All language subtitles for 1993 S01E02.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,930 --> 00:00:32,370 It's all over! It wasn't enough for AC Milan to have the best defence... 2 00:00:32,450 --> 00:00:35,970 Go fuck yourself. Fuck you. 3 00:00:36,050 --> 00:00:38,810 Come on, how can you lose against Marseille? 4 00:00:38,890 --> 00:00:40,690 .. and that's what led to defeat 5 00:00:40,770 --> 00:00:43,010 The bitterness of losing shows on the face of the club chairman in the crowd. 6 00:00:43,090 --> 00:00:46,490 When are you leaving? 7 00:00:46,570 --> 00:00:50,250 Two weeks, then goodbye Rome. I'm out of here. 8 00:00:51,770 --> 00:00:54,370 I'll miss you, Batman. 9 00:00:56,930 --> 00:00:58,410 Listen, Borto... 10 00:00:59,930 --> 00:01:02,090 You've already done a lot for me. 11 00:01:02,170 --> 00:01:04,610 but I've one last favour to ask. 12 00:01:04,690 --> 00:01:06,570 What favour? 13 00:01:07,330 --> 00:01:11,170 I left Milo's necklace at the whorehouse. 14 00:01:12,410 --> 00:01:15,570 - Who's Milo? - He was my brother . 15 00:01:17,210 --> 00:01:19,010 It's important. 16 00:01:19,090 --> 00:01:21,090 I'd get it myself, but... 17 00:01:22,210 --> 00:01:25,370 I want to keep away from that stuff. 18 00:01:25,850 --> 00:01:30,850 When, I don't know if I can,,, 19 00:01:34,690 --> 00:01:36,130 Forget it. 20 00:01:36,210 --> 00:01:37,610 I'll go. 21 00:01:38,410 --> 00:01:39,970 I'll go. 22 00:01:42,970 --> 00:01:45,130 No, I'll do it, don't worry about it. 23 00:01:45,210 --> 00:01:47,690 I'll go.. 24 00:01:47,770 --> 00:01:49,090 Thanks. 25 00:01:51,050 --> 00:01:52,890 I'll really miss you. 26 00:02:13,370 --> 00:02:16,090 Two years ago against Marseille it ended even worse. 27 00:02:16,170 --> 00:02:18,370 I don't want to think about it. 28 00:02:18,450 --> 00:02:21,170 AC Milan forfeited the game because the floodlights went out. 29 00:02:21,250 --> 00:02:22,450 Galliani. 30 00:02:24,570 --> 00:02:26,530 What do you know? 31 00:02:26,610 --> 00:02:29,050 I thought you hated soccer. 32 00:02:29,130 --> 00:02:30,410 I do. 33 00:02:30,490 --> 00:02:32,730 HOSTESS: Here you are, sir. Would you like a coffee? 34 00:02:32,810 --> 00:02:34,970 No, thank you very much. 35 00:02:35,610 --> 00:02:38,250 NOTTE: Yes, thanks, no sugar. 36 00:02:40,970 --> 00:02:45,070 I thought that there was nothing worse than losing without even having played. 37 00:02:45,250 --> 00:02:47,450 I understand where this is going. 38 00:02:48,530 --> 00:02:48,130 If you'd played until the end, 39 00:02:48,210 --> 00:02:52,250 maybe you could have turned the result around. 40 00:02:52,570 --> 00:02:55,090 And you think we could win this game? 41 00:02:55,170 --> 00:02:58,090 Are you after a place in the team? 42 00:03:00,210 --> 00:03:02,450 Only if you play offense. 43 00:03:03,810 --> 00:03:08,170 Listen, I've won a lot in life, 44 00:03:08,250 --> 00:03:10,610 and I know something others don't know: 45 00:03:10,690 --> 00:03:14,530 the sweetness of victory 46 00:03:14,610 --> 00:03:16,530 cannot compete with the bitterness of defeat 47 00:03:16,610 --> 00:03:20,490 and the high of a win doesn't last as long. Believe me... 48 00:03:22,330 --> 00:03:24,170 it doesn't come close. 49 00:04:20,850 --> 00:04:22,450 COLOMBO: See you soon, Congressman. 50 00:04:22,530 --> 00:04:26,130 NOBILE: Not too soon, I hope, I prefer Rome's climate. 51 00:04:26,210 --> 00:04:27,850 Goodbye. 52 00:04:43,210 --> 00:04:45,730 Hey, Luca, are you okay? 53 00:04:48,410 --> 00:04:51,090 Do you need something, a glass of water? 54 00:04:51,170 --> 00:04:54,250 Yes, a glass of water will solve everything. 55 00:04:55,490 --> 00:04:57,330 You never give in, eh? 56 00:04:57,410 --> 00:04:59,210 I was thinking of you today. 57 00:05:04,010 --> 00:05:07,050 These are all the victims of infected blood. 58 00:05:07,970 --> 00:05:10,130 Men, women, children. 59 00:05:10,210 --> 00:05:12,090 More than 3000 names. 60 00:05:12,170 --> 00:05:15,090 Use it as bedtime reading, 61 00:05:15,690 --> 00:05:18,610 then tell me how you sleep. 62 00:05:21,810 --> 00:05:23,730 DI PIETRO: Beatrice Mainaghi? 63 00:05:24,650 --> 00:05:25,930 This way. 64 00:05:29,250 --> 00:05:32,730 Are you going to re-open the construction site? 65 00:05:33,970 --> 00:05:36,370 Your honour... 66 00:05:37,290 --> 00:05:40,250 We need to finish our talk.. 67 00:05:40,330 --> 00:05:43,450 What talk? My memory isn't what it was.. 68 00:05:47,130 --> 00:05:49,970 See you down there. 69 00:05:51,210 --> 00:05:53,610 PASTORE: The pharmaceuticals put on the market, 70 00:05:53,690 --> 00:05:56,770 the variations in healthcare spending, the blood derivatives. 71 00:05:56,850 --> 00:05:59,570 Good God! Are you still pursuing Zenit? 72 00:05:59,650 --> 00:06:01,490 The entire healthcare system is rotten. 73 00:06:01,570 --> 00:06:03,690 What can I do? 74 00:06:03,770 --> 00:06:05,890 You're the one who works here, 75 00:06:05,970 --> 00:06:08,410 in a place where the word of an informer 76 00:06:08,490 --> 00:06:11,170 is enough to open an investigation into an honest man. 77 00:06:11,250 --> 00:06:13,170 Because you know 78 00:06:13,250 --> 00:06:17,050 that Onofri is accusing me of things... that are false. 79 00:06:17,530 --> 00:06:18,970 So? 80 00:06:20,090 --> 00:06:23,850 You're asking me to take steps to help you, 81 00:06:23,930 --> 00:06:26,050 but I have a thorn in my foot. 82 00:06:26,130 --> 00:06:30,650 If you get rid of that thorn.. maybe I can take those steps. 83 00:06:32,530 --> 00:06:34,690 What can I use against Onofri? 84 00:06:34,770 --> 00:06:38,210 Onofri, as a decent Christian, loves his family, 85 00:06:38,290 --> 00:06:40,930 and in these troubled times, he can't bear seeing his wife and son 86 00:06:41,010 --> 00:06:44,010 under stress. 87 00:06:44,090 --> 00:06:47,010 So every weekend, he sends them to the mountains. 88 00:06:47,090 --> 00:06:51,970 I hear that his son loves to go hiking at high altitude. 89 00:06:57,450 --> 00:06:58,610 Hello. 90 00:07:03,330 --> 00:07:06,450 Police. What's in your backpack? 91 00:07:06,530 --> 00:07:08,130 Nothing. 92 00:07:23,330 --> 00:07:25,450 ".. hallowed be thy name," 93 00:07:25,530 --> 00:07:28,930 "thy kingdom come, thy will be done..." 94 00:07:29,290 --> 00:07:31,050 Onofri... 95 00:07:35,090 --> 00:07:38,210 This is yours. Recognize it? 96 00:07:45,290 --> 00:07:48,570 Great way to get money into Switzerland. 97 00:07:48,970 --> 00:07:53,970 And kids learn so much when they're young. 98 00:07:54,050 --> 00:07:58,130 This 150 million lire is evidence now. 99 00:08:00,330 --> 00:08:02,330 Unless you... 100 00:08:03,450 --> 00:08:05,290 Unless I what? 101 00:08:06,170 --> 00:08:10,010 Unless you retract your accusations against Gaetano Nobile. 102 00:08:25,570 --> 00:08:29,970 How did it go with Di Pietro? Can we unseal the site? 103 00:08:30,050 --> 00:08:33,050 The site will re-open next week. 104 00:08:34,210 --> 00:08:36,610 First it has to be inspected. 105 00:08:37,290 --> 00:08:41,210 We have to thank your police pal, Pastore. 106 00:08:42,530 --> 00:08:44,570 I haven't even seen him. 107 00:08:49,210 --> 00:08:51,050 Shit... 108 00:08:57,610 --> 00:08:59,570 Drunk at 10 in the morning! 109 00:09:04,970 --> 00:09:07,090 He's dangerous like this. 110 00:09:07,730 --> 00:09:10,210 - Do something about him. - Otherwise? 111 00:09:16,690 --> 00:09:18,730 Bibi, Bibi... 112 00:09:22,770 --> 00:09:26,130 I'm still trying to understand why you came to see me. 113 00:09:27,610 --> 00:09:29,690 I thought you'd be happy. 114 00:09:29,770 --> 00:09:33,850 I never trust your little surprises. Hold this. 115 00:09:36,770 --> 00:09:37,890 Well? 116 00:09:37,970 --> 00:09:40,610 I keep seeing Alberto... 117 00:09:40,690 --> 00:09:43,250 - On TV, in the newspapers... - Mh-mh... 118 00:09:44,690 --> 00:09:48,170 - I was wondering why they fell out.. - Who? 119 00:09:49,050 --> 00:09:51,050 Alberto and my father. 120 00:09:52,850 --> 00:09:55,730 You can't call him "dad", can you? 121 00:09:57,130 --> 00:09:59,850 One time he was pissed at him, shouting down the phone that he was a hypocrite, 122 00:09:59,930 --> 00:10:03,250 that he had double standards. 123 00:10:03,330 --> 00:10:05,530 What had Alberto done? 124 00:10:10,930 --> 00:10:12,810 Why don't you throw that thing away? 125 00:10:12,890 --> 00:10:16,210 The Japanese believe that when a vase is broken, if it is repaired well, 126 00:10:16,290 --> 00:10:19,210 it is more beautiful than when it was new. 127 00:10:19,290 --> 00:10:22,610 But the Japanese use old dust, not super-glue. 128 00:10:24,890 --> 00:10:27,090 Where did I go wrong with you? 129 00:10:28,930 --> 00:10:31,450 - Why did they fight? - I don't know. 130 00:10:31,530 --> 00:10:35,890 Come on! He was always going on about Alberto, 131 00:10:35,970 --> 00:10:37,890 about what an upright man he was; 132 00:10:37,970 --> 00:10:39,650 something must have happened. 133 00:10:40,810 --> 00:10:45,370 I really don't know, they must have quarreled about something. 134 00:10:46,730 --> 00:10:50,690 You should go and see your father sometimes. 135 00:11:18,810 --> 00:11:20,090 Hey! 136 00:11:24,090 --> 00:11:25,850 Ah, at last. 137 00:11:28,170 --> 00:11:30,130 You took your time. 138 00:11:33,290 --> 00:11:35,290 You owe me a return game!. 139 00:11:36,970 --> 00:11:38,370 What return game? 140 00:11:40,130 --> 00:11:45,290 Alberto, have you lost your mind? Didn't you bring the chess set? 141 00:11:49,250 --> 00:11:52,690 I'm Leo..your son. 142 00:11:57,010 --> 00:12:00,490 So did you.. did you bring the chess set or not? 143 00:12:01,730 --> 00:12:05,690 You forget everything. 144 00:12:07,610 --> 00:12:11,650 What were you going to do with the gun? Kill someone, Leo?! 145 00:12:12,330 --> 00:12:14,970 Is that what "political battles" are to you? 146 00:12:15,050 --> 00:12:17,690 They killed him right in front of me. 147 00:12:18,850 --> 00:12:23,050 Dad, whatever happens, get me out of here. 148 00:12:29,770 --> 00:12:31,330 It was you! 149 00:12:34,810 --> 00:12:36,770 You turned me in. 150 00:12:36,850 --> 00:12:41,050 I saved your life, and one day you'll thank me. 151 00:12:49,570 --> 00:12:53,930 Well, Ottavio? Remember why we argued? 152 00:12:58,170 --> 00:12:59,570 I'm Alberto. 153 00:13:02,130 --> 00:13:03,450 Who? 154 00:13:09,810 --> 00:13:14,210 DONNA: Hey, you were so brave on Marzullo. Well done, really! 155 00:13:15,610 --> 00:13:18,210 - Sorry, I have to go now. - Okay speak soon, bye. 156 00:13:18,290 --> 00:13:20,530 Bye sweetie. 157 00:13:23,010 --> 00:13:24,090 Coming! 158 00:13:28,690 --> 00:13:31,690 - Breakfast has arrived. - What are you doing here? 159 00:13:31,770 --> 00:13:34,970 You told me to come see you. Nice place. 160 00:13:39,290 --> 00:13:42,650 - You eating? - You work on TV, you can't eat carbs. 161 00:13:42,730 --> 00:13:47,330 Anyway, I never get a close-up in that sheep pen. 162 00:13:48,490 --> 00:13:51,050 - When did I ask you to come over? - At the party. 163 00:13:51,530 --> 00:13:53,250 So, what shall we do? 164 00:13:53,850 --> 00:13:55,530 I'll make some more coffee. 165 00:13:57,410 --> 00:14:01,650 So, what's this about you never getting a close-up? 166 00:14:01,730 --> 00:14:04,450 The production have given me the role of the swot. 167 00:14:04,530 --> 00:14:06,290 a sort of Lisa Simpson. 168 00:14:06,850 --> 00:14:10,050 I'm just there to make the hot girls look hotter. 169 00:14:11,450 --> 00:14:13,890 They are hotter than me. 170 00:14:13,970 --> 00:14:17,770 There's always someone younger and hotter out there. 171 00:14:18,330 --> 00:14:20,570 So how did you make it? 172 00:14:22,610 --> 00:14:27,170 You said you admired me, why spoil your image of me? 173 00:14:28,810 --> 00:14:31,050 I want you to teach me. 174 00:14:36,810 --> 00:14:37,890 OK. 175 00:14:40,850 --> 00:14:44,010 Want the camera to notice you? Watch this. 176 00:14:51,610 --> 00:14:54,170 I lied to you earlier Gigi. 177 00:14:54,250 --> 00:14:55,210 Watch closely. 178 00:14:55,290 --> 00:14:59,130 I was pregnant, 179 00:15:02,010 --> 00:15:05,050 He beat me and I lost the baby. 180 00:15:10,490 --> 00:15:11,730 Sorry 181 00:15:17,290 --> 00:15:18,570 See? 182 00:15:19,170 --> 00:15:21,490 How do you make yourself cry? 183 00:15:21,570 --> 00:15:26,010 I think of horrible things, like the fact that today is my birthday. 184 00:15:26,090 --> 00:15:27,210 Really? 185 00:15:27,290 --> 00:15:29,730 Yes, I'm having some friends over. 186 00:15:33,250 --> 00:15:34,810 All right, you can stay. 187 00:15:38,250 --> 00:15:40,010 Happy Birthday, Veronica! 188 00:15:40,330 --> 00:15:41,690 Thank you! 189 00:15:43,770 --> 00:15:44,970 Happy Birthday. 190 00:15:45,050 --> 00:15:46,330 Thank you. 191 00:15:47,890 --> 00:15:52,370 Listen, wasn't she at the other party too? 192 00:15:52,450 --> 00:15:56,050 Yeah, she invited herself, how sad. 193 00:15:56,130 --> 00:16:00,370 - How old is she, 35? - Double that! 194 00:16:02,410 --> 00:16:03,610 Excuse me. 195 00:16:04,490 --> 00:16:08,210 After Marzullo, the phone hasn't stopped ringing. 196 00:16:08,290 --> 00:16:11,570 Pizzetti wants to meet you next week. 197 00:16:11,650 --> 00:16:15,370 - And Costanzo? - Honey, you're asking a lot. 198 00:16:15,770 --> 00:16:18,290 - Happy Birthday, Veronica. - Thanks, Simona. 199 00:16:25,250 --> 00:16:26,690 Happy Birthday. 200 00:16:27,170 --> 00:16:29,330 - Still 27? - Shut up.. 201 00:16:29,410 --> 00:16:31,130 What's with you? 202 00:16:31,210 --> 00:16:33,730 They let you out of the convent dressed like that? 203 00:16:33,810 --> 00:16:35,970 Happy birthday, moron. 204 00:16:36,210 --> 00:16:38,930 Anyway, you look good, you look like me. 205 00:16:39,970 --> 00:16:41,770 - An Elvis CD? - Costello. 206 00:16:41,850 --> 00:16:43,010 Wow, you spoil me. 207 00:16:43,090 --> 00:16:44,770 There's a song on it called "Veronica". 208 00:16:44,850 --> 00:16:47,010 I like it then. 209 00:16:47,090 --> 00:16:50,530 - A man at the door for you. - Coming thanks. 210 00:16:54,330 --> 00:16:55,570 Er, no. 211 00:16:55,650 --> 00:16:57,610 Great to see you too. 212 00:16:57,690 --> 00:17:00,410 Look, nothing doing now, I'm having a birthday party. 213 00:17:00,490 --> 00:17:02,930 - You told me to come.. - I made a mistake, OK? . 214 00:17:03,010 --> 00:17:05,330 See you next week. 215 00:17:08,050 --> 00:17:11,050 Just who do you think you are? 216 00:17:11,130 --> 00:17:12,090 Sorry? 217 00:17:12,170 --> 00:17:14,810 You think I've nothing better to do? 218 00:17:14,890 --> 00:17:17,770 You're just a girl showing her butt on TV, so don't treat me like shit. 219 00:17:17,850 --> 00:17:19,610 Happy birthday anyway. 220 00:17:19,690 --> 00:17:23,450 How old are you now? How much longer can your career last? 221 00:17:24,050 --> 00:17:25,410 Fuck you. 222 00:17:56,050 --> 00:17:58,090 - See you tomorrow ma'am. - Yes. 223 00:17:58,170 --> 00:17:59,930 - Goodbye. - Thanks for everything. 224 00:18:00,010 --> 00:18:03,810 Miguel, I've told you a thousand times to call me Veronica. 225 00:18:03,890 --> 00:18:05,610 OK, Veronica ma'am. 226 00:18:05,690 --> 00:18:07,570 Goodnight. 227 00:18:51,730 --> 00:18:52,450 Hello? 228 00:18:52,530 --> 00:18:55,290 BORTOLOTTI: You have to help me. Come quickly. 229 00:18:55,370 --> 00:18:56,770 - Borto. - Hurry! 230 00:18:56,850 --> 00:18:59,530 - What happened? - I said hurry! 231 00:19:00,610 --> 00:19:03,530 There she is, she won't wake up! 232 00:19:03,610 --> 00:19:05,930 I came to get you this, 233 00:19:06,010 --> 00:19:08,770 one thing led to another, 234 00:19:10,730 --> 00:19:12,050 So I see. Shit! 235 00:19:12,130 --> 00:19:14,770 I swear it wasn't my fault. 236 00:19:16,290 --> 00:19:20,530 Oh God, what am I going to do? What if she dies? 237 00:19:21,930 --> 00:19:24,010 Anyone else here? Anyone see you? 238 00:19:24,090 --> 00:19:25,210 No. 239 00:19:29,570 --> 00:19:32,650 Go to my house and wait. I'll deal with this. 240 00:19:32,730 --> 00:19:33,890 Yes, but after... 241 00:19:33,970 --> 00:19:36,450 Out! Hurry! I'll deal with it. 242 00:19:36,530 --> 00:19:38,090 OK. 243 00:19:38,650 --> 00:19:41,010 Jesus! 244 00:19:52,770 --> 00:19:54,210 Are you sure he's dead? 245 00:19:54,290 --> 00:19:57,610 Stop it, there's no point now. 246 00:20:00,570 --> 00:20:03,330 What should I do? I'll be arrested. 247 00:20:03,410 --> 00:20:05,810 No one saw you. 248 00:20:06,210 --> 00:20:09,850 There was nothing of yours in the house, I checked. 249 00:20:13,210 --> 00:20:16,690 I tried to stop, but... 250 00:20:16,770 --> 00:20:19,250 When I'm in Milan, I'm with my wife, a quiet life, everything fine. 251 00:20:21,130 --> 00:20:23,410 But when I come here alone, it takes hold of me, 252 00:20:23,490 --> 00:20:26,970 I can't control it. I don't know what to do. 253 00:20:27,050 --> 00:20:27,970 Drink. 254 00:20:34,450 --> 00:20:35,650 Listen. 255 00:20:36,970 --> 00:20:38,410 You need to go back to Milan. 256 00:20:38,490 --> 00:20:39,730 And do what? 257 00:20:39,810 --> 00:20:41,930 I'll be out of the Party, the Broadcasting Commission... 258 00:20:42,010 --> 00:20:44,090 I'll have nothing! 259 00:20:44,250 --> 00:20:45,490 Stop! 260 00:20:50,530 --> 00:20:52,170 Join Formentini. 261 00:20:53,930 --> 00:20:58,170 Get a place on the City Council, do something good for your own town, 262 00:20:58,250 --> 00:21:02,170 and forget about all this shit. 263 00:21:02,250 --> 00:21:04,090 I'll give you my place. 264 00:21:05,770 --> 00:21:08,930 You need to get out of this sewer more than me. 265 00:21:30,170 --> 00:21:31,850 - Alberto. - Yes? 266 00:21:35,770 --> 00:21:37,050 Leonardo! 267 00:21:45,090 --> 00:21:46,330 Leonardo! 268 00:21:49,250 --> 00:21:52,250 What's going on? Everything OK? 269 00:21:53,370 --> 00:21:55,010 I went to see my father. 270 00:21:55,090 --> 00:21:56,970 Really? How is he? 271 00:21:57,050 --> 00:21:59,930 Not good. He mistook me for you. 272 00:22:00,610 --> 00:22:04,210 - Really? - I don't think he has much time left. 273 00:22:04,610 --> 00:22:06,050 I'm sorry. 274 00:22:06,130 --> 00:22:08,850 Even if you haven't spoken for years, 275 00:22:08,930 --> 00:22:11,090 I'm sure he'd be pleased to see you. 276 00:22:11,730 --> 00:22:13,530 Maybe you'd be pleased to see him too. 277 00:22:13,610 --> 00:22:16,450 Thanks, I'm glad you said that. Sit down, And you... 278 00:22:16,530 --> 00:22:19,610 How are you? 279 00:22:20,130 --> 00:22:22,610 I haven't seen you for ages. 280 00:22:22,690 --> 00:22:25,290 Are you still in advertising? 281 00:22:26,210 --> 00:22:28,330 - Why did you two fight? - Eh? 282 00:22:28,410 --> 00:22:30,850 Ah, that's an old story. 283 00:22:30,930 --> 00:22:33,770 Exactly.. so you can tell me now. 284 00:22:34,890 --> 00:22:36,450 Forget it. 285 00:22:36,530 --> 00:22:39,570 No, I won't forget it. 286 00:22:39,970 --> 00:22:42,290 I'm sick of being discreet 287 00:22:42,370 --> 00:22:45,490 you were always at our house, then one day you disappeared. 288 00:22:45,570 --> 00:22:50,090 "What happened to Alberto?" Silence. 289 00:22:50,170 --> 00:22:52,450 So, what happened? 290 00:22:52,530 --> 00:22:55,970 - You don't want to know. - Why? 291 00:23:00,250 --> 00:23:02,610 Because it's about you. 292 00:23:04,090 --> 00:23:08,570 When you were arrested, your mother went out of her mind, 293 00:23:10,210 --> 00:23:12,410 she told me that Ottavio had turned you in, 294 00:23:12,490 --> 00:23:16,610 and that the charges were serious. 295 00:23:17,050 --> 00:23:19,370 At the time I was still a journalist. 296 00:23:19,450 --> 00:23:22,170 I was in and out of the courts. 297 00:23:22,250 --> 00:23:24,370 I was lucky enough to get to know the District Attorney, 298 00:23:24,450 --> 00:23:28,130 the prosecutor on your case. 299 00:23:28,610 --> 00:23:34,170 There were rumours about him, people said he was corrupt. 300 00:23:34,850 --> 00:23:40,330 And I... I threatened him... told him I'd write what was being said 301 00:23:40,410 --> 00:23:42,730 if he didn't let you go free. 302 00:23:50,290 --> 00:23:51,730 No... 303 00:23:52,330 --> 00:23:54,650 No that's now how it went, 304 00:23:54,730 --> 00:23:56,850 it wasn't the prosecutor who let me off. 305 00:23:56,930 --> 00:23:58,210 It was. 306 00:23:58,290 --> 00:24:01,330 That's not now things went, a police officer came to see me.. 307 00:24:01,410 --> 00:24:04,610 Believe me! Believe me, Leonardo. 308 00:24:06,730 --> 00:24:09,170 Your father told me himself. 309 00:24:11,770 --> 00:24:13,810 How come I never heard about it? 310 00:24:14,970 --> 00:24:16,290 It was for the best. 311 00:24:16,370 --> 00:24:19,170 Things might have turned out differently. 312 00:24:19,770 --> 00:24:21,250 What things? 313 00:24:23,250 --> 00:24:24,610 Bye, Alberto. 314 00:24:41,050 --> 00:24:44,130 And so you, the upright citizen, 315 00:24:44,210 --> 00:24:48,010 blackmailed a prosecutor to get me off the hook. 316 00:24:48,490 --> 00:24:51,490 If that got out your career would be over. 317 00:24:52,130 --> 00:24:56,530 Look at you! I thought you came back to thank me. 318 00:24:57,850 --> 00:25:01,850 What are you trying to say? 319 00:25:05,770 --> 00:25:09,050 Silvio Berlusconi is walking on a wharf with the Pope. 320 00:25:09,130 --> 00:25:12,970 The Pope trips over, drops his bible into the water. 321 00:25:13,050 --> 00:25:16,330 Berlusconi promptly walks on the water, 322 00:25:16,410 --> 00:25:18,810 fishes out the bible, 323 00:25:18,890 --> 00:25:22,690 walks back on the water and hands it to the Pope. 324 00:25:22,770 --> 00:25:25,490 What are the headlines in Espresso, Unitร  and Repubblica: 325 00:25:25,570 --> 00:25:28,210 "Berlusconi can't swim". 326 00:25:41,650 --> 00:25:44,610 You laugh, but in the meantime, 327 00:25:44,690 --> 00:25:47,090 our businesses could have had a worldwide impact, 328 00:25:47,170 --> 00:25:49,650 but these folks prevented it, 329 00:25:49,730 --> 00:25:53,650 they have forced us to stay here in the trenches. 330 00:25:59,170 --> 00:26:02,770 But we resist! During this year, we... 331 00:26:02,850 --> 00:26:04,770 Is that Costanzo? 332 00:26:06,210 --> 00:26:07,330 Yes. 333 00:26:08,010 --> 00:26:11,290 Remember that episode he did on the Mafia? 334 00:26:11,370 --> 00:26:14,890 Incredible. Just thinking about it gives me the shivers. 335 00:26:15,210 --> 00:26:16,450 Leo! 336 00:26:16,770 --> 00:26:19,010 Hi! 337 00:26:19,850 --> 00:26:21,050 Hi. 338 00:26:21,410 --> 00:26:23,050 - NOTTE: How are you? - Great. 339 00:26:23,130 --> 00:26:26,530 - But where have you been? - I've been around. 340 00:26:26,610 --> 00:26:29,330 - I need to talk to you. - OK. 341 00:26:29,410 --> 00:26:31,210 Have you met Arianna? 342 00:26:32,450 --> 00:26:33,610 I'm Veronica. 343 00:26:33,690 --> 00:26:34,970 Nice to meet you, Arianna. 344 00:26:35,050 --> 00:26:39,050 - NOTTE: So, what do you need to tell me? - Can we speak in private? 345 00:26:39,130 --> 00:26:41,690 - Sure. - Excuse us.. 346 00:26:41,770 --> 00:26:44,290 BERLUSCONI: .. all they talked about last year was the crisis, 347 00:26:44,370 --> 00:26:46,810 making unfair comparisons with 1929... 348 00:26:46,890 --> 00:26:48,410 What do you mean, she stole your coke? 349 00:26:48,490 --> 00:26:50,690 When's the last time you saw Viola? 350 00:26:50,770 --> 00:26:53,690 - A few months ago. - She's changed a bit.. 351 00:26:55,530 --> 00:26:57,050 You should talk to her.. 352 00:26:58,450 --> 00:27:01,210 I'm not the world's best preacher. 353 00:27:02,850 --> 00:27:04,930 Is that your girlfriend. 354 00:27:05,010 --> 00:27:07,890 See what a good boy I've become. 355 00:27:07,970 --> 00:27:08,930 Sure... 356 00:27:10,210 --> 00:27:12,330 ..like I believe you! 357 00:27:13,330 --> 00:27:16,650 What are you doing here anyway? You work for the competition. 358 00:27:17,130 --> 00:27:19,450 By the way, I see you're doing well. 359 00:27:19,530 --> 00:27:22,810 Yeah, things couldn't be better. 360 00:27:23,330 --> 00:27:25,170 That's why I'm here. 361 00:27:25,530 --> 00:27:28,610 Maurizio Costanzo. Do you know him? 362 00:27:29,570 --> 00:27:32,450 Everyone is obsessed with Costanzo tonight. 363 00:27:32,530 --> 00:27:34,530 Come on. 364 00:27:45,250 --> 00:27:47,170 Who was that ? 365 00:27:48,770 --> 00:27:50,890 What does it matter? 366 00:27:52,130 --> 00:27:54,650 Are all your exes like that? 367 00:27:55,210 --> 00:27:57,290 Come on, stop it. 368 00:27:57,370 --> 00:28:00,130 I don't know what the hell I'm doing with you and all these people. 369 00:28:00,210 --> 00:28:01,850 Stop it, please. 370 00:28:01,930 --> 00:28:03,370 Are you embarrassed by me? 371 00:28:03,450 --> 00:28:05,530 - What are you talking about? - You are! 372 00:28:05,610 --> 00:28:07,090 You told me what to wear, how to act and not to introduce myself to anyone. 373 00:28:07,170 --> 00:28:10,050 Arianna, that's enough. 374 00:28:11,610 --> 00:28:12,890 I'm going. 375 00:28:13,730 --> 00:28:16,050 You're not going anywhere. 376 00:28:28,170 --> 00:28:31,370 ... The majority would take the lion's share of Parliament. 377 00:28:31,450 --> 00:28:35,010 Right? This Mattarella reform is a big problem. 378 00:28:40,450 --> 00:28:41,730 Sorry. 379 00:28:46,330 --> 00:28:47,890 Let's go back inside. 380 00:28:48,930 --> 00:28:49,890 I don't understand you. 381 00:28:49,970 --> 00:28:52,610 - Can I have my coat? - Right away, Mr Dell'Utri. 382 00:28:52,690 --> 00:28:53,970 Sir! 383 00:28:54,690 --> 00:28:57,730 Do you know Arianna, my girlfriend? 384 00:28:59,370 --> 00:29:02,050 To be honest, I don't even know you. 385 00:29:02,130 --> 00:29:04,850 Oh, I understand, you thought I was my brother. Marcello? 386 00:29:04,930 --> 00:29:08,370 A man here mistook me for you. I'm his twin brother. 387 00:29:08,450 --> 00:29:11,970 Alberto Dell'Utri, nice to meet you. 388 00:29:12,050 --> 00:29:13,650 - A pleasure. - Excuse me . 389 00:29:13,730 --> 00:29:16,170 - Sir. - Thank you. 390 00:29:16,250 --> 00:29:17,730 Good evening. 391 00:29:17,810 --> 00:29:18,930 Good evening. 392 00:29:21,610 --> 00:29:23,650 Marcello Dell'Utri, it's a pleasure. 393 00:29:23,730 --> 00:29:25,170 Likewise, I'm Arianna. 394 00:29:27,050 --> 00:29:28,890 So, what's new, Notte? 395 00:29:28,970 --> 00:29:31,970 Muratori... he won't be a problem anymore. 396 00:29:32,730 --> 00:29:34,090 I showed him the error of his ways. 397 00:29:34,170 --> 00:29:37,290 As I said, he's a family friend. 398 00:29:37,650 --> 00:29:39,810 Go tell the boss. 399 00:29:41,210 --> 00:29:43,530 May I offer you a drink? 400 00:29:44,730 --> 00:29:45,770 Thank you. 401 00:30:05,530 --> 00:30:08,410 I've been told that we have Silvio Berlusconi on the phone, 402 00:30:08,490 --> 00:30:09,770 is that right? 403 00:30:09,850 --> 00:30:12,330 BERLUSCONI: You must excuse me, but in your program 404 00:30:12,410 --> 00:30:15,210 I have been hearing things that are interolerable, so I am forced 405 00:30:15,290 --> 00:30:18,130 to personally intervene. 406 00:30:18,210 --> 00:30:21,810 You are professional snake-oil salesmen! 407 00:30:21,890 --> 00:30:24,730 I will not tolerate those who tell lies, 408 00:30:24,810 --> 00:30:28,450 and I won't tolerate lies about a group like mine, 409 00:30:28,530 --> 00:30:32,170 the only major Italian industrial group, 410 00:30:32,250 --> 00:30:35,090 to create thousands of jobs every single year. 411 00:30:35,170 --> 00:30:37,210 BISCARDI: Sir, this is television, not a newspaper, 412 00:30:37,290 --> 00:30:38,450 we have recordings. 413 00:30:38,530 --> 00:30:41,410 I'm sorry to say that obviously for you pluralism is optional. 414 00:30:41,490 --> 00:30:44,170 It's optional for you! 415 00:30:44,250 --> 00:30:46,330 Your program is the carbon copy of what would happen 416 00:30:46,410 --> 00:30:48,610 to all of us.. 417 00:30:48,690 --> 00:30:50,650 if the children of Stalin, 418 00:30:50,730 --> 00:30:53,290 were to govern this country. 419 00:30:53,370 --> 00:30:54,890 Goodbye, Biscardi! 420 00:30:54,970 --> 00:30:57,290 BISCARDI: Thank you for phoning, this evening we are here 421 00:30:57,370 --> 00:30:59,730 to discuss AC Milan, if it's right to say 422 00:30:59,810 --> 00:31:02,930 that it's their 13th championship... 423 00:31:03,010 --> 00:31:04,210 My patience has run out. 424 00:31:04,290 --> 00:31:07,450 .. the 3rd since Berlusconi bought the club... 425 00:31:25,890 --> 00:31:30,050 Colombo called me, we cleared the air, he's a real gent. 426 00:31:30,970 --> 00:31:33,410 Now you can return the favour. 427 00:31:33,490 --> 00:31:35,410 Are you sure you want me to? 428 00:31:35,490 --> 00:31:39,810 - Are you pulling out of the deal? - Of course not. 429 00:31:39,890 --> 00:31:43,650 but I just want you to know that you're getting into a mess. 430 00:31:44,330 --> 00:31:47,130 I work for the "Clean Hands" team, I'm used to it. 431 00:31:47,650 --> 00:31:48,890 Of course. 432 00:31:50,130 --> 00:31:54,210 You toss in bombs, and the small fry float to the surface. 433 00:31:54,530 --> 00:31:59,290 But the big ones stay in the depths, no one gets them. 434 00:32:00,810 --> 00:32:03,290 Thank you for the fishing lesson. 435 00:32:04,130 --> 00:32:05,850 Gabriele Monaco... 436 00:32:07,410 --> 00:32:10,090 He works for De Lorenzo. 437 00:32:10,410 --> 00:32:14,210 Let's just say, he works closely with him. 438 00:32:14,570 --> 00:32:18,930 He was the one who picked up the kickbacks from the pharmaceutical firms. 439 00:32:19,010 --> 00:32:21,570 - Gabriele Monaco. - He's very precise, 440 00:32:22,050 --> 00:32:25,010 he keeps a tally of the bribes in a logbook, 441 00:32:25,090 --> 00:32:28,330 but it won't be easy to find. 442 00:32:28,850 --> 00:32:29,890 MONACO: Hello? 443 00:32:29,970 --> 00:32:33,730 PASTORE: Monaco, tomorrow morning there will be a raid on your office, 444 00:32:33,810 --> 00:32:35,970 get rid of anything compromising. 445 00:32:36,730 --> 00:32:38,610 MONACO: Who is this? 446 00:33:57,530 --> 00:34:00,170 TV: The Naples District Attorney's office received an anonymous package 447 00:34:00,250 --> 00:34:03,770 containing the ledger of bribes kept by Gabriele Monaco, 448 00:34:03,850 --> 00:34:07,170 and this was enough to lead to the arrest, this morning, 449 00:34:07,250 --> 00:34:08,810 of the assistant to the ex-Minister. 450 00:34:08,890 --> 00:34:10,930 They got to him before us. 451 00:34:11,010 --> 00:34:12,370 I tried to tell you... 452 00:34:12,450 --> 00:34:15,090 What a ball-buster you are, always pointing the finger. 453 00:34:15,170 --> 00:34:17,730 I swear I'll cut it off one day! 454 00:34:18,450 --> 00:34:19,290 EVA: Can I come in? 455 00:34:19,370 --> 00:34:21,650 Hello. 456 00:34:22,810 --> 00:34:24,570 Hello, and who are you? 457 00:34:25,210 --> 00:34:26,570 I'm his girlfriend. 458 00:34:26,650 --> 00:34:29,210 Whose? Pastore? 459 00:34:31,130 --> 00:34:33,450 Congratulations, Pastore. What's her name? 460 00:34:33,530 --> 00:34:36,450 - I don't know. - Eva, nice to meet you. 461 00:34:36,530 --> 00:34:37,730 - Hi Eva. - Hi. 462 00:34:37,810 --> 00:34:39,050 What are you doing here , Eva? 463 00:34:39,130 --> 00:34:42,330 Do you mind if I take him away? 464 00:34:42,410 --> 00:34:45,650 No, no, actually you'd be doing us a favour, go on, Pastore, go. 465 00:34:45,730 --> 00:34:47,490 So he's a bit.. er.. with you too? 466 00:34:47,570 --> 00:34:49,050 Especially with me! Go on, Pastore. 467 00:34:49,130 --> 00:34:52,650 You can't keep young ladies waiting. 468 00:34:52,970 --> 00:34:55,250 Luca, eh! 469 00:34:55,330 --> 00:34:57,610 - Goodbye! - Goodbye. 470 00:34:57,930 --> 00:34:59,970 Didn't expect it of Pastore! 471 00:35:00,770 --> 00:35:04,490 EVA: A year ago I was in the station at one point, this old guy came up to me, 472 00:35:04,570 --> 00:35:07,050 took my hand and told me I was ill 473 00:35:07,130 --> 00:35:08,970 and should take a blood test. 474 00:35:09,050 --> 00:35:11,770 The following day, I took a test, 475 00:35:11,850 --> 00:35:16,210 and that's how I found out. 476 00:35:17,090 --> 00:35:18,850 Who was this old guy? 477 00:35:18,930 --> 00:35:20,690 I'm sure you've heard of him. 478 00:35:20,770 --> 00:35:24,850 GUSTAVO: Gustavo Rol, pleased to meet you. 479 00:35:24,930 --> 00:35:26,810 Follow me. 480 00:35:27,890 --> 00:35:30,130 - PASTORE: Who is he? - EVA: Haven't you heard of him? 481 00:35:30,210 --> 00:35:33,850 He's a famous clairvoyant, even Fellini comes to him. 482 00:35:35,450 --> 00:35:38,090 You brought me to Turin to take me to a magician! 483 00:35:38,170 --> 00:35:42,090 GUSTAVO: I'd define myself as an explorer. 484 00:35:42,170 --> 00:35:44,250 This way. 485 00:35:45,650 --> 00:35:49,010 There is a spirit who wants to contact you, . 486 00:35:49,090 --> 00:35:51,290 I can feel it. 487 00:35:56,170 --> 00:35:57,650 GUSTAVO: Ace of clubs. 488 00:36:02,410 --> 00:36:04,330 GUSTAVO: Seven of diamonds. 489 00:36:07,970 --> 00:36:11,890 - You know that there's a technique? - Open your mind. 490 00:36:11,970 --> 00:36:13,730 GUSTAVO: Three of spades . 491 00:36:13,810 --> 00:36:16,770 Bravo! Well done! 492 00:36:21,370 --> 00:36:24,970 GUSTAVO: You don't need to look to see. 493 00:36:30,850 --> 00:36:31,770 Eva... 494 00:36:33,890 --> 00:36:36,570 ...the guy in the painting moved. 495 00:36:40,170 --> 00:36:43,490 GUSTAVO: Yes... he does that sometimes. 496 00:36:44,490 --> 00:36:49,570 Every man has a path to take.. towards the light. 497 00:36:51,170 --> 00:36:52,930 That includes you, Luca. 498 00:36:53,690 --> 00:36:57,730 You're at a crossroads, aren't you? 499 00:36:57,810 --> 00:37:02,250 One path leads to anger, the other leads to love. 500 00:37:02,330 --> 00:37:05,330 Fear and hope. 501 00:37:07,330 --> 00:37:11,290 I see death in you. 502 00:37:11,930 --> 00:37:14,210 It's trying to take over. 503 00:37:14,290 --> 00:37:18,130 It feeds on your desire for revenge. 504 00:37:19,010 --> 00:37:23,610 Don't let it win! Don't let it win! 505 00:37:26,410 --> 00:37:29,250 Go towards the light. 506 00:37:38,130 --> 00:37:40,810 BORTOLOTTI: Great, Bosco, thanks. 507 00:37:40,890 --> 00:37:42,810 You're a real pal. 508 00:37:43,530 --> 00:37:45,010 Go on, it's about to leave. 509 00:37:45,610 --> 00:37:47,770 - Bye. - Bye. 510 00:38:06,130 --> 00:38:09,530 Use this to get your dick cut off in Brazil. 511 00:38:10,650 --> 00:38:13,370 Any more and I would have exploded. 512 00:38:13,690 --> 00:38:16,170 I don't want to see you around. 513 00:38:16,250 --> 00:38:18,650 Disappear, is that clear? 514 00:38:49,410 --> 00:38:52,770 "Granny, what big ears you have." 515 00:38:52,850 --> 00:38:55,650 "all the better to hear you with." 516 00:38:55,730 --> 00:38:58,730 "what big eyes you have." 517 00:38:58,810 --> 00:39:01,330 "all the better to see you with." 518 00:39:01,770 --> 00:39:06,090 "Granny, what a big mouth you have..." 519 00:39:16,010 --> 00:39:17,090 How dare he! 520 00:39:17,170 --> 00:39:19,810 Hello, I'm Pietro Bosco, 521 00:39:19,890 --> 00:39:23,610 I'm the new member of the RAI Broadcasting Commission. 522 00:39:23,690 --> 00:39:25,130 Sorry, I don't see your name. 523 00:39:25,210 --> 00:39:27,810 I'm replacing the Honourable Bortolotti. 524 00:39:28,210 --> 00:39:29,770 - Go in. - Excuse me. 525 00:39:46,050 --> 00:39:48,050 Let's take a quick look and then remove the seals. 526 00:39:48,130 --> 00:39:50,610 So the site can re-open tomorrow? 527 00:39:50,690 --> 00:39:52,610 - Sure. - Excuse me. 528 00:39:56,610 --> 00:39:58,770 MARIANO: You go that way, I'll check over here. 529 00:40:08,610 --> 00:40:10,450 - Fenati! - What? 530 00:40:27,170 --> 00:40:28,010 Yes? 531 00:40:28,090 --> 00:40:29,650 DI PIETRO: We found Venturi's body at the Mainaghi site. 532 00:40:29,730 --> 00:40:32,330 What? 533 00:40:32,410 --> 00:40:35,530 They killed him. Get here right away. 534 00:40:51,650 --> 00:40:54,770 COSTANZO: Let's welcome Veronica Castello. 535 00:40:54,850 --> 00:40:56,250 Thank you. 536 00:41:01,930 --> 00:41:03,170 Thank you. 537 00:41:04,250 --> 00:41:05,490 Grazie! 538 00:41:07,130 --> 00:41:08,250 Good night. 539 00:41:08,330 --> 00:41:12,090 COSTANZO: The Costanzo Show returns tomorrow. 540 00:41:25,890 --> 00:41:27,410 RAGAZZA: Veronica! 541 00:41:28,570 --> 00:41:31,130 Can I have an autograph for my daughter? 542 00:41:31,210 --> 00:41:32,530 Of course. 543 00:41:45,210 --> 00:41:50,530 May 14th. 39222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.