't be this obvious. 696 00:47:06,680 --> 00:47:10,644 Either you were desperate for ideas, or you were outright shameless. 697 00:47:10,708 --> 00:47:11,870 What did you say? 698 00:47:11,988 --> 00:47:13,666 Don't get worked up. 699 00:47:13,874 --> 00:47:15,517 We're not here to fight. 700 00:47:20,093 --> 00:47:23,030 This isn't the first time someone plagiarized my work, 701 00:47:23,136 --> 00:47:25,062 which is why it's even harder to stand. 702 00:47:25,123 --> 00:47:27,412 I'm not taking it anymore. 703 00:47:27,510 --> 00:47:31,669 I'll take this all the way to the Supreme Court if need be. 704 00:47:34,829 --> 00:47:36,762 Then let me ask you one question. 705 00:47:37,094 --> 00:47:41,264 You applied for copyright of your design very recently. 706 00:47:43,053 --> 00:47:44,602 What about it? 707 00:47:45,196 --> 00:47:48,091 You weren't even planning to submit the design to a contest. 708 00:47:48,819 --> 00:47:52,855 So why did you create the design and copyright it? 709 00:47:53,657 --> 00:47:56,608 Are you interrogating me? 710 00:47:57,144 --> 00:48:00,332 I'm the one who's suing you, not the other way around. 711 00:48:00,526 --> 00:48:04,045 You may have sued us, but we suspect that 712 00:48:04,190 --> 00:48:07,018 it was you who plagiarized our design. 713 00:48:07,510 --> 00:48:10,507 The truth will come to light in court. 714 00:48:14,904 --> 00:48:16,807 Taebaek, wait. 715 00:48:26,128 --> 00:48:27,726 Mr. Kim. 716 00:48:29,558 --> 00:48:30,991 What now? 717 00:48:31,341 --> 00:48:33,304 BK told you do this, right? 718 00:48:33,793 --> 00:48:37,323 What are you talking about? BK? 719 00:48:37,422 --> 00:48:39,774 Was it BK Ad or BK Group? 720 00:48:39,864 --> 00:48:42,201 Do you have a persecution complex? 721 00:48:42,306 --> 00:48:44,289 Why are you getting psycho on me? 722 00:48:44,706 --> 00:48:47,346 What did you just say? Psycho? 723 00:48:47,741 --> 00:48:49,691 What a day. 724 00:48:49,818 --> 00:48:53,250 I don't feel like talking to you anymore, so I'll see you in court. 725 00:48:56,139 --> 00:48:57,669 I've thought long and hard, 726 00:48:57,795 --> 00:49:00,722 but President Kang's the only one who would do this to us. 727 00:49:02,004 --> 00:49:05,007 I'll go to BK Ad and talk to him. 728 00:49:07,245 --> 00:49:09,070 You head back to Giant. 729 00:49:09,189 --> 00:49:11,262 I'll go and talk to him. 730 00:49:11,379 --> 00:49:14,012 What are you talking about? We'll go together then. 731 00:49:14,125 --> 00:49:15,215 No. 732 00:49:15,284 --> 00:49:17,335 I think it'd be better for me to go alone. 733 00:49:17,875 --> 00:49:20,413 Why do you want to see him alone? 734 00:49:21,728 --> 00:49:25,284 There's something I need to discuss with President Kang. 735 00:49:25,431 --> 00:49:26,524 So what is that something? 736 00:49:26,558 --> 00:49:29,291 What's it that you must discuss with him in private? 737 00:49:30,053 --> 00:49:31,719 I'll tell you later. 738 00:49:32,055 --> 00:49:35,345 Please just trust me and wait a little longer. 739 00:49:36,171 --> 00:49:38,453 What are you hiding from me? 740 00:49:39,037 --> 00:49:41,983 Why can't you trust me and tell me everything? 741 00:49:42,562 --> 00:49:44,384 I do trust you. 742 00:49:44,873 --> 00:49:46,662 Don't you trust me too? 743 00:49:48,344 --> 00:49:51,165 Of course I do. 744 00:49:52,974 --> 00:49:58,551 If you do, couldn't you let me keep my secret? 745 00:50:02,518 --> 00:50:04,558 Although I trust you, 746 00:50:05,449 --> 00:50:07,707 I don't trust the people at BK. 747 00:50:12,589 --> 00:50:15,400 Talk to President Kang and come back to the office. 748 00:50:34,662 --> 00:50:38,749 [Global Korean Cuisine Advertising Contest] 749 00:50:44,114 --> 00:50:45,423 President Kang. 750 00:50:45,501 --> 00:50:49,215 Do you know about the plagiarism suit against Giant? 751 00:50:50,503 --> 00:50:51,824 I heard about it. 752 00:50:52,636 --> 00:50:54,361 What do you think? 753 00:50:54,755 --> 00:50:58,675 Is Lee Taebaek someone who'd resort to plagiarism 754 00:50:59,656 --> 00:51:01,046 out of desperation? 755 00:51:04,359 --> 00:51:05,732 No. 756 00:51:06,334 --> 00:51:08,285 He'd never do such a thing. 757 00:51:09,527 --> 00:51:11,142 That's what I think too. 758 00:51:13,311 --> 00:51:14,920 There's something you need to do for me. 759 00:51:16,053 --> 00:51:20,086 I think the chairman of BK Group is involved. 760 00:51:21,920 --> 00:51:23,729 What makes you think that? 761 00:51:24,826 --> 00:51:26,622 Is it because of Ms. Baek Jiyun? 762 00:51:27,126 --> 00:51:30,117 In any case, I'd like you to get to the bottom of this quickly. 763 00:52:00,262 --> 00:52:02,386 I've something to talk to you about. 764 00:52:03,483 --> 00:52:07,054 This is great. I've a lot to discuss with you too. 765 00:52:41,466 --> 00:52:44,279 It's nice to see you back here at the office. 766 00:52:45,276 --> 00:52:49,510 So? Are you sure you don't want to return to BK Ad? 767 00:52:52,021 --> 00:52:54,895 There is no way I'll return to BK Ad. 768 00:52:57,911 --> 00:52:59,407 That's a shame. 769 00:53:00,982 --> 00:53:03,285 I'm here today about 770 00:53:03,840 --> 00:53:05,784 the plagiarism incident. 771 00:53:08,655 --> 00:53:11,577 We think someone snuck out our design 772 00:53:11,699 --> 00:53:14,181 and framed us for plagiarism. 773 00:53:15,891 --> 00:53:18,092 Do you have any suspects? 774 00:53:20,538 --> 00:53:22,159 You. 775 00:53:28,204 --> 00:53:29,708 That was unexpected. 776 00:53:30,823 --> 00:53:33,631 Why do you think it was me? 777 00:53:34,001 --> 00:53:36,171 I've no reason to do such a thing. 778 00:53:36,275 --> 00:53:39,705 Yes, you do. 779 00:53:41,183 --> 00:53:42,480 What would it be? 780 00:53:43,883 --> 00:53:48,694 The chairman of BK Group, Mr. Baek, is your boss. 781 00:53:51,521 --> 00:53:52,606 What about it? 782 00:53:52,722 --> 00:53:54,733 I believe you know 783 00:53:56,745 --> 00:53:58,690 that I'm Baek Hyeonjin. 784 00:54:07,243 --> 00:54:12,391 Giant will do whatever possible to clear their name. 785 00:54:13,540 --> 00:54:15,765 You've to be very discreet. 786 00:54:16,009 --> 00:54:17,989 Speaking of which, 787 00:54:18,144 --> 00:54:21,359 do you know that Ms. Baek Jiyun is here? 788 00:54:21,786 --> 00:54:23,184 She is? 789 00:54:23,331 --> 00:54:25,621 I think she's here to see President Kang. 790 00:54:30,004 --> 00:54:32,037 When Geum San was bought out by BK Group, 791 00:54:32,110 --> 00:54:34,696 and you were appointed president, 792 00:54:36,029 --> 00:54:40,464 it occured to me that you may know about 793 00:54:40,964 --> 00:54:43,380 how I'm related to Mr. Baek. 794 00:54:44,622 --> 00:54:46,179 Am I right? 795 00:54:50,851 --> 00:54:52,573 I did know. 796 00:54:56,308 --> 00:54:57,845 How long have you known? 797 00:54:59,545 --> 00:55:01,264 It's been a while. 798 00:55:03,569 --> 00:55:06,087 - So that means... - To be honest, 799 00:55:08,263 --> 00:55:13,569 I first approached you because you were Mr. Baek's daughter. 800 00:55:19,487 --> 00:55:22,193 But then at some point, 801 00:55:23,613 --> 00:55:26,378 I started developing feelings for you. 802 00:55:32,693 --> 00:55:37,954 My feelings for you now are sincere. 803 00:55:48,532 --> 00:55:50,464 I'll take your word for it. 804 00:55:59,158 --> 00:56:02,046 But someone else has already stolen my heart. 805 00:56:05,145 --> 00:56:06,636 I'm sorry. 806 00:56:12,302 --> 00:56:14,816 I'm sure I'll be able 807 00:56:15,691 --> 00:56:19,902 to move your heart, just like you moved mine. 808 00:56:23,144 --> 00:56:26,576 I had nothing to do with the plagiarism incident. 809 00:56:26,673 --> 00:56:28,510 You can trust me on that. 810 00:56:37,803 --> 00:56:40,942 Wow. I didn't know you were here, Ms. Baek. 811 00:56:49,315 --> 00:56:51,372 I'll get going. 812 00:56:52,284 --> 00:56:53,810 Ms. Baek. 813 00:56:58,460 --> 00:57:02,735 It would be in your and Lee Taebaek's best interests 814 00:57:03,394 --> 00:57:05,572 for you to leave Giant. 815 00:57:11,957 --> 00:57:13,880 Thank you for your advice. 816 00:57:23,200 --> 00:57:26,379 Why was she here? 817 00:57:27,295 --> 00:57:30,760 She asked me if I was behind the plagiarism incident. 818 00:57:42,162 --> 00:57:45,694 They may all suffer because of you. 819 00:57:46,217 --> 00:57:49,230 If you don't want them to shut down immediately upon their founding, 820 00:57:49,712 --> 00:57:51,611 return to BK. 821 00:58:00,023 --> 00:58:01,879 [Lee Ganpan] 822 00:58:13,573 --> 00:58:16,338 The person you're trying to reach is unavailable. 823 00:58:24,060 --> 00:58:25,718 Mr. Park. 824 00:58:25,822 --> 00:58:29,204 Why, Ms. Lee, it's been so long. 825 00:58:29,950 --> 00:58:31,446 I trust you've been well. 826 00:58:31,513 --> 00:58:34,404 I get by thanks to BK Ad. 827 00:58:37,717 --> 00:58:42,498 But what brings you all the way here? 828 00:58:43,711 --> 00:58:46,545 About the ad design you snuck out for us... 829 00:58:48,051 --> 00:58:50,242 What are you talking about? 830 00:58:50,317 --> 00:58:53,155 You're such a terrible actor. 831 00:58:53,245 --> 00:58:55,595 We're on the same side, you don't have to act. 832 00:58:55,647 --> 00:59:00,318 I'm not acting. What design are you talking about? 833 00:59:00,384 --> 00:59:03,819 I'm telling you, you don't have to keep up this charade. 834 00:59:05,659 --> 00:59:08,902 Do I have to say "Giant"? 835 00:59:09,018 --> 00:59:14,272 Pardon? Did something go wrong with that? 836 00:59:14,597 --> 00:59:17,124 Did we get caught? 837 00:59:17,246 --> 00:59:19,545 There is a small problem. 838 00:59:19,762 --> 00:59:21,251 What is it? 839 00:59:21,692 --> 00:59:26,416 You see, I quit BK Ad. I work for Giant now. 840 00:59:26,546 --> 00:59:28,051 What? 841 00:59:29,191 --> 00:59:30,952 Jinga! 842 00:59:34,603 --> 00:59:36,192 You little twerp. 843 00:59:36,734 --> 00:59:41,041 Printing shop is supposed to print, not copy other people's work. 844 00:59:42,543 --> 00:59:44,273 I'm so sorry, President Ma. 845 00:59:47,193 --> 00:59:50,176 So he said it was Mr. Shin who plotted everything, right? 846 00:59:50,470 --> 00:59:52,967 That's what Mr. Park at the printing shop said, 847 00:59:53,351 --> 00:59:57,201 but Mr. Shin must have been ordered to do so. 848 00:59:57,296 --> 01:00:01,507 It has to be Addie Kang. 849 01:00:02,506 --> 01:00:06,249 I'm sure he's also the one who framed us as whistleblowers 850 01:00:06,717 --> 01:00:08,262 with the baby lotion incident. 851 01:00:08,358 --> 01:00:09,422 On what grounds are you saying this? 852 01:00:09,500 --> 01:00:11,355 Think about it. 853 01:00:11,879 --> 01:00:14,346 Who benefited most from the baby lotion scandal? 854 01:00:14,427 --> 01:00:15,938 Addie Kang. 855 01:00:16,965 --> 01:00:22,349 He was appointed president of BK Ad after that incident. 856 01:00:23,999 --> 01:00:26,294 By the way, where's Jiyun? 857 01:00:26,939 --> 01:00:28,234 Oh... 858 01:00:28,509 --> 01:00:31,823 She went to BK Ad to talk to President Kang, 859 01:00:31,984 --> 01:00:33,619 but she's not answering her phone. 860 01:00:33,938 --> 01:00:37,463 I think we were cut from the Korean food poster contest 861 01:00:37,609 --> 01:00:39,021 due to the plagiarism incident. 862 01:00:39,111 --> 01:00:40,517 Why? Is there an article about us? 863 01:00:40,633 --> 01:00:45,971 The award ceremony will be held tonight as scheduled. 864 01:00:47,338 --> 01:00:48,672 But no one called us. 865 01:00:48,784 --> 01:00:52,604 That's probably because some other agency won. 866 01:00:56,648 --> 01:00:58,631 President Kang will probably be at the award ceremony, right? 867 01:00:58,722 --> 01:01:01,349 Of course. He's head of the judging panel. 868 01:01:01,458 --> 01:01:02,987 Hey, Ms. Gong. 869 01:01:04,126 --> 01:01:05,724 Where is that ceremony? 870 01:01:05,960 --> 01:01:08,029 What happened to Hyeonjin's company? 871 01:01:08,164 --> 01:01:11,567 They were cut from the Korean food poster contest for plagiarism. 872 01:01:12,915 --> 01:01:16,278 Suspected of whistleblowing and even plagiarism... 873 01:01:17,499 --> 01:01:19,610 They have two scarlet letters now, 874 01:01:19,729 --> 01:01:21,875 so all that's left is to close shop. 875 01:01:29,433 --> 01:01:30,980 It's been a long time. 876 01:01:31,923 --> 01:01:34,477 If you've time tonight, I'd like to see you. 877 01:01:37,408 --> 01:01:38,653 Okay. 878 01:01:38,742 --> 01:01:41,138 Then I'll see you at the award ceremony. 879 01:01:50,481 --> 01:01:53,845 Is there a reason why you want to see her there. 880 01:01:54,691 --> 01:01:57,291 President Kang will be there too. 881 01:01:57,877 --> 01:01:59,807 What's the point in dragging this out? 882 01:02:00,161 --> 01:02:02,617 The engagement talks can be concluded tonight. 883 01:02:03,767 --> 01:02:05,783 We'll now begin the award ceremony 884 01:02:05,894 --> 01:02:09,811 for the 2013 Korean food globalization poster contest. 885 01:02:18,495 --> 01:02:23,005 Mr. Baek Jaehwan, chairman of BK Group, our most generous sponsor, 886 01:02:23,147 --> 01:02:26,409 made time in his busy schedule to be here with us today. 887 01:02:26,749 --> 01:02:29,088 Please welcome him with a round of applause. 888 01:02:51,045 --> 01:02:56,725 I heard Lee Taebaek's agency would have won the contest 889 01:02:56,996 --> 01:02:59,232 if not for the plagiarism lawsuit. 890 01:02:59,634 --> 01:03:00,911 Yes. 891 01:03:01,957 --> 01:03:05,054 As head of the judging panel, if you'd given them a bad score, 892 01:03:05,237 --> 01:03:07,170 things wouldn't have come to this. 893 01:03:08,526 --> 01:03:11,689 I didn't give them more or less than they deserved. 894 01:03:11,794 --> 01:03:14,767 I scored their ad design fairly and objectively. 895 01:03:16,471 --> 01:03:18,688 When I first met you, 896 01:03:19,499 --> 01:03:22,207 I thought you and I shared similar values, 897 01:03:22,962 --> 01:03:24,648 but you seem 898 01:03:26,470 --> 01:03:28,966 more like Hyeonjin these days. 899 01:03:30,027 --> 01:03:33,398 They say you take after the person you love. Is that what's happening? 900 01:03:34,960 --> 01:03:37,032 Truth be told, 901 01:03:39,193 --> 01:03:42,134 I've grown weary of my old self. 902 01:03:44,044 --> 01:03:48,231 Maybe I've changed since falling in love 903 01:03:48,661 --> 01:03:51,097 with your daughter. 904 01:04:31,389 --> 01:04:33,670 I'd like to speak with you alone. 905 01:04:34,118 --> 01:04:36,074 Could we move to a quieter place? 906 01:04:39,420 --> 01:04:42,151 We can do that, but... 907 01:04:43,136 --> 01:04:44,963 President Kang will accompany us. 908 01:04:46,946 --> 01:04:49,037 I asked to see you tonight 909 01:04:50,664 --> 01:04:53,630 because I've something to tell both you and President Kang. 910 01:04:56,499 --> 01:04:58,611 Why don't you two talk first? 911 01:04:59,152 --> 01:05:03,637 The things I want to discuss today will make everyone uncomfortable. 912 01:05:08,934 --> 01:05:12,355 I think it would be best for you two to talk first. 913 01:05:12,516 --> 01:05:13,821 I can join you later. 914 01:05:14,287 --> 01:05:17,789 The person you're trying to reach is unavailable. Connecting to voicemail. 915 01:05:19,054 --> 01:05:20,484 Sir, could you step on the gas? 916 01:05:20,535 --> 01:05:22,870 I'm in a real hurry. 917 01:05:29,403 --> 01:05:32,127 So what is it that you want to tell me? 918 01:05:33,496 --> 01:05:36,809 Stop harassing Giant. 919 01:05:36,988 --> 01:05:41,015 You can put an end to it by leaving that place. 920 01:05:41,358 --> 01:05:43,500 What exactly can you get from 921 01:05:43,580 --> 01:05:45,348 doing this to Giant and making me leave? 922 01:05:45,415 --> 01:05:50,527 At least I won't have to see you cavort with trash like them. 923 01:05:50,777 --> 01:05:52,460 Why can't you understand 924 01:05:52,562 --> 01:05:55,630 that your methods only make me distance myself further from you? 925 01:05:56,558 --> 01:05:58,866 This is what a father has to do. 926 01:05:59,021 --> 01:06:01,008 A father has to make his child 927 01:06:01,144 --> 01:06:04,833 pick the path that's best for her rather than the path she wants. 928 01:06:06,253 --> 01:06:08,092 Leave that company right away. 929 01:06:08,630 --> 01:06:10,020 In addition, 930 01:06:11,718 --> 01:06:14,533 get ready to be engaged to President Kang. 931 01:06:18,314 --> 01:06:20,148 What do you mean? Engagement? 932 01:06:20,238 --> 01:06:22,320 President Kang's father and I 933 01:06:23,526 --> 01:06:25,976 have finished discussing the matter. 934 01:06:44,664 --> 01:06:46,505 What are you doing here? 935 01:06:47,065 --> 01:06:50,153 I thought Giant was disqualified after the plagiarism incident. 936 01:06:50,256 --> 01:06:54,895 We found the person who framed us for plagiarism. 937 01:06:57,053 --> 01:06:58,232 Who is it? 938 01:06:58,339 --> 01:07:01,919 The person who's standing right here in front of me. 939 01:07:04,874 --> 01:07:07,595 There must have been a misunderstanding. 940 01:07:07,780 --> 01:07:11,100 The owner of the printing shop that stole our design came clean. 941 01:07:11,750 --> 01:07:15,249 He said he was pressured by Mr. Shin of BK Ad. 942 01:07:17,049 --> 01:07:20,280 There's no way Mr. Shin would've done it on his own, 943 01:07:21,666 --> 01:07:25,797 so end your charade and explain yourself. 944 01:07:26,268 --> 01:07:28,002 Do you really think that makes sense? 945 01:07:28,080 --> 01:07:31,410 What's wrong with wanting you to marry someone who's successful 946 01:07:31,462 --> 01:07:33,162 and care deeply about you? 947 01:07:33,369 --> 01:07:36,658 Are you saying a father can't do at least that much for his daughter? 948 01:08:20,894 --> 01:08:22,396 Jiyun. 949 01:08:23,800 --> 01:08:25,321 Taebaek. 950 01:08:44,200 --> 01:08:48,200 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 951 01:08:48,401 --> 01:08:52,401 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 952 01:08:52,602 --> 01:08:56,602 Translation by KBS World 953 01:08:56,803 --> 01:09:00,803 Transcriber: Kakak 954 01:09:01,004 --> 01:09:05,004 Timer: starstruck 955 01:09:05,205 --> 01:09:09,205 Special thanks to Kakak 956 01:09:09,406 --> 01:09:13,406 Coordinators: ay_link, mily2 70409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.