Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,148 --> 00:00:27,153
♪ They get you in the sun,
they get you in the shade
2
00:00:28,071 --> 00:00:30,490
♪ They get you
sniffin' brandy
3
00:00:30,573 --> 00:00:33,701
♪ Or when you're
sippin' lemonade
4
00:00:34,827 --> 00:00:37,163
♪ They get you at the flicks
5
00:00:37,956 --> 00:00:40,250
♪ Though the world
may call them chicks
6
00:00:40,667 --> 00:00:43,169
♪ They strike, man-like
7
00:00:43,419 --> 00:00:45,004
♪ Wham
8
00:00:45,672 --> 00:00:47,924
♪ They're the Ambushers
9
00:00:52,887 --> 00:00:55,014
♪ They get you
when you're high
10
00:00:55,723 --> 00:00:57,767
♪ They get you
when you're short
11
00:00:59,394 --> 00:01:04,774
♪ 'Cause gettin' you is just
their favorite indoor/outdoor sport
12
00:01:05,858 --> 00:01:08,111
♪ They get you in a mink
13
00:01:08,736 --> 00:01:10,905
♪ Off the deep and
in the drink
14
00:01:11,364 --> 00:01:15,952
♪ Female, see male, wham
15
00:01:16,536 --> 00:01:18,746
♪ They're the Ambushers
16
00:01:20,248 --> 00:01:23,334
♪ Blonde and a brunette
lie in wait
17
00:01:23,501 --> 00:01:25,878
♪ Like Injuns in the grass
18
00:01:26,546 --> 00:01:28,965
♪ You're comin'
through the pass
19
00:01:29,674 --> 00:01:33,261
♪ Then buster,
you're General Custer
20
00:01:35,221 --> 00:01:37,974
♪ Ah, they get you
with the "hey"
21
00:01:38,057 --> 00:01:39,350
♪ Hey!
22
00:01:39,392 --> 00:01:42,103
♪ They get you in disguise
23
00:01:42,145 --> 00:01:44,188
♪ They get you
with their lips
24
00:01:44,230 --> 00:01:48,693
♪ Their hips and their smile,
their style, their eyes
25
00:01:48,735 --> 00:01:51,863
♪ They get you
cheek to cheek
26
00:01:51,904 --> 00:01:54,616
♪ Down the aisle
and up the creek
27
00:01:54,699 --> 00:01:59,704
♪ End chase, next case, wham
28
00:01:59,746 --> 00:02:03,791
♪ They're the Ambushers ♪
29
00:02:43,706 --> 00:02:47,126
All controls are go.
All power is go.
30
00:02:47,168 --> 00:02:50,296
Switch controls.
Prepare to launch.
31
00:02:50,338 --> 00:02:53,257
Control to pilot.
32
00:02:53,299 --> 00:02:55,927
Checklist complete
for test flight.
33
00:02:55,968 --> 00:02:58,262
Stand by
for power.
34
00:03:00,139 --> 00:03:04,268
Force field established.
It's all yours.
35
00:03:04,310 --> 00:03:06,979
If this works,
the planets are next door
36
00:03:07,021 --> 00:03:09,941
and the universe is
just around the corner.
37
00:04:16,507 --> 00:04:18,342
Vince? Vince, what is it?
38
00:04:18,384 --> 00:04:19,469
It's... It's jammed.
39
00:04:19,510 --> 00:04:20,595
Uh, what happened?
40
00:04:20,636 --> 00:04:22,221
Everything is jammed!
41
00:05:49,559 --> 00:05:51,853
One of the main reasons
for this refresher course
42
00:05:51,894 --> 00:05:54,856
is to keep you up to date
on the latest
methods and weapons.
43
00:05:54,897 --> 00:05:58,401
This little gadget here
dissolves metal
electronically.
44
00:05:58,442 --> 00:06:02,363
Easy to conceal,
extremely effective
in times of danger.
45
00:06:12,164 --> 00:06:14,125
That's when
the danger usually starts.
46
00:06:14,166 --> 00:06:16,294
I like my way better.
47
00:06:16,335 --> 00:06:20,298
Now if you ladies
will follow me over here.
48
00:06:22,550 --> 00:06:26,762
♪ Everybody falls
in love somehow
49
00:06:26,804 --> 00:06:28,097
Lucky Linda!
50
00:06:28,139 --> 00:06:32,393
Yes, imagine,
working on a field
problem with him.
51
00:06:33,936 --> 00:06:37,648
♪ My sometime
52
00:06:37,690 --> 00:06:40,276
♪ Is now ♪
53
00:06:49,493 --> 00:06:50,912
How do you like that?
54
00:06:50,953 --> 00:06:53,122
I didn't even get to
squeeze the trigger.
55
00:06:53,164 --> 00:06:56,167
Oh, when you say you're a 38,
you ain't just kidding.
56
00:06:56,208 --> 00:06:58,336
It's not a gun, Mr. Helm.
57
00:06:58,377 --> 00:07:00,171
It's a new
weapon they gave me,
58
00:07:00,212 --> 00:07:02,048
developed right
here in our lab.
59
00:07:02,089 --> 00:07:03,883
And developed
pretty well, too.
60
00:07:03,925 --> 00:07:05,635
Here, I'll show you.
61
00:07:06,761 --> 00:07:08,721
If you'll turn around.
62
00:07:11,974 --> 00:07:14,685
Are you aiming
or just being modest?
63
00:07:14,727 --> 00:07:18,481
I'm sorry I tricked you,
Mr. Helm,
but may I point out...
64
00:07:18,522 --> 00:07:20,024
You already did.
65
00:07:20,066 --> 00:07:21,400
...that that's why
you're here,
66
00:07:21,442 --> 00:07:24,278
to become familiar
with our latest equipment.
67
00:07:24,320 --> 00:07:28,991
You're right.
An agent should always
keep abreast of the times.
68
00:07:29,075 --> 00:07:32,203
You see, it's sewn
right into the stays.
69
00:07:32,244 --> 00:07:35,331
A retractable gun barrel.
Fires on contact.
70
00:07:35,373 --> 00:07:39,961
Hmm. Hey, that's some kind
of crazy holster.
71
00:07:40,002 --> 00:07:43,214
Well, I guess the lesson's
over with for today.
72
00:07:45,716 --> 00:07:46,717
Now, where were we?
73
00:07:46,759 --> 00:07:47,802
Oh no, you don't.
74
00:07:47,843 --> 00:07:50,179
Those things come in pairs.
75
00:07:54,350 --> 00:07:55,393
That's him.
76
00:07:55,434 --> 00:07:56,519
Really?
77
00:07:56,560 --> 00:07:58,104
Matt Helm.
78
00:08:01,524 --> 00:08:03,109
Don't shoot.
79
00:08:06,737 --> 00:08:08,656
Help me! Help!
80
00:08:08,698 --> 00:08:09,740
Whoa, honey.
81
00:08:09,782 --> 00:08:10,741
He's trying
to kill me.
82
00:08:10,783 --> 00:08:11,826
It's all right, Sheila.
83
00:08:11,909 --> 00:08:12,910
Sheila?
84
00:08:12,952 --> 00:08:13,995
Please.
85
00:08:14,036 --> 00:08:15,079
Sheila Sommers?
86
00:08:15,121 --> 00:08:16,914
Do you know her?
87
00:08:16,956 --> 00:08:18,541
Yeah, we worked
an assignment together.
88
00:08:18,582 --> 00:08:20,710
Don't you remember me,
Matt Helm?
89
00:08:20,751 --> 00:08:23,087
Come along, Sheila.
Everything's all right.
90
00:08:23,129 --> 00:08:24,338
Come along.
91
00:08:24,380 --> 00:08:25,631
Attagirl.
92
00:08:27,133 --> 00:08:29,260
She thinks every man
is trying to kill her.
93
00:08:29,301 --> 00:08:31,512
When I knew her,
she'd kill them right back.
94
00:08:31,554 --> 00:08:32,972
What's the story?
95
00:08:33,014 --> 00:08:34,306
That's what
we'd like to know.
96
00:08:34,348 --> 00:08:36,976
She stumbled
out of the jungle
a few weeks ago.
97
00:08:37,018 --> 00:08:38,978
Beat up pretty bad.
In deep shock.
98
00:08:39,020 --> 00:08:41,105
Can't remember anything.
99
00:08:41,147 --> 00:08:43,816
She's going to be
here a long time.
100
00:08:55,327 --> 00:08:57,455
Long-distance call
for you, Mr. Helm.
101
00:08:57,496 --> 00:08:59,165
Hop aboard.
102
00:09:02,293 --> 00:09:04,045
I go pretty fast.
103
00:09:04,086 --> 00:09:05,838
Better find something
to hang on to.
104
00:09:07,465 --> 00:09:08,632
Crazy.
105
00:09:10,051 --> 00:09:11,802
When am I getting out of here?
106
00:09:11,844 --> 00:09:13,054
You're not.
107
00:09:13,095 --> 00:09:14,221
Come on, Mac.
108
00:09:14,263 --> 00:09:16,474
I don't need
a refresher course.
109
00:09:16,515 --> 00:09:20,936
Every girl here is built like
the Aberdeen Proving Grounds.
110
00:09:20,978 --> 00:09:23,189
You're not there
for a refresher course.
111
00:09:23,230 --> 00:09:24,648
Not anymore.
112
00:09:24,690 --> 00:09:27,526
Matt, do you remember a girl
named Sheila Sommers?
113
00:09:27,568 --> 00:09:30,654
Yeah, I just bumped into,
well, what's left of her.
114
00:09:30,696 --> 00:09:31,530
What about her?
115
00:09:31,572 --> 00:09:33,324
I don't want to
discuss it now.
116
00:09:33,365 --> 00:09:35,201
Your secretary's on the way.
117
00:09:35,242 --> 00:09:36,994
You'll find out
a few things from her.
118
00:09:37,036 --> 00:09:38,329
You told Lovey?
119
00:09:38,370 --> 00:09:40,498
Well, no, not exactly.
120
00:09:40,539 --> 00:09:43,250
But, heh,
you'll get the message.
121
00:09:50,216 --> 00:09:52,384
Mr. Helm, it's time
for your fencing lesson.
122
00:09:52,468 --> 00:09:55,179
Hmm?
123
00:09:55,221 --> 00:09:57,973
Fine, now it's
The Guns of Navarone.
124
00:10:03,229 --> 00:10:05,272
Where are you from,
Bridgeport or someplace?
125
00:10:05,314 --> 00:10:06,690
I'm from Paris.
126
00:10:06,774 --> 00:10:09,902
And we French are using
more and more
girls in our work.
127
00:10:09,944 --> 00:10:12,113
It opens up
a whole new area.
128
00:10:12,154 --> 00:10:13,656
Yeah.
129
00:10:13,697 --> 00:10:14,698
Tres bien, monsieur.
130
00:10:14,740 --> 00:10:16,408
En garde.
131
00:10:18,119 --> 00:10:22,206
Right, then maybe later on
we'll do a little fencing,
too, huh?
132
00:10:24,458 --> 00:10:26,210
How are you feeling
underneath there?
133
00:10:26,252 --> 00:10:27,253
Just fine.
134
00:10:27,294 --> 00:10:29,421
You just look lovely.
135
00:10:38,264 --> 00:10:40,266
Gil, we have
Sheila Sommers here.
136
00:10:40,307 --> 00:10:42,143
You said you'd give
her an appointment.
137
00:10:42,184 --> 00:10:44,562
Sommers? Sommers.
138
00:10:44,603 --> 00:10:46,397
Yes, of course.
139
00:10:46,438 --> 00:10:48,899
You're lucky we can
squeeze you in today.
140
00:10:52,111 --> 00:10:53,487
She looks like
she was squeezed in
141
00:10:53,529 --> 00:10:55,489
long before she
ever got here.
142
00:10:57,867 --> 00:11:01,412
We want her to feel
like a beautiful
young woman again.
143
00:11:01,453 --> 00:11:03,038
Have you tried prayer?
144
00:11:03,080 --> 00:11:04,582
We've tried everything.
145
00:11:21,348 --> 00:11:23,976
Oh, that's Matt Helm's
secretary.
146
00:11:24,018 --> 00:11:25,102
What's her name?
147
00:11:25,144 --> 00:11:26,395
Lovey Kravezit.
148
00:11:26,437 --> 00:11:27,980
Lovey Kravezit?
149
00:11:28,022 --> 00:11:30,065
What would you
call her?
150
00:11:30,107 --> 00:11:33,110
Ok, Miss Kravezit,
you're cleared.
151
00:11:33,152 --> 00:11:34,737
Thank you.
152
00:11:35,487 --> 00:11:37,656
And thank you.
153
00:11:55,257 --> 00:11:57,051
Would you like
powder or cream?
154
00:11:57,092 --> 00:11:58,802
Surprise me.
155
00:11:58,844 --> 00:12:00,804
I'm just a masseuse.
156
00:12:00,846 --> 00:12:02,556
You surprised me.
157
00:12:06,018 --> 00:12:09,230
Relax, you're all tensed up.
158
00:12:09,271 --> 00:12:12,483
Mr. Helm,
I just this second got here.
159
00:12:12,524 --> 00:12:14,610
Oh, am I
interrupting anything?
160
00:12:14,652 --> 00:12:16,654
No, she's just a masseuse.
161
00:12:16,695 --> 00:12:19,823
I think I've got
everything you want.
162
00:12:19,865 --> 00:12:21,283
Yeah.
163
00:12:21,325 --> 00:12:23,327
I brought your
electric toothbrush,
164
00:12:23,369 --> 00:12:25,371
and I even
brought your mouthwash.
165
00:12:25,412 --> 00:12:29,250
Oh, only 36% more cavities.
166
00:12:29,291 --> 00:12:31,543
But you don't care.
167
00:12:31,585 --> 00:12:32,962
Will there be
anything else?
168
00:12:33,003 --> 00:12:33,837
No.
169
00:12:33,879 --> 00:12:37,258
Yes. I'll meet you
in the steam room.
170
00:12:37,299 --> 00:12:39,843
Relax, you're all tensed up.
171
00:12:42,930 --> 00:12:44,348
Well?
172
00:12:45,057 --> 00:12:46,684
Here?
173
00:12:46,725 --> 00:12:48,686
We're alone.
174
00:12:48,727 --> 00:12:51,855
I guess it... I guess it's
kind of romantic.
175
00:12:51,897 --> 00:12:54,275
Haven't you got
a message for me?
176
00:12:54,316 --> 00:12:56,235
You always said I did.
177
00:12:56,277 --> 00:12:58,112
From MacDonald.
178
00:12:58,153 --> 00:13:00,030
Oh, no.
179
00:13:00,072 --> 00:13:01,991
No message?
Are you sure?
180
00:13:02,032 --> 00:13:04,702
Well, there are messages
and there are messages.
181
00:13:04,743 --> 00:13:06,870
That's the way
everything's been
going around here.
182
00:13:06,912 --> 00:13:08,622
Haven't they taken
good care of you?
183
00:13:08,664 --> 00:13:12,167
There's taking care
and there's taking care.
184
00:13:12,209 --> 00:13:13,711
There must be something,
I mean,
185
00:13:13,752 --> 00:13:17,298
some little something
that I can do for you.
186
00:13:17,339 --> 00:13:19,633
Oh, poor Mr. Helm.
187
00:13:22,845 --> 00:13:24,513
Ok, Matt, hold it right there.
188
00:13:24,555 --> 00:13:26,390
I knew you'd get to it.
189
00:13:26,432 --> 00:13:28,058
What is this?
190
00:13:28,100 --> 00:13:29,268
Candid brassiere?
191
00:13:29,310 --> 00:13:30,894
Now listen.
192
00:13:30,936 --> 00:13:31,854
I'm all ears.
193
00:13:31,895 --> 00:13:33,397
Stop whatever you're doing.
194
00:13:33,439 --> 00:13:34,648
I can't hear a thing.
195
00:13:34,690 --> 00:13:36,525
Sheila Sommers holds the key
196
00:13:36,567 --> 00:13:39,320
to the most serious crisis
our country has ever faced.
197
00:13:39,361 --> 00:13:40,571
Get close to her, Matt.
198
00:13:40,612 --> 00:13:41,905
That's your assignment.
199
00:13:41,947 --> 00:13:44,366
I want you on top of this
from morning to night.
200
00:13:44,408 --> 00:13:46,076
I beg your pardon.
201
00:13:46,118 --> 00:13:47,536
And furthermore, Matt,
202
00:13:47,578 --> 00:13:50,706
don't let anybody
there know what you're up...
203
00:13:50,748 --> 00:13:53,250
Hmm, so much
for his message.
204
00:13:53,292 --> 00:13:55,085
Now, about your message.
205
00:13:55,127 --> 00:13:56,503
Who's Sheila Sommers?
206
00:13:56,545 --> 00:13:58,797
Hmm, that's what I say.
207
00:14:07,181 --> 00:14:10,642
Mr. Helm, it's time
for your physical.
208
00:14:10,684 --> 00:14:12,770
I'm way ahead of you.
209
00:14:16,273 --> 00:14:17,775
Your attention, please.
210
00:14:17,816 --> 00:14:20,110
As part of your
final examination,
211
00:14:20,152 --> 00:14:21,570
here is today's problem.
212
00:14:21,612 --> 00:14:23,655
Imagine that you are
a group of strangers
213
00:14:23,697 --> 00:14:25,824
sharing a compartment
on a European train.
214
00:14:25,866 --> 00:14:28,118
One of you is supposed to be
a secret agent
215
00:14:28,160 --> 00:14:30,788
carrying a coded message
for a foreign power.
216
00:14:30,829 --> 00:14:33,332
The assignment is to uncover
that secret agent
217
00:14:33,374 --> 00:14:35,417
and obtain the coded message.
218
00:14:35,459 --> 00:14:37,920
The lights will be
extinguished from time to time
219
00:14:38,003 --> 00:14:40,714
to simulate passage
through several tunnels.
220
00:14:40,798 --> 00:14:42,091
Good luck.
221
00:15:36,061 --> 00:15:39,106
The man said to
uncover the secret agent.
222
00:15:44,403 --> 00:15:45,946
Attention, please.
223
00:15:46,029 --> 00:15:47,990
This concludes
today's exercise.
224
00:15:48,031 --> 00:15:49,992
Please report to
your officer in charge
225
00:15:50,033 --> 00:15:52,578
for further instruction.
Thank you.
226
00:15:59,751 --> 00:16:02,588
Now we stop playing games,
Mr. Helm.
227
00:16:02,629 --> 00:16:05,799
Oh, no, not again.
228
00:16:05,841 --> 00:16:08,385
This is not an experimental
exercise, Mr. Helm.
229
00:16:08,427 --> 00:16:10,721
This is a real gun
with real bullets.
230
00:16:10,762 --> 00:16:13,724
The only things
loaded around here
are the girls.
231
00:16:13,765 --> 00:16:15,476
What are your
orders regarding
232
00:16:15,517 --> 00:16:17,895
the missing
experimental craft?
233
00:16:17,936 --> 00:16:19,146
The what?
234
00:16:19,188 --> 00:16:23,233
The so-called flying disc
your scientists
have developed.
235
00:16:23,275 --> 00:16:25,277
Oh, my lips are sealed.
236
00:16:25,319 --> 00:16:27,237
I will never divulge
that information.
237
00:16:28,113 --> 00:16:29,615
Pretty good, huh? Can I go?
238
00:16:29,656 --> 00:16:32,659
Mr. Helm, if you don't
answer the question,
239
00:16:33,619 --> 00:16:35,245
I'll kill you.
240
00:16:36,455 --> 00:16:38,749
That's what I call
really flunking.
241
00:16:54,473 --> 00:16:56,642
Now you know why you're here.
242
00:16:58,143 --> 00:16:59,728
To get killed.
243
00:17:01,230 --> 00:17:05,067
Matt, have you ever
seen a flying saucer?
244
00:17:05,108 --> 00:17:07,986
Is that your way of
offering me a drink?
245
00:17:08,028 --> 00:17:09,363
We built one.
246
00:17:09,404 --> 00:17:14,034
The first earth-built vehicle
to use electromagnetic force.
247
00:17:14,826 --> 00:17:16,537
You're putting me on.
248
00:17:16,578 --> 00:17:18,205
Somebody kidnapped it.
249
00:17:18,247 --> 00:17:19,665
I don't blame them.
250
00:17:19,706 --> 00:17:21,833
And Sheila
Sommers took it up and...
251
00:17:21,875 --> 00:17:24,545
Wait a minute, wait a minute
you put a girl in that thing?
252
00:17:24,586 --> 00:17:26,421
And for a damn good reason.
253
00:17:26,463 --> 00:17:27,965
You had a boy pilot, too?
254
00:17:28,006 --> 00:17:31,802
Sheila Sommers
is the best pilot
that ICE ever had.
255
00:17:31,843 --> 00:17:34,555
But that's not
the main reason.
256
00:17:34,596 --> 00:17:36,640
Ah, what's the difference why?
257
00:17:36,682 --> 00:17:38,225
She came back without it.
258
00:17:38,267 --> 00:17:39,476
What happened?
259
00:17:39,518 --> 00:17:41,562
That's what you're
here to find out.
260
00:17:41,603 --> 00:17:43,146
She can't remember.
261
00:17:43,188 --> 00:17:45,691
We think you can
help her to remember.
262
00:17:45,732 --> 00:17:47,150
Me?
Sure.
263
00:17:47,192 --> 00:17:50,571
You and Sheila
worked an assignment
together once, remember?
264
00:17:50,612 --> 00:17:52,155
As man and wife.
265
00:17:52,197 --> 00:17:53,031
Yeah, newlyweds.
266
00:17:53,073 --> 00:17:54,950
We were supposed to
be on our honeymoon.
267
00:17:54,992 --> 00:17:57,452
What I don't do
for my country.
268
00:17:57,494 --> 00:17:59,413
She won't let
a man come near her.
269
00:17:59,454 --> 00:18:01,707
But that's never
stopped you before.
270
00:18:01,748 --> 00:18:04,126
And maybe you can
find out what we can't.
271
00:18:04,167 --> 00:18:06,795
But there's one thing
I would like to find out.
272
00:18:06,837 --> 00:18:09,673
There's only one way
he could have gotten in here.
273
00:18:09,715 --> 00:18:14,052
Now,
somebody on our side isn't.
274
00:18:21,977 --> 00:18:23,228
No.
275
00:18:24,104 --> 00:18:25,022
No.
276
00:18:25,063 --> 00:18:26,898
Just something
to quiet you.
277
00:18:26,940 --> 00:18:28,942
To help you to sleep.
278
00:18:29,651 --> 00:18:30,694
Help!
279
00:18:30,736 --> 00:18:31,945
It's locked.
280
00:18:31,987 --> 00:18:34,823
Help!
281
00:18:34,906 --> 00:18:37,200
They've heard
you do that before,
and it won't...
282
00:18:37,242 --> 00:18:38,493
Help!
283
00:18:38,535 --> 00:18:40,078
Just put you to sleep.
284
00:18:40,537 --> 00:18:41,705
No!
285
00:18:42,247 --> 00:18:44,124
Help, help!
286
00:18:56,219 --> 00:18:58,889
Hello, Mac,
what are you doing here?
287
00:18:58,930 --> 00:19:00,432
How do you do, Doctor?
288
00:19:00,474 --> 00:19:02,267
I assume you've
met my husband.
289
00:19:16,323 --> 00:19:17,783
1, 2...
290
00:19:17,824 --> 00:19:19,493
It's a good fight.
291
00:19:19,534 --> 00:19:20,535
3...
292
00:19:21,703 --> 00:19:23,288
Here it comes.
293
00:19:31,672 --> 00:19:37,260
♪ When the chili pot
is nice and hot
then drink some Montezuma
294
00:19:37,302 --> 00:19:42,849
♪ It will dance
senor on to the floor
and shake senora's bloomer
295
00:19:42,891 --> 00:19:45,102
♪ She'll call you a sport,
drink pint, drink quart
296
00:19:45,143 --> 00:19:48,480
♪ It will warm
your solar plexus
297
00:19:48,522 --> 00:19:54,736
♪ Be a real big man,
look for the can
that got the double-x's
298
00:19:54,778 --> 00:19:58,198
♪ When the chili pot
is nice and hot
then drink some Montezuma ♪
299
00:19:58,240 --> 00:19:59,783
That's it?
300
00:20:00,659 --> 00:20:02,285
Yeah.
301
00:20:02,327 --> 00:20:05,122
We did some digging around.
302
00:20:05,163 --> 00:20:08,458
That's a pretty popular
jingle down in Mexico.
303
00:20:08,500 --> 00:20:09,960
That won't do us
any good.
304
00:20:10,001 --> 00:20:12,129
Sheila could have
heard it anytime.
305
00:20:12,170 --> 00:20:14,256
Maybe not.
306
00:20:14,297 --> 00:20:17,175
See how you like
it in this tempo.
307
00:20:25,308 --> 00:20:27,978
The marching song of
a secret organization.
308
00:20:28,061 --> 00:20:30,814
A bunch of fanatics
from all over europe.
309
00:20:30,897 --> 00:20:33,150
Their leader was
a man named Caselius.
310
00:20:33,191 --> 00:20:35,652
We thought they'd
gone out of business.
311
00:20:35,694 --> 00:20:37,320
Now they're selling beer.
312
00:20:37,362 --> 00:20:40,532
Who is this Mr. Montezuma?
313
00:20:40,574 --> 00:20:43,827
He's a millionaire
named Quintana.
314
00:20:43,869 --> 00:20:47,164
Lives in Acapulco.
His real name is Chibnik.
315
00:20:47,539 --> 00:20:49,332
Ole!
316
00:20:49,374 --> 00:20:50,959
As far as we know
317
00:20:51,001 --> 00:20:56,006
he hasn't been doing
any fooling around down there,
you know, except with beer.
318
00:20:56,047 --> 00:20:57,632
No fooling around?
319
00:20:57,674 --> 00:20:59,217
You don't tell
me these two dames
320
00:20:59,259 --> 00:21:01,052
were picked for
their singing.
321
00:21:01,094 --> 00:21:05,098
Matt, how would you like
to take Mr. Quintana's
picture?
322
00:21:05,140 --> 00:21:08,351
You know, do a big spread
on him and the brewery
323
00:21:08,435 --> 00:21:10,854
for a top magazine.
324
00:21:10,896 --> 00:21:12,981
I don't know.
Is the beer any good?
325
00:21:13,023 --> 00:21:15,108
We've already set it up.
326
00:21:15,150 --> 00:21:18,236
There are two tickets
on the 11:00
plane for Acapulco.
327
00:21:18,278 --> 00:21:19,404
Two tickets?
328
00:21:19,446 --> 00:21:20,781
Sheila's going with you.
329
00:21:20,822 --> 00:21:21,740
No chance.
330
00:21:21,823 --> 00:21:23,909
Matt, she thinks
you're her husband.
331
00:21:23,950 --> 00:21:26,620
As long as she's with you,
she's all right.
332
00:21:26,661 --> 00:21:28,079
And she can help.
333
00:21:28,121 --> 00:21:29,414
Help?
334
00:21:29,456 --> 00:21:32,793
The last thing I need
is a dame around me
who thinks she's my wife.
335
00:21:32,834 --> 00:21:34,377
You know how I operate.
336
00:21:34,419 --> 00:21:38,215
Matt, somewhere there's a man
who treated that
girl like an animal.
337
00:21:38,256 --> 00:21:40,759
Some way, she's going to
see him again.
338
00:21:40,801 --> 00:21:42,219
And when she does
339
00:21:42,260 --> 00:21:44,054
we'll know
who's got what we want
340
00:21:44,095 --> 00:21:46,348
and how we can get it back.
341
00:21:46,389 --> 00:21:47,682
I'm not going to do it.
342
00:21:47,724 --> 00:21:49,726
Yes, you are going to do it.
343
00:21:49,768 --> 00:21:51,561
There's no other way.
344
00:21:51,603 --> 00:21:53,313
Because wherever
that saucer is,
345
00:21:53,355 --> 00:21:56,399
the only one who can
fly it out of there is Sheila.
346
00:21:56,441 --> 00:21:58,235
Do you want to know why?
347
00:21:58,276 --> 00:22:00,362
Before setting up
this last flight,
348
00:22:00,403 --> 00:22:03,698
they ran
a series of lab tests
on a variety of animals.
349
00:22:03,740 --> 00:22:05,408
They all came out the same.
350
00:22:05,450 --> 00:22:08,286
The females lived,
the males died.
351
00:22:09,913 --> 00:22:11,456
What were they doing?
352
00:22:11,498 --> 00:22:13,500
Matt, don't you understand?
353
00:22:13,542 --> 00:22:18,755
An electromagnetic field
has a very strange effect
on the male of the species,
354
00:22:18,797 --> 00:22:20,799
it kills them, dead.
355
00:22:21,925 --> 00:22:24,594
I now pronounce
me man and wife.
356
00:22:40,694 --> 00:22:43,613
A second honeymoon
in Acapulco.
357
00:22:43,655 --> 00:22:45,615
How did you
ever arrange it?
358
00:22:45,657 --> 00:22:46,867
Oh, wasn't easy.
359
00:22:46,908 --> 00:22:48,451
I just told Mac
right straight out.
360
00:22:48,493 --> 00:22:51,454
I said I wanted to
do this magazine job
in Mexico.
361
00:22:51,496 --> 00:22:55,125
And now,
no assignment for ICE
Till we get back.
362
00:22:55,166 --> 00:22:57,419
Is the magazine
the only reason?
363
00:22:57,460 --> 00:22:59,296
Not exactly.
364
00:22:59,337 --> 00:23:01,631
I can't wait to get
you south of the border.
365
00:23:01,673 --> 00:23:02,716
Mmm.
366
00:23:02,757 --> 00:23:04,342
Hmm.
367
00:23:34,289 --> 00:23:35,999
Ole!
368
00:23:55,226 --> 00:23:58,021
Why don't you go unpack
and freshen up a bit, huh?
369
00:23:58,063 --> 00:24:02,067
While I check the exposure
on this camera. Huh?
370
00:24:06,571 --> 00:24:09,074
Buenos dias, senorita.
371
00:24:10,241 --> 00:24:13,370
Buenas tardes, senor.
372
00:24:13,411 --> 00:24:15,664
Oh, si, si...
373
00:24:16,581 --> 00:24:18,124
Si, si...
374
00:24:18,583 --> 00:24:20,293
A-ha.
375
00:24:20,335 --> 00:24:21,586
Oh, manager.
376
00:24:27,050 --> 00:24:30,220
That sweet thing down there,
what's her name?
377
00:24:30,261 --> 00:24:32,597
Senor,
stay away from that one.
378
00:24:32,639 --> 00:24:35,558
You don't want to have
nothing to do with her.
379
00:24:35,600 --> 00:24:37,310
Why not? Who is she?
380
00:24:37,352 --> 00:24:38,520
My wife.
381
00:24:41,856 --> 00:24:43,858
Buenos dias, senor.
382
00:24:43,900 --> 00:24:45,777
You, why, you miserable...
383
00:25:05,213 --> 00:25:08,758
I have an appointment.
My name is Helm.
384
00:25:08,800 --> 00:25:11,386
Senor Helm? Matt Helm?
385
00:25:12,595 --> 00:25:13,555
Oh.
386
00:25:13,596 --> 00:25:16,266
Senor Quintana's
expecting you.
387
00:25:16,307 --> 00:25:19,310
I have a collection
of all of your photographs.
388
00:25:19,352 --> 00:25:21,146
Oh, you're fantastic.
389
00:25:21,187 --> 00:25:24,774
You seem to make
a girl look so...so beautiful
390
00:25:24,816 --> 00:25:28,903
so...so exciting, so...so...
391
00:25:28,945 --> 00:25:31,364
Would you like
to pose for me?
392
00:25:32,073 --> 00:25:33,658
Oh, no.
393
00:25:48,423 --> 00:25:49,466
Ah.
394
00:25:49,507 --> 00:25:52,052
Who's gonna want a beer
with a head on it?
395
00:25:52,093 --> 00:25:54,763
Ah, Mr. Helm, at last.
396
00:25:58,349 --> 00:26:00,268
We also have
a brand called "Three 'x's."
397
00:26:00,310 --> 00:26:02,937
Three?
Oh, that I gotta see.
398
00:26:02,979 --> 00:26:05,565
My assistant, Mrs. Helm.
399
00:26:05,607 --> 00:26:06,816
Delighted.
Hello.
400
00:26:06,858 --> 00:26:08,193
That's a crazy six-pack.
401
00:26:08,234 --> 00:26:09,569
It's quite an occasion.
402
00:26:09,611 --> 00:26:11,946
We're rolling
our millionth
barrel of beer today.
403
00:26:11,988 --> 00:26:13,782
Well, you're my kind of guy.
404
00:26:13,823 --> 00:26:15,158
We're all going to celebrate.
405
00:26:15,200 --> 00:26:16,993
I'm giving a large
party this afternoon.
406
00:26:17,035 --> 00:26:18,453
You're both invited,
of course.
407
00:26:18,495 --> 00:26:19,871
I'll have my car pick you up.
408
00:26:19,913 --> 00:26:20,997
Oh, thank you.
409
00:26:21,039 --> 00:26:23,124
Allow me
to show you around.
410
00:26:23,166 --> 00:26:25,335
I know your work, Mr. Helm.
411
00:26:25,376 --> 00:26:28,338
All those beautiful
girls you photograph, mmm...
412
00:26:28,379 --> 00:26:29,839
Makes you want to...
413
00:26:29,881 --> 00:26:32,217
Oh, I do. I did, I did!
414
00:26:35,095 --> 00:26:38,223
Now then, these vats
is where the grain boils
415
00:26:38,264 --> 00:26:39,974
at extraordinary temperatures.
416
00:26:40,016 --> 00:26:41,810
All the grain vats.
417
00:26:44,145 --> 00:26:46,231
This is our light beer.
418
00:26:46,272 --> 00:26:47,649
Care for a taste?
419
00:26:47,690 --> 00:26:51,319
Oh, I never touch the stuff,
except when I'm working.
420
00:26:53,696 --> 00:26:57,742
I always say,
Montezuma is good
for what ails you.
421
00:26:58,743 --> 00:27:00,036
Get it?
422
00:27:00,078 --> 00:27:01,496
Oh, I got it.
It's clever.
423
00:27:01,538 --> 00:27:03,706
I often make
humorous remarks.
424
00:27:03,748 --> 00:27:06,126
You Latins are
a fun-loving people.
425
00:27:06,167 --> 00:27:10,171
Here's another one,
an XXX. I'll try that.
426
00:27:13,591 --> 00:27:14,551
Mmm.
427
00:27:14,592 --> 00:27:16,553
Just like
Mother used to drink.
428
00:27:16,594 --> 00:27:17,929
Mmm-hmm.
429
00:27:27,230 --> 00:27:29,023
Matt, look.
430
00:27:29,065 --> 00:27:31,568
Yeah, Sheila?
431
00:27:31,609 --> 00:27:33,695
Hey, what do you put
in this beer?
432
00:27:33,736 --> 00:27:34,946
Fantastic, isn't it?
433
00:27:34,988 --> 00:27:37,574
It gives an average man
the strength of a giant.
434
00:27:37,615 --> 00:27:40,326
He can handle
a 1,500-pound load.
435
00:27:40,368 --> 00:27:42,203
I know the feeling.
436
00:27:42,245 --> 00:27:45,748
It's controlled by
hydro-mechanical
servo valves.
437
00:27:45,790 --> 00:27:47,584
Yeah.
438
00:27:47,625 --> 00:27:49,627
I wonder what
that tastes like.
439
00:27:49,669 --> 00:27:51,296
Here's a new one.
440
00:27:51,337 --> 00:27:55,175
Matt, darling,
we do want to take
in all the brewery.
441
00:27:55,216 --> 00:27:57,385
I'm doing the best I can.
442
00:28:18,489 --> 00:28:22,452
These young ladies
help promote my beer
all over the world.
443
00:28:22,493 --> 00:28:25,455
Hmm, they sure lift the steins
for dear old Montezuma.
444
00:28:25,496 --> 00:28:27,498
The fashions are fabulous.
445
00:28:27,540 --> 00:28:29,709
The famous creations
of Cassini.
446
00:28:30,084 --> 00:28:31,085
Ole!
447
00:28:31,127 --> 00:28:32,128
Oleg.
448
00:28:32,170 --> 00:28:33,504
I never could
speak that language.
449
00:28:33,546 --> 00:28:35,506
You might want
to include them
in your layout.
450
00:28:35,548 --> 00:28:37,258
Oh, no, I'm a married man.
451
00:28:57,695 --> 00:29:00,365
Oh, uh, enjoy yourselves.
Excuse me.
452
00:29:10,416 --> 00:29:13,044
You sure you've
never met him before?
453
00:29:13,086 --> 00:29:14,295
Of course not.
454
00:29:14,337 --> 00:29:15,755
I don't know.
455
00:29:15,797 --> 00:29:17,548
He...he looked at you
awful familiar.
456
00:29:17,590 --> 00:29:19,300
Hmm, that's more
than you do.
457
00:29:19,342 --> 00:29:21,594
You're not acting
very much like a bridegroom.
458
00:29:21,636 --> 00:29:24,055
I'll take care of that later.
459
00:30:44,427 --> 00:30:46,679
His name is Jose Ortega.
460
00:30:46,721 --> 00:30:48,931
They say he's
a very interesting man.
461
00:30:48,973 --> 00:30:50,892
What's he do?
462
00:30:50,933 --> 00:30:53,686
What does any
interesting man do?
463
00:30:54,604 --> 00:30:56,522
Uh, look for it
at your newsstand.
464
00:30:56,564 --> 00:30:57,899
Oh, just a minute.
465
00:30:57,940 --> 00:31:01,110
No "unidentified
blonde" business.
466
00:31:01,152 --> 00:31:03,154
My name is
Francesca Madeiros.
467
00:31:03,196 --> 00:31:05,281
Madeiros. Is that Greek?
468
00:31:05,365 --> 00:31:07,116
Where are you from?
469
00:31:07,158 --> 00:31:08,368
The bar.
470
00:31:08,409 --> 00:31:10,787
The bar?
I've got relatives there.
471
00:31:10,828 --> 00:31:14,957
No, I'm really from
the Hotel del Cortez.
Cottage F.
472
00:31:14,999 --> 00:31:17,627
Oh, it must be beautiful there
this time of the year.
473
00:31:17,668 --> 00:31:19,045
Ah, you should see it.
474
00:31:19,087 --> 00:31:21,756
Uh-huh, that's what I like.
A girl with spirit.
475
00:31:22,799 --> 00:31:25,635
You going to put
me in your magazine?
476
00:31:25,676 --> 00:31:27,720
Right between the covers.
477
00:31:36,145 --> 00:31:37,522
We're here, if you need us.
478
00:31:37,563 --> 00:31:39,482
I got the wife with me.
479
00:31:42,693 --> 00:31:45,154
En garde, mon cher.
480
00:31:45,196 --> 00:31:46,155
Touche.
481
00:31:51,702 --> 00:31:55,164
As an added feature,
this outfit has
been given a belt.
482
00:31:55,206 --> 00:31:57,625
Hmm, I could
use a belt myself.
483
00:32:05,508 --> 00:32:07,218
Somebody knows,
I tell you!
484
00:32:07,260 --> 00:32:09,387
I'm more interested
in the girl.
485
00:32:09,429 --> 00:32:11,889
Are you certain
she's the one?
486
00:32:11,931 --> 00:32:13,307
Not completely.
487
00:32:13,349 --> 00:32:15,601
That's why I wanted
you to see her.
488
00:32:15,643 --> 00:32:18,563
Looks are
sometimes deceiving.
489
00:32:18,604 --> 00:32:20,356
What about the husband?
490
00:32:20,398 --> 00:32:24,026
His name is Helm,
a very well-known
photographer in America.
491
00:32:24,068 --> 00:32:25,778
He specializes in girls.
492
00:32:25,820 --> 00:32:27,905
He could be just another one.
493
00:32:27,947 --> 00:32:29,740
I'll soon find out.
494
00:32:31,576 --> 00:32:34,203
Senor Helm,
may I have that film, please?
495
00:32:34,245 --> 00:32:35,329
Beg your pardon?
496
00:32:35,371 --> 00:32:38,291
Uh, Senor Ortega does not
like his picture taken.
497
00:32:38,332 --> 00:32:41,544
A small quirk.
It's the scar, I think.
498
00:32:41,586 --> 00:32:43,713
I'm sure you understand.
499
00:32:46,466 --> 00:32:47,675
No offence.
500
00:32:47,717 --> 00:32:49,093
Uh, thank you, senor.
501
00:33:19,999 --> 00:33:21,292
Ahem.
502
00:33:26,422 --> 00:33:27,882
Send this message to Matt.
503
00:34:56,762 --> 00:34:58,889
Is this what
you're looking for?
504
00:34:58,931 --> 00:35:01,350
For everything you did to me.
505
00:35:55,738 --> 00:35:56,781
Hey, baby.
506
00:35:56,822 --> 00:35:58,115
Matt, can we leave now?
507
00:35:58,157 --> 00:36:00,576
Ah, you honeymooners.
Heh, heh.
508
00:36:00,618 --> 00:36:02,244
There's work
to be done.
509
00:36:02,286 --> 00:36:03,245
He's right, honey.
510
00:36:03,287 --> 00:36:04,914
The party's just
beginning to swing.
511
00:36:04,955 --> 00:36:07,083
Have a drink.
Dance a while.
512
00:36:07,124 --> 00:36:09,377
Later on, we can have
our interview.
513
00:36:09,418 --> 00:36:10,878
Hmm.
514
00:36:12,463 --> 00:36:13,589
Hi.
515
00:36:13,631 --> 00:36:14,965
A little.
516
00:36:16,801 --> 00:36:18,260
Who's your friend?
517
00:36:18,302 --> 00:36:23,307
She invited me
to her homeland,
the Hotel del Cortez.
518
00:36:23,349 --> 00:36:24,934
When you honeymoon.
519
00:36:24,975 --> 00:36:26,769
The more, the merrier.
520
00:36:27,228 --> 00:36:28,938
Ok, baby.
521
00:37:02,888 --> 00:37:06,350
I don't think
I'm going to like
this next number.
522
00:37:21,031 --> 00:37:23,451
Hey! Where's the funeral?
523
00:37:24,618 --> 00:37:26,454
Come on, get with it.
524
00:37:26,495 --> 00:37:29,331
Make them play. Let's go-go!
525
00:37:29,373 --> 00:37:30,708
Oh, come on!
526
00:37:30,750 --> 00:37:32,960
Quintana, they won't play.
527
00:37:34,211 --> 00:37:35,838
That's it.
528
00:37:40,509 --> 00:37:43,971
Come on, everybody,
let's see what's going on.
529
00:38:06,911 --> 00:38:08,829
Everybody drink.
530
00:38:10,456 --> 00:38:11,707
Everybody dance.
531
00:38:11,749 --> 00:38:13,250
What?
532
00:38:13,834 --> 00:38:15,878
Everybody swim.
533
00:38:30,100 --> 00:38:32,436
Get back to the hotel
and wait for me.
534
00:38:32,478 --> 00:38:33,646
Aren't you coming?
535
00:38:33,687 --> 00:38:35,064
No, I don't want
to miss the action.
536
00:38:35,105 --> 00:38:36,690
Sometimes these
things turn into brawls.
537
00:38:36,732 --> 00:38:38,943
I don't want you here.
Now get going.
538
00:38:42,446 --> 00:38:43,405
Matt.
539
00:38:43,447 --> 00:38:45,324
You'll tell me later.
Now get going.
540
00:38:45,407 --> 00:38:46,283
Come on.
541
00:39:16,480 --> 00:39:17,940
Damn it.
542
00:41:04,129 --> 00:41:06,465
Turn right on the next road.
543
00:41:29,947 --> 00:41:32,366
I've got orders
to kill you, baby.
544
00:41:32,408 --> 00:41:34,076
But maybe if
you're nice to me,
545
00:41:34,118 --> 00:41:35,995
I'll let you live
a little longer.
546
00:42:22,499 --> 00:42:24,960
You don't waste
any time, do you?
547
00:42:25,002 --> 00:42:26,962
I just got here.
548
00:42:27,004 --> 00:42:30,549
Oh, looks like you
started without me.
549
00:42:33,969 --> 00:42:36,055
Home is everything
you said it was,
550
00:42:36,096 --> 00:42:38,557
loaded with
points of interest.
551
00:42:40,142 --> 00:42:41,727
What's on your mind?
552
00:42:41,769 --> 00:42:46,023
I thought we'd enjoy
the Late Show together.
553
00:42:46,065 --> 00:42:47,733
I don't have
a television set.
554
00:42:48,859 --> 00:42:50,152
All the better.
555
00:42:55,240 --> 00:42:58,368
I certainly enjoyed
your little dance tonight.
556
00:42:58,410 --> 00:43:00,829
Oh, you should have stayed.
It got better.
557
00:43:00,871 --> 00:43:03,207
I got carried away.
558
00:43:03,248 --> 00:43:05,918
That's why I left.
I... I didn't want to be.
559
00:43:05,959 --> 00:43:08,253
Why did Quintana
want to kill you?
560
00:43:08,295 --> 00:43:10,798
Maybe he didn't
like his proofs.
561
00:43:10,839 --> 00:43:13,342
What is it he knows
about you, baby, huh?
562
00:43:13,383 --> 00:43:16,386
Could be what
I know about him.
563
00:43:16,428 --> 00:43:18,722
I'd hoped you'd say that.
564
00:43:19,139 --> 00:43:20,849
What?
565
00:43:20,891 --> 00:43:22,559
His real name
is Chibnik.
566
00:43:23,894 --> 00:43:25,604
Everyone knows that.
567
00:43:26,271 --> 00:43:28,315
Now, look, darling.
568
00:43:28,816 --> 00:43:30,400
Darling,
569
00:43:30,442 --> 00:43:34,238
I did something for you,
you do something for me.
570
00:43:34,279 --> 00:43:35,531
With pleasure.
571
00:43:35,572 --> 00:43:38,575
No, no, that's not it.
Maybe later.
572
00:43:39,910 --> 00:43:41,703
Right now, though...
573
00:43:41,745 --> 00:43:42,746
Right now, what?
574
00:43:42,788 --> 00:43:45,374
Where can I find
a man named Caselius?
575
00:43:45,415 --> 00:43:49,002
The last time I saw him,
he was in a helicopter.
576
00:43:49,044 --> 00:43:50,629
Ortega?
577
00:43:50,671 --> 00:43:53,882
Everyone knows that.
Don't you?
578
00:43:55,425 --> 00:43:58,554
You said he was
a rather interesting man.
579
00:43:58,595 --> 00:44:00,639
Where are his headquarters?
580
00:44:00,681 --> 00:44:03,016
You tell me.
581
00:44:03,058 --> 00:44:05,853
It's going to be
like that, is it?
582
00:44:05,894 --> 00:44:07,146
Don't you know?
583
00:44:07,187 --> 00:44:09,565
If I did,
you wouldn't be here.
584
00:44:09,606 --> 00:44:10,774
I get it.
585
00:44:10,816 --> 00:44:14,862
That explains
the psychological warfare
in the elevator.
586
00:44:14,903 --> 00:44:18,782
The old alma mater,
the double-x beer march.
587
00:44:18,824 --> 00:44:22,119
That was to
break Quintana down
so he could run to Caselius
588
00:44:22,161 --> 00:44:25,122
and you could follow him, huh?
Why?
589
00:44:25,164 --> 00:44:26,456
Would you care for a drink?
590
00:44:26,498 --> 00:44:29,918
No, I'm not too fond
of that there chloral hydrate.
591
00:44:29,960 --> 00:44:31,628
Suit yourself.
592
00:44:41,221 --> 00:44:44,349
All right, so much for that.
593
00:44:45,142 --> 00:44:46,476
Now,
594
00:44:48,687 --> 00:44:50,439
it is later.
595
00:45:02,284 --> 00:45:03,994
That wasn't nice.
596
00:45:05,245 --> 00:45:08,040
You can't blame
a girl for trying.
597
00:45:08,081 --> 00:45:10,626
You knew he was in
there, didn't you?
598
00:45:10,667 --> 00:45:14,213
Hmm, I could hear his hot
breath every time you moved.
599
00:45:14,254 --> 00:45:16,840
Ah, I have that
effect on some people.
600
00:45:20,219 --> 00:45:21,386
What's wrong?
601
00:45:21,428 --> 00:45:22,763
I don't know.
602
00:45:24,389 --> 00:45:26,725
You drugged me.
603
00:45:26,767 --> 00:45:28,352
Just in case.
604
00:45:29,269 --> 00:45:30,646
How did you do that?
605
00:45:30,687 --> 00:45:32,814
Oh, do you like
my lipstick, darling?
606
00:45:32,856 --> 00:45:34,233
It's a special brand.
607
00:45:34,274 --> 00:45:37,319
There's a chemical
that penetrates the skin.
608
00:45:37,361 --> 00:45:39,154
How about your skin?
609
00:45:39,196 --> 00:45:40,739
I just drank the antidote.
610
00:45:44,993 --> 00:45:48,038
Ah, that's right, baby.
Get angry, get angry.
611
00:45:48,080 --> 00:45:51,250
That increases the heart beat
and speeds up the drug.
612
00:45:51,291 --> 00:45:53,543
Speed it up all the way.
613
00:46:11,436 --> 00:46:13,730
Where is Caselius?
614
00:46:14,898 --> 00:46:17,609
Where is Caselius?
615
00:46:17,651 --> 00:46:19,069
Caselius,
616
00:46:19,111 --> 00:46:21,863
I don't... I don't know, oh.
617
00:46:21,905 --> 00:46:23,031
The girl, what?
618
00:46:23,073 --> 00:46:24,449
What girl?
619
00:46:25,075 --> 00:46:26,618
Francesca.
620
00:46:27,119 --> 00:46:28,996
Francesca.
621
00:46:29,037 --> 00:46:30,330
What about her?
622
00:46:30,372 --> 00:46:33,208
Beautiful, beautiful. Oh.
623
00:46:33,250 --> 00:46:35,794
What a broad...
624
00:46:35,836 --> 00:46:36,837
I'd like to...
625
00:46:36,878 --> 00:46:40,590
She likes you, too, baby.
She likes you a lot.
626
00:46:40,632 --> 00:46:41,591
Hmm.
627
00:46:42,551 --> 00:46:44,636
You want to make it with her?
628
00:46:44,678 --> 00:46:45,554
Oh.
629
00:46:45,595 --> 00:46:47,723
You just tell her
what she wants to hear.
630
00:46:47,764 --> 00:46:48,724
Beautiful.
631
00:46:48,765 --> 00:46:52,436
That is not bad,
but you can do even better.
632
00:46:52,477 --> 00:46:54,354
She's built like a...
633
00:46:54,396 --> 00:46:57,441
That's not what
she wants to hear.
634
00:46:57,482 --> 00:47:00,444
Tell her where is Caselius.
635
00:47:01,361 --> 00:47:03,905
I'll kill him. I'll kill him.
636
00:47:03,947 --> 00:47:08,201
I want to kill him, too,
but I have to find him first.
637
00:47:08,243 --> 00:47:10,412
So tell me where he is.
638
00:47:11,455 --> 00:47:13,081
Guadalajara?
639
00:47:14,124 --> 00:47:15,542
Tecate?
640
00:47:17,336 --> 00:47:20,380
Mexico City?
Am I getting warm?
641
00:47:20,422 --> 00:47:23,884
Oh, very warm. Very warm.
642
00:47:23,925 --> 00:47:25,761
Hold it right there.
643
00:47:27,012 --> 00:47:28,889
Where?
644
00:47:28,930 --> 00:47:30,724
Get him out of it, fast.
645
00:47:32,809 --> 00:47:36,188
I can bring him to,
if that's what you mean.
646
00:47:36,229 --> 00:47:38,023
That's what I mean.
647
00:47:39,274 --> 00:47:41,568
Francesca.
648
00:47:50,160 --> 00:47:52,496
Francesca, phew.
649
00:47:52,537 --> 00:47:54,122
What a girl.
650
00:48:09,012 --> 00:48:10,639
How'd you find me?
651
00:48:10,680 --> 00:48:13,183
I remembered
about her homeland.
652
00:48:14,684 --> 00:48:18,188
To think some guys complain
about jealous wives.
653
00:48:20,816 --> 00:48:23,610
Were you watching
for a long time?
654
00:48:24,194 --> 00:48:25,445
A long time.
655
00:48:25,487 --> 00:48:26,822
Did I have fun?
656
00:48:27,781 --> 00:48:28,698
Wow.
657
00:48:29,324 --> 00:48:30,951
That's "Wow"?
658
00:48:30,992 --> 00:48:34,121
Oh, I do vaguely
remember one thing.
659
00:48:34,162 --> 00:48:35,372
Yes?
660
00:48:35,414 --> 00:48:37,165
I seem to recall
you saying something
661
00:48:37,207 --> 00:48:39,626
about getting rid of
Caselius yourself. True?
662
00:48:40,210 --> 00:48:42,254
Why?
663
00:48:42,295 --> 00:48:47,551
A certain country
is undergoing
some political unrest
664
00:48:47,592 --> 00:48:49,636
thanks to Mr. Caselius.
665
00:48:50,262 --> 00:48:51,680
My orders are simple,
666
00:48:51,721 --> 00:48:55,308
to put the country to rest,
put Caselius to rest.
667
00:48:56,017 --> 00:48:58,520
Now, who are you?
668
00:48:58,562 --> 00:49:01,064
Well, let's say we're both
after the same man.
669
00:49:01,106 --> 00:49:02,566
Yeah.
670
00:49:02,607 --> 00:49:05,694
Tough enough to get him
without fighting each other.
671
00:49:05,735 --> 00:49:08,447
Unless, of course,
we work together.
672
00:49:08,488 --> 00:49:09,698
Partners?
673
00:49:09,739 --> 00:49:11,450
Partners.
674
00:49:11,491 --> 00:49:13,535
Once we know
where Caselius is
675
00:49:13,577 --> 00:49:16,997
I have some forged papers
that will get us in to him.
676
00:49:17,038 --> 00:49:19,374
We'll all take
turns watching Quintana.
677
00:49:19,416 --> 00:49:21,376
The first watch
will be in the morning.
678
00:49:21,418 --> 00:49:24,004
And chuckles can
handle that one.
679
00:49:27,757 --> 00:49:29,593
You don't trust her, do you?
680
00:49:29,634 --> 00:49:31,470
I don't trust any woman.
681
00:49:31,511 --> 00:49:33,555
You can drop the act now.
682
00:49:35,182 --> 00:49:36,224
Come on.
683
00:49:36,266 --> 00:49:37,767
I was going to, anyway.
684
00:49:38,727 --> 00:49:40,479
I checked us
out of the motel.
685
00:49:40,520 --> 00:49:42,731
By now Quintana's men
must be in the beds,
686
00:49:42,772 --> 00:49:44,900
under the beds,
and in the closets.
687
00:49:44,941 --> 00:49:46,902
When did you snap out of it?
688
00:49:46,943 --> 00:49:48,904
You know that day
on the funny farm,
689
00:49:48,945 --> 00:49:50,739
when that nurse
tried to kill me?
690
00:49:50,780 --> 00:49:54,034
When you walked in that door,
everything came back.
691
00:49:54,075 --> 00:49:56,578
You sure fooled
a lot of people.
692
00:49:56,620 --> 00:49:58,955
That was the idea,
Dr. Watson.
693
00:50:09,466 --> 00:50:11,134
You know how
Mac's mind works.
694
00:50:11,176 --> 00:50:12,594
Never in a straight line.
695
00:50:12,636 --> 00:50:16,389
I had to convince him that
I was 100% normal
only if I were with you.
696
00:50:16,431 --> 00:50:19,726
Then he'd have
to send me back,
and I had to come back.
697
00:50:20,018 --> 00:50:21,144
Why?
698
00:50:22,270 --> 00:50:24,606
To kill Caselius.
699
00:50:24,648 --> 00:50:27,651
I tried tonight, with blanks.
700
00:50:27,692 --> 00:50:29,903
That's the lousy
kind of agent I am.
701
00:50:29,945 --> 00:50:32,280
Um, oh, no. You
played your own hand.
702
00:50:32,322 --> 00:50:34,199
For you, not us.
703
00:50:35,200 --> 00:50:36,785
You jumped a gun.
704
00:50:36,826 --> 00:50:38,870
Took a chance
of blowing the whole deal.
705
00:50:38,912 --> 00:50:42,290
That's the kind
of a lousy agent you are.
706
00:50:42,332 --> 00:50:46,711
Now that I've said that,
and knowing what
I do about Caselius,
707
00:50:47,837 --> 00:50:49,965
too bad you missed.
708
00:50:55,387 --> 00:50:57,430
Don't answer it.
It's Quintana
709
00:50:57,472 --> 00:50:59,474
trying to find
out how dead I am.
710
00:50:59,516 --> 00:51:00,976
What do you mean?
711
00:51:01,017 --> 00:51:05,063
The next time you
send me off by myself,
look in the back seat.
712
00:51:09,818 --> 00:51:11,861
Where are we going?
713
00:51:27,377 --> 00:51:28,837
What are we
stopping here for?
714
00:51:28,878 --> 00:51:31,047
Ah, Quintana's a big man.
715
00:51:31,089 --> 00:51:35,135
Every motel in Acapulco
has our description by now.
716
00:51:35,176 --> 00:51:37,804
We'll spend the night
at the outdoor hilton.
717
00:51:39,764 --> 00:51:41,850
Baby, it's cold outside.
718
00:51:41,891 --> 00:51:44,352
Maybe he's got some
blankets in the trunk.
719
00:51:55,572 --> 00:51:57,365
Ah, there we are.
720
00:51:59,909 --> 00:52:01,953
I wonder what that is.
721
00:52:04,164 --> 00:52:05,290
Look out.
722
00:52:41,618 --> 00:52:43,411
Instant motel.
723
00:53:08,728 --> 00:53:10,980
Come on, step right in.
724
00:53:15,026 --> 00:53:17,195
Are you ready for this?
725
00:53:18,947 --> 00:53:22,158
Well, now that we're
no longer man and wife,
726
00:53:22,992 --> 00:53:25,120
I'll sleep on the other side.
727
00:53:25,161 --> 00:53:29,082
If that bed tilts up
and I fall in the pool,
I'm leaving.
728
00:53:43,430 --> 00:53:44,389
Matt.
729
00:53:45,515 --> 00:53:46,808
Yeah.
730
00:53:47,350 --> 00:53:49,227
Do you have a plan?
731
00:53:49,269 --> 00:53:50,353
Yeah.
732
00:53:50,770 --> 00:53:52,814
What is it?
733
00:53:52,856 --> 00:53:57,277
Oh, I'm going to say
it's getting a little
chilly and I think that
734
00:53:57,318 --> 00:54:01,030
we should cuddle up
together for warmth.
735
00:54:02,031 --> 00:54:04,200
Good plan. It might work.
736
00:54:05,118 --> 00:54:06,161
Hmm.
737
00:54:09,539 --> 00:54:12,000
Now that I am the old Sheila.
738
00:54:12,041 --> 00:54:14,502
You can depend on me.
I won't disappoint you.
739
00:54:22,552 --> 00:54:24,095
You didn't.
740
00:54:29,392 --> 00:54:32,395
I love my wife,
but, oh, you, Sheila.
741
00:55:13,019 --> 00:55:15,688
Senor,
I think a double-cross.
742
00:55:15,730 --> 00:55:18,733
Um, I'm going in.
You stay here.
743
00:55:18,775 --> 00:55:20,360
Matt, I'm scared.
744
00:55:20,401 --> 00:55:22,570
All right, I'll stay
here. You go in.
745
00:56:34,100 --> 00:56:35,310
Now I know we're partners.
746
00:56:35,351 --> 00:56:37,228
We're trying to
kill each other.
747
00:56:43,693 --> 00:56:45,987
Ah, saved.
748
00:56:46,029 --> 00:56:48,656
Help! Help!
749
00:56:49,616 --> 00:56:52,452
I'm drowning. I'm drowning.
750
00:56:56,539 --> 00:56:58,124
I can't swim.
751
00:56:58,166 --> 00:57:00,084
Drink yourself to the bottom.
752
00:57:01,127 --> 00:57:04,339
That madman, Karl,
he pushed me in here.
753
00:57:04,380 --> 00:57:08,051
And you told him
where to find Caselius?
754
00:57:08,092 --> 00:57:10,261
I don't know what
you're talking about.
755
00:57:10,303 --> 00:57:11,387
Ok.
756
00:57:13,806 --> 00:57:15,099
Please.
757
00:57:18,311 --> 00:57:20,772
Uh, ugh.
758
00:57:28,947 --> 00:57:29,989
Help me.
759
00:57:30,031 --> 00:57:31,366
What's happening?
760
00:57:31,407 --> 00:57:34,994
The settling vats,
part of
the fermentation process.
761
00:57:35,036 --> 00:57:36,871
There are iron rollers.
762
00:57:36,913 --> 00:57:38,081
We'll be killed.
763
00:57:38,122 --> 00:57:40,416
Why? It doesn't
hurt the beer.
764
00:57:49,592 --> 00:57:50,718
Don't let me go.
765
00:57:50,760 --> 00:57:51,803
Come on.
766
00:57:52,595 --> 00:57:53,888
Where's Caselius, eh?
767
00:57:53,930 --> 00:57:56,432
I don't know.
I don't know.
768
00:58:00,311 --> 00:58:01,562
Caselius.
769
00:58:01,604 --> 00:58:03,147
He's in the jungle.
770
00:58:04,273 --> 00:58:05,441
Where?
771
00:58:05,483 --> 00:58:06,943
Copala Valley.
772
00:58:06,985 --> 00:58:08,903
Help me! Uh.
773
00:58:19,288 --> 00:58:20,289
Ah.
774
00:58:28,214 --> 00:58:30,466
You can still make a spare.
775
00:58:43,062 --> 00:58:45,440
A little on
the Brooklyn side.
776
00:59:26,689 --> 00:59:27,690
Oh.
777
01:01:25,057 --> 01:01:26,309
Ole.
778
01:01:40,323 --> 01:01:44,368
Copala Valley is
about 100 miles from here,
according to this map
779
01:01:44,410 --> 01:01:47,121
and a torture
test all the way.
780
01:01:47,163 --> 01:01:49,081
Good. Good. Good.
Good. Good. Good.
781
01:02:03,012 --> 01:02:06,140
I just hope that ape-man
was able to contact the lady
782
01:02:06,182 --> 01:02:08,226
and tell her where
to find Caselius.
783
01:02:08,267 --> 01:02:09,435
You hope what?
784
01:02:09,477 --> 01:02:11,145
Oh, we can use her.
785
01:02:11,187 --> 01:02:14,815
She has documents
that can get her
into Caselius' hideout.
786
01:02:14,857 --> 01:02:16,317
You can't trust her.
787
01:02:16,359 --> 01:02:20,154
Maybe not, but her gorilla
tried to kill Quintana.
788
01:02:20,196 --> 01:02:21,822
So she's not on
their side, either.
789
01:02:21,906 --> 01:02:24,825
We'll never catch her.
She's got too much
of a head start.
790
01:02:24,867 --> 01:02:28,788
We'll catch her.
You know, when I called her up
this morning...
791
01:02:28,829 --> 01:02:30,498
Just to touch base...
792
01:02:30,539 --> 01:02:32,792
She asked how
the roads were around here
793
01:02:32,833 --> 01:02:35,002
and if she needed
a jeep or something.
794
01:02:35,044 --> 01:02:36,629
I said the roads
were all good
795
01:02:36,671 --> 01:02:38,756
and that her car
would do just fine.
796
01:02:38,798 --> 01:02:40,049
So just about now
797
01:02:40,091 --> 01:02:43,386
she should be calling me
all kinds of a dirty...
798
01:02:43,427 --> 01:02:45,930
No-good lying rat.
799
01:03:17,086 --> 01:03:20,423
Well, howdy, pardner.
Funny place for a pit stop.
800
01:03:20,464 --> 01:03:22,758
Well, if it isn't the man
from the auto club.
801
01:03:22,800 --> 01:03:25,886
You were right, Mister.
I didn't need a jeep.
802
01:03:25,928 --> 01:03:27,555
I needed a tank.
803
01:03:27,596 --> 01:03:29,515
I've been called
that before, too.
804
01:03:29,557 --> 01:03:32,059
Now why don't you hop in?
I'll give you a lift.
805
01:03:32,101 --> 01:03:33,436
Why?
806
01:03:33,477 --> 01:03:35,146
Because you're a fun girl.
807
01:03:35,187 --> 01:03:37,315
Yeah. You're back
on the team.
808
01:03:37,356 --> 01:03:41,402
Partners again?
I'm surprised you trust me.
809
01:03:41,444 --> 01:03:43,571
Well, you need us as
much as we need you,
810
01:03:43,612 --> 01:03:45,740
and you've got
the papers to get in there.
811
01:03:45,781 --> 01:03:49,327
That's right.
So why do I need you?
812
01:03:49,368 --> 01:03:51,996
To get out.
Now get in.
813
01:04:10,973 --> 01:04:12,767
This must be the place.
814
01:04:12,808 --> 01:04:15,019
Ok, Big John,
what's the caper?
815
01:04:15,061 --> 01:04:16,771
Yeah, remember
those pictures?
816
01:04:16,812 --> 01:04:20,232
C'mon, let's stash
these in the bushes, eh?
817
01:04:20,274 --> 01:04:22,568
You're taking over,
you know.
818
01:04:22,610 --> 01:04:25,738
You get to Caselius,
show him your papers.
819
01:04:25,780 --> 01:04:28,616
Maybe he'll go for it,
maybe he won't.
820
01:04:28,657 --> 01:04:30,618
But tell him
somebody's following you.
821
01:04:30,659 --> 01:04:32,536
I want him to
be ready for me.
822
01:04:32,578 --> 01:04:33,704
Ready for you?
823
01:04:33,746 --> 01:04:35,998
Mmm, I want to walk
right into his hands.
824
01:04:36,040 --> 01:04:36,957
But, Matt.
825
01:04:36,999 --> 01:04:38,959
That'll prove you're
really one of them.
826
01:04:39,001 --> 01:04:43,047
And once he's sure
that he can trust you,
he'll relax.
827
01:04:43,089 --> 01:04:45,800
And the way I figure,
he likes to relax.
828
01:04:46,967 --> 01:04:48,803
Here, turn around.
829
01:04:51,013 --> 01:04:52,223
Ah.
830
01:04:52,264 --> 01:04:54,350
That'll help.
831
01:04:54,392 --> 01:04:56,811
Would you like me to leave?
832
01:04:56,852 --> 01:04:59,939
Muss your hair up,
smear some dirt on your face.
833
01:04:59,980 --> 01:05:00,981
And then what?
834
01:05:01,023 --> 01:05:02,024
We'll play it by ear.
835
01:05:02,066 --> 01:05:05,152
Huh, it's the last place
I would have suspected.
836
01:05:06,695 --> 01:05:09,281
I've taken a lot
from you, little girl.
837
01:05:09,323 --> 01:05:11,409
Maybe we shouldn't
see each other anymore.
838
01:05:11,492 --> 01:05:14,578
Oh. That's the spirit.
That's fine. Good. here.
839
01:05:14,662 --> 01:05:16,497
Oh, that's heavy.
What is it?
840
01:05:16,539 --> 01:05:17,998
A new kind of weapon?
841
01:05:18,040 --> 01:05:21,001
Just put it in your purse.
Chances are they
won't search you.
842
01:05:21,043 --> 01:05:21,961
How do I use it?
843
01:05:22,002 --> 01:05:24,213
You don't.
That's my department.
844
01:05:26,340 --> 01:05:28,551
You'd better get started.
845
01:05:29,385 --> 01:05:31,512
How do I find our friend?
846
01:05:31,554 --> 01:05:33,431
Just drive
towards those mountains.
847
01:05:33,472 --> 01:05:35,349
He'll find you.
848
01:05:35,391 --> 01:05:38,102
And good luck, baby.
You can do it.
849
01:05:38,602 --> 01:05:39,937
Oh, she will.
850
01:05:40,855 --> 01:05:42,940
What about a good-luck kiss?
851
01:05:42,982 --> 01:05:45,901
Why not?
I'm superstitious, myself.
852
01:06:03,752 --> 01:06:06,964
Don't say it.
You may hate her guts,
but she's a pro.
853
01:06:07,840 --> 01:06:10,217
Whatever she's pro,
I'm anti.
854
01:06:10,259 --> 01:06:11,927
Come on, auntie.
855
01:06:30,488 --> 01:06:31,614
What is it?
856
01:06:31,655 --> 01:06:33,407
I thought I heard something.
857
01:06:33,449 --> 01:06:35,117
A taxi.
858
01:06:35,159 --> 01:06:36,202
Taxi.
859
01:06:36,243 --> 01:06:37,620
Hmm.
860
01:07:04,563 --> 01:07:06,732
She ought to be there by now.
861
01:07:08,817 --> 01:07:11,362
Ah, yeah. There's the jeep.
862
01:07:11,403 --> 01:07:12,947
I don't see the saucer.
863
01:07:12,988 --> 01:07:15,074
Patience, auntie. Patience.
864
01:07:15,574 --> 01:07:17,076
Yeah.
865
01:07:17,117 --> 01:07:21,288
If there's something
hidden down there,
we'll get a shot of it.
866
01:07:21,330 --> 01:07:22,456
What's that?
867
01:07:22,498 --> 01:07:24,333
It's a heat camera, infrared.
868
01:07:47,064 --> 01:07:49,358
Well, look what's
going on in the woods.
869
01:07:49,400 --> 01:07:52,820
There's a hell
of a big truck,
there's some motorcycles
870
01:07:52,861 --> 01:07:55,114
and there's baby.
The man-killer.
871
01:07:55,197 --> 01:07:57,658
Of course, they wouldn't
keep it out in the open.
872
01:07:57,700 --> 01:07:59,118
That must what
the tracks are for,
873
01:07:59,159 --> 01:08:01,453
to bring it to the launch site
when it's ready.
874
01:08:01,495 --> 01:08:03,038
Listen, I'm going in at dawn.
875
01:08:03,080 --> 01:08:05,749
You give me a few minutes,
then head towards the saucer.
876
01:08:05,791 --> 01:08:09,003
'Cause I gotta find that
controlling device
and put it out of action.
877
01:08:09,044 --> 01:08:12,423
Now when Caselius hits
the fan, there's gonna be
a lot of gunfire.
878
01:08:12,464 --> 01:08:14,675
The minute you
hear it, you fly.
879
01:08:14,717 --> 01:08:16,468
I fly, what do you do?
880
01:08:16,510 --> 01:08:18,012
I'll find something.
881
01:08:18,053 --> 01:08:22,683
We have a long
wait ahead of us,
so let's get comfortable. Hmm?
882
01:08:27,229 --> 01:08:29,398
How comfortable?
883
01:08:29,440 --> 01:08:31,942
It's broad daylight.
884
01:08:31,984 --> 01:08:34,528
What's the matter
with a broad in daylight?
885
01:08:34,570 --> 01:08:35,738
Hmm.
886
01:09:05,768 --> 01:09:08,020
Suspenders and a belt?
887
01:09:08,062 --> 01:09:10,773
Yeah, I have trouble
keeping my pants up.
888
01:09:13,275 --> 01:09:15,653
Special brand.
889
01:09:15,694 --> 01:09:19,073
Contains a magic
ingredient, happy gas.
890
01:09:19,114 --> 01:09:21,867
It makes you rather
switch than fight.
891
01:09:25,287 --> 01:09:26,372
Here we go.
892
01:09:26,413 --> 01:09:28,248
Matt.
Um.
893
01:09:28,290 --> 01:09:32,503
Oh, don't tell me
you're going to
say, "Be careful"?
894
01:09:32,544 --> 01:09:34,463
I wouldn't dream of it.
895
01:09:38,300 --> 01:09:39,885
Be careful.
896
01:11:23,322 --> 01:11:27,993
Ah, Mr. Helm,
I've been expecting you.
897
01:11:32,873 --> 01:11:34,958
Nothing like roughing it.
898
01:11:35,834 --> 01:11:38,504
Oh, it can get rough,
Mr. Helm.
899
01:11:39,087 --> 01:11:41,131
Very rough, indeed.
900
01:11:44,176 --> 01:11:46,428
Hey, you left something.
901
01:12:04,446 --> 01:12:05,948
Show them in.
902
01:12:21,129 --> 01:12:24,716
Gen. Caselius,
may you walk in prosperity.
903
01:12:24,758 --> 01:12:26,426
The girl is Helm's partner.
904
01:12:26,468 --> 01:12:28,929
I found her
nearby with this gun.
905
01:12:32,182 --> 01:12:35,435
She has a great
love for firearms.
906
01:12:39,982 --> 01:12:42,985
We're old friends,
aren't we, my dear?
907
01:12:49,908 --> 01:12:52,035
I owe you a debt
of gratitude, senor.
908
01:12:52,077 --> 01:12:53,954
Nassim.
Nassim.
909
01:12:53,996 --> 01:12:57,791
A letter of introduction
from my organization.
910
01:12:57,833 --> 01:13:00,919
As you can see,
I'm empowered to
offer you a large sum
911
01:13:00,961 --> 01:13:03,714
for a certain
aircraft in your possession.
912
01:13:03,755 --> 01:13:05,132
How did you find me?
913
01:13:05,173 --> 01:13:08,844
The light of
the gracious moon
illumined my path.
914
01:13:08,886 --> 01:13:11,805
Also, I followed Mr. Helm.
915
01:13:11,847 --> 01:13:15,559
May a thousand
tigers break every bone
in your body.
916
01:13:18,020 --> 01:13:20,689
It is a very generous offer.
917
01:13:35,120 --> 01:13:37,748
Mexican cigarettes, Mr. Helm?
918
01:13:37,789 --> 01:13:39,499
I couldn't find my own brand.
919
01:13:39,541 --> 01:13:43,420
As a matter of fact,
I wouldn't mind an American
cigarette right now.
920
01:13:43,462 --> 01:13:44,504
Anybody have one?
921
01:13:44,838 --> 01:13:46,006
Sorry.
922
01:13:50,177 --> 01:13:52,721
Is this what
you're looking for?
923
01:13:57,392 --> 01:13:59,561
You made a Picasso out of it.
924
01:13:59,603 --> 01:14:01,772
And you made
something else out of me.
925
01:14:01,813 --> 01:14:03,482
I did the best I could.
926
01:14:03,523 --> 01:14:05,943
You see, the lady represents
927
01:14:05,984 --> 01:14:08,570
a rather
well-known organization.
928
01:14:08,612 --> 01:14:10,697
Maybe you have heard of it.
929
01:14:10,739 --> 01:14:14,242
The Bureau for
International Government
and Order.
930
01:14:14,284 --> 01:14:15,452
BIGO.
931
01:14:16,370 --> 01:14:17,412
Big O?
932
01:14:17,871 --> 01:14:19,164
Bingo.
933
01:14:20,916 --> 01:14:26,254
She has made
a rather interesting offer
for the saucer, herself.
934
01:14:26,296 --> 01:14:28,715
Then we shall be bidding
against each other.
935
01:14:28,757 --> 01:14:30,342
I'm afraid not.
936
01:14:30,384 --> 01:14:34,638
I threw in a little sweetener
I don't think you can match.
937
01:14:36,515 --> 01:14:39,601
I'm sorry to
disappoint the both of you.
938
01:14:40,602 --> 01:14:42,562
The bidding is over.
939
01:14:42,604 --> 01:14:45,399
Just this morning,
I concluded an arrangement
940
01:14:45,440 --> 01:14:49,611
with an oriental gentleman
whose name I cannot pronounce,
941
01:14:49,653 --> 01:14:54,199
for a rather large sum,
which, happily,
I can pronounce.
942
01:14:54,241 --> 01:14:57,411
$100 million American
943
01:14:57,452 --> 01:15:00,622
due on delivery of the saucer
this very night.
944
01:15:07,921 --> 01:15:09,464
There it is.
945
01:15:10,632 --> 01:15:14,761
Lovely, graceful,
soaring bird.
946
01:15:16,304 --> 01:15:17,973
Who would have ever dreamt
947
01:15:18,015 --> 01:15:21,518
that the first
man on the moon
would be eating chow mein?
948
01:15:21,560 --> 01:15:23,311
And if there's two of them,
they can have
949
01:15:23,353 --> 01:15:25,731
their choice of
egg roll or won ton.
950
01:15:36,491 --> 01:15:41,121
Come, before we go
our several ways.
951
01:15:46,084 --> 01:15:48,378
A little celebration.
952
01:16:06,354 --> 01:16:09,483
What I always wanted,
a magic bartender.
953
01:16:28,335 --> 01:16:30,670
Hmm, the old Indian
booze trick.
954
01:16:37,385 --> 01:16:40,806
Cheers, 100 million of them.
955
01:16:42,140 --> 01:16:43,266
Skol.
956
01:16:43,308 --> 01:16:45,352
Sure it's cold,
it's got ice in it.
957
01:16:47,062 --> 01:16:48,105
Ah.
958
01:16:48,146 --> 01:16:51,566
And now I must make
certain preparations.
959
01:16:57,030 --> 01:16:58,240
Guard.
960
01:17:00,283 --> 01:17:02,661
Francesca, Nassim,
you will be shown
961
01:17:02,702 --> 01:17:06,248
to my guest quarters
where you may freshen up.
962
01:17:06,289 --> 01:17:09,876
And you, my dear,
you will remain with me.
963
01:17:10,877 --> 01:17:13,964
And you, my friend...
964
01:17:14,005 --> 01:17:16,383
You're going to
say something rude.
965
01:17:16,424 --> 01:17:20,137
The traditional
fate of the spy,
the firing squad.
966
01:17:20,929 --> 01:17:22,305
Oh, that's class.
967
01:17:22,347 --> 01:17:23,723
Be brave, partner.
968
01:17:23,765 --> 01:17:24,975
Oh, don't worry.
969
01:17:25,016 --> 01:17:28,228
The cavalry will come
in the nick of time.
It always does.
970
01:17:28,270 --> 01:17:30,272
Remember those pictures?
971
01:17:31,106 --> 01:17:34,025
My general!
My general!
972
01:17:34,442 --> 01:17:35,443
See?
973
01:17:35,485 --> 01:17:38,613
I came to warn you,
that man Helm is on his...
974
01:17:40,157 --> 01:17:41,575
Hi, gang.
975
01:17:41,616 --> 01:17:44,035
He's on his way
to be executed.
976
01:17:44,077 --> 01:17:47,205
I assumed it was
you who told him
where he could find me.
977
01:17:47,247 --> 01:17:49,624
I had to. He would have
let me drown.
978
01:17:50,083 --> 01:17:51,501
You swine!
979
01:17:51,543 --> 01:17:52,836
Good.
980
01:17:52,878 --> 01:17:56,047
I like your attitude.
I put you in charge
of the firing squad.
981
01:17:56,089 --> 01:17:57,465
Yes, my general.
982
01:17:57,507 --> 01:17:59,801
Get down below.
Have them report at once.
983
01:17:59,843 --> 01:18:01,178
Yes, my general.
984
01:18:01,219 --> 01:18:02,929
And no mistakes!
985
01:18:02,971 --> 01:18:05,015
No mistakes. Move!
986
01:18:05,056 --> 01:18:06,224
Yes.
987
01:18:11,605 --> 01:18:14,316
May good fortune
smile upon you.
988
01:18:15,775 --> 01:18:18,570
May your steps be
bathed in sunshine.
989
01:18:18,612 --> 01:18:21,865
May I have a bottle
of this excellent scotch?
990
01:18:36,546 --> 01:18:40,508
Oh, snap out of it, honey.
You're a mess. Come.
991
01:18:41,676 --> 01:18:43,887
Fix yourself
a little bit. Hmm?
992
01:18:43,929 --> 01:18:47,182
You don't mind a little
lipstick on you,
do you, tootsie?
993
01:18:47,224 --> 01:18:49,893
A general must
endure many things.
994
01:18:51,228 --> 01:18:52,479
So,
995
01:18:52,520 --> 01:18:56,983
and now a little
drink so you can relax.
996
01:18:57,025 --> 01:18:59,027
Here you can finish mine.
997
01:19:02,948 --> 01:19:05,909
We don't want you passing out
at the wrong time, do we?
998
01:19:05,951 --> 01:19:09,913
There, don't you feel
a little better now?
999
01:19:09,955 --> 01:19:14,376
Well, I'll just run along
and leave you two young things
1000
01:19:14,417 --> 01:19:16,586
to spoon in the parlor.
1001
01:19:26,888 --> 01:19:28,723
An excellent whiskey.
1002
01:19:30,392 --> 01:19:32,602
Have a drink, my friend.
1003
01:20:04,384 --> 01:20:06,052
You like that?
1004
01:20:08,096 --> 01:20:11,099
Wait. You want to see more?
1005
01:20:12,976 --> 01:20:14,519
Turn around.
1006
01:20:21,234 --> 01:20:22,944
Now you can look.
1007
01:20:55,101 --> 01:20:56,311
Thank you.
1008
01:20:56,353 --> 01:20:59,814
I knew you would
know how to open it,
the top pilot for BIGO
1009
01:20:59,856 --> 01:21:02,984
Don't be foolish,
man, you can't do that!
1010
01:21:03,026 --> 01:21:04,986
You'll...you'll be killed!
1011
01:21:38,645 --> 01:21:41,231
Come on, guys,
don't tell me in
this day and age
1012
01:21:41,272 --> 01:21:44,067
of atom bombs,
flying saucers,
and secret weapons
1013
01:21:44,109 --> 01:21:46,528
you're going to stand me in
front of a firing squad.
1014
01:21:46,569 --> 01:21:48,446
I think you're
putting me on, right?
1015
01:21:48,488 --> 01:21:49,781
Silence!
1016
01:21:49,823 --> 01:21:53,118
I believe the expression is,
"Silence, Yankee dog" huh?
1017
01:21:53,159 --> 01:21:54,911
"Yankee pig"?
1018
01:22:08,591 --> 01:22:10,427
No blindfold?
1019
01:22:10,468 --> 01:22:12,470
No blindfold.
1020
01:22:12,512 --> 01:22:14,305
Don't I get a last request?
1021
01:22:14,347 --> 01:22:16,683
No.
1022
01:22:16,724 --> 01:22:19,436
You sure got a lot to learn
about firing squads.
1023
01:22:19,477 --> 01:22:20,687
How about a cigarette?
1024
01:22:20,728 --> 01:22:21,980
No.
1025
01:22:22,021 --> 01:22:23,857
Come on,
just one little cigarette.
1026
01:22:23,898 --> 01:22:25,942
Cigarettes are
not good for you.
1027
01:22:29,737 --> 01:22:31,948
It's part of the tradition.
I'm a dying man.
1028
01:22:31,990 --> 01:22:34,409
I'm entitled to one cigarette,
any cigarette.
1029
01:22:34,451 --> 01:22:35,910
A Mexican cigarette.
1030
01:22:38,288 --> 01:22:39,539
I haven't any.
1031
01:22:40,081 --> 01:22:41,124
He does.
1032
01:22:48,465 --> 01:22:51,885
I'll remember you
from the great beyond.
1033
01:22:51,926 --> 01:22:54,262
Somewhere around
steubenville, I hope.
1034
01:22:57,599 --> 01:22:59,892
No matches.
1035
01:23:06,524 --> 01:23:09,194
Tienen cerillos? Matches?
1036
01:23:11,988 --> 01:23:12,947
No.
1037
01:23:13,448 --> 01:23:14,741
No.
1038
01:23:16,451 --> 01:23:18,119
No matches.
1039
01:23:19,704 --> 01:23:21,873
Now, don't tell me...
1040
01:23:22,665 --> 01:23:24,584
I got a match.
1041
01:23:28,546 --> 01:23:30,048
God bless you, sir.
1042
01:23:30,089 --> 01:23:31,549
It is my last one.
1043
01:23:35,637 --> 01:23:37,597
You're nervous, huh?
1044
01:23:38,473 --> 01:23:39,974
You're right.
1045
01:23:40,808 --> 01:23:42,769
Thank you.
Don't mention it.
1046
01:23:42,810 --> 01:23:44,229
Get ready to shoot him.
1047
01:23:44,270 --> 01:23:45,230
At once, sir.
1048
01:23:47,357 --> 01:23:48,608
Hurry up!
1049
01:23:48,650 --> 01:23:50,276
I'm doing the best I can.
1050
01:24:00,828 --> 01:24:04,332
Listos.
Preparen.
1051
01:24:05,333 --> 01:24:07,001
That means "ready."
1052
01:24:12,006 --> 01:24:13,091
Apunten.
1053
01:24:13,633 --> 01:24:14,676
That means...
1054
01:24:14,717 --> 01:24:16,302
I know. I know. I know.
1055
01:24:22,559 --> 01:24:23,726
F-f-f-f...
1056
01:24:49,627 --> 01:24:51,588
That is pretty funny,
isn't it, huh?
1057
01:24:51,629 --> 01:24:53,339
Yes, senor.
1058
01:24:53,381 --> 01:24:54,507
Having a good time?
1059
01:24:54,549 --> 01:24:56,092
Yes.
1060
01:24:56,134 --> 01:24:59,387
I'd better save some of this
for the rest of the guys, huh?
1061
01:25:04,058 --> 01:25:07,687
Go ahead, you tell them
they don't want
to shoot anybody, huh?
1062
01:25:21,909 --> 01:25:24,954
You're doing
a good job, a fine job.
1063
01:25:24,996 --> 01:25:28,625
Oh, I'd better stop.
I'll get smashed, myself.
1064
01:25:28,666 --> 01:25:30,293
I'll blow
everything, you know,
1065
01:25:30,335 --> 01:25:33,713
Sheila, Caselius,
and the saucer. Everything.
1066
01:25:33,755 --> 01:25:36,758
Oh, your gun, please.
Can I borrow your gun?
1067
01:25:38,259 --> 01:25:39,844
Here, take mine.
1068
01:25:43,598 --> 01:25:46,184
You're the best
friend a fellow ever had.
1069
01:25:46,225 --> 01:25:50,104
Why don't you lie down
and sleep this
thing off, gang?
1070
01:25:50,146 --> 01:25:51,439
Here, lie down.
1071
01:25:58,321 --> 01:25:59,530
Buenas noches.
1072
01:25:59,572 --> 01:26:01,449
That means "good night."
1073
01:26:13,961 --> 01:26:15,421
Shh.
1074
01:26:16,464 --> 01:26:18,257
Don't make so much noise.
1075
01:26:19,592 --> 01:26:21,094
Uh.
1076
01:26:22,804 --> 01:26:25,723
Do not be alarmed
if you hear anything unusual.
1077
01:26:25,765 --> 01:26:27,600
Keep your eyes
straight ahead.
1078
01:26:27,642 --> 01:26:29,310
Do not investigate.
1079
01:26:34,732 --> 01:26:36,984
Now, my dear Sheila.
1080
01:26:38,653 --> 01:26:41,614
I'm going to ask
you a few questions
1081
01:26:41,656 --> 01:26:44,951
about the organization
that you work for.
1082
01:26:44,992 --> 01:26:48,413
If you answer them correctly,
no harm will come to you.
1083
01:26:49,163 --> 01:26:51,499
If you don't,
1084
01:26:51,541 --> 01:26:56,421
you remember the experiments
we conducted the last time
you were here?
1085
01:26:58,506 --> 01:26:59,966
Good.
1086
01:27:04,220 --> 01:27:05,847
And now,
1087
01:27:06,681 --> 01:27:08,891
to lend a little spice.
1088
01:27:42,133 --> 01:27:45,219
Ok, big boy,
what are you waiting for?
1089
01:28:52,453 --> 01:28:53,621
You...
1090
01:28:55,540 --> 01:28:57,917
Drugged me.
1091
01:28:58,751 --> 01:29:00,253
The hard way.
1092
01:29:50,344 --> 01:29:52,513
My general!
My general!
1093
01:29:52,555 --> 01:29:53,806
Helm has escaped!
1094
01:29:53,848 --> 01:29:54,891
What?
1095
01:29:54,932 --> 01:29:56,642
I'll have you
killed for this!
1096
01:29:56,684 --> 01:29:57,894
I know that.
1097
01:29:57,935 --> 01:29:59,145
Never mind.
1098
01:29:59,186 --> 01:30:00,813
The girl is on
her way to the ship.
1099
01:30:00,855 --> 01:30:02,398
Get in there,
lock the controls!
1100
01:30:02,440 --> 01:30:03,983
Yes, my general.
1101
01:30:23,044 --> 01:30:25,004
The controlling device.
1102
01:31:01,207 --> 01:31:04,710
The iron lady is in
control of the ship.
1103
01:31:05,753 --> 01:31:07,588
You have no chance.
1104
01:31:07,630 --> 01:31:10,299
Now, where were we, my dear?
1105
01:31:41,789 --> 01:31:44,333
Release. Release.
1106
01:31:44,917 --> 01:31:46,419
Or we explode.
1107
01:31:46,460 --> 01:31:47,503
All right,
1108
01:31:48,129 --> 01:31:50,172
let's play chicken.
1109
01:32:22,621 --> 01:32:24,582
Oh, that's better.
1110
01:32:24,623 --> 01:32:26,625
Oh, yes, much better.
1111
01:32:27,460 --> 01:32:29,920
You're here about money...
1112
01:32:31,297 --> 01:32:34,800
Don't struggle.
I can be very nice to you.
1113
01:32:34,842 --> 01:32:36,260
Very nice.
1114
01:32:36,302 --> 01:32:38,929
Why don't you let me
hold you in my arms?
1115
01:32:38,971 --> 01:32:41,348
Isn't that what you wanted?
1116
01:32:41,390 --> 01:32:42,349
Oh.
1117
01:34:30,583 --> 01:34:32,626
She'll never get away now.
1118
01:36:47,803 --> 01:36:49,471
Welcome aboard.
1119
01:36:54,143 --> 01:36:56,520
I'll pick you up
on the way back.
1120
01:39:05,107 --> 01:39:08,110
Let Helm put you in
the driver's seat.
1121
01:39:34,303 --> 01:39:36,263
I think we got it made.
1122
01:39:36,305 --> 01:39:39,725
Matt, you've had
a great deal of success
around here
1123
01:39:39,766 --> 01:39:43,020
instructing
the girl recruits.
1124
01:39:43,061 --> 01:39:45,689
But we're bringing in
a new agent
1125
01:39:45,731 --> 01:39:49,485
and I'd like you
to teach this new agent
a few tricks.
1126
01:39:49,526 --> 01:39:52,613
A new agent, huh?
Blonde or redhead?
1127
01:39:52,654 --> 01:39:55,949
Uh, brunette. Right in there.
1128
01:39:56,450 --> 01:39:57,951
Why not?
1129
01:40:07,586 --> 01:40:08,921
You're the brunette?
1130
01:40:08,962 --> 01:40:11,381
I was. Blondes have more fun.
1131
01:40:13,133 --> 01:40:15,260
We'll soon find out.
1132
01:40:17,554 --> 01:40:19,264
You know,
1133
01:40:19,306 --> 01:40:23,435
there'll be times
when you'll find yourself
in a romantic situation
1134
01:40:23,477 --> 01:40:25,187
with an enemy agent.
1135
01:40:25,229 --> 01:40:28,065
Uh, you've got to
just let yourself go,
1136
01:40:28,106 --> 01:40:30,609
you know,
be soft and yielding.
1137
01:40:30,651 --> 01:40:32,361
A little champagne.
1138
01:40:32,402 --> 01:40:34,279
I don't drink.
1139
01:40:34,321 --> 01:40:35,531
A little love.
1140
01:40:35,572 --> 01:40:36,949
I don't drink.
1141
01:40:37,824 --> 01:40:40,285
Well, soft lights and music.
1142
01:40:40,327 --> 01:40:43,330
Oh, especially music,
that'll do it every time.
1143
01:40:43,372 --> 01:40:47,292
Uh, just relax. And now
you pay close attention.
1144
01:40:47,334 --> 01:40:49,294
You can count on me, sir.
1145
01:40:49,336 --> 01:40:53,590
♪ Everybody loves somebody
1146
01:40:53,632 --> 01:40:55,300
♪ Sometimes
1147
01:40:55,342 --> 01:40:56,969
Mmm, nice voice.
1148
01:40:57,010 --> 01:40:59,137
♪ Everybody falls in love
somehow
1149
01:40:59,179 --> 01:41:00,556
I'm sorry, Mr. Helm.
1150
01:41:00,597 --> 01:41:02,599
I guess I'm just
not in the mood.
1151
01:41:02,641 --> 01:41:05,477
♪ Something in your kiss ♪
1152
01:41:08,647 --> 01:41:09,856
♪ Strangers in the night
1153
01:41:09,898 --> 01:41:12,025
♪ Exchanging glances
1154
01:41:12,067 --> 01:41:13,443
Oh, kiss me.
1155
01:41:13,485 --> 01:41:14,653
Hmm?
1156
01:41:15,862 --> 01:41:18,782
♪ What were the chances
1157
01:41:18,824 --> 01:41:21,660
Do you really like
Perry Como that much?
1158
01:41:21,702 --> 01:41:24,329
♪ Before the night
was through ♪
76067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.