All language subtitles for 2. The Ambushers (1967)eng.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,148 --> 00:00:27,153 ♪ They get you in the sun, they get you in the shade 2 00:00:28,071 --> 00:00:30,490 ♪ They get you sniffin' brandy 3 00:00:30,573 --> 00:00:33,701 ♪ Or when you're sippin' lemonade 4 00:00:34,827 --> 00:00:37,163 ♪ They get you at the flicks 5 00:00:37,956 --> 00:00:40,250 ♪ Though the world may call them chicks 6 00:00:40,667 --> 00:00:43,169 ♪ They strike, man-like 7 00:00:43,419 --> 00:00:45,004 ♪ Wham 8 00:00:45,672 --> 00:00:47,924 ♪ They're the Ambushers 9 00:00:52,887 --> 00:00:55,014 ♪ They get you when you're high 10 00:00:55,723 --> 00:00:57,767 ♪ They get you when you're short 11 00:00:59,394 --> 00:01:04,774 ♪ 'Cause gettin' you is just their favorite indoor/outdoor sport 12 00:01:05,858 --> 00:01:08,111 ♪ They get you in a mink 13 00:01:08,736 --> 00:01:10,905 ♪ Off the deep and in the drink 14 00:01:11,364 --> 00:01:15,952 ♪ Female, see male, wham 15 00:01:16,536 --> 00:01:18,746 ♪ They're the Ambushers 16 00:01:20,248 --> 00:01:23,334 ♪ Blonde and a brunette lie in wait 17 00:01:23,501 --> 00:01:25,878 ♪ Like Injuns in the grass 18 00:01:26,546 --> 00:01:28,965 ♪ You're comin' through the pass 19 00:01:29,674 --> 00:01:33,261 ♪ Then buster, you're General Custer 20 00:01:35,221 --> 00:01:37,974 ♪ Ah, they get you with the "hey" 21 00:01:38,057 --> 00:01:39,350 ♪ Hey! 22 00:01:39,392 --> 00:01:42,103 ♪ They get you in disguise 23 00:01:42,145 --> 00:01:44,188 ♪ They get you with their lips 24 00:01:44,230 --> 00:01:48,693 ♪ Their hips and their smile, their style, their eyes 25 00:01:48,735 --> 00:01:51,863 ♪ They get you cheek to cheek 26 00:01:51,904 --> 00:01:54,616 ♪ Down the aisle and up the creek 27 00:01:54,699 --> 00:01:59,704 ♪ End chase, next case, wham 28 00:01:59,746 --> 00:02:03,791 ♪ They're the Ambushers ♪ 29 00:02:43,706 --> 00:02:47,126 All controls are go. All power is go. 30 00:02:47,168 --> 00:02:50,296 Switch controls. Prepare to launch. 31 00:02:50,338 --> 00:02:53,257 Control to pilot. 32 00:02:53,299 --> 00:02:55,927 Checklist complete for test flight. 33 00:02:55,968 --> 00:02:58,262 Stand by for power. 34 00:03:00,139 --> 00:03:04,268 Force field established. It's all yours. 35 00:03:04,310 --> 00:03:06,979 If this works, the planets are next door 36 00:03:07,021 --> 00:03:09,941 and the universe is just around the corner. 37 00:04:16,507 --> 00:04:18,342 Vince? Vince, what is it? 38 00:04:18,384 --> 00:04:19,469 It's... It's jammed. 39 00:04:19,510 --> 00:04:20,595 Uh, what happened? 40 00:04:20,636 --> 00:04:22,221 Everything is jammed! 41 00:05:49,559 --> 00:05:51,853 One of the main reasons for this refresher course 42 00:05:51,894 --> 00:05:54,856 is to keep you up to date on the latest methods and weapons. 43 00:05:54,897 --> 00:05:58,401 This little gadget here dissolves metal electronically. 44 00:05:58,442 --> 00:06:02,363 Easy to conceal, extremely effective in times of danger. 45 00:06:12,164 --> 00:06:14,125 That's when the danger usually starts. 46 00:06:14,166 --> 00:06:16,294 I like my way better. 47 00:06:16,335 --> 00:06:20,298 Now if you ladies will follow me over here. 48 00:06:22,550 --> 00:06:26,762 ♪ Everybody falls in love somehow 49 00:06:26,804 --> 00:06:28,097 Lucky Linda! 50 00:06:28,139 --> 00:06:32,393 Yes, imagine, working on a field problem with him. 51 00:06:33,936 --> 00:06:37,648 ♪ My sometime 52 00:06:37,690 --> 00:06:40,276 ♪ Is now ♪ 53 00:06:49,493 --> 00:06:50,912 How do you like that? 54 00:06:50,953 --> 00:06:53,122 I didn't even get to squeeze the trigger. 55 00:06:53,164 --> 00:06:56,167 Oh, when you say you're a 38, you ain't just kidding. 56 00:06:56,208 --> 00:06:58,336 It's not a gun, Mr. Helm. 57 00:06:58,377 --> 00:07:00,171 It's a new weapon they gave me, 58 00:07:00,212 --> 00:07:02,048 developed right here in our lab. 59 00:07:02,089 --> 00:07:03,883 And developed pretty well, too. 60 00:07:03,925 --> 00:07:05,635 Here, I'll show you. 61 00:07:06,761 --> 00:07:08,721 If you'll turn around. 62 00:07:11,974 --> 00:07:14,685 Are you aiming or just being modest? 63 00:07:14,727 --> 00:07:18,481 I'm sorry I tricked you, Mr. Helm, but may I point out... 64 00:07:18,522 --> 00:07:20,024 You already did. 65 00:07:20,066 --> 00:07:21,400 ...that that's why you're here, 66 00:07:21,442 --> 00:07:24,278 to become familiar with our latest equipment. 67 00:07:24,320 --> 00:07:28,991 You're right. An agent should always keep abreast of the times. 68 00:07:29,075 --> 00:07:32,203 You see, it's sewn right into the stays. 69 00:07:32,244 --> 00:07:35,331 A retractable gun barrel. Fires on contact. 70 00:07:35,373 --> 00:07:39,961 Hmm. Hey, that's some kind of crazy holster. 71 00:07:40,002 --> 00:07:43,214 Well, I guess the lesson's over with for today. 72 00:07:45,716 --> 00:07:46,717 Now, where were we? 73 00:07:46,759 --> 00:07:47,802 Oh no, you don't. 74 00:07:47,843 --> 00:07:50,179 Those things come in pairs. 75 00:07:54,350 --> 00:07:55,393 That's him. 76 00:07:55,434 --> 00:07:56,519 Really? 77 00:07:56,560 --> 00:07:58,104 Matt Helm. 78 00:08:01,524 --> 00:08:03,109 Don't shoot. 79 00:08:06,737 --> 00:08:08,656 Help me! Help! 80 00:08:08,698 --> 00:08:09,740 Whoa, honey. 81 00:08:09,782 --> 00:08:10,741 He's trying to kill me. 82 00:08:10,783 --> 00:08:11,826 It's all right, Sheila. 83 00:08:11,909 --> 00:08:12,910 Sheila? 84 00:08:12,952 --> 00:08:13,995 Please. 85 00:08:14,036 --> 00:08:15,079 Sheila Sommers? 86 00:08:15,121 --> 00:08:16,914 Do you know her? 87 00:08:16,956 --> 00:08:18,541 Yeah, we worked an assignment together. 88 00:08:18,582 --> 00:08:20,710 Don't you remember me, Matt Helm? 89 00:08:20,751 --> 00:08:23,087 Come along, Sheila. Everything's all right. 90 00:08:23,129 --> 00:08:24,338 Come along. 91 00:08:24,380 --> 00:08:25,631 Attagirl. 92 00:08:27,133 --> 00:08:29,260 She thinks every man is trying to kill her. 93 00:08:29,301 --> 00:08:31,512 When I knew her, she'd kill them right back. 94 00:08:31,554 --> 00:08:32,972 What's the story? 95 00:08:33,014 --> 00:08:34,306 That's what we'd like to know. 96 00:08:34,348 --> 00:08:36,976 She stumbled out of the jungle a few weeks ago. 97 00:08:37,018 --> 00:08:38,978 Beat up pretty bad. In deep shock. 98 00:08:39,020 --> 00:08:41,105 Can't remember anything. 99 00:08:41,147 --> 00:08:43,816 She's going to be here a long time. 100 00:08:55,327 --> 00:08:57,455 Long-distance call for you, Mr. Helm. 101 00:08:57,496 --> 00:08:59,165 Hop aboard. 102 00:09:02,293 --> 00:09:04,045 I go pretty fast. 103 00:09:04,086 --> 00:09:05,838 Better find something to hang on to. 104 00:09:07,465 --> 00:09:08,632 Crazy. 105 00:09:10,051 --> 00:09:11,802 When am I getting out of here? 106 00:09:11,844 --> 00:09:13,054 You're not. 107 00:09:13,095 --> 00:09:14,221 Come on, Mac. 108 00:09:14,263 --> 00:09:16,474 I don't need a refresher course. 109 00:09:16,515 --> 00:09:20,936 Every girl here is built like the Aberdeen Proving Grounds. 110 00:09:20,978 --> 00:09:23,189 You're not there for a refresher course. 111 00:09:23,230 --> 00:09:24,648 Not anymore. 112 00:09:24,690 --> 00:09:27,526 Matt, do you remember a girl named Sheila Sommers? 113 00:09:27,568 --> 00:09:30,654 Yeah, I just bumped into, well, what's left of her. 114 00:09:30,696 --> 00:09:31,530 What about her? 115 00:09:31,572 --> 00:09:33,324 I don't want to discuss it now. 116 00:09:33,365 --> 00:09:35,201 Your secretary's on the way. 117 00:09:35,242 --> 00:09:36,994 You'll find out a few things from her. 118 00:09:37,036 --> 00:09:38,329 You told Lovey? 119 00:09:38,370 --> 00:09:40,498 Well, no, not exactly. 120 00:09:40,539 --> 00:09:43,250 But, heh, you'll get the message. 121 00:09:50,216 --> 00:09:52,384 Mr. Helm, it's time for your fencing lesson. 122 00:09:52,468 --> 00:09:55,179 Hmm? 123 00:09:55,221 --> 00:09:57,973 Fine, now it's The Guns of Navarone. 124 00:10:03,229 --> 00:10:05,272 Where are you from, Bridgeport or someplace? 125 00:10:05,314 --> 00:10:06,690 I'm from Paris. 126 00:10:06,774 --> 00:10:09,902 And we French are using more and more girls in our work. 127 00:10:09,944 --> 00:10:12,113 It opens up a whole new area. 128 00:10:12,154 --> 00:10:13,656 Yeah. 129 00:10:13,697 --> 00:10:14,698 Tres bien, monsieur. 130 00:10:14,740 --> 00:10:16,408 En garde. 131 00:10:18,119 --> 00:10:22,206 Right, then maybe later on we'll do a little fencing, too, huh? 132 00:10:24,458 --> 00:10:26,210 How are you feeling underneath there? 133 00:10:26,252 --> 00:10:27,253 Just fine. 134 00:10:27,294 --> 00:10:29,421 You just look lovely. 135 00:10:38,264 --> 00:10:40,266 Gil, we have Sheila Sommers here. 136 00:10:40,307 --> 00:10:42,143 You said you'd give her an appointment. 137 00:10:42,184 --> 00:10:44,562 Sommers? Sommers. 138 00:10:44,603 --> 00:10:46,397 Yes, of course. 139 00:10:46,438 --> 00:10:48,899 You're lucky we can squeeze you in today. 140 00:10:52,111 --> 00:10:53,487 She looks like she was squeezed in 141 00:10:53,529 --> 00:10:55,489 long before she ever got here. 142 00:10:57,867 --> 00:11:01,412 We want her to feel like a beautiful young woman again. 143 00:11:01,453 --> 00:11:03,038 Have you tried prayer? 144 00:11:03,080 --> 00:11:04,582 We've tried everything. 145 00:11:21,348 --> 00:11:23,976 Oh, that's Matt Helm's secretary. 146 00:11:24,018 --> 00:11:25,102 What's her name? 147 00:11:25,144 --> 00:11:26,395 Lovey Kravezit. 148 00:11:26,437 --> 00:11:27,980 Lovey Kravezit? 149 00:11:28,022 --> 00:11:30,065 What would you call her? 150 00:11:30,107 --> 00:11:33,110 Ok, Miss Kravezit, you're cleared. 151 00:11:33,152 --> 00:11:34,737 Thank you. 152 00:11:35,487 --> 00:11:37,656 And thank you. 153 00:11:55,257 --> 00:11:57,051 Would you like powder or cream? 154 00:11:57,092 --> 00:11:58,802 Surprise me. 155 00:11:58,844 --> 00:12:00,804 I'm just a masseuse. 156 00:12:00,846 --> 00:12:02,556 You surprised me. 157 00:12:06,018 --> 00:12:09,230 Relax, you're all tensed up. 158 00:12:09,271 --> 00:12:12,483 Mr. Helm, I just this second got here. 159 00:12:12,524 --> 00:12:14,610 Oh, am I interrupting anything? 160 00:12:14,652 --> 00:12:16,654 No, she's just a masseuse. 161 00:12:16,695 --> 00:12:19,823 I think I've got everything you want. 162 00:12:19,865 --> 00:12:21,283 Yeah. 163 00:12:21,325 --> 00:12:23,327 I brought your electric toothbrush, 164 00:12:23,369 --> 00:12:25,371 and I even brought your mouthwash. 165 00:12:25,412 --> 00:12:29,250 Oh, only 36% more cavities. 166 00:12:29,291 --> 00:12:31,543 But you don't care. 167 00:12:31,585 --> 00:12:32,962 Will there be anything else? 168 00:12:33,003 --> 00:12:33,837 No. 169 00:12:33,879 --> 00:12:37,258 Yes. I'll meet you in the steam room. 170 00:12:37,299 --> 00:12:39,843 Relax, you're all tensed up. 171 00:12:42,930 --> 00:12:44,348 Well? 172 00:12:45,057 --> 00:12:46,684 Here? 173 00:12:46,725 --> 00:12:48,686 We're alone. 174 00:12:48,727 --> 00:12:51,855 I guess it... I guess it's kind of romantic. 175 00:12:51,897 --> 00:12:54,275 Haven't you got a message for me? 176 00:12:54,316 --> 00:12:56,235 You always said I did. 177 00:12:56,277 --> 00:12:58,112 From MacDonald. 178 00:12:58,153 --> 00:13:00,030 Oh, no. 179 00:13:00,072 --> 00:13:01,991 No message? Are you sure? 180 00:13:02,032 --> 00:13:04,702 Well, there are messages and there are messages. 181 00:13:04,743 --> 00:13:06,870 That's the way everything's been going around here. 182 00:13:06,912 --> 00:13:08,622 Haven't they taken good care of you? 183 00:13:08,664 --> 00:13:12,167 There's taking care and there's taking care. 184 00:13:12,209 --> 00:13:13,711 There must be something, I mean, 185 00:13:13,752 --> 00:13:17,298 some little something that I can do for you. 186 00:13:17,339 --> 00:13:19,633 Oh, poor Mr. Helm. 187 00:13:22,845 --> 00:13:24,513 Ok, Matt, hold it right there. 188 00:13:24,555 --> 00:13:26,390 I knew you'd get to it. 189 00:13:26,432 --> 00:13:28,058 What is this? 190 00:13:28,100 --> 00:13:29,268 Candid brassiere? 191 00:13:29,310 --> 00:13:30,894 Now listen. 192 00:13:30,936 --> 00:13:31,854 I'm all ears. 193 00:13:31,895 --> 00:13:33,397 Stop whatever you're doing. 194 00:13:33,439 --> 00:13:34,648 I can't hear a thing. 195 00:13:34,690 --> 00:13:36,525 Sheila Sommers holds the key 196 00:13:36,567 --> 00:13:39,320 to the most serious crisis our country has ever faced. 197 00:13:39,361 --> 00:13:40,571 Get close to her, Matt. 198 00:13:40,612 --> 00:13:41,905 That's your assignment. 199 00:13:41,947 --> 00:13:44,366 I want you on top of this from morning to night. 200 00:13:44,408 --> 00:13:46,076 I beg your pardon. 201 00:13:46,118 --> 00:13:47,536 And furthermore, Matt, 202 00:13:47,578 --> 00:13:50,706 don't let anybody there know what you're up... 203 00:13:50,748 --> 00:13:53,250 Hmm, so much for his message. 204 00:13:53,292 --> 00:13:55,085 Now, about your message. 205 00:13:55,127 --> 00:13:56,503 Who's Sheila Sommers? 206 00:13:56,545 --> 00:13:58,797 Hmm, that's what I say. 207 00:14:07,181 --> 00:14:10,642 Mr. Helm, it's time for your physical. 208 00:14:10,684 --> 00:14:12,770 I'm way ahead of you. 209 00:14:16,273 --> 00:14:17,775 Your attention, please. 210 00:14:17,816 --> 00:14:20,110 As part of your final examination, 211 00:14:20,152 --> 00:14:21,570 here is today's problem. 212 00:14:21,612 --> 00:14:23,655 Imagine that you are a group of strangers 213 00:14:23,697 --> 00:14:25,824 sharing a compartment on a European train. 214 00:14:25,866 --> 00:14:28,118 One of you is supposed to be a secret agent 215 00:14:28,160 --> 00:14:30,788 carrying a coded message for a foreign power. 216 00:14:30,829 --> 00:14:33,332 The assignment is to uncover that secret agent 217 00:14:33,374 --> 00:14:35,417 and obtain the coded message. 218 00:14:35,459 --> 00:14:37,920 The lights will be extinguished from time to time 219 00:14:38,003 --> 00:14:40,714 to simulate passage through several tunnels. 220 00:14:40,798 --> 00:14:42,091 Good luck. 221 00:15:36,061 --> 00:15:39,106 The man said to uncover the secret agent. 222 00:15:44,403 --> 00:15:45,946 Attention, please. 223 00:15:46,029 --> 00:15:47,990 This concludes today's exercise. 224 00:15:48,031 --> 00:15:49,992 Please report to your officer in charge 225 00:15:50,033 --> 00:15:52,578 for further instruction. Thank you. 226 00:15:59,751 --> 00:16:02,588 Now we stop playing games, Mr. Helm. 227 00:16:02,629 --> 00:16:05,799 Oh, no, not again. 228 00:16:05,841 --> 00:16:08,385 This is not an experimental exercise, Mr. Helm. 229 00:16:08,427 --> 00:16:10,721 This is a real gun with real bullets. 230 00:16:10,762 --> 00:16:13,724 The only things loaded around here are the girls. 231 00:16:13,765 --> 00:16:15,476 What are your orders regarding 232 00:16:15,517 --> 00:16:17,895 the missing experimental craft? 233 00:16:17,936 --> 00:16:19,146 The what? 234 00:16:19,188 --> 00:16:23,233 The so-called flying disc your scientists have developed. 235 00:16:23,275 --> 00:16:25,277 Oh, my lips are sealed. 236 00:16:25,319 --> 00:16:27,237 I will never divulge that information. 237 00:16:28,113 --> 00:16:29,615 Pretty good, huh? Can I go? 238 00:16:29,656 --> 00:16:32,659 Mr. Helm, if you don't answer the question, 239 00:16:33,619 --> 00:16:35,245 I'll kill you. 240 00:16:36,455 --> 00:16:38,749 That's what I call really flunking. 241 00:16:54,473 --> 00:16:56,642 Now you know why you're here. 242 00:16:58,143 --> 00:16:59,728 To get killed. 243 00:17:01,230 --> 00:17:05,067 Matt, have you ever seen a flying saucer? 244 00:17:05,108 --> 00:17:07,986 Is that your way of offering me a drink? 245 00:17:08,028 --> 00:17:09,363 We built one. 246 00:17:09,404 --> 00:17:14,034 The first earth-built vehicle to use electromagnetic force. 247 00:17:14,826 --> 00:17:16,537 You're putting me on. 248 00:17:16,578 --> 00:17:18,205 Somebody kidnapped it. 249 00:17:18,247 --> 00:17:19,665 I don't blame them. 250 00:17:19,706 --> 00:17:21,833 And Sheila Sommers took it up and... 251 00:17:21,875 --> 00:17:24,545 Wait a minute, wait a minute you put a girl in that thing? 252 00:17:24,586 --> 00:17:26,421 And for a damn good reason. 253 00:17:26,463 --> 00:17:27,965 You had a boy pilot, too? 254 00:17:28,006 --> 00:17:31,802 Sheila Sommers is the best pilot that ICE ever had. 255 00:17:31,843 --> 00:17:34,555 But that's not the main reason. 256 00:17:34,596 --> 00:17:36,640 Ah, what's the difference why? 257 00:17:36,682 --> 00:17:38,225 She came back without it. 258 00:17:38,267 --> 00:17:39,476 What happened? 259 00:17:39,518 --> 00:17:41,562 That's what you're here to find out. 260 00:17:41,603 --> 00:17:43,146 She can't remember. 261 00:17:43,188 --> 00:17:45,691 We think you can help her to remember. 262 00:17:45,732 --> 00:17:47,150 Me? Sure. 263 00:17:47,192 --> 00:17:50,571 You and Sheila worked an assignment together once, remember? 264 00:17:50,612 --> 00:17:52,155 As man and wife. 265 00:17:52,197 --> 00:17:53,031 Yeah, newlyweds. 266 00:17:53,073 --> 00:17:54,950 We were supposed to be on our honeymoon. 267 00:17:54,992 --> 00:17:57,452 What I don't do for my country. 268 00:17:57,494 --> 00:17:59,413 She won't let a man come near her. 269 00:17:59,454 --> 00:18:01,707 But that's never stopped you before. 270 00:18:01,748 --> 00:18:04,126 And maybe you can find out what we can't. 271 00:18:04,167 --> 00:18:06,795 But there's one thing I would like to find out. 272 00:18:06,837 --> 00:18:09,673 There's only one way he could have gotten in here. 273 00:18:09,715 --> 00:18:14,052 Now, somebody on our side isn't. 274 00:18:21,977 --> 00:18:23,228 No. 275 00:18:24,104 --> 00:18:25,022 No. 276 00:18:25,063 --> 00:18:26,898 Just something to quiet you. 277 00:18:26,940 --> 00:18:28,942 To help you to sleep. 278 00:18:29,651 --> 00:18:30,694 Help! 279 00:18:30,736 --> 00:18:31,945 It's locked. 280 00:18:31,987 --> 00:18:34,823 Help! 281 00:18:34,906 --> 00:18:37,200 They've heard you do that before, and it won't... 282 00:18:37,242 --> 00:18:38,493 Help! 283 00:18:38,535 --> 00:18:40,078 Just put you to sleep. 284 00:18:40,537 --> 00:18:41,705 No! 285 00:18:42,247 --> 00:18:44,124 Help, help! 286 00:18:56,219 --> 00:18:58,889 Hello, Mac, what are you doing here? 287 00:18:58,930 --> 00:19:00,432 How do you do, Doctor? 288 00:19:00,474 --> 00:19:02,267 I assume you've met my husband. 289 00:19:16,323 --> 00:19:17,783 1, 2... 290 00:19:17,824 --> 00:19:19,493 It's a good fight. 291 00:19:19,534 --> 00:19:20,535 3... 292 00:19:21,703 --> 00:19:23,288 Here it comes. 293 00:19:31,672 --> 00:19:37,260 ♪ When the chili pot is nice and hot then drink some Montezuma 294 00:19:37,302 --> 00:19:42,849 ♪ It will dance senor on to the floor and shake senora's bloomer 295 00:19:42,891 --> 00:19:45,102 ♪ She'll call you a sport, drink pint, drink quart 296 00:19:45,143 --> 00:19:48,480 ♪ It will warm your solar plexus 297 00:19:48,522 --> 00:19:54,736 ♪ Be a real big man, look for the can that got the double-x's 298 00:19:54,778 --> 00:19:58,198 ♪ When the chili pot is nice and hot then drink some Montezuma ♪ 299 00:19:58,240 --> 00:19:59,783 That's it? 300 00:20:00,659 --> 00:20:02,285 Yeah. 301 00:20:02,327 --> 00:20:05,122 We did some digging around. 302 00:20:05,163 --> 00:20:08,458 That's a pretty popular jingle down in Mexico. 303 00:20:08,500 --> 00:20:09,960 That won't do us any good. 304 00:20:10,001 --> 00:20:12,129 Sheila could have heard it anytime. 305 00:20:12,170 --> 00:20:14,256 Maybe not. 306 00:20:14,297 --> 00:20:17,175 See how you like it in this tempo. 307 00:20:25,308 --> 00:20:27,978 The marching song of a secret organization. 308 00:20:28,061 --> 00:20:30,814 A bunch of fanatics from all over europe. 309 00:20:30,897 --> 00:20:33,150 Their leader was a man named Caselius. 310 00:20:33,191 --> 00:20:35,652 We thought they'd gone out of business. 311 00:20:35,694 --> 00:20:37,320 Now they're selling beer. 312 00:20:37,362 --> 00:20:40,532 Who is this Mr. Montezuma? 313 00:20:40,574 --> 00:20:43,827 He's a millionaire named Quintana. 314 00:20:43,869 --> 00:20:47,164 Lives in Acapulco. His real name is Chibnik. 315 00:20:47,539 --> 00:20:49,332 Ole! 316 00:20:49,374 --> 00:20:50,959 As far as we know 317 00:20:51,001 --> 00:20:56,006 he hasn't been doing any fooling around down there, you know, except with beer. 318 00:20:56,047 --> 00:20:57,632 No fooling around? 319 00:20:57,674 --> 00:20:59,217 You don't tell me these two dames 320 00:20:59,259 --> 00:21:01,052 were picked for their singing. 321 00:21:01,094 --> 00:21:05,098 Matt, how would you like to take Mr. Quintana's picture? 322 00:21:05,140 --> 00:21:08,351 You know, do a big spread on him and the brewery 323 00:21:08,435 --> 00:21:10,854 for a top magazine. 324 00:21:10,896 --> 00:21:12,981 I don't know. Is the beer any good? 325 00:21:13,023 --> 00:21:15,108 We've already set it up. 326 00:21:15,150 --> 00:21:18,236 There are two tickets on the 11:00 plane for Acapulco. 327 00:21:18,278 --> 00:21:19,404 Two tickets? 328 00:21:19,446 --> 00:21:20,781 Sheila's going with you. 329 00:21:20,822 --> 00:21:21,740 No chance. 330 00:21:21,823 --> 00:21:23,909 Matt, she thinks you're her husband. 331 00:21:23,950 --> 00:21:26,620 As long as she's with you, she's all right. 332 00:21:26,661 --> 00:21:28,079 And she can help. 333 00:21:28,121 --> 00:21:29,414 Help? 334 00:21:29,456 --> 00:21:32,793 The last thing I need is a dame around me who thinks she's my wife. 335 00:21:32,834 --> 00:21:34,377 You know how I operate. 336 00:21:34,419 --> 00:21:38,215 Matt, somewhere there's a man who treated that girl like an animal. 337 00:21:38,256 --> 00:21:40,759 Some way, she's going to see him again. 338 00:21:40,801 --> 00:21:42,219 And when she does 339 00:21:42,260 --> 00:21:44,054 we'll know who's got what we want 340 00:21:44,095 --> 00:21:46,348 and how we can get it back. 341 00:21:46,389 --> 00:21:47,682 I'm not going to do it. 342 00:21:47,724 --> 00:21:49,726 Yes, you are going to do it. 343 00:21:49,768 --> 00:21:51,561 There's no other way. 344 00:21:51,603 --> 00:21:53,313 Because wherever that saucer is, 345 00:21:53,355 --> 00:21:56,399 the only one who can fly it out of there is Sheila. 346 00:21:56,441 --> 00:21:58,235 Do you want to know why? 347 00:21:58,276 --> 00:22:00,362 Before setting up this last flight, 348 00:22:00,403 --> 00:22:03,698 they ran a series of lab tests on a variety of animals. 349 00:22:03,740 --> 00:22:05,408 They all came out the same. 350 00:22:05,450 --> 00:22:08,286 The females lived, the males died. 351 00:22:09,913 --> 00:22:11,456 What were they doing? 352 00:22:11,498 --> 00:22:13,500 Matt, don't you understand? 353 00:22:13,542 --> 00:22:18,755 An electromagnetic field has a very strange effect on the male of the species, 354 00:22:18,797 --> 00:22:20,799 it kills them, dead. 355 00:22:21,925 --> 00:22:24,594 I now pronounce me man and wife. 356 00:22:40,694 --> 00:22:43,613 A second honeymoon in Acapulco. 357 00:22:43,655 --> 00:22:45,615 How did you ever arrange it? 358 00:22:45,657 --> 00:22:46,867 Oh, wasn't easy. 359 00:22:46,908 --> 00:22:48,451 I just told Mac right straight out. 360 00:22:48,493 --> 00:22:51,454 I said I wanted to do this magazine job in Mexico. 361 00:22:51,496 --> 00:22:55,125 And now, no assignment for ICE Till we get back. 362 00:22:55,166 --> 00:22:57,419 Is the magazine the only reason? 363 00:22:57,460 --> 00:22:59,296 Not exactly. 364 00:22:59,337 --> 00:23:01,631 I can't wait to get you south of the border. 365 00:23:01,673 --> 00:23:02,716 Mmm. 366 00:23:02,757 --> 00:23:04,342 Hmm. 367 00:23:34,289 --> 00:23:35,999 Ole! 368 00:23:55,226 --> 00:23:58,021 Why don't you go unpack and freshen up a bit, huh? 369 00:23:58,063 --> 00:24:02,067 While I check the exposure on this camera. Huh? 370 00:24:06,571 --> 00:24:09,074 Buenos dias, senorita. 371 00:24:10,241 --> 00:24:13,370 Buenas tardes, senor. 372 00:24:13,411 --> 00:24:15,664 Oh, si, si... 373 00:24:16,581 --> 00:24:18,124 Si, si... 374 00:24:18,583 --> 00:24:20,293 A-ha. 375 00:24:20,335 --> 00:24:21,586 Oh, manager. 376 00:24:27,050 --> 00:24:30,220 That sweet thing down there, what's her name? 377 00:24:30,261 --> 00:24:32,597 Senor, stay away from that one. 378 00:24:32,639 --> 00:24:35,558 You don't want to have nothing to do with her. 379 00:24:35,600 --> 00:24:37,310 Why not? Who is she? 380 00:24:37,352 --> 00:24:38,520 My wife. 381 00:24:41,856 --> 00:24:43,858 Buenos dias, senor. 382 00:24:43,900 --> 00:24:45,777 You, why, you miserable... 383 00:25:05,213 --> 00:25:08,758 I have an appointment. My name is Helm. 384 00:25:08,800 --> 00:25:11,386 Senor Helm? Matt Helm? 385 00:25:12,595 --> 00:25:13,555 Oh. 386 00:25:13,596 --> 00:25:16,266 Senor Quintana's expecting you. 387 00:25:16,307 --> 00:25:19,310 I have a collection of all of your photographs. 388 00:25:19,352 --> 00:25:21,146 Oh, you're fantastic. 389 00:25:21,187 --> 00:25:24,774 You seem to make a girl look so...so beautiful 390 00:25:24,816 --> 00:25:28,903 so...so exciting, so...so... 391 00:25:28,945 --> 00:25:31,364 Would you like to pose for me? 392 00:25:32,073 --> 00:25:33,658 Oh, no. 393 00:25:48,423 --> 00:25:49,466 Ah. 394 00:25:49,507 --> 00:25:52,052 Who's gonna want a beer with a head on it? 395 00:25:52,093 --> 00:25:54,763 Ah, Mr. Helm, at last. 396 00:25:58,349 --> 00:26:00,268 We also have a brand called "Three 'x's." 397 00:26:00,310 --> 00:26:02,937 Three? Oh, that I gotta see. 398 00:26:02,979 --> 00:26:05,565 My assistant, Mrs. Helm. 399 00:26:05,607 --> 00:26:06,816 Delighted. Hello. 400 00:26:06,858 --> 00:26:08,193 That's a crazy six-pack. 401 00:26:08,234 --> 00:26:09,569 It's quite an occasion. 402 00:26:09,611 --> 00:26:11,946 We're rolling our millionth barrel of beer today. 403 00:26:11,988 --> 00:26:13,782 Well, you're my kind of guy. 404 00:26:13,823 --> 00:26:15,158 We're all going to celebrate. 405 00:26:15,200 --> 00:26:16,993 I'm giving a large party this afternoon. 406 00:26:17,035 --> 00:26:18,453 You're both invited, of course. 407 00:26:18,495 --> 00:26:19,871 I'll have my car pick you up. 408 00:26:19,913 --> 00:26:20,997 Oh, thank you. 409 00:26:21,039 --> 00:26:23,124 Allow me to show you around. 410 00:26:23,166 --> 00:26:25,335 I know your work, Mr. Helm. 411 00:26:25,376 --> 00:26:28,338 All those beautiful girls you photograph, mmm... 412 00:26:28,379 --> 00:26:29,839 Makes you want to... 413 00:26:29,881 --> 00:26:32,217 Oh, I do. I did, I did! 414 00:26:35,095 --> 00:26:38,223 Now then, these vats is where the grain boils 415 00:26:38,264 --> 00:26:39,974 at extraordinary temperatures. 416 00:26:40,016 --> 00:26:41,810 All the grain vats. 417 00:26:44,145 --> 00:26:46,231 This is our light beer. 418 00:26:46,272 --> 00:26:47,649 Care for a taste? 419 00:26:47,690 --> 00:26:51,319 Oh, I never touch the stuff, except when I'm working. 420 00:26:53,696 --> 00:26:57,742 I always say, Montezuma is good for what ails you. 421 00:26:58,743 --> 00:27:00,036 Get it? 422 00:27:00,078 --> 00:27:01,496 Oh, I got it. It's clever. 423 00:27:01,538 --> 00:27:03,706 I often make humorous remarks. 424 00:27:03,748 --> 00:27:06,126 You Latins are a fun-loving people. 425 00:27:06,167 --> 00:27:10,171 Here's another one, an XXX. I'll try that. 426 00:27:13,591 --> 00:27:14,551 Mmm. 427 00:27:14,592 --> 00:27:16,553 Just like Mother used to drink. 428 00:27:16,594 --> 00:27:17,929 Mmm-hmm. 429 00:27:27,230 --> 00:27:29,023 Matt, look. 430 00:27:29,065 --> 00:27:31,568 Yeah, Sheila? 431 00:27:31,609 --> 00:27:33,695 Hey, what do you put in this beer? 432 00:27:33,736 --> 00:27:34,946 Fantastic, isn't it? 433 00:27:34,988 --> 00:27:37,574 It gives an average man the strength of a giant. 434 00:27:37,615 --> 00:27:40,326 He can handle a 1,500-pound load. 435 00:27:40,368 --> 00:27:42,203 I know the feeling. 436 00:27:42,245 --> 00:27:45,748 It's controlled by hydro-mechanical servo valves. 437 00:27:45,790 --> 00:27:47,584 Yeah. 438 00:27:47,625 --> 00:27:49,627 I wonder what that tastes like. 439 00:27:49,669 --> 00:27:51,296 Here's a new one. 440 00:27:51,337 --> 00:27:55,175 Matt, darling, we do want to take in all the brewery. 441 00:27:55,216 --> 00:27:57,385 I'm doing the best I can. 442 00:28:18,489 --> 00:28:22,452 These young ladies help promote my beer all over the world. 443 00:28:22,493 --> 00:28:25,455 Hmm, they sure lift the steins for dear old Montezuma. 444 00:28:25,496 --> 00:28:27,498 The fashions are fabulous. 445 00:28:27,540 --> 00:28:29,709 The famous creations of Cassini. 446 00:28:30,084 --> 00:28:31,085 Ole! 447 00:28:31,127 --> 00:28:32,128 Oleg. 448 00:28:32,170 --> 00:28:33,504 I never could speak that language. 449 00:28:33,546 --> 00:28:35,506 You might want to include them in your layout. 450 00:28:35,548 --> 00:28:37,258 Oh, no, I'm a married man. 451 00:28:57,695 --> 00:29:00,365 Oh, uh, enjoy yourselves. Excuse me. 452 00:29:10,416 --> 00:29:13,044 You sure you've never met him before? 453 00:29:13,086 --> 00:29:14,295 Of course not. 454 00:29:14,337 --> 00:29:15,755 I don't know. 455 00:29:15,797 --> 00:29:17,548 He...he looked at you awful familiar. 456 00:29:17,590 --> 00:29:19,300 Hmm, that's more than you do. 457 00:29:19,342 --> 00:29:21,594 You're not acting very much like a bridegroom. 458 00:29:21,636 --> 00:29:24,055 I'll take care of that later. 459 00:30:44,427 --> 00:30:46,679 His name is Jose Ortega. 460 00:30:46,721 --> 00:30:48,931 They say he's a very interesting man. 461 00:30:48,973 --> 00:30:50,892 What's he do? 462 00:30:50,933 --> 00:30:53,686 What does any interesting man do? 463 00:30:54,604 --> 00:30:56,522 Uh, look for it at your newsstand. 464 00:30:56,564 --> 00:30:57,899 Oh, just a minute. 465 00:30:57,940 --> 00:31:01,110 No "unidentified blonde" business. 466 00:31:01,152 --> 00:31:03,154 My name is Francesca Madeiros. 467 00:31:03,196 --> 00:31:05,281 Madeiros. Is that Greek? 468 00:31:05,365 --> 00:31:07,116 Where are you from? 469 00:31:07,158 --> 00:31:08,368 The bar. 470 00:31:08,409 --> 00:31:10,787 The bar? I've got relatives there. 471 00:31:10,828 --> 00:31:14,957 No, I'm really from the Hotel del Cortez. Cottage F. 472 00:31:14,999 --> 00:31:17,627 Oh, it must be beautiful there this time of the year. 473 00:31:17,668 --> 00:31:19,045 Ah, you should see it. 474 00:31:19,087 --> 00:31:21,756 Uh-huh, that's what I like. A girl with spirit. 475 00:31:22,799 --> 00:31:25,635 You going to put me in your magazine? 476 00:31:25,676 --> 00:31:27,720 Right between the covers. 477 00:31:36,145 --> 00:31:37,522 We're here, if you need us. 478 00:31:37,563 --> 00:31:39,482 I got the wife with me. 479 00:31:42,693 --> 00:31:45,154 En garde, mon cher. 480 00:31:45,196 --> 00:31:46,155 Touche. 481 00:31:51,702 --> 00:31:55,164 As an added feature, this outfit has been given a belt. 482 00:31:55,206 --> 00:31:57,625 Hmm, I could use a belt myself. 483 00:32:05,508 --> 00:32:07,218 Somebody knows, I tell you! 484 00:32:07,260 --> 00:32:09,387 I'm more interested in the girl. 485 00:32:09,429 --> 00:32:11,889 Are you certain she's the one? 486 00:32:11,931 --> 00:32:13,307 Not completely. 487 00:32:13,349 --> 00:32:15,601 That's why I wanted you to see her. 488 00:32:15,643 --> 00:32:18,563 Looks are sometimes deceiving. 489 00:32:18,604 --> 00:32:20,356 What about the husband? 490 00:32:20,398 --> 00:32:24,026 His name is Helm, a very well-known photographer in America. 491 00:32:24,068 --> 00:32:25,778 He specializes in girls. 492 00:32:25,820 --> 00:32:27,905 He could be just another one. 493 00:32:27,947 --> 00:32:29,740 I'll soon find out. 494 00:32:31,576 --> 00:32:34,203 Senor Helm, may I have that film, please? 495 00:32:34,245 --> 00:32:35,329 Beg your pardon? 496 00:32:35,371 --> 00:32:38,291 Uh, Senor Ortega does not like his picture taken. 497 00:32:38,332 --> 00:32:41,544 A small quirk. It's the scar, I think. 498 00:32:41,586 --> 00:32:43,713 I'm sure you understand. 499 00:32:46,466 --> 00:32:47,675 No offence. 500 00:32:47,717 --> 00:32:49,093 Uh, thank you, senor. 501 00:33:19,999 --> 00:33:21,292 Ahem. 502 00:33:26,422 --> 00:33:27,882 Send this message to Matt. 503 00:34:56,762 --> 00:34:58,889 Is this what you're looking for? 504 00:34:58,931 --> 00:35:01,350 For everything you did to me. 505 00:35:55,738 --> 00:35:56,781 Hey, baby. 506 00:35:56,822 --> 00:35:58,115 Matt, can we leave now? 507 00:35:58,157 --> 00:36:00,576 Ah, you honeymooners. Heh, heh. 508 00:36:00,618 --> 00:36:02,244 There's work to be done. 509 00:36:02,286 --> 00:36:03,245 He's right, honey. 510 00:36:03,287 --> 00:36:04,914 The party's just beginning to swing. 511 00:36:04,955 --> 00:36:07,083 Have a drink. Dance a while. 512 00:36:07,124 --> 00:36:09,377 Later on, we can have our interview. 513 00:36:09,418 --> 00:36:10,878 Hmm. 514 00:36:12,463 --> 00:36:13,589 Hi. 515 00:36:13,631 --> 00:36:14,965 A little. 516 00:36:16,801 --> 00:36:18,260 Who's your friend? 517 00:36:18,302 --> 00:36:23,307 She invited me to her homeland, the Hotel del Cortez. 518 00:36:23,349 --> 00:36:24,934 When you honeymoon. 519 00:36:24,975 --> 00:36:26,769 The more, the merrier. 520 00:36:27,228 --> 00:36:28,938 Ok, baby. 521 00:37:02,888 --> 00:37:06,350 I don't think I'm going to like this next number. 522 00:37:21,031 --> 00:37:23,451 Hey! Where's the funeral? 523 00:37:24,618 --> 00:37:26,454 Come on, get with it. 524 00:37:26,495 --> 00:37:29,331 Make them play. Let's go-go! 525 00:37:29,373 --> 00:37:30,708 Oh, come on! 526 00:37:30,750 --> 00:37:32,960 Quintana, they won't play. 527 00:37:34,211 --> 00:37:35,838 That's it. 528 00:37:40,509 --> 00:37:43,971 Come on, everybody, let's see what's going on. 529 00:38:06,911 --> 00:38:08,829 Everybody drink. 530 00:38:10,456 --> 00:38:11,707 Everybody dance. 531 00:38:11,749 --> 00:38:13,250 What? 532 00:38:13,834 --> 00:38:15,878 Everybody swim. 533 00:38:30,100 --> 00:38:32,436 Get back to the hotel and wait for me. 534 00:38:32,478 --> 00:38:33,646 Aren't you coming? 535 00:38:33,687 --> 00:38:35,064 No, I don't want to miss the action. 536 00:38:35,105 --> 00:38:36,690 Sometimes these things turn into brawls. 537 00:38:36,732 --> 00:38:38,943 I don't want you here. Now get going. 538 00:38:42,446 --> 00:38:43,405 Matt. 539 00:38:43,447 --> 00:38:45,324 You'll tell me later. Now get going. 540 00:38:45,407 --> 00:38:46,283 Come on. 541 00:39:16,480 --> 00:39:17,940 Damn it. 542 00:41:04,129 --> 00:41:06,465 Turn right on the next road. 543 00:41:29,947 --> 00:41:32,366 I've got orders to kill you, baby. 544 00:41:32,408 --> 00:41:34,076 But maybe if you're nice to me, 545 00:41:34,118 --> 00:41:35,995 I'll let you live a little longer. 546 00:42:22,499 --> 00:42:24,960 You don't waste any time, do you? 547 00:42:25,002 --> 00:42:26,962 I just got here. 548 00:42:27,004 --> 00:42:30,549 Oh, looks like you started without me. 549 00:42:33,969 --> 00:42:36,055 Home is everything you said it was, 550 00:42:36,096 --> 00:42:38,557 loaded with points of interest. 551 00:42:40,142 --> 00:42:41,727 What's on your mind? 552 00:42:41,769 --> 00:42:46,023 I thought we'd enjoy the Late Show together. 553 00:42:46,065 --> 00:42:47,733 I don't have a television set. 554 00:42:48,859 --> 00:42:50,152 All the better. 555 00:42:55,240 --> 00:42:58,368 I certainly enjoyed your little dance tonight. 556 00:42:58,410 --> 00:43:00,829 Oh, you should have stayed. It got better. 557 00:43:00,871 --> 00:43:03,207 I got carried away. 558 00:43:03,248 --> 00:43:05,918 That's why I left. I... I didn't want to be. 559 00:43:05,959 --> 00:43:08,253 Why did Quintana want to kill you? 560 00:43:08,295 --> 00:43:10,798 Maybe he didn't like his proofs. 561 00:43:10,839 --> 00:43:13,342 What is it he knows about you, baby, huh? 562 00:43:13,383 --> 00:43:16,386 Could be what I know about him. 563 00:43:16,428 --> 00:43:18,722 I'd hoped you'd say that. 564 00:43:19,139 --> 00:43:20,849 What? 565 00:43:20,891 --> 00:43:22,559 His real name is Chibnik. 566 00:43:23,894 --> 00:43:25,604 Everyone knows that. 567 00:43:26,271 --> 00:43:28,315 Now, look, darling. 568 00:43:28,816 --> 00:43:30,400 Darling, 569 00:43:30,442 --> 00:43:34,238 I did something for you, you do something for me. 570 00:43:34,279 --> 00:43:35,531 With pleasure. 571 00:43:35,572 --> 00:43:38,575 No, no, that's not it. Maybe later. 572 00:43:39,910 --> 00:43:41,703 Right now, though... 573 00:43:41,745 --> 00:43:42,746 Right now, what? 574 00:43:42,788 --> 00:43:45,374 Where can I find a man named Caselius? 575 00:43:45,415 --> 00:43:49,002 The last time I saw him, he was in a helicopter. 576 00:43:49,044 --> 00:43:50,629 Ortega? 577 00:43:50,671 --> 00:43:53,882 Everyone knows that. Don't you? 578 00:43:55,425 --> 00:43:58,554 You said he was a rather interesting man. 579 00:43:58,595 --> 00:44:00,639 Where are his headquarters? 580 00:44:00,681 --> 00:44:03,016 You tell me. 581 00:44:03,058 --> 00:44:05,853 It's going to be like that, is it? 582 00:44:05,894 --> 00:44:07,146 Don't you know? 583 00:44:07,187 --> 00:44:09,565 If I did, you wouldn't be here. 584 00:44:09,606 --> 00:44:10,774 I get it. 585 00:44:10,816 --> 00:44:14,862 That explains the psychological warfare in the elevator. 586 00:44:14,903 --> 00:44:18,782 The old alma mater, the double-x beer march. 587 00:44:18,824 --> 00:44:22,119 That was to break Quintana down so he could run to Caselius 588 00:44:22,161 --> 00:44:25,122 and you could follow him, huh? Why? 589 00:44:25,164 --> 00:44:26,456 Would you care for a drink? 590 00:44:26,498 --> 00:44:29,918 No, I'm not too fond of that there chloral hydrate. 591 00:44:29,960 --> 00:44:31,628 Suit yourself. 592 00:44:41,221 --> 00:44:44,349 All right, so much for that. 593 00:44:45,142 --> 00:44:46,476 Now, 594 00:44:48,687 --> 00:44:50,439 it is later. 595 00:45:02,284 --> 00:45:03,994 That wasn't nice. 596 00:45:05,245 --> 00:45:08,040 You can't blame a girl for trying. 597 00:45:08,081 --> 00:45:10,626 You knew he was in there, didn't you? 598 00:45:10,667 --> 00:45:14,213 Hmm, I could hear his hot breath every time you moved. 599 00:45:14,254 --> 00:45:16,840 Ah, I have that effect on some people. 600 00:45:20,219 --> 00:45:21,386 What's wrong? 601 00:45:21,428 --> 00:45:22,763 I don't know. 602 00:45:24,389 --> 00:45:26,725 You drugged me. 603 00:45:26,767 --> 00:45:28,352 Just in case. 604 00:45:29,269 --> 00:45:30,646 How did you do that? 605 00:45:30,687 --> 00:45:32,814 Oh, do you like my lipstick, darling? 606 00:45:32,856 --> 00:45:34,233 It's a special brand. 607 00:45:34,274 --> 00:45:37,319 There's a chemical that penetrates the skin. 608 00:45:37,361 --> 00:45:39,154 How about your skin? 609 00:45:39,196 --> 00:45:40,739 I just drank the antidote. 610 00:45:44,993 --> 00:45:48,038 Ah, that's right, baby. Get angry, get angry. 611 00:45:48,080 --> 00:45:51,250 That increases the heart beat and speeds up the drug. 612 00:45:51,291 --> 00:45:53,543 Speed it up all the way. 613 00:46:11,436 --> 00:46:13,730 Where is Caselius? 614 00:46:14,898 --> 00:46:17,609 Where is Caselius? 615 00:46:17,651 --> 00:46:19,069 Caselius, 616 00:46:19,111 --> 00:46:21,863 I don't... I don't know, oh. 617 00:46:21,905 --> 00:46:23,031 The girl, what? 618 00:46:23,073 --> 00:46:24,449 What girl? 619 00:46:25,075 --> 00:46:26,618 Francesca. 620 00:46:27,119 --> 00:46:28,996 Francesca. 621 00:46:29,037 --> 00:46:30,330 What about her? 622 00:46:30,372 --> 00:46:33,208 Beautiful, beautiful. Oh. 623 00:46:33,250 --> 00:46:35,794 What a broad... 624 00:46:35,836 --> 00:46:36,837 I'd like to... 625 00:46:36,878 --> 00:46:40,590 She likes you, too, baby. She likes you a lot. 626 00:46:40,632 --> 00:46:41,591 Hmm. 627 00:46:42,551 --> 00:46:44,636 You want to make it with her? 628 00:46:44,678 --> 00:46:45,554 Oh. 629 00:46:45,595 --> 00:46:47,723 You just tell her what she wants to hear. 630 00:46:47,764 --> 00:46:48,724 Beautiful. 631 00:46:48,765 --> 00:46:52,436 That is not bad, but you can do even better. 632 00:46:52,477 --> 00:46:54,354 She's built like a... 633 00:46:54,396 --> 00:46:57,441 That's not what she wants to hear. 634 00:46:57,482 --> 00:47:00,444 Tell her where is Caselius. 635 00:47:01,361 --> 00:47:03,905 I'll kill him. I'll kill him. 636 00:47:03,947 --> 00:47:08,201 I want to kill him, too, but I have to find him first. 637 00:47:08,243 --> 00:47:10,412 So tell me where he is. 638 00:47:11,455 --> 00:47:13,081 Guadalajara? 639 00:47:14,124 --> 00:47:15,542 Tecate? 640 00:47:17,336 --> 00:47:20,380 Mexico City? Am I getting warm? 641 00:47:20,422 --> 00:47:23,884 Oh, very warm. Very warm. 642 00:47:23,925 --> 00:47:25,761 Hold it right there. 643 00:47:27,012 --> 00:47:28,889 Where? 644 00:47:28,930 --> 00:47:30,724 Get him out of it, fast. 645 00:47:32,809 --> 00:47:36,188 I can bring him to, if that's what you mean. 646 00:47:36,229 --> 00:47:38,023 That's what I mean. 647 00:47:39,274 --> 00:47:41,568 Francesca. 648 00:47:50,160 --> 00:47:52,496 Francesca, phew. 649 00:47:52,537 --> 00:47:54,122 What a girl. 650 00:48:09,012 --> 00:48:10,639 How'd you find me? 651 00:48:10,680 --> 00:48:13,183 I remembered about her homeland. 652 00:48:14,684 --> 00:48:18,188 To think some guys complain about jealous wives. 653 00:48:20,816 --> 00:48:23,610 Were you watching for a long time? 654 00:48:24,194 --> 00:48:25,445 A long time. 655 00:48:25,487 --> 00:48:26,822 Did I have fun? 656 00:48:27,781 --> 00:48:28,698 Wow. 657 00:48:29,324 --> 00:48:30,951 That's "Wow"? 658 00:48:30,992 --> 00:48:34,121 Oh, I do vaguely remember one thing. 659 00:48:34,162 --> 00:48:35,372 Yes? 660 00:48:35,414 --> 00:48:37,165 I seem to recall you saying something 661 00:48:37,207 --> 00:48:39,626 about getting rid of Caselius yourself. True? 662 00:48:40,210 --> 00:48:42,254 Why? 663 00:48:42,295 --> 00:48:47,551 A certain country is undergoing some political unrest 664 00:48:47,592 --> 00:48:49,636 thanks to Mr. Caselius. 665 00:48:50,262 --> 00:48:51,680 My orders are simple, 666 00:48:51,721 --> 00:48:55,308 to put the country to rest, put Caselius to rest. 667 00:48:56,017 --> 00:48:58,520 Now, who are you? 668 00:48:58,562 --> 00:49:01,064 Well, let's say we're both after the same man. 669 00:49:01,106 --> 00:49:02,566 Yeah. 670 00:49:02,607 --> 00:49:05,694 Tough enough to get him without fighting each other. 671 00:49:05,735 --> 00:49:08,447 Unless, of course, we work together. 672 00:49:08,488 --> 00:49:09,698 Partners? 673 00:49:09,739 --> 00:49:11,450 Partners. 674 00:49:11,491 --> 00:49:13,535 Once we know where Caselius is 675 00:49:13,577 --> 00:49:16,997 I have some forged papers that will get us in to him. 676 00:49:17,038 --> 00:49:19,374 We'll all take turns watching Quintana. 677 00:49:19,416 --> 00:49:21,376 The first watch will be in the morning. 678 00:49:21,418 --> 00:49:24,004 And chuckles can handle that one. 679 00:49:27,757 --> 00:49:29,593 You don't trust her, do you? 680 00:49:29,634 --> 00:49:31,470 I don't trust any woman. 681 00:49:31,511 --> 00:49:33,555 You can drop the act now. 682 00:49:35,182 --> 00:49:36,224 Come on. 683 00:49:36,266 --> 00:49:37,767 I was going to, anyway. 684 00:49:38,727 --> 00:49:40,479 I checked us out of the motel. 685 00:49:40,520 --> 00:49:42,731 By now Quintana's men must be in the beds, 686 00:49:42,772 --> 00:49:44,900 under the beds, and in the closets. 687 00:49:44,941 --> 00:49:46,902 When did you snap out of it? 688 00:49:46,943 --> 00:49:48,904 You know that day on the funny farm, 689 00:49:48,945 --> 00:49:50,739 when that nurse tried to kill me? 690 00:49:50,780 --> 00:49:54,034 When you walked in that door, everything came back. 691 00:49:54,075 --> 00:49:56,578 You sure fooled a lot of people. 692 00:49:56,620 --> 00:49:58,955 That was the idea, Dr. Watson. 693 00:50:09,466 --> 00:50:11,134 You know how Mac's mind works. 694 00:50:11,176 --> 00:50:12,594 Never in a straight line. 695 00:50:12,636 --> 00:50:16,389 I had to convince him that I was 100% normal only if I were with you. 696 00:50:16,431 --> 00:50:19,726 Then he'd have to send me back, and I had to come back. 697 00:50:20,018 --> 00:50:21,144 Why? 698 00:50:22,270 --> 00:50:24,606 To kill Caselius. 699 00:50:24,648 --> 00:50:27,651 I tried tonight, with blanks. 700 00:50:27,692 --> 00:50:29,903 That's the lousy kind of agent I am. 701 00:50:29,945 --> 00:50:32,280 Um, oh, no. You played your own hand. 702 00:50:32,322 --> 00:50:34,199 For you, not us. 703 00:50:35,200 --> 00:50:36,785 You jumped a gun. 704 00:50:36,826 --> 00:50:38,870 Took a chance of blowing the whole deal. 705 00:50:38,912 --> 00:50:42,290 That's the kind of a lousy agent you are. 706 00:50:42,332 --> 00:50:46,711 Now that I've said that, and knowing what I do about Caselius, 707 00:50:47,837 --> 00:50:49,965 too bad you missed. 708 00:50:55,387 --> 00:50:57,430 Don't answer it. It's Quintana 709 00:50:57,472 --> 00:50:59,474 trying to find out how dead I am. 710 00:50:59,516 --> 00:51:00,976 What do you mean? 711 00:51:01,017 --> 00:51:05,063 The next time you send me off by myself, look in the back seat. 712 00:51:09,818 --> 00:51:11,861 Where are we going? 713 00:51:27,377 --> 00:51:28,837 What are we stopping here for? 714 00:51:28,878 --> 00:51:31,047 Ah, Quintana's a big man. 715 00:51:31,089 --> 00:51:35,135 Every motel in Acapulco has our description by now. 716 00:51:35,176 --> 00:51:37,804 We'll spend the night at the outdoor hilton. 717 00:51:39,764 --> 00:51:41,850 Baby, it's cold outside. 718 00:51:41,891 --> 00:51:44,352 Maybe he's got some blankets in the trunk. 719 00:51:55,572 --> 00:51:57,365 Ah, there we are. 720 00:51:59,909 --> 00:52:01,953 I wonder what that is. 721 00:52:04,164 --> 00:52:05,290 Look out. 722 00:52:41,618 --> 00:52:43,411 Instant motel. 723 00:53:08,728 --> 00:53:10,980 Come on, step right in. 724 00:53:15,026 --> 00:53:17,195 Are you ready for this? 725 00:53:18,947 --> 00:53:22,158 Well, now that we're no longer man and wife, 726 00:53:22,992 --> 00:53:25,120 I'll sleep on the other side. 727 00:53:25,161 --> 00:53:29,082 If that bed tilts up and I fall in the pool, I'm leaving. 728 00:53:43,430 --> 00:53:44,389 Matt. 729 00:53:45,515 --> 00:53:46,808 Yeah. 730 00:53:47,350 --> 00:53:49,227 Do you have a plan? 731 00:53:49,269 --> 00:53:50,353 Yeah. 732 00:53:50,770 --> 00:53:52,814 What is it? 733 00:53:52,856 --> 00:53:57,277 Oh, I'm going to say it's getting a little chilly and I think that 734 00:53:57,318 --> 00:54:01,030 we should cuddle up together for warmth. 735 00:54:02,031 --> 00:54:04,200 Good plan. It might work. 736 00:54:05,118 --> 00:54:06,161 Hmm. 737 00:54:09,539 --> 00:54:12,000 Now that I am the old Sheila. 738 00:54:12,041 --> 00:54:14,502 You can depend on me. I won't disappoint you. 739 00:54:22,552 --> 00:54:24,095 You didn't. 740 00:54:29,392 --> 00:54:32,395 I love my wife, but, oh, you, Sheila. 741 00:55:13,019 --> 00:55:15,688 Senor, I think a double-cross. 742 00:55:15,730 --> 00:55:18,733 Um, I'm going in. You stay here. 743 00:55:18,775 --> 00:55:20,360 Matt, I'm scared. 744 00:55:20,401 --> 00:55:22,570 All right, I'll stay here. You go in. 745 00:56:34,100 --> 00:56:35,310 Now I know we're partners. 746 00:56:35,351 --> 00:56:37,228 We're trying to kill each other. 747 00:56:43,693 --> 00:56:45,987 Ah, saved. 748 00:56:46,029 --> 00:56:48,656 Help! Help! 749 00:56:49,616 --> 00:56:52,452 I'm drowning. I'm drowning. 750 00:56:56,539 --> 00:56:58,124 I can't swim. 751 00:56:58,166 --> 00:57:00,084 Drink yourself to the bottom. 752 00:57:01,127 --> 00:57:04,339 That madman, Karl, he pushed me in here. 753 00:57:04,380 --> 00:57:08,051 And you told him where to find Caselius? 754 00:57:08,092 --> 00:57:10,261 I don't know what you're talking about. 755 00:57:10,303 --> 00:57:11,387 Ok. 756 00:57:13,806 --> 00:57:15,099 Please. 757 00:57:18,311 --> 00:57:20,772 Uh, ugh. 758 00:57:28,947 --> 00:57:29,989 Help me. 759 00:57:30,031 --> 00:57:31,366 What's happening? 760 00:57:31,407 --> 00:57:34,994 The settling vats, part of the fermentation process. 761 00:57:35,036 --> 00:57:36,871 There are iron rollers. 762 00:57:36,913 --> 00:57:38,081 We'll be killed. 763 00:57:38,122 --> 00:57:40,416 Why? It doesn't hurt the beer. 764 00:57:49,592 --> 00:57:50,718 Don't let me go. 765 00:57:50,760 --> 00:57:51,803 Come on. 766 00:57:52,595 --> 00:57:53,888 Where's Caselius, eh? 767 00:57:53,930 --> 00:57:56,432 I don't know. I don't know. 768 00:58:00,311 --> 00:58:01,562 Caselius. 769 00:58:01,604 --> 00:58:03,147 He's in the jungle. 770 00:58:04,273 --> 00:58:05,441 Where? 771 00:58:05,483 --> 00:58:06,943 Copala Valley. 772 00:58:06,985 --> 00:58:08,903 Help me! Uh. 773 00:58:19,288 --> 00:58:20,289 Ah. 774 00:58:28,214 --> 00:58:30,466 You can still make a spare. 775 00:58:43,062 --> 00:58:45,440 A little on the Brooklyn side. 776 00:59:26,689 --> 00:59:27,690 Oh. 777 01:01:25,057 --> 01:01:26,309 Ole. 778 01:01:40,323 --> 01:01:44,368 Copala Valley is about 100 miles from here, according to this map 779 01:01:44,410 --> 01:01:47,121 and a torture test all the way. 780 01:01:47,163 --> 01:01:49,081 Good. Good. Good. Good. Good. Good. 781 01:02:03,012 --> 01:02:06,140 I just hope that ape-man was able to contact the lady 782 01:02:06,182 --> 01:02:08,226 and tell her where to find Caselius. 783 01:02:08,267 --> 01:02:09,435 You hope what? 784 01:02:09,477 --> 01:02:11,145 Oh, we can use her. 785 01:02:11,187 --> 01:02:14,815 She has documents that can get her into Caselius' hideout. 786 01:02:14,857 --> 01:02:16,317 You can't trust her. 787 01:02:16,359 --> 01:02:20,154 Maybe not, but her gorilla tried to kill Quintana. 788 01:02:20,196 --> 01:02:21,822 So she's not on their side, either. 789 01:02:21,906 --> 01:02:24,825 We'll never catch her. She's got too much of a head start. 790 01:02:24,867 --> 01:02:28,788 We'll catch her. You know, when I called her up this morning... 791 01:02:28,829 --> 01:02:30,498 Just to touch base... 792 01:02:30,539 --> 01:02:32,792 She asked how the roads were around here 793 01:02:32,833 --> 01:02:35,002 and if she needed a jeep or something. 794 01:02:35,044 --> 01:02:36,629 I said the roads were all good 795 01:02:36,671 --> 01:02:38,756 and that her car would do just fine. 796 01:02:38,798 --> 01:02:40,049 So just about now 797 01:02:40,091 --> 01:02:43,386 she should be calling me all kinds of a dirty... 798 01:02:43,427 --> 01:02:45,930 No-good lying rat. 799 01:03:17,086 --> 01:03:20,423 Well, howdy, pardner. Funny place for a pit stop. 800 01:03:20,464 --> 01:03:22,758 Well, if it isn't the man from the auto club. 801 01:03:22,800 --> 01:03:25,886 You were right, Mister. I didn't need a jeep. 802 01:03:25,928 --> 01:03:27,555 I needed a tank. 803 01:03:27,596 --> 01:03:29,515 I've been called that before, too. 804 01:03:29,557 --> 01:03:32,059 Now why don't you hop in? I'll give you a lift. 805 01:03:32,101 --> 01:03:33,436 Why? 806 01:03:33,477 --> 01:03:35,146 Because you're a fun girl. 807 01:03:35,187 --> 01:03:37,315 Yeah. You're back on the team. 808 01:03:37,356 --> 01:03:41,402 Partners again? I'm surprised you trust me. 809 01:03:41,444 --> 01:03:43,571 Well, you need us as much as we need you, 810 01:03:43,612 --> 01:03:45,740 and you've got the papers to get in there. 811 01:03:45,781 --> 01:03:49,327 That's right. So why do I need you? 812 01:03:49,368 --> 01:03:51,996 To get out. Now get in. 813 01:04:10,973 --> 01:04:12,767 This must be the place. 814 01:04:12,808 --> 01:04:15,019 Ok, Big John, what's the caper? 815 01:04:15,061 --> 01:04:16,771 Yeah, remember those pictures? 816 01:04:16,812 --> 01:04:20,232 C'mon, let's stash these in the bushes, eh? 817 01:04:20,274 --> 01:04:22,568 You're taking over, you know. 818 01:04:22,610 --> 01:04:25,738 You get to Caselius, show him your papers. 819 01:04:25,780 --> 01:04:28,616 Maybe he'll go for it, maybe he won't. 820 01:04:28,657 --> 01:04:30,618 But tell him somebody's following you. 821 01:04:30,659 --> 01:04:32,536 I want him to be ready for me. 822 01:04:32,578 --> 01:04:33,704 Ready for you? 823 01:04:33,746 --> 01:04:35,998 Mmm, I want to walk right into his hands. 824 01:04:36,040 --> 01:04:36,957 But, Matt. 825 01:04:36,999 --> 01:04:38,959 That'll prove you're really one of them. 826 01:04:39,001 --> 01:04:43,047 And once he's sure that he can trust you, he'll relax. 827 01:04:43,089 --> 01:04:45,800 And the way I figure, he likes to relax. 828 01:04:46,967 --> 01:04:48,803 Here, turn around. 829 01:04:51,013 --> 01:04:52,223 Ah. 830 01:04:52,264 --> 01:04:54,350 That'll help. 831 01:04:54,392 --> 01:04:56,811 Would you like me to leave? 832 01:04:56,852 --> 01:04:59,939 Muss your hair up, smear some dirt on your face. 833 01:04:59,980 --> 01:05:00,981 And then what? 834 01:05:01,023 --> 01:05:02,024 We'll play it by ear. 835 01:05:02,066 --> 01:05:05,152 Huh, it's the last place I would have suspected. 836 01:05:06,695 --> 01:05:09,281 I've taken a lot from you, little girl. 837 01:05:09,323 --> 01:05:11,409 Maybe we shouldn't see each other anymore. 838 01:05:11,492 --> 01:05:14,578 Oh. That's the spirit. That's fine. Good. here. 839 01:05:14,662 --> 01:05:16,497 Oh, that's heavy. What is it? 840 01:05:16,539 --> 01:05:17,998 A new kind of weapon? 841 01:05:18,040 --> 01:05:21,001 Just put it in your purse. Chances are they won't search you. 842 01:05:21,043 --> 01:05:21,961 How do I use it? 843 01:05:22,002 --> 01:05:24,213 You don't. That's my department. 844 01:05:26,340 --> 01:05:28,551 You'd better get started. 845 01:05:29,385 --> 01:05:31,512 How do I find our friend? 846 01:05:31,554 --> 01:05:33,431 Just drive towards those mountains. 847 01:05:33,472 --> 01:05:35,349 He'll find you. 848 01:05:35,391 --> 01:05:38,102 And good luck, baby. You can do it. 849 01:05:38,602 --> 01:05:39,937 Oh, she will. 850 01:05:40,855 --> 01:05:42,940 What about a good-luck kiss? 851 01:05:42,982 --> 01:05:45,901 Why not? I'm superstitious, myself. 852 01:06:03,752 --> 01:06:06,964 Don't say it. You may hate her guts, but she's a pro. 853 01:06:07,840 --> 01:06:10,217 Whatever she's pro, I'm anti. 854 01:06:10,259 --> 01:06:11,927 Come on, auntie. 855 01:06:30,488 --> 01:06:31,614 What is it? 856 01:06:31,655 --> 01:06:33,407 I thought I heard something. 857 01:06:33,449 --> 01:06:35,117 A taxi. 858 01:06:35,159 --> 01:06:36,202 Taxi. 859 01:06:36,243 --> 01:06:37,620 Hmm. 860 01:07:04,563 --> 01:07:06,732 She ought to be there by now. 861 01:07:08,817 --> 01:07:11,362 Ah, yeah. There's the jeep. 862 01:07:11,403 --> 01:07:12,947 I don't see the saucer. 863 01:07:12,988 --> 01:07:15,074 Patience, auntie. Patience. 864 01:07:15,574 --> 01:07:17,076 Yeah. 865 01:07:17,117 --> 01:07:21,288 If there's something hidden down there, we'll get a shot of it. 866 01:07:21,330 --> 01:07:22,456 What's that? 867 01:07:22,498 --> 01:07:24,333 It's a heat camera, infrared. 868 01:07:47,064 --> 01:07:49,358 Well, look what's going on in the woods. 869 01:07:49,400 --> 01:07:52,820 There's a hell of a big truck, there's some motorcycles 870 01:07:52,861 --> 01:07:55,114 and there's baby. The man-killer. 871 01:07:55,197 --> 01:07:57,658 Of course, they wouldn't keep it out in the open. 872 01:07:57,700 --> 01:07:59,118 That must what the tracks are for, 873 01:07:59,159 --> 01:08:01,453 to bring it to the launch site when it's ready. 874 01:08:01,495 --> 01:08:03,038 Listen, I'm going in at dawn. 875 01:08:03,080 --> 01:08:05,749 You give me a few minutes, then head towards the saucer. 876 01:08:05,791 --> 01:08:09,003 'Cause I gotta find that controlling device and put it out of action. 877 01:08:09,044 --> 01:08:12,423 Now when Caselius hits the fan, there's gonna be a lot of gunfire. 878 01:08:12,464 --> 01:08:14,675 The minute you hear it, you fly. 879 01:08:14,717 --> 01:08:16,468 I fly, what do you do? 880 01:08:16,510 --> 01:08:18,012 I'll find something. 881 01:08:18,053 --> 01:08:22,683 We have a long wait ahead of us, so let's get comfortable. Hmm? 882 01:08:27,229 --> 01:08:29,398 How comfortable? 883 01:08:29,440 --> 01:08:31,942 It's broad daylight. 884 01:08:31,984 --> 01:08:34,528 What's the matter with a broad in daylight? 885 01:08:34,570 --> 01:08:35,738 Hmm. 886 01:09:05,768 --> 01:09:08,020 Suspenders and a belt? 887 01:09:08,062 --> 01:09:10,773 Yeah, I have trouble keeping my pants up. 888 01:09:13,275 --> 01:09:15,653 Special brand. 889 01:09:15,694 --> 01:09:19,073 Contains a magic ingredient, happy gas. 890 01:09:19,114 --> 01:09:21,867 It makes you rather switch than fight. 891 01:09:25,287 --> 01:09:26,372 Here we go. 892 01:09:26,413 --> 01:09:28,248 Matt. Um. 893 01:09:28,290 --> 01:09:32,503 Oh, don't tell me you're going to say, "Be careful"? 894 01:09:32,544 --> 01:09:34,463 I wouldn't dream of it. 895 01:09:38,300 --> 01:09:39,885 Be careful. 896 01:11:23,322 --> 01:11:27,993 Ah, Mr. Helm, I've been expecting you. 897 01:11:32,873 --> 01:11:34,958 Nothing like roughing it. 898 01:11:35,834 --> 01:11:38,504 Oh, it can get rough, Mr. Helm. 899 01:11:39,087 --> 01:11:41,131 Very rough, indeed. 900 01:11:44,176 --> 01:11:46,428 Hey, you left something. 901 01:12:04,446 --> 01:12:05,948 Show them in. 902 01:12:21,129 --> 01:12:24,716 Gen. Caselius, may you walk in prosperity. 903 01:12:24,758 --> 01:12:26,426 The girl is Helm's partner. 904 01:12:26,468 --> 01:12:28,929 I found her nearby with this gun. 905 01:12:32,182 --> 01:12:35,435 She has a great love for firearms. 906 01:12:39,982 --> 01:12:42,985 We're old friends, aren't we, my dear? 907 01:12:49,908 --> 01:12:52,035 I owe you a debt of gratitude, senor. 908 01:12:52,077 --> 01:12:53,954 Nassim. Nassim. 909 01:12:53,996 --> 01:12:57,791 A letter of introduction from my organization. 910 01:12:57,833 --> 01:13:00,919 As you can see, I'm empowered to offer you a large sum 911 01:13:00,961 --> 01:13:03,714 for a certain aircraft in your possession. 912 01:13:03,755 --> 01:13:05,132 How did you find me? 913 01:13:05,173 --> 01:13:08,844 The light of the gracious moon illumined my path. 914 01:13:08,886 --> 01:13:11,805 Also, I followed Mr. Helm. 915 01:13:11,847 --> 01:13:15,559 May a thousand tigers break every bone in your body. 916 01:13:18,020 --> 01:13:20,689 It is a very generous offer. 917 01:13:35,120 --> 01:13:37,748 Mexican cigarettes, Mr. Helm? 918 01:13:37,789 --> 01:13:39,499 I couldn't find my own brand. 919 01:13:39,541 --> 01:13:43,420 As a matter of fact, I wouldn't mind an American cigarette right now. 920 01:13:43,462 --> 01:13:44,504 Anybody have one? 921 01:13:44,838 --> 01:13:46,006 Sorry. 922 01:13:50,177 --> 01:13:52,721 Is this what you're looking for? 923 01:13:57,392 --> 01:13:59,561 You made a Picasso out of it. 924 01:13:59,603 --> 01:14:01,772 And you made something else out of me. 925 01:14:01,813 --> 01:14:03,482 I did the best I could. 926 01:14:03,523 --> 01:14:05,943 You see, the lady represents 927 01:14:05,984 --> 01:14:08,570 a rather well-known organization. 928 01:14:08,612 --> 01:14:10,697 Maybe you have heard of it. 929 01:14:10,739 --> 01:14:14,242 The Bureau for International Government and Order. 930 01:14:14,284 --> 01:14:15,452 BIGO. 931 01:14:16,370 --> 01:14:17,412 Big O? 932 01:14:17,871 --> 01:14:19,164 Bingo. 933 01:14:20,916 --> 01:14:26,254 She has made a rather interesting offer for the saucer, herself. 934 01:14:26,296 --> 01:14:28,715 Then we shall be bidding against each other. 935 01:14:28,757 --> 01:14:30,342 I'm afraid not. 936 01:14:30,384 --> 01:14:34,638 I threw in a little sweetener I don't think you can match. 937 01:14:36,515 --> 01:14:39,601 I'm sorry to disappoint the both of you. 938 01:14:40,602 --> 01:14:42,562 The bidding is over. 939 01:14:42,604 --> 01:14:45,399 Just this morning, I concluded an arrangement 940 01:14:45,440 --> 01:14:49,611 with an oriental gentleman whose name I cannot pronounce, 941 01:14:49,653 --> 01:14:54,199 for a rather large sum, which, happily, I can pronounce. 942 01:14:54,241 --> 01:14:57,411 $100 million American 943 01:14:57,452 --> 01:15:00,622 due on delivery of the saucer this very night. 944 01:15:07,921 --> 01:15:09,464 There it is. 945 01:15:10,632 --> 01:15:14,761 Lovely, graceful, soaring bird. 946 01:15:16,304 --> 01:15:17,973 Who would have ever dreamt 947 01:15:18,015 --> 01:15:21,518 that the first man on the moon would be eating chow mein? 948 01:15:21,560 --> 01:15:23,311 And if there's two of them, they can have 949 01:15:23,353 --> 01:15:25,731 their choice of egg roll or won ton. 950 01:15:36,491 --> 01:15:41,121 Come, before we go our several ways. 951 01:15:46,084 --> 01:15:48,378 A little celebration. 952 01:16:06,354 --> 01:16:09,483 What I always wanted, a magic bartender. 953 01:16:28,335 --> 01:16:30,670 Hmm, the old Indian booze trick. 954 01:16:37,385 --> 01:16:40,806 Cheers, 100 million of them. 955 01:16:42,140 --> 01:16:43,266 Skol. 956 01:16:43,308 --> 01:16:45,352 Sure it's cold, it's got ice in it. 957 01:16:47,062 --> 01:16:48,105 Ah. 958 01:16:48,146 --> 01:16:51,566 And now I must make certain preparations. 959 01:16:57,030 --> 01:16:58,240 Guard. 960 01:17:00,283 --> 01:17:02,661 Francesca, Nassim, you will be shown 961 01:17:02,702 --> 01:17:06,248 to my guest quarters where you may freshen up. 962 01:17:06,289 --> 01:17:09,876 And you, my dear, you will remain with me. 963 01:17:10,877 --> 01:17:13,964 And you, my friend... 964 01:17:14,005 --> 01:17:16,383 You're going to say something rude. 965 01:17:16,424 --> 01:17:20,137 The traditional fate of the spy, the firing squad. 966 01:17:20,929 --> 01:17:22,305 Oh, that's class. 967 01:17:22,347 --> 01:17:23,723 Be brave, partner. 968 01:17:23,765 --> 01:17:24,975 Oh, don't worry. 969 01:17:25,016 --> 01:17:28,228 The cavalry will come in the nick of time. It always does. 970 01:17:28,270 --> 01:17:30,272 Remember those pictures? 971 01:17:31,106 --> 01:17:34,025 My general! My general! 972 01:17:34,442 --> 01:17:35,443 See? 973 01:17:35,485 --> 01:17:38,613 I came to warn you, that man Helm is on his... 974 01:17:40,157 --> 01:17:41,575 Hi, gang. 975 01:17:41,616 --> 01:17:44,035 He's on his way to be executed. 976 01:17:44,077 --> 01:17:47,205 I assumed it was you who told him where he could find me. 977 01:17:47,247 --> 01:17:49,624 I had to. He would have let me drown. 978 01:17:50,083 --> 01:17:51,501 You swine! 979 01:17:51,543 --> 01:17:52,836 Good. 980 01:17:52,878 --> 01:17:56,047 I like your attitude. I put you in charge of the firing squad. 981 01:17:56,089 --> 01:17:57,465 Yes, my general. 982 01:17:57,507 --> 01:17:59,801 Get down below. Have them report at once. 983 01:17:59,843 --> 01:18:01,178 Yes, my general. 984 01:18:01,219 --> 01:18:02,929 And no mistakes! 985 01:18:02,971 --> 01:18:05,015 No mistakes. Move! 986 01:18:05,056 --> 01:18:06,224 Yes. 987 01:18:11,605 --> 01:18:14,316 May good fortune smile upon you. 988 01:18:15,775 --> 01:18:18,570 May your steps be bathed in sunshine. 989 01:18:18,612 --> 01:18:21,865 May I have a bottle of this excellent scotch? 990 01:18:36,546 --> 01:18:40,508 Oh, snap out of it, honey. You're a mess. Come. 991 01:18:41,676 --> 01:18:43,887 Fix yourself a little bit. Hmm? 992 01:18:43,929 --> 01:18:47,182 You don't mind a little lipstick on you, do you, tootsie? 993 01:18:47,224 --> 01:18:49,893 A general must endure many things. 994 01:18:51,228 --> 01:18:52,479 So, 995 01:18:52,520 --> 01:18:56,983 and now a little drink so you can relax. 996 01:18:57,025 --> 01:18:59,027 Here you can finish mine. 997 01:19:02,948 --> 01:19:05,909 We don't want you passing out at the wrong time, do we? 998 01:19:05,951 --> 01:19:09,913 There, don't you feel a little better now? 999 01:19:09,955 --> 01:19:14,376 Well, I'll just run along and leave you two young things 1000 01:19:14,417 --> 01:19:16,586 to spoon in the parlor. 1001 01:19:26,888 --> 01:19:28,723 An excellent whiskey. 1002 01:19:30,392 --> 01:19:32,602 Have a drink, my friend. 1003 01:20:04,384 --> 01:20:06,052 You like that? 1004 01:20:08,096 --> 01:20:11,099 Wait. You want to see more? 1005 01:20:12,976 --> 01:20:14,519 Turn around. 1006 01:20:21,234 --> 01:20:22,944 Now you can look. 1007 01:20:55,101 --> 01:20:56,311 Thank you. 1008 01:20:56,353 --> 01:20:59,814 I knew you would know how to open it, the top pilot for BIGO 1009 01:20:59,856 --> 01:21:02,984 Don't be foolish, man, you can't do that! 1010 01:21:03,026 --> 01:21:04,986 You'll...you'll be killed! 1011 01:21:38,645 --> 01:21:41,231 Come on, guys, don't tell me in this day and age 1012 01:21:41,272 --> 01:21:44,067 of atom bombs, flying saucers, and secret weapons 1013 01:21:44,109 --> 01:21:46,528 you're going to stand me in front of a firing squad. 1014 01:21:46,569 --> 01:21:48,446 I think you're putting me on, right? 1015 01:21:48,488 --> 01:21:49,781 Silence! 1016 01:21:49,823 --> 01:21:53,118 I believe the expression is, "Silence, Yankee dog" huh? 1017 01:21:53,159 --> 01:21:54,911 "Yankee pig"? 1018 01:22:08,591 --> 01:22:10,427 No blindfold? 1019 01:22:10,468 --> 01:22:12,470 No blindfold. 1020 01:22:12,512 --> 01:22:14,305 Don't I get a last request? 1021 01:22:14,347 --> 01:22:16,683 No. 1022 01:22:16,724 --> 01:22:19,436 You sure got a lot to learn about firing squads. 1023 01:22:19,477 --> 01:22:20,687 How about a cigarette? 1024 01:22:20,728 --> 01:22:21,980 No. 1025 01:22:22,021 --> 01:22:23,857 Come on, just one little cigarette. 1026 01:22:23,898 --> 01:22:25,942 Cigarettes are not good for you. 1027 01:22:29,737 --> 01:22:31,948 It's part of the tradition. I'm a dying man. 1028 01:22:31,990 --> 01:22:34,409 I'm entitled to one cigarette, any cigarette. 1029 01:22:34,451 --> 01:22:35,910 A Mexican cigarette. 1030 01:22:38,288 --> 01:22:39,539 I haven't any. 1031 01:22:40,081 --> 01:22:41,124 He does. 1032 01:22:48,465 --> 01:22:51,885 I'll remember you from the great beyond. 1033 01:22:51,926 --> 01:22:54,262 Somewhere around steubenville, I hope. 1034 01:22:57,599 --> 01:22:59,892 No matches. 1035 01:23:06,524 --> 01:23:09,194 Tienen cerillos? Matches? 1036 01:23:11,988 --> 01:23:12,947 No. 1037 01:23:13,448 --> 01:23:14,741 No. 1038 01:23:16,451 --> 01:23:18,119 No matches. 1039 01:23:19,704 --> 01:23:21,873 Now, don't tell me... 1040 01:23:22,665 --> 01:23:24,584 I got a match. 1041 01:23:28,546 --> 01:23:30,048 God bless you, sir. 1042 01:23:30,089 --> 01:23:31,549 It is my last one. 1043 01:23:35,637 --> 01:23:37,597 You're nervous, huh? 1044 01:23:38,473 --> 01:23:39,974 You're right. 1045 01:23:40,808 --> 01:23:42,769 Thank you. Don't mention it. 1046 01:23:42,810 --> 01:23:44,229 Get ready to shoot him. 1047 01:23:44,270 --> 01:23:45,230 At once, sir. 1048 01:23:47,357 --> 01:23:48,608 Hurry up! 1049 01:23:48,650 --> 01:23:50,276 I'm doing the best I can. 1050 01:24:00,828 --> 01:24:04,332 Listos. Preparen. 1051 01:24:05,333 --> 01:24:07,001 That means "ready." 1052 01:24:12,006 --> 01:24:13,091 Apunten. 1053 01:24:13,633 --> 01:24:14,676 That means... 1054 01:24:14,717 --> 01:24:16,302 I know. I know. I know. 1055 01:24:22,559 --> 01:24:23,726 F-f-f-f... 1056 01:24:49,627 --> 01:24:51,588 That is pretty funny, isn't it, huh? 1057 01:24:51,629 --> 01:24:53,339 Yes, senor. 1058 01:24:53,381 --> 01:24:54,507 Having a good time? 1059 01:24:54,549 --> 01:24:56,092 Yes. 1060 01:24:56,134 --> 01:24:59,387 I'd better save some of this for the rest of the guys, huh? 1061 01:25:04,058 --> 01:25:07,687 Go ahead, you tell them they don't want to shoot anybody, huh? 1062 01:25:21,909 --> 01:25:24,954 You're doing a good job, a fine job. 1063 01:25:24,996 --> 01:25:28,625 Oh, I'd better stop. I'll get smashed, myself. 1064 01:25:28,666 --> 01:25:30,293 I'll blow everything, you know, 1065 01:25:30,335 --> 01:25:33,713 Sheila, Caselius, and the saucer. Everything. 1066 01:25:33,755 --> 01:25:36,758 Oh, your gun, please. Can I borrow your gun? 1067 01:25:38,259 --> 01:25:39,844 Here, take mine. 1068 01:25:43,598 --> 01:25:46,184 You're the best friend a fellow ever had. 1069 01:25:46,225 --> 01:25:50,104 Why don't you lie down and sleep this thing off, gang? 1070 01:25:50,146 --> 01:25:51,439 Here, lie down. 1071 01:25:58,321 --> 01:25:59,530 Buenas noches. 1072 01:25:59,572 --> 01:26:01,449 That means "good night." 1073 01:26:13,961 --> 01:26:15,421 Shh. 1074 01:26:16,464 --> 01:26:18,257 Don't make so much noise. 1075 01:26:19,592 --> 01:26:21,094 Uh. 1076 01:26:22,804 --> 01:26:25,723 Do not be alarmed if you hear anything unusual. 1077 01:26:25,765 --> 01:26:27,600 Keep your eyes straight ahead. 1078 01:26:27,642 --> 01:26:29,310 Do not investigate. 1079 01:26:34,732 --> 01:26:36,984 Now, my dear Sheila. 1080 01:26:38,653 --> 01:26:41,614 I'm going to ask you a few questions 1081 01:26:41,656 --> 01:26:44,951 about the organization that you work for. 1082 01:26:44,992 --> 01:26:48,413 If you answer them correctly, no harm will come to you. 1083 01:26:49,163 --> 01:26:51,499 If you don't, 1084 01:26:51,541 --> 01:26:56,421 you remember the experiments we conducted the last time you were here? 1085 01:26:58,506 --> 01:26:59,966 Good. 1086 01:27:04,220 --> 01:27:05,847 And now, 1087 01:27:06,681 --> 01:27:08,891 to lend a little spice. 1088 01:27:42,133 --> 01:27:45,219 Ok, big boy, what are you waiting for? 1089 01:28:52,453 --> 01:28:53,621 You... 1090 01:28:55,540 --> 01:28:57,917 Drugged me. 1091 01:28:58,751 --> 01:29:00,253 The hard way. 1092 01:29:50,344 --> 01:29:52,513 My general! My general! 1093 01:29:52,555 --> 01:29:53,806 Helm has escaped! 1094 01:29:53,848 --> 01:29:54,891 What? 1095 01:29:54,932 --> 01:29:56,642 I'll have you killed for this! 1096 01:29:56,684 --> 01:29:57,894 I know that. 1097 01:29:57,935 --> 01:29:59,145 Never mind. 1098 01:29:59,186 --> 01:30:00,813 The girl is on her way to the ship. 1099 01:30:00,855 --> 01:30:02,398 Get in there, lock the controls! 1100 01:30:02,440 --> 01:30:03,983 Yes, my general. 1101 01:30:23,044 --> 01:30:25,004 The controlling device. 1102 01:31:01,207 --> 01:31:04,710 The iron lady is in control of the ship. 1103 01:31:05,753 --> 01:31:07,588 You have no chance. 1104 01:31:07,630 --> 01:31:10,299 Now, where were we, my dear? 1105 01:31:41,789 --> 01:31:44,333 Release. Release. 1106 01:31:44,917 --> 01:31:46,419 Or we explode. 1107 01:31:46,460 --> 01:31:47,503 All right, 1108 01:31:48,129 --> 01:31:50,172 let's play chicken. 1109 01:32:22,621 --> 01:32:24,582 Oh, that's better. 1110 01:32:24,623 --> 01:32:26,625 Oh, yes, much better. 1111 01:32:27,460 --> 01:32:29,920 You're here about money... 1112 01:32:31,297 --> 01:32:34,800 Don't struggle. I can be very nice to you. 1113 01:32:34,842 --> 01:32:36,260 Very nice. 1114 01:32:36,302 --> 01:32:38,929 Why don't you let me hold you in my arms? 1115 01:32:38,971 --> 01:32:41,348 Isn't that what you wanted? 1116 01:32:41,390 --> 01:32:42,349 Oh. 1117 01:34:30,583 --> 01:34:32,626 She'll never get away now. 1118 01:36:47,803 --> 01:36:49,471 Welcome aboard. 1119 01:36:54,143 --> 01:36:56,520 I'll pick you up on the way back. 1120 01:39:05,107 --> 01:39:08,110 Let Helm put you in the driver's seat. 1121 01:39:34,303 --> 01:39:36,263 I think we got it made. 1122 01:39:36,305 --> 01:39:39,725 Matt, you've had a great deal of success around here 1123 01:39:39,766 --> 01:39:43,020 instructing the girl recruits. 1124 01:39:43,061 --> 01:39:45,689 But we're bringing in a new agent 1125 01:39:45,731 --> 01:39:49,485 and I'd like you to teach this new agent a few tricks. 1126 01:39:49,526 --> 01:39:52,613 A new agent, huh? Blonde or redhead? 1127 01:39:52,654 --> 01:39:55,949 Uh, brunette. Right in there. 1128 01:39:56,450 --> 01:39:57,951 Why not? 1129 01:40:07,586 --> 01:40:08,921 You're the brunette? 1130 01:40:08,962 --> 01:40:11,381 I was. Blondes have more fun. 1131 01:40:13,133 --> 01:40:15,260 We'll soon find out. 1132 01:40:17,554 --> 01:40:19,264 You know, 1133 01:40:19,306 --> 01:40:23,435 there'll be times when you'll find yourself in a romantic situation 1134 01:40:23,477 --> 01:40:25,187 with an enemy agent. 1135 01:40:25,229 --> 01:40:28,065 Uh, you've got to just let yourself go, 1136 01:40:28,106 --> 01:40:30,609 you know, be soft and yielding. 1137 01:40:30,651 --> 01:40:32,361 A little champagne. 1138 01:40:32,402 --> 01:40:34,279 I don't drink. 1139 01:40:34,321 --> 01:40:35,531 A little love. 1140 01:40:35,572 --> 01:40:36,949 I don't drink. 1141 01:40:37,824 --> 01:40:40,285 Well, soft lights and music. 1142 01:40:40,327 --> 01:40:43,330 Oh, especially music, that'll do it every time. 1143 01:40:43,372 --> 01:40:47,292 Uh, just relax. And now you pay close attention. 1144 01:40:47,334 --> 01:40:49,294 You can count on me, sir. 1145 01:40:49,336 --> 01:40:53,590 ♪ Everybody loves somebody 1146 01:40:53,632 --> 01:40:55,300 ♪ Sometimes 1147 01:40:55,342 --> 01:40:56,969 Mmm, nice voice. 1148 01:40:57,010 --> 01:40:59,137 ♪ Everybody falls in love somehow 1149 01:40:59,179 --> 01:41:00,556 I'm sorry, Mr. Helm. 1150 01:41:00,597 --> 01:41:02,599 I guess I'm just not in the mood. 1151 01:41:02,641 --> 01:41:05,477 ♪ Something in your kiss ♪ 1152 01:41:08,647 --> 01:41:09,856 ♪ Strangers in the night 1153 01:41:09,898 --> 01:41:12,025 ♪ Exchanging glances 1154 01:41:12,067 --> 01:41:13,443 Oh, kiss me. 1155 01:41:13,485 --> 01:41:14,653 Hmm? 1156 01:41:15,862 --> 01:41:18,782 ♪ What were the chances 1157 01:41:18,824 --> 01:41:21,660 Do you really like Perry Como that much? 1158 01:41:21,702 --> 01:41:24,329 ♪ Before the night was through ♪ 76067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.