All language subtitles for 1988.En toute innocence (fr)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,041 --> 00:00:24,374 Musique douce 2 00:00:24,541 --> 00:00:54,332 - - - 3 00:00:55,666 --> 00:00:59,207 -Ah, vous ĂȘtes belles, mes cocottes, ce matin. 4 00:00:59,374 --> 00:01:38,749 - - - 5 00:01:42,624 --> 00:01:45,249 -Alors, la pĂȘche a Ă©tĂ© bonne ? 6 00:01:45,416 --> 00:01:47,041 -Ouh ! 7 00:01:47,207 --> 00:01:50,707 Encore un peu de cafĂ©, Catherine ? -Non, merci, ClĂ©mence. 8 00:01:50,874 --> 00:01:51,916 -Et toi, Thomas, 9 00:01:52,374 --> 00:01:56,249 tu veux plus rien ? -Non
 Non, merci. 10 00:01:56,416 --> 00:02:04,999 - - - 11 00:02:05,166 --> 00:02:05,874 -ClĂ©mence ! 12 00:02:06,207 --> 00:02:07,291 -Quoi, ClĂ©mence ? 13 00:02:07,457 --> 00:02:09,666 -OĂč as-tu foutu mes mocassins ? 14 00:02:10,916 --> 00:02:12,874 -À leur place, dans le placard. 15 00:02:13,041 --> 00:02:16,457 Celui-lĂ , il ne trouverait pas l'eau Ă  la riviĂšre. 16 00:02:24,541 --> 00:02:26,124 -Thomas, tu vas ĂȘtre en retard. 17 00:02:26,291 --> 00:02:28,082 -Papa, regarde. 18 00:02:28,249 --> 00:02:31,416 Avec ça, on arrose Ă  distance. -Ah ? 19 00:02:31,582 --> 00:02:33,749 -Sauf que
 20 00:02:38,749 --> 00:02:40,957 Regarde, ça marche. 21 00:02:41,124 --> 00:02:43,332 Hop ! Un coup Ă  droite. 22 00:02:45,207 --> 00:02:46,166 -Un Ă  gauche. 23 00:02:47,624 --> 00:02:49,749 -Salaud, c'est glacĂ© ! 24 00:02:49,916 --> 00:02:52,291 -C'est pas moi, demande Ă  Cosinus. 25 00:02:55,166 --> 00:02:58,999 -Excuse-moi, chĂ©rie. C'est l'arrosage par tĂ©lĂ©phone. 26 00:02:59,166 --> 00:03:00,624 Ça marche. 27 00:03:10,332 --> 00:03:13,499 -Il y a Ă©cole dans une heure. On doit se grouiller. 28 00:03:14,707 --> 00:03:18,124 -Didier, regarde. Pour nos Suisses, le parc de la villa. 29 00:03:18,291 --> 00:03:20,291 Arrosage automatique Ă  distance. 30 00:03:20,457 --> 00:03:22,999 -Commence par leur vendre les plans. Bonjour. 31 00:03:23,166 --> 00:03:24,999 -Bonjour, M. DuchĂȘne. 32 00:03:28,249 --> 00:03:30,874 -Monsieur DuchĂȘne, s'il vous plaĂźt. 33 00:03:31,041 --> 00:03:33,541 Vous pourriez signer ça avant de partir ? 34 00:03:33,707 --> 00:03:37,541 -Mais voyons, Anna, je ne pars que ce soir, moi. 35 00:03:37,707 --> 00:03:41,457 Je signerai vos chĂšques. Je peux dire au revoir Ă  mon fils ? 36 00:03:41,624 --> 00:03:44,541 Bon, ce soir Ă  9 h Ă  l'hĂŽtel. DĂ©pĂȘche-toi. 37 00:03:44,707 --> 00:03:48,124 Sinon, j'arriverai avant toi. -Ton avion, Thomas. 38 00:03:52,749 --> 00:03:54,166 -AchĂšte-moi des Davidoff ! 39 00:03:55,249 --> 00:03:57,499 Ce sera fermĂ© quand j'arriverai ! 40 00:04:01,332 --> 00:04:03,874 -Vous l'aimez, hein ? -Pas toi ? 41 00:04:12,707 --> 00:04:16,207 -Monsieur DuchĂšĂȘne ! -Posez ça lĂ . 42 00:04:18,874 --> 00:04:21,082 Eh bien, eh bien ! 43 00:04:29,999 --> 00:04:32,416 -Thomas a oubliĂ© la moitiĂ© des plans. 44 00:04:32,582 --> 00:04:35,124 -Heureusement qu'il a un pĂšre et une femme. 45 00:04:36,124 --> 00:04:38,082 Bon
 -Vous signez lĂ . 46 00:04:39,499 --> 00:04:41,332 -VoilĂ , disparaissez ! 47 00:04:41,499 --> 00:04:44,082 Vous ne voulez que mon argent. 48 00:04:44,249 --> 00:04:46,416 -Bon voyage, Monsieur DuchĂȘne. 49 00:04:50,541 --> 00:04:52,499 -Je vous trouve bien beau, Paul. 50 00:04:53,249 --> 00:04:56,541 -Prends soin de ClĂ©mence. On t'appelle Ă  notre arrivĂ©e. 51 00:04:56,707 --> 00:04:58,499 Si je trouve Thomas. 52 00:04:58,666 --> 00:05:00,874 -Je le dirai Ă  la dame de St-Émilion. 53 00:05:04,624 --> 00:05:07,249 -Que vas-tu lui dire, Ă  cette dame ? 54 00:05:07,416 --> 00:05:11,374 -Que vous vous mettez sur votre 31 pour aller voir les Suissesses. 55 00:05:12,582 --> 00:05:14,874 -Tu ne la connais mĂȘme pas. 56 00:05:15,041 --> 00:05:18,082 -Quand me prĂ©senterez-vous votre GeneviĂšve ? 57 00:05:18,249 --> 00:05:20,416 -Quand tu seras grande. 58 00:05:23,124 --> 00:05:24,291 Alors
 59 00:05:25,374 --> 00:05:27,999 -Bonne Suisse, Monsieur ! 60 00:05:29,207 --> 00:05:32,457 -N'oublie pas le devis d'Air France, ils ont rappelĂ©. 61 00:05:32,624 --> 00:05:35,082 À vendredi ! -Soyez sage. 62 00:05:57,416 --> 00:05:58,749 -Oh, merde. 63 00:05:59,916 --> 00:06:00,499 Merde. 64 00:06:13,166 --> 00:06:14,957 Ah lĂ  lĂ . 65 00:07:20,874 --> 00:07:24,457 Musique pesante 66 00:07:24,624 --> 00:07:30,916 - - - 67 00:07:37,374 --> 00:07:45,124 - - - 68 00:09:00,416 --> 00:09:02,291 -Paul, tu m'entends ? 69 00:09:05,957 --> 00:09:08,374 Si tu m'entends, ferme les yeux. 70 00:09:12,832 --> 00:09:13,999 -Paul ! 71 00:09:15,874 --> 00:09:18,957 -Laisse, Catherine, pas aujourd'hui. 72 00:09:19,124 --> 00:09:21,082 Il est sorti d'affaire. 73 00:09:22,124 --> 00:09:24,749 Quand arrive Thomas ? -Tout Ă  l'heure. 74 00:09:38,166 --> 00:09:39,541 -Papa ! 75 00:09:41,916 --> 00:09:45,249 Tout va bien. Tu sors la semaine prochaine, selon Serge. 76 00:09:46,207 --> 00:09:47,582 Voilà
 77 00:09:47,749 --> 00:09:49,916 Catherine Ă©tait folle d'inquiĂ©tude. 78 00:09:50,082 --> 00:09:52,374 Il paraĂźt que tu peux pas parler ? 79 00:09:53,957 --> 00:09:56,707 J'ai vu les radios : double-fracture des jambes 80 00:09:56,874 --> 00:09:58,707 et traumatisme crĂąnien. 81 00:09:59,291 --> 00:10:01,332 -J'ai plĂątrĂ© les deux jambes. 82 00:10:01,499 --> 00:10:04,624 Tu ne peux pas les poser. Trois semaines de fauteuil, 83 00:10:04,791 --> 00:10:08,957 aprĂšs, tu pourras gambader en bĂ©quilles. Tu peux bouger les bras ? 84 00:10:09,999 --> 00:10:11,832 Tu remues les orteils ? 85 00:10:13,166 --> 00:10:17,249 Normalement, tu devrais parler. Surtout une telle mauvaise langue ! 86 00:10:18,207 --> 00:10:20,874 -Pour la villa, ça marche. Les Suisses attendent 87 00:10:21,041 --> 00:10:22,332 la maquette. -Laisse-le 88 00:10:22,499 --> 00:10:23,666 avec ça, Thomas ! 89 00:10:25,791 --> 00:10:26,832 -On s'occupe de tout, 90 00:10:26,999 --> 00:10:30,374 toi, seulement de tes bonzaĂŻs et de ta guĂ©rison. T'es content ? 91 00:10:33,832 --> 00:10:34,874 Ouais. 92 00:10:36,582 --> 00:10:37,749 Ouais ! 93 00:10:41,166 --> 00:10:42,249 Tiens. 94 00:11:02,957 --> 00:11:04,291 -DĂ©pĂȘchez-vous ! 95 00:11:04,749 --> 00:11:06,166 Il va arriver ! Allez ! 96 00:11:06,332 --> 00:11:08,082 Allez, venez ! 97 00:11:12,124 --> 00:11:13,291 Venez, venez ! 98 00:11:17,541 --> 00:11:18,832 Venez ! 99 00:11:29,082 --> 00:11:30,707 Mon Paulo ! 100 00:11:33,041 --> 00:11:34,582 -Attention, ClĂ©mence ! 101 00:11:35,582 --> 00:11:36,874 Hop ! 102 00:11:37,749 --> 00:11:40,374 Et voilĂ  ! Tu veux que je t'aide ? 103 00:11:40,541 --> 00:11:42,082 Ah ! 104 00:11:45,749 --> 00:11:48,041 Bravo ! Formidable ! 105 00:11:48,207 --> 00:11:51,957 Tiens, regarde. LĂ , tu as la marche arriĂšre. 106 00:11:53,499 --> 00:11:56,999 Et lĂ , la Marche avant. À gauche, et Ă  droite. 107 00:11:57,166 --> 00:12:00,957 Le top des fauteuils roulants. J'ai fait mettre des rampes partout. 108 00:12:05,291 --> 00:12:07,874 -C'est un flic pour l'accident. 109 00:12:11,957 --> 00:12:14,874 -Inspecteur Meunier, simple routine. -Il ne parle pas. 110 00:12:15,041 --> 00:12:16,457 -Je sais. 111 00:12:17,082 --> 00:12:20,499 -On vous le laisse. Ne le fatiguez pas. -Je reviens. 112 00:12:22,666 --> 00:12:27,166 -Vous avez de sacrĂ©es plantes, ce sont des bonzaĂŻs ? 113 00:12:27,541 --> 00:12:29,207 Superbes ! 114 00:12:30,249 --> 00:12:32,041 Vous n'avez pas vu le stop ? 115 00:12:33,041 --> 00:12:36,457 Pourtant, vous y passez souvent. C'est toujours comme ça. 116 00:12:36,624 --> 00:12:39,082 Plus on a l'habitude, moins on fait attention. 117 00:12:39,249 --> 00:12:42,916 Vous pouvez commander une voiture neuve ! 118 00:12:43,999 --> 00:12:46,874 Il y a quelque chose de pas normal, Monsieur. 119 00:12:47,041 --> 00:12:50,624 Ne pas voir un stop, un carrefour et un 38 tonnes ! 120 00:12:50,791 --> 00:12:52,207 Ça fait beaucoup, non ? 121 00:12:52,374 --> 00:12:56,291 -M. l'agent, Paul a faim et froid, je le rentre. Ça vous ennuie ? 122 00:12:56,457 --> 00:13:00,791 Il y en a trois de ton amoureuse. La passion monte, mon Paul. 123 00:13:00,957 --> 00:13:01,916 -Je reviendrai ! 124 00:13:02,166 --> 00:13:03,957 Faut que je rĂ©flĂ©chisse. 125 00:13:04,582 --> 00:13:07,707 -C'est un fouille-merde, je te le dis ! 126 00:13:07,874 --> 00:13:10,041 Bon, ben, vas-y ! 127 00:13:26,374 --> 00:13:27,582 -Paul. 128 00:13:30,666 --> 00:13:34,207 -J'ai descendu tes poĂštes japonais, et Alexandre Dumas. 129 00:13:34,374 --> 00:13:38,207 Surtout, pas de boulot. Serge a Ă©tĂ© formel : repos ! 130 00:13:38,374 --> 00:13:40,249 Tu as vu les fleurs ? Je te remercie 131 00:13:40,416 --> 00:13:41,166 pour lui. 132 00:13:42,916 --> 00:13:45,124 Ah, tiens ! 133 00:13:45,291 --> 00:13:46,957 En attendant mieux
 134 00:13:51,499 --> 00:13:52,874 Tiens. 135 00:14:04,457 --> 00:14:07,832 -Ca veut dire quoi ? -Ça veut dire qu'on va travailler. 136 00:14:07,999 --> 00:14:10,999 Il a raison, la journĂ©e est loin d'ĂȘtre finie. 137 00:14:13,124 --> 00:14:16,582 -Si tu as besoin de quelque chose, tu m'appelles. Enfin
 138 00:14:16,749 --> 00:14:19,291 tu me
 139 00:14:33,124 --> 00:14:34,499 VoilĂ . 140 00:14:42,582 --> 00:14:45,832 Qu'est-ce que tu voulais me dire ? Catherine ? 141 00:14:45,999 --> 00:14:48,999 Ne lui en veux pas, elle est Ă  bout de nerfs. 142 00:14:49,166 --> 00:14:51,707 Attends, je vais t'installer mieux. 143 00:14:54,332 --> 00:14:55,374 Hop ! 144 00:15:00,499 --> 00:15:02,582 VoilĂ  ! 145 00:15:04,207 --> 00:15:06,541 Avant, c'est toi qui t'asseyais sur mon lit, 146 00:15:06,707 --> 00:15:08,457 pour me raconter Moby Dick. 147 00:15:11,499 --> 00:15:12,999 Qu'est-ce que tu veux ? 148 00:15:13,166 --> 00:15:14,707 Un autre bouquin ? 149 00:15:16,166 --> 00:15:19,041 Le collier de la reine ? J'ai ! 150 00:15:19,207 --> 00:15:20,374 Et voilĂ  ! 151 00:15:22,791 --> 00:15:23,707 Tiens. 152 00:15:25,124 --> 00:15:27,291 T'oublieras pas tes mĂ©dicaments. 153 00:15:32,457 --> 00:15:33,499 Bonsoir, papa. 154 00:16:01,541 --> 00:16:03,624 -Faut qu'on se parle, Paul. 155 00:16:13,082 --> 00:16:16,124 Ce que j'ai fait, tout le monde l'a fait un jour. 156 00:16:16,291 --> 00:16:17,457 MĂȘme vous. 157 00:16:19,541 --> 00:16:21,207 MĂȘme du vivant de
 158 00:16:28,041 --> 00:16:29,457 J'aime Thomas. 159 00:16:30,957 --> 00:16:32,207 Je veux pas le perdre. 160 00:16:37,624 --> 00:16:40,249 Ce serait pas votre fils, ça vous ferait rire. 161 00:16:43,457 --> 00:16:45,457 Oh, pardonnez-moi ! 162 00:16:45,624 --> 00:16:46,999 Je vous en prie. 163 00:16:50,457 --> 00:16:52,582 De quel droit vous me jugez ? 164 00:16:56,124 --> 00:16:58,624 La nuit tombe et chacun rentre dans sa coquille. 165 00:16:58,791 --> 00:17:01,041 Que connaissez-vous de notre vie ? 166 00:17:01,207 --> 00:17:03,207 Je parle de la vraie vie. 167 00:17:03,374 --> 00:17:04,207 Rien. 168 00:17:04,457 --> 00:17:05,916 Absolument rien. 169 00:17:06,916 --> 00:17:08,457 Ça vous arrange. 170 00:17:10,291 --> 00:17:12,207 Paul. Paul ! 171 00:17:13,207 --> 00:17:16,499 Si je vous aimais pas vraiment, serais-je lĂ  en train
 172 00:17:22,666 --> 00:17:23,916 Vous voulez la guerre ? 173 00:17:33,291 --> 00:17:34,791 Bien, ce sera la guerre. 174 00:17:36,166 --> 00:17:38,499 Mais attention, j'irais jusqu'au bout. 175 00:17:40,166 --> 00:17:41,541 Bonne nuit, Paul. 176 00:17:48,957 --> 00:17:50,332 -Quoi, encore ? 177 00:17:55,916 --> 00:17:58,666 J'en suis pas encore lĂ , attends un peu, oh ! 178 00:17:58,832 --> 00:18:01,082 Ce que tu peux ĂȘtre impatient ! 179 00:18:08,291 --> 00:18:11,791 Évidemment, ça coule dans le pantalon, tu remues sans cesse. 180 00:18:17,582 --> 00:18:20,041 Comme quand je lavais Thomas dans une bassine. 181 00:18:20,207 --> 00:18:22,582 Tu t'en souviens ? 182 00:18:22,749 --> 00:18:25,582 Ah, ce qu'il pouvait brailler, l'animal ! 183 00:18:26,999 --> 00:18:29,291 On savait de qui il tenait. 184 00:18:32,707 --> 00:18:35,082 Mon pauvre Paul ! 185 00:18:35,249 --> 00:18:36,499 Dis donc ! 186 00:18:37,207 --> 00:18:41,332 Tu t'es quand mĂȘme pas emplafonnĂ© dans un camion par distraction ? 187 00:18:41,499 --> 00:18:43,207 Tu me feras pas croire ça. 188 00:18:51,832 --> 00:18:52,707 -C'est toi ? 189 00:18:54,999 --> 00:18:56,249 Alors, regarde. 190 00:18:57,249 --> 00:18:59,457 Piscine, jet d'eau. 191 00:19:00,166 --> 00:19:01,457 Toit ouvrant. 192 00:19:02,207 --> 00:19:05,957 Bronzarium, arrosage tĂ©lĂ©commandĂ©, rideaux Ă©lectriques, 193 00:19:06,124 --> 00:19:07,624 et en option
 194 00:19:10,999 --> 00:19:13,457 la baraque pivote pour suivre le soleil. 195 00:19:13,624 --> 00:19:14,707 Regarde ! 196 00:19:18,041 --> 00:19:19,999 Concentre-toi bien. 197 00:19:20,707 --> 00:19:23,082 On verrait presque quelqu'un Ă  la fenĂȘtre. 198 00:19:29,207 --> 00:19:31,624 -Bonjour, M. DuchĂȘne. Contents de vous revoir. 199 00:19:31,791 --> 00:19:33,332 -Bonjour, M. DuchĂȘne. 200 00:19:40,541 --> 00:19:41,749 -Regarde. 201 00:19:44,499 --> 00:19:46,791 Didier a terminĂ© les Ă©tudes chiffrĂ©es. 202 00:19:48,541 --> 00:19:51,416 Il a bien bossĂ© pendant que t'Ă©tais Ă  l'hĂŽpital. 203 00:19:52,999 --> 00:19:54,166 VoilĂ . 204 00:19:54,332 --> 00:19:57,749 Deux nuits de piano lĂ -dessus. On peut lui dire merci. 205 00:19:57,916 --> 00:19:58,999 Didier ! 206 00:20:02,874 --> 00:20:04,541 -Bonjour, M. DuchĂȘne. 207 00:20:06,874 --> 00:20:09,416 -Tu as les Ă©chantillons pour la piscine ? 208 00:20:09,582 --> 00:20:12,874 -Ils sont dans la voiture. -Va les chercher. Montre-lui. 209 00:20:15,916 --> 00:20:18,541 Dans deux jours, on est prĂȘts. Qu'en penses-tu ? 210 00:20:27,457 --> 00:20:31,166 Musique mĂ©lancolique 211 00:20:31,332 --> 00:20:50,166 - - - 212 00:20:50,332 --> 00:20:53,332 -Faut faire de l'os, Paul. C'est du calcium. 213 00:20:53,499 --> 00:20:56,041 Le docteur a dit deux verres par jour. 214 00:20:56,207 --> 00:20:58,874 Vous voulez un repas particulier ce midi ? 215 00:21:00,166 --> 00:21:02,249 Je vous appelle dĂšs que c'est prĂȘt. 216 00:21:10,832 --> 00:21:12,916 -Le croquis de Robert pour la douche. 217 00:21:13,832 --> 00:21:15,249 -C'est moche. -Mmh. 218 00:21:15,416 --> 00:21:19,332 -On dirait un frigo ou une armoire. ZĂ©ro, ratĂ©. 219 00:21:19,499 --> 00:21:20,499 -Et toi ? 220 00:21:38,916 --> 00:21:41,374 -T'as presque rien mangĂ©, Paul. 221 00:21:41,541 --> 00:21:44,791 Tu regaloperas pas comme ça ! 222 00:21:44,957 --> 00:21:48,207 Si tu crois m'impressionner avec ton carton jaune. 223 00:21:52,291 --> 00:21:52,874 -Merci. 224 00:21:53,041 --> 00:21:56,999 -Vous devez vous reposer. ll fait beau. Mettez-vous prĂšs du tilleul. 225 00:21:57,166 --> 00:21:59,541 Musique douce 226 00:21:59,707 --> 00:22:36,416 - - - 227 00:23:55,207 --> 00:23:59,124 -Paul ! Paul, mon petit, je viens ! 228 00:23:59,291 --> 00:24:01,666 Je viens, attends, j'arrive. 229 00:24:01,832 --> 00:24:06,291 Oh, mon petit ! Donne-moi la main, viens ! 230 00:24:06,457 --> 00:24:07,916 Viens ! 231 00:24:08,541 --> 00:24:10,874 -Eh bien, ça va. Ça va ? 232 00:24:12,541 --> 00:24:15,082 Heureusement que tu fais de la varappe ! 233 00:24:17,082 --> 00:24:18,707 Faudrait qu'on se parle. 234 00:24:18,874 --> 00:24:21,082 (Tu n'as rien Ă  me dire ?) 235 00:24:21,582 --> 00:24:23,874 -Tu t'es endormi en oubliant le frein ? 236 00:24:24,041 --> 00:24:25,707 -Pas dans une pente ? 237 00:24:27,124 --> 00:24:27,707 -Je sais pas, 238 00:24:27,874 --> 00:24:30,749 c'est peut-ĂȘtre le fauteuil ? -On va le changer. 239 00:24:39,541 --> 00:24:41,082 -"Pas Ă©lectrique". 240 00:24:43,874 --> 00:24:45,374 -Écoute, repose-toi. 241 00:24:46,166 --> 00:24:46,832 Dors. 242 00:24:47,707 --> 00:24:50,124 Bouffe. Fromage, gruyĂšre, surtout, lait. 243 00:24:50,749 --> 00:24:52,707 N'hĂ©site pas, fais de l'os. 244 00:24:52,874 --> 00:24:55,832 Et appelle-moi si tu veux qu'on parle. D'accord ? 245 00:25:08,499 --> 00:25:09,957 -Dis donc, toi ! 246 00:25:10,124 --> 00:25:12,957 T'as criĂ©, tout Ă  l'heure. Je suis pas sourde. 247 00:25:14,999 --> 00:25:18,707 J'ai l'impression qu'il y a pas que la parole de coincĂ©e. 248 00:25:49,249 --> 00:25:50,791 -Mme de St-Émilion a parlĂ© de toi. 249 00:25:56,249 --> 00:25:56,999 Elle t'embrasse. 250 00:25:59,707 --> 00:26:01,332 Je pense qu'elle veut venir. 251 00:26:50,791 --> 00:26:54,999 Vous savez Ă  quoi je pense ? Didier. !! en fait de plus en plus. 252 00:26:55,166 --> 00:26:57,166 On devrait lui cĂ©der des parts. 253 00:26:57,332 --> 00:26:58,957 On en a parlĂ© dĂ©jĂ . 254 00:27:17,874 --> 00:27:19,374 Qu'est-ce qui lui prend ? 255 00:27:41,624 --> 00:27:44,166 Musique intrigante 256 00:27:44,332 --> 00:28:12,166 - - - 257 00:28:25,791 --> 00:28:26,541 Que fais-tu ? 258 00:28:28,541 --> 00:28:31,332 Les catastrophes, ça suffit pour aujourd'hui. Viens. 259 00:28:37,499 --> 00:28:39,832 Musique mĂ©lancolique 260 00:28:39,999 --> 00:28:44,416 - - - 261 00:28:46,749 --> 00:28:50,332 - - - 262 00:28:50,499 --> 00:28:54,291 - - - 263 00:28:56,582 --> 00:28:57,666 -Allez ! 264 00:29:06,999 --> 00:29:17,166 - - - 265 00:29:19,291 --> 00:29:45,916 - - - 266 00:29:49,874 --> 00:29:56,291 - - - 267 00:29:59,624 --> 00:30:00,666 -Monsieur DuchĂȘne ? 268 00:30:03,332 --> 00:30:04,207 Pour les actions, 269 00:30:04,374 --> 00:30:07,791 ça m'est Ă©gal. Pour le travail, vous n'avez rien Ă  me reprocher. 270 00:30:11,541 --> 00:30:12,916 Je ne dĂ©missionnerai pas. 271 00:30:14,457 --> 00:30:15,041 Si vous me virez, 272 00:30:15,207 --> 00:30:16,291 ça coĂ»tera un max. 273 00:30:36,332 --> 00:30:37,541 -Costaud ! 274 00:30:37,874 --> 00:30:40,207 Il est costaud, n'est-ce pas ? 275 00:30:40,374 --> 00:30:43,666 -Oh, mais il fait du sport. Dans la montagne. 276 00:30:43,832 --> 00:30:47,916 L'Aiguille du Midi, le Cervin, le Canigou, hein, Paul ? 277 00:30:48,332 --> 00:30:50,457 C'est malin. 278 00:30:50,624 --> 00:30:52,874 -Les bras sont forts aussi. 279 00:30:53,041 --> 00:30:55,124 Bon pour la montagne ! 280 00:30:55,291 --> 00:30:58,791 Grimpette, grimpette ! 281 00:30:59,332 --> 00:31:00,832 -AIlĂŽ ? 282 00:31:00,999 --> 00:31:02,749 Oui, bonjour, GeneviĂšve. 283 00:31:03,582 --> 00:31:06,791 Oui, il va bien. Il se fait Masser en ce moment. 284 00:31:07,999 --> 00:31:09,207 Oui. 285 00:31:12,749 --> 00:31:16,874 C'est la Dame de St-Émilion. Thomas l'a invitĂ© pour demain. Vous avez 286 00:31:17,041 --> 00:31:18,457 quelque chose Ă  lui dire ? 287 00:31:19,707 --> 00:31:20,291 Il pense 288 00:31:20,457 --> 00:31:22,332 Ă  vous et se rĂ©jouit de vous voir. 289 00:31:23,166 --> 00:31:26,041 Il vous embrasse tendrement. TrĂšs tendrement. 290 00:31:26,499 --> 00:31:28,291 Au revoir, GeneviĂšve. 291 00:31:29,374 --> 00:31:31,457 Allez ! À moi. 292 00:31:37,791 --> 00:31:38,416 Hop ! 293 00:31:56,291 --> 00:31:56,874 -Elle a l'air 294 00:31:57,041 --> 00:31:59,082 rudement bien, cette masseuse. 295 00:31:59,249 --> 00:32:00,999 J'ai envie d'essayer aussi. 296 00:32:01,166 --> 00:32:03,999 Je suis encore pas mal ! Pas de cellulite. 297 00:32:04,874 --> 00:32:07,082 -Paul le sait bien, ClĂ©mence. 298 00:32:07,249 --> 00:32:09,124 Il est trĂšs observateur. 299 00:32:15,499 --> 00:32:16,582 Musique douce 300 00:32:16,749 --> 00:32:33,791 - - - 301 00:32:33,957 --> 00:32:35,166 -Papa ! 302 00:32:35,332 --> 00:32:37,457 Tu peux m'aider, s'il te plaĂźt ? 303 00:32:39,374 --> 00:32:40,541 Regarde. 304 00:32:41,749 --> 00:32:46,916 Il faudrait que tu me tiennes ce transistor debout comme ça. 305 00:32:50,207 --> 00:32:52,166 VoilĂ , ça tient. 306 00:32:52,749 --> 00:32:56,041 -Buvez, je le rapporte Ă  la cuisine. 307 00:33:01,124 --> 00:33:03,666 -"Faut faire de l'os, M. DuchĂȘne." 308 00:33:06,749 --> 00:33:09,832 T'as vu ? Ça avance bien. -Ouais. 309 00:33:22,166 --> 00:33:23,374 -Je vais me coucher. 310 00:33:23,541 --> 00:33:25,207 -Bah, nous aussi, non ? 311 00:34:42,916 --> 00:34:45,499 Papa ! Qu'est-ce qui t'arrives ? 312 00:34:45,666 --> 00:34:47,749 Tu as mal ? Tu as eu un malaise ? 313 00:34:47,916 --> 00:34:49,707 Tu as eu un cauchemar ? 314 00:35:49,582 --> 00:35:51,541 -L'artiste travaille sans filet. 315 00:36:07,332 --> 00:36:10,249 Bravo ! Vous avez l'air en pleine forme. 316 00:36:11,999 --> 00:36:15,207 Pour les carrelages de la station de Libourne. 317 00:36:15,374 --> 00:36:17,332 C'est ce que j'avais choisi. 318 00:36:18,791 --> 00:36:21,332 La prochaine fois, essayez sans les mains. 319 00:36:27,166 --> 00:36:29,874 Musique intrigante 320 00:36:30,041 --> 00:36:57,416 - - - 321 00:36:59,624 --> 00:37:01,374 -Quoi de neuf, papa ? 322 00:37:06,207 --> 00:37:08,124 Et voilĂ . 323 00:37:09,666 --> 00:37:12,957 Ça fait quatre fois. OĂč il est, ce court-jus ? 324 00:37:14,374 --> 00:37:15,957 Tu vas mieux ? 325 00:37:16,124 --> 00:37:25,457 - - - 326 00:37:38,499 --> 00:37:40,707 C'est moi qui lui ai demandĂ© de venir. 327 00:37:40,874 --> 00:37:44,082 Tu en as besoin, en ce moment, ça tourne pas rond. 328 00:37:44,249 --> 00:37:48,624 Mon air ahuri m'empĂȘche pas de voir et comprendre les choses. 329 00:37:48,791 --> 00:37:50,041 Au contraire. 330 00:37:53,416 --> 00:37:54,499 N 331 00:37:55,999 --> 00:37:59,916 Pas de doute. La flotte et l'Ă©lectricitĂ©, c'est l'enfer. 332 00:38:01,832 --> 00:38:05,291 -Les enfants Ă©taient trĂšs inquiets, Catherine surtout. 333 00:38:05,457 --> 00:38:07,166 Bouge le bras. 334 00:38:08,582 --> 00:38:13,124 Tu prĂ©sentes aucun signe de l'aphasie, normalement, tu devrais parler. 335 00:38:13,874 --> 00:38:17,457 Tu devrais rencontrer un de mes amis psychiatres. 336 00:38:19,249 --> 00:38:20,791 -ArrĂȘte tes conneries. 337 00:38:23,374 --> 00:38:24,999 -Je m'en doutais. 338 00:38:28,791 --> 00:38:31,457 Dis donc, pourquoi toute cette comĂ©die ? 339 00:38:31,624 --> 00:38:35,666 -Je ne me suis pas posĂ© la question, ça a Ă©tĂ© comme un rĂ©flexe. 340 00:38:35,832 --> 00:38:38,207 Si je parlais, je parlerais trop. Je le sais. 341 00:38:38,374 --> 00:38:40,582 -Qu'est-ce que tu racontes ? 342 00:38:40,749 --> 00:38:45,166 -Oh, devant un type qui la boucle, les gens parlent pour deux. 343 00:38:45,332 --> 00:38:48,916 C'est le meilleur moyen de savoir ce qu'ils ont dans le crĂąne. 344 00:38:51,749 --> 00:38:55,624 Allez, va vite les rassurer. Thomas, surtout. 345 00:38:55,791 --> 00:38:57,124 Mais
 346 00:38:58,166 --> 00:38:59,957 -Tu veux pas m'en dire plus ? 347 00:39:00,999 --> 00:39:03,791 Vraiment pas ? -Pas maintenant. 348 00:39:05,291 --> 00:39:09,457 Un secret de famille, tu sais, c'est sacrĂ©. 349 00:39:16,999 --> 00:39:18,374 -Ah non ! 350 00:39:19,041 --> 00:39:21,749 -Ah non ! 351 00:39:42,457 --> 00:39:45,041 -Ouh
 Ah ! 352 00:39:46,124 --> 00:39:47,957 -ArrĂȘte, Thomas ! 353 00:39:48,124 --> 00:39:50,541 ArrĂȘte ! -Mais qu'as-tu ? C'est Paul ? 354 00:39:50,707 --> 00:39:51,832 -Oui, c'est Paul. 355 00:39:51,999 --> 00:39:55,916 -Mais Serge dit que tout va bien. 356 00:39:56,707 --> 00:39:58,207 -Serge, il le connaĂźt trop. 357 00:39:58,832 --> 00:40:00,124 -Ah ouais ? 358 00:40:01,291 --> 00:40:03,916 -Je le trouve pas en forme. Il lui faut du repos. 359 00:40:04,082 --> 00:40:05,291 -Oui ? 360 00:40:05,874 --> 00:40:08,124 -On pourrait l'envoyer en Suisse. 361 00:40:08,291 --> 00:40:10,082 -C'est peut-ĂȘtre une idĂ©e. 362 00:40:10,624 --> 00:40:12,957 -Tu sais, Ă©coute
 363 00:40:13,124 --> 00:40:15,291 Le pĂšre de Sylvie, aprĂšs son accident, 364 00:40:15,457 --> 00:40:17,207 il a Ă©tĂ© dans une clinique 365 00:40:17,374 --> 00:40:19,457 Ă  cĂŽtĂ© de Berne. -Ah ouais ? 366 00:40:19,624 --> 00:40:21,749 -Il est revenu en pleine forme. 367 00:40:21,916 --> 00:40:24,332 -En pleine forme ? Un lĂ©gume, tu veux dire. 368 00:40:43,916 --> 00:40:44,499 -C'est prĂȘt. 369 00:41:01,874 --> 00:41:04,124 -Ne me repoussez pas, je veux votre sang. 370 00:41:04,291 --> 00:41:05,707 -ArrĂȘte, Thomas. 371 00:41:05,874 --> 00:41:08,374 -Tu m'aimes plus ? -Mais si, je t'aime. 372 00:41:08,541 --> 00:41:09,666 T'es content ? 373 00:41:10,041 --> 00:41:11,124 -Mmh. 374 00:41:16,332 --> 00:41:19,249 -Tiens, un peu de vin blanc. -C'est dĂ©gueulasse. 375 00:41:19,416 --> 00:41:21,666 -Attends ! Attends, mon amour. 376 00:41:21,832 --> 00:41:23,749 VoilĂ  ! 377 00:41:23,916 --> 00:41:25,249 C'est mieux, hein ? 378 00:41:27,416 --> 00:41:29,749 Tu as toujours l'air d'avoir ratĂ© ton train. 379 00:41:31,374 --> 00:41:34,666 Tu sais, Thomas, il y a pas que l'Ă©lectronique dans la vie. 380 00:41:34,832 --> 00:41:37,207 -Je sais, il y a toi, mon amour. 381 00:41:39,082 --> 00:41:41,707 -Si Paul le pouvait, ll me donnerait raison. 382 00:41:41,874 --> 00:41:43,374 -Laisse-le tranquille. 383 00:41:43,541 --> 00:41:45,541 Il a dĂ©jĂ  assez de ses problĂšmes. 384 00:41:45,707 --> 00:41:47,957 -ArrĂȘte de le traiter en bĂ©bĂ©. 385 00:41:48,124 --> 00:41:51,166 Il est capable de regarder les choses en face. 386 00:41:51,332 --> 00:41:52,249 N'est-ce pas ? 387 00:43:00,499 --> 00:43:03,957 Musique intrigante 388 00:43:04,124 --> 00:43:33,124 - - - 389 00:43:33,291 --> 00:43:35,207 -"Laboratoire 390 00:43:36,832 --> 00:43:38,624 "MĂ©dical 391 00:43:40,916 --> 00:43:42,082 "Rousseau.” 392 00:43:42,249 --> 00:43:52,207 - - - 393 00:43:56,499 --> 00:43:57,374 -Viens voir, Paul. 394 00:43:57,582 --> 00:43:58,874 Passionnant. "Le cancer 395 00:43:59,041 --> 00:44:00,291 "comme si vous l'aviez". 396 00:44:03,999 --> 00:44:07,624 Je savais qu'Ă  cette heure-lĂ , c'Ă©tait pour m'embĂȘter. 397 00:44:07,791 --> 00:44:11,624 Au labo dans une heure ? Ça presse, j'ai compris. 398 00:44:13,166 --> 00:44:16,832 Oui, on a quand mĂȘme le temps de finir l'Ă©mission, non ? 399 00:44:22,541 --> 00:44:24,416 Vivement que tu te lĂšves. 400 00:44:24,999 --> 00:44:28,207 Qu'est-ce que c'est encore ? Qu'est-ce que tu mani
 401 00:44:29,166 --> 00:44:32,332 Vivement que tu te dĂ©cides Ă  parler, aussi. 402 00:44:32,916 --> 00:44:33,999 Allez ! 403 00:44:42,457 --> 00:44:44,041 -Ah lĂ  lĂ , 404 00:44:44,207 --> 00:44:47,666 elle va bien finir par se foutre la gueule par terre. 405 00:44:48,291 --> 00:44:51,207 Ah, ClĂ©mence ! Ah lĂ  lĂ  ! 406 00:44:51,374 --> 00:44:54,582 Ah ClĂ©mence, ClĂ©mence, ClĂ©mence ! 407 00:44:55,082 --> 00:44:56,291 Ah ! 408 00:44:57,082 --> 00:44:58,416 Oh! 409 00:45:11,416 --> 00:45:13,124 -J'ai une surprise pour toi. 410 00:45:13,291 --> 00:45:15,749 Tu me rejoins lĂ -haut dans cing minutes ? 411 00:45:45,666 --> 00:45:48,666 -Y a pas Ă  dire, vous ĂȘtes toujours dans le coup. 412 00:45:48,832 --> 00:45:50,582 Certainement un des meilleurs. 413 00:46:00,457 --> 00:46:03,124 Je suis pas mal non plus, hein, Paul ? 414 00:46:39,666 --> 00:46:41,666 Je vais lui parler ! 415 00:46:42,207 --> 00:46:44,749 Il est pas comme vous, il me pardonnera. 416 00:46:52,624 --> 00:46:53,624 -Catherine ! 417 00:47:04,541 --> 00:47:08,249 Elle n'osera pas, c'est du bluff. Elle n'osera pas. 418 00:47:14,916 --> 00:47:15,541 -Thomas ? 419 00:47:15,707 --> 00:47:18,624 -Une minute. -Sors de lĂ , je dois te parler. 420 00:47:22,124 --> 00:47:25,041 -Je peux ĂȘtre le plus sĂ©duisant, moi aussi. 421 00:47:27,916 --> 00:47:30,332 *Valse 422 00:47:30,499 --> 00:47:35,249 *--- 423 00:47:35,416 --> 00:47:37,624 -ArrĂȘte ça, je veux te parler. 424 00:47:38,124 --> 00:47:41,374 ArrĂȘte, je t'en prie. ArrĂȘte ! 425 00:47:41,541 --> 00:47:46,499 *--- 426 00:47:46,666 --> 00:47:48,999 -Qu'est-ce qui lui prend, Ă  ce con ? 427 00:47:51,457 --> 00:47:52,791 -Thomas. 428 00:47:55,957 --> 00:47:58,124 -Je t'Ă©coute. 429 00:47:59,457 --> 00:48:01,916 Pourquoi le danseur de tango se retourne ? 430 00:48:02,082 --> 00:48:05,332 Pour s'assurer qu'aucun rival ne vient dans son dos. 431 00:48:06,791 --> 00:48:09,291 -Si un rival m'enlevait, que ferais-tu ? 432 00:48:11,457 --> 00:48:12,832 -Je le tuerais. 433 00:48:13,707 --> 00:48:15,374 Et je te tuerais aussi. 434 00:48:18,332 --> 00:48:20,499 En fait, c'est moi que ça tuerait. 435 00:48:29,541 --> 00:48:32,124 -Bonjour. Vous avez trouvĂ© facilement ? 436 00:48:32,332 --> 00:48:33,249 -Oui. 437 00:48:33,416 --> 00:48:36,041 -Il va ĂȘtre content de vous voir. 438 00:48:36,207 --> 00:48:38,041 Il ne lui manque que la parole. 439 00:48:38,207 --> 00:48:39,874 Bon, je vous laisse. 440 00:48:45,332 --> 00:48:47,332 -Je suis contente de te revoir. 441 00:48:48,332 --> 00:48:50,207 Tu m'as beaucoup manquĂ©. 442 00:48:51,541 --> 00:48:53,957 J'ai un cadeau pour toi dans la voiture. 443 00:48:57,124 --> 00:49:00,124 Tes analyses ? ClĂ©mence m'a appelĂ©e ce matin. 444 00:49:04,416 --> 00:49:06,541 T'as pas trop mauvaise mine. 445 00:49:06,707 --> 00:49:08,582 Tu dors bien ? 446 00:49:33,916 --> 00:49:37,291 -Vous venez, GeneviĂšve ? Je vous fais visiter la maison. 447 00:49:48,166 --> 00:49:50,957 -Pauvre Paul. C'est dur de le voir comme ça. 448 00:49:51,124 --> 00:49:53,582 -Physiquement, il rĂ©cupĂšre bien. 449 00:49:54,332 --> 00:49:56,582 Mais il a des cauchemars terribles. 450 00:49:57,207 --> 00:50:00,166 Depuis l'accident, il a des rĂ©actions bizarres. 451 00:50:02,916 --> 00:50:05,082 En fait, il nous inquiĂšte beaucoup. 452 00:50:05,999 --> 00:50:08,207 Venez, on commence par le haut. 453 00:50:09,082 --> 00:50:12,499 -"Absence totale de substances toxiques." 454 00:50:12,666 --> 00:50:14,249 Elle est forte. 455 00:50:15,749 --> 00:50:17,707 Elle est forte, la salope. 456 00:50:31,457 --> 00:50:34,499 -Avec ça, on est sĂ»r de dĂ©crocher le marchĂ©. 457 00:50:36,582 --> 00:50:38,499 Attention ! -C'est parti ! 458 00:50:39,374 --> 00:50:41,707 Ouais ! -Ça a pas sautĂ© bien fort. 459 00:50:41,874 --> 00:50:43,332 Allez ! 460 00:50:44,332 --> 00:50:46,499 VĂ©ronique. VoilĂ . 461 00:50:47,124 --> 00:50:50,916 Ah, GeneviĂšve. VoilĂ . 462 00:50:52,999 --> 00:50:54,249 Candidat suivant ! 463 00:50:54,416 --> 00:50:55,874 -À toi, Paul ! 464 00:50:57,082 --> 00:50:58,791 Tu rĂȘves ? 465 00:51:06,541 --> 00:51:09,249 Tu en as de la chance, de les avoir avec toi. 466 00:51:22,791 --> 00:51:24,499 Tiens, c'est pour toi. 467 00:51:31,999 --> 00:51:33,374 Elle te plaĂźt ? 468 00:51:36,832 --> 00:51:41,041 Mais qu'est-ce qui ne va pas ? C'est le labo, tes analyses ? 469 00:51:41,791 --> 00:51:43,916 Je vois que quelque chose cloche. 470 00:51:44,624 --> 00:51:46,207 Menteur ! 471 00:51:47,041 --> 00:51:48,749 Je peux peut-ĂȘtre t'aider. 472 00:51:50,749 --> 00:51:54,874 Quand tu seras guĂ©ri, on partira quelques jours tous les deux. 473 00:52:08,374 --> 00:52:10,374 -Servie. 474 00:52:23,374 --> 00:52:24,666 Cinquante. 475 00:52:32,957 --> 00:52:34,082 Je vois. 476 00:52:40,332 --> 00:52:43,249 D'oĂč sort ton 3e as ? Il est encore lĂ -dedans ! 477 00:52:43,416 --> 00:52:45,249 -Tsss ! 478 00:52:57,082 --> 00:52:59,499 -Je vais prendre ma douche. -Ouais. 479 00:53:02,582 --> 00:53:05,207 Alors, qui est-ce qui plume l'autre ? 480 00:53:05,374 --> 00:53:07,666 -Ton pĂšre triche. 481 00:53:22,416 --> 00:53:23,499 -Ouh ! 482 00:53:25,749 --> 00:53:26,791 Ah ! 483 00:53:28,207 --> 00:53:31,374 *Musique classique 484 00:53:31,541 --> 00:53:34,957 Ah ! Madame s'Ă©clate sous la douche. 485 00:53:37,457 --> 00:53:39,166 -Deux cartes. 486 00:53:39,332 --> 00:53:56,041 *--- 487 00:53:56,249 --> 00:54:05,291 *--- 488 00:54:19,291 --> 00:54:21,707 -Allez, Ă  mon tour. 489 00:54:41,624 --> 00:54:44,207 -Je vais dessiner, j'ai du retard. 490 00:54:49,916 --> 00:54:53,916 -Tu t'en vas pas, Paul ? Tu me fais le coup Ă  chaque fois ! 491 00:55:00,041 --> 00:55:03,916 Ma revanche, Paul ! Tu m'avais promis, la derniĂšre fois. 492 00:55:14,124 --> 00:55:16,207 -Qu'est-ce qu'elle fabrique ? 493 00:55:16,999 --> 00:55:20,374 Ah
 Merci, ma petite GeneviĂšve. 494 00:55:20,999 --> 00:55:24,749 Ah, tout pourrait ĂȘtre si simple si on partait tous les deux. 495 00:55:24,916 --> 00:55:29,291 On cultiverait des citronniers nains et de la banane gĂ©ante. 496 00:55:29,457 --> 00:55:30,666 Hein ? 497 00:55:30,832 --> 00:55:33,791 On Ă©lĂšverait des autruches Ă  poil ras, 498 00:55:33,957 --> 00:55:38,541 et on ferait l'amour dans les papas, dans les lĂ©lĂ©s dans les tutus, 499 00:55:38,707 --> 00:55:42,332 dans les palĂ©tuviers roses, comme dit la chanson. 500 00:55:42,499 --> 00:55:43,957 Dans les
 Comment c'est ? 501 00:55:44,124 --> 00:55:46,624 Dans les papas, dans les tutus
 Non ! 502 00:55:46,791 --> 00:55:49,416 Dans les papas, dans les tutus, dans les tuviers. 503 00:55:49,582 --> 00:55:51,874 C'est pas commode, d'ailleurs. Dans
 504 00:55:52,041 --> 00:55:54,749 Dans les papas, dans les tutus Dans les lĂ©lĂ©s
 505 00:55:54,916 --> 00:55:56,999 Dans les palĂ©tuviers roses 506 00:55:57,166 --> 00:55:58,957 Non, c'est pas l'air, c'est
 507 00:55:59,124 --> 00:56:03,582 Dans
 dans les papas, dans les futus Dans les
 508 00:56:03,749 --> 00:56:07,332 Dans les papas, dans les tutus Dans les lĂ©lĂ©s 509 00:56:07,499 --> 00:56:11,707 Dans les tuviers Dans les palĂ©tuviers roses. 510 00:56:23,957 --> 00:56:25,124 -J'ai une faim de loup ! 511 00:56:26,082 --> 00:56:28,624 ClĂ©mence dĂźne avec nous ? C'est la fĂȘte ! 512 00:56:45,666 --> 00:56:47,457 Mmh. 513 00:56:47,999 --> 00:56:49,541 Mes enfants, vous pouvez y aller. 514 00:56:49,707 --> 00:56:52,624 C'est St-Émilion qui descend en culotte de velours. 515 00:56:54,457 --> 00:56:58,457 J'emballe demain, je pars aprĂšs-demain. Je vous abandonne 24 heures. 516 00:57:06,541 --> 00:57:08,166 Magret de canard ? 517 00:57:08,332 --> 00:57:10,832 Ça, c'est une dĂ©claration d'amour, Paul. 518 00:57:21,666 --> 00:57:22,582 -Tu manges pas ? 519 00:57:24,582 --> 00:57:26,082 -Tu refuses le magret ? 520 00:57:26,416 --> 00:57:27,499 -Allez, mange ! 521 00:57:28,666 --> 00:57:29,374 Mange, tu entends. 522 00:57:42,374 --> 00:57:44,916 Mais je vais te foutre la paix, t'en fais pas ! 523 00:57:50,791 --> 00:57:53,082 -Tu n'as pas Ă©tĂ© trĂšs gentil avec elle, 524 00:57:54,249 --> 00:57:54,832 je comprends pas. 525 00:58:11,916 --> 00:58:13,166 -ClĂ©mence. 526 00:58:17,249 --> 00:58:20,499 -Enfin, tu parles ! 527 00:58:21,166 --> 00:58:22,041 Qu'est-ce qui t'a pris ? 528 00:58:22,332 --> 00:58:24,791 -Ah, laisse tomber. 529 00:58:25,249 --> 00:58:26,291 (Parle pas de ça.) 530 00:58:26,457 --> 00:58:29,416 -Une grande gueule comme toi
 -Chut ! 531 00:58:29,582 --> 00:58:34,291 -Qu'est-ce que tu me caches ? Quelque chose cloche ces derniers jours. 532 00:58:35,416 --> 00:58:37,416 -Il a l'air bien, ton magret. 533 00:58:38,291 --> 00:58:39,916 -Tu veux pas me dire ? 534 00:58:41,082 --> 00:58:43,374 J'ai compris, carton jaune. 535 00:58:44,749 --> 00:58:46,874 -Je peux avoir un peu de magret ? 536 00:58:52,374 --> 00:58:54,999 Musique douce 537 00:58:55,166 --> 00:59:36,999 - - - 538 00:59:37,166 --> 00:59:39,541 "Mes chĂ©ris, je n'en peux plus. 539 00:59:41,166 --> 00:59:43,832 "Je ne sais pas si je remarcherai, 540 00:59:44,791 --> 00:59:46,916 "si je reparlerai un jour. 541 00:59:47,874 --> 00:59:49,874 "Je manque de courage. 542 00:59:50,416 --> 00:59:52,874 "Pardonnez-moi. Paul.” 543 01:01:04,332 --> 01:01:04,916 -Que faites-vous lĂ  ? 544 01:01:06,666 --> 01:01:08,249 Pourquoi m'espionner ? Vous savez tout. 545 01:01:21,416 --> 01:01:23,499 Que voulez-vous savoir d'autre ? 546 01:01:23,666 --> 01:01:26,124 Si j'ai d'autres amants ? Des tas. 547 01:01:26,291 --> 01:01:28,624 Des grands, maigres, des gros, petits. 548 01:01:28,791 --> 01:01:31,832 Des jeunes, des vieux, des jaunes, des noirs. 549 01:01:33,249 --> 01:01:35,582 Des blancs ! Pourquoi ils m'aiment tous ? 550 01:01:35,749 --> 01:01:38,332 À cause de mon cul. Oui, Paul, mon cul ! 551 01:01:39,916 --> 01:01:42,832 Me dites pas que vous n'en avez pas rĂȘvĂ© aussi ! 552 01:01:45,124 --> 01:01:48,374 Je m'en fous, je fais ce que je veux, vous lui direz rien. 553 01:01:48,541 --> 01:01:51,374 On veut pas lui faire de la peine au petit chĂ©ri. 554 01:01:51,541 --> 01:01:53,749 Vous n'ĂȘtes qu'un vieil hypocrite. 555 01:01:53,916 --> 01:01:56,166 On devrait tous ĂȘtre comme vos bonzaĂŻs. 556 01:01:56,332 --> 01:02:00,207 Mais on est plus compliquĂ©s. On nous redresse pas avec du fil. 557 01:02:00,374 --> 01:02:03,416 MĂȘme dans un pot trop petit, je continuerai de grandir. 558 01:02:34,249 --> 01:02:36,582 Musique douce 559 01:02:36,749 --> 01:02:55,874 - - - 560 01:02:58,666 --> 01:03:22,916 - - - 561 01:03:23,082 --> 01:03:25,582 -Mais tu plaisantes ! -Vraiment pas. 562 01:03:25,749 --> 01:03:28,416 Il s'agit de ma mĂšre. C'est sacrĂ©. 563 01:03:29,291 --> 01:03:31,749 -Pas quand je m'en vais pour deux jours. 564 01:03:31,916 --> 01:03:34,207 -Elle est malade. Elle a besoin de moi. 565 01:03:38,749 --> 01:03:40,457 Bon, ben, j'y vais. 566 01:03:40,624 --> 01:03:42,124 Monsieur DuchĂȘne. 567 01:03:46,416 --> 01:03:48,541 -Il s'en va en Bretagne. 568 01:03:48,707 --> 01:03:52,791 Je pars et on est sur le TGV, la station-service et Air France. 569 01:03:54,249 --> 01:03:57,874 Musique intrigante 570 01:03:58,041 --> 01:04:13,499 - - - 571 01:04:13,666 --> 01:04:20,291 - - - 572 01:04:21,499 --> 01:04:23,082 -Et merde. 573 01:04:45,499 --> 01:04:46,957 Musique classique 574 01:04:47,124 --> 01:04:53,582 - - - 575 01:05:05,666 --> 01:05:06,249 -Catherine, 576 01:05:06,416 --> 01:05:07,749 tu peux m'aider ? 577 01:05:09,124 --> 01:05:09,832 -Pas le temps. 578 01:05:42,249 --> 01:05:43,332 VoilĂ . 579 01:05:43,874 --> 01:05:46,249 Alors, qu'est-ce que je peux faire ? 580 01:05:51,124 --> 01:05:52,207 -Attention. 581 01:06:00,749 --> 01:06:01,999 -Ben, non ! 582 01:06:07,332 --> 01:06:09,082 -Ah, attention les mains. 583 01:06:10,332 --> 01:06:11,624 -Et voilĂ . 584 01:06:14,457 --> 01:06:16,707 C'est bien, Paul, faut faire de l'os. 585 01:09:05,457 --> 01:09:06,749 -Bonjour, papa. 586 01:09:07,416 --> 01:09:09,582 Bah, dis donc, ça marche, l'appĂ©tit. 587 01:09:12,291 --> 01:09:14,874 C'est ça qui te donne cette fringale ? 588 01:09:17,457 --> 01:09:19,999 -Qu'est-ce qui va pas ? -Rien du tout. 589 01:09:20,166 --> 01:09:22,499 -Vous me prenez pour un mĂŽme ? 590 01:09:23,166 --> 01:09:24,457 J'ai ton Ɠil, Paul. 591 01:09:24,624 --> 01:09:27,749 Vous faites la gueule, et dĂšs que j'arrive, vous souriez. 592 01:09:27,916 --> 01:09:30,957 -Je t'assure que non. -ArrĂȘte ! Tu mens. Toi aussi. 593 01:09:33,541 --> 01:09:35,374 On rĂšglera ça Ă  mon retour. 594 01:09:43,082 --> 01:09:44,541 -Vous ĂȘtes content ? 595 01:09:45,166 --> 01:09:47,374 Vous voulez que je foute le camp ? 596 01:09:51,457 --> 01:09:52,957 Jamais, Paul. 597 01:09:54,499 --> 01:09:55,541 Jamais. 598 01:09:56,832 --> 01:09:58,499 C'est vous qui partirez. 599 01:09:59,291 --> 01:10:01,457 -GeneviĂšve t'accompagnera chez le mĂ©decin. 600 01:10:01,624 --> 01:10:02,874 Je l'ai eue ce matin. 601 01:10:07,166 --> 01:10:08,332 Au revoir, papa. 602 01:10:08,499 --> 01:10:09,999 N 603 01:10:10,166 --> 01:10:12,957 J'arrive par l'avion de 7 h 30 demain matin. 604 01:10:14,249 --> 01:10:17,082 Oublie pas, faut qu'on se parle tous les trois. 605 01:10:19,457 --> 01:10:22,707 -Mon cher Paul, tu calcifies tout Ă  fait normalement. 606 01:10:22,874 --> 01:10:26,499 Je te l'ai dit, le lait, le fromage, il y a que ça de vrai. 607 01:10:26,666 --> 01:10:28,624 Tu as bon appĂ©tit, tu dors bien ? 608 01:10:28,791 --> 01:10:32,749 D'ici quelques jours, on remplace les plĂątres par des bĂ©quilles. 609 01:10:32,916 --> 01:10:34,249 -Et pour la parole ? 610 01:10:35,082 --> 01:10:37,916 -Pour ça, j'ai pas de rĂ©ponse trĂšs prĂ©cise. 611 01:10:38,749 --> 01:10:41,332 Nous touchons Ă  un domaine tellement flou. 612 01:10:41,791 --> 01:10:45,082 Aux confins de la psychologie et la psychiatrie. 613 01:11:02,291 --> 01:11:05,416 -Quand tu parleras, tu me diras des mots tendres ? 614 01:11:08,082 --> 01:11:09,416 Avec les yeux ? 615 01:11:31,374 --> 01:11:32,999 On dĂźne toujours ensemble ? 616 01:11:34,749 --> 01:11:36,541 Et notre restaurant ? 617 01:11:38,957 --> 01:11:40,249 On s'appelle, alors ? 618 01:11:40,999 --> 01:11:42,374 Enfin, surtout moi. 619 01:11:43,541 --> 01:11:47,291 Quand tu auras rĂ©cupĂ©rĂ© ta voix, tes jambes, tu m'expliqueras ? 620 01:11:59,624 --> 01:12:01,916 -Catherine ne rentre pas dĂźner. 621 01:12:02,082 --> 01:12:03,249 -Elle a tĂ©lĂ©phonĂ© ? 622 01:12:03,416 --> 01:12:05,207 -Oui, il y a deux minutes. 623 01:12:05,374 --> 01:12:08,624 Oh, arrĂȘte de jouer les tyrans, elle est majeure. 624 01:12:09,457 --> 01:12:12,249 -Non, laisse-moi. -Oh, ça va, roule tout seul. 625 01:12:25,457 --> 01:12:27,416 -Va te reposer. 626 01:12:27,582 --> 01:12:29,707 Tu en as assez fait pour aujourd'hui. 627 01:12:29,874 --> 01:12:33,499 -T'as plus besoin de moi ? -Non, va te coucher. Laisse-moi. 628 01:12:33,666 --> 01:12:35,791 -Bonsoir, mon Paulo. 629 01:12:38,374 --> 01:12:42,166 Tu peux peut-ĂȘtre m'en dire plus, maintenant qu'on est seuls. 630 01:12:58,291 --> 01:13:00,541 Musique intrigante 631 01:13:00,707 --> 01:14:00,041 - - - 632 01:14:03,166 --> 01:14:23,624 - - - 633 01:14:28,166 --> 01:15:11,749 - - - 634 01:15:11,916 --> 01:16:09,332 - - - 635 01:16:13,124 --> 01:16:18,041 - - - 636 01:16:18,207 --> 01:16:29,499 - - - 637 01:16:33,582 --> 01:17:06,582 - - - 638 01:17:52,457 --> 01:17:55,874 -C'est quoi, ce flingue ? Passe-le-Moi. -J'en ai besoin. 639 01:17:56,041 --> 01:17:57,791 -Je marche plus. -Tu peux pas. 640 01:17:57,957 --> 01:18:00,082 Fous le camp, pauvre type. 641 01:18:09,707 --> 01:18:10,874 Paul ? 642 01:18:54,666 --> 01:18:56,791 Paul ? 643 01:19:08,457 --> 01:19:10,207 Paul ? 644 01:19:12,874 --> 01:19:14,832 Ouvrez, je sais que vous ĂȘtes lĂ . 645 01:19:14,999 --> 01:19:17,749 Vous voulez pas ? 646 01:19:19,999 --> 01:19:21,374 D'accord. 647 01:19:25,291 --> 01:19:42,499 - - - 648 01:20:35,582 --> 01:20:38,416 Bonsoir, Paul. Faites de beaux rĂȘves ! 649 01:22:01,416 --> 01:22:05,291 *Musique classique 650 01:22:05,457 --> 01:22:08,624 *--- 651 01:22:11,499 --> 01:24:02,707 *--- 652 01:24:03,791 --> 01:24:06,499 - - - 653 01:24:11,541 --> 01:24:12,957 -ArrĂȘte, Catherine ! 654 01:24:13,291 --> 01:24:14,457 ArrĂȘte ! 655 01:24:15,041 --> 01:24:16,707 N'aie pas peur ! 656 01:24:17,457 --> 01:24:18,124 Je veux juste parler. 657 01:24:22,624 --> 01:24:26,041 -Ne me touchez pas ! 658 01:24:27,249 --> 01:24:28,707 -Je te dis
 659 01:24:28,874 --> 01:24:30,749 Je veux qu'on arrĂȘte ! 660 01:24:30,916 --> 01:24:32,832 -Trop tard, je vous crois plus. 661 01:24:34,582 --> 01:24:38,791 -Mais je suis prĂȘt ! Je suis prĂȘt Ă  tout oublier. 662 01:24:38,957 --> 01:24:39,541 Je t'en prie. 663 01:24:40,041 --> 01:24:41,291 Je t'en prie ! 664 01:24:42,124 --> 01:24:44,999 -Je vous crois pas ! 665 01:24:46,291 --> 01:24:49,041 -Tu ne comprends pas, je veux te sauver la vie. 666 01:24:49,207 --> 01:24:49,791 Sors d'ici ! 667 01:24:59,707 --> 01:25:08,249 *--- 668 01:25:08,416 --> 01:25:09,832 Catherine. 669 01:25:14,332 --> 01:26:56,374 *--- 670 01:26:56,374 --> 01:27:30,416 *--- 671 01:27:30,582 --> 01:27:32,999 -T'es bien matinal aujourd'hui. 672 01:27:33,166 --> 01:27:35,374 Mais t'es trempĂ© ! 673 01:27:35,916 --> 01:27:39,624 -J'ai voulu mettre en route les tourniquets de la pelouse. 674 01:27:39,791 --> 01:27:43,832 -Encore ton fils qui a bricolĂ©. Je vais chercher du linge sec. 675 01:27:43,999 --> 01:28:10,124 *--- 676 01:28:10,291 --> 01:28:11,999 Qu'est-ce que t'as ? 677 01:28:13,332 --> 01:28:15,999 Oh, elle a pas bientĂŽt fini avec sa musique ? 678 01:28:18,374 --> 01:28:20,291 Ah, c'est le taxi de Thomas ! 679 01:28:21,874 --> 01:28:23,332 Il est chargĂ©, ton gamin ! 680 01:28:24,374 --> 01:28:25,457 -Au revoir. 681 01:28:32,874 --> 01:28:35,624 Mes chĂ©ris, ça a Ă©tĂ© une rĂ©ussite fulgurante. 682 01:28:36,207 --> 01:28:37,832 Bonjour, papa. Tiens. 683 01:28:39,374 --> 01:28:40,582 Bonjour. 684 01:28:42,707 --> 01:28:45,582 Non, attends. C'est celui-lĂ  pour toi. Catherine ! 685 01:28:48,499 --> 01:28:49,707 Catherine ! 686 01:28:53,207 --> 01:28:54,124 Catherine ! 687 01:28:55,666 --> 01:28:56,749 Catherine ? 688 01:28:58,374 --> 01:28:59,832 Catherine ! 689 01:29:01,541 --> 01:29:03,624 Catherine ! 690 01:29:04,499 --> 01:29:07,666 Catherine ! 691 01:29:07,832 --> 01:29:09,249 Catherine ! 692 01:29:50,499 --> 01:29:52,999 -Je peux savoir ce que ça veut dire ? 693 01:29:53,166 --> 01:29:56,499 Encore faudrait-il que je signe cette lettre de dĂ©mission. 694 01:29:58,082 --> 01:30:00,749 Si j'Ă©tais bavard, j'aurais beaucoup Ă  dire. 695 01:30:00,916 --> 01:30:03,707 -Justement, je vais voir le flic. Vous venez ? 696 01:30:06,874 --> 01:30:09,207 Vous avez perdu la parole. 697 01:30:09,374 --> 01:30:11,832 -Je crois pas au congĂ© providentiel. 698 01:30:11,999 --> 01:30:15,624 -Moi, je ne crois pas aux coups de crosse accidentels. 699 01:30:17,957 --> 01:30:21,582 Signez, et posez-la sur mon bureau. 700 01:30:32,291 --> 01:30:33,582 -Je comprends pas. 701 01:30:34,124 --> 01:30:36,332 On n'a pas eu de grĂȘle, ces jours-ci. 702 01:30:38,291 --> 01:30:39,749 Vous avez entendu la casse ? 703 01:30:40,374 --> 01:30:41,707 -Non, je dormais. 704 01:30:48,041 --> 01:30:50,874 -Ça a dĂ» faire un de ces pĂ©tards
 705 01:30:54,082 --> 01:30:56,249 Ça me fait drĂŽle que vous parliez. 706 01:30:56,416 --> 01:30:57,791 C'est le choc, sĂ»r. 707 01:31:02,791 --> 01:31:04,749 Votre fils Ă©tait pas lĂ  pendant l'accident ? 708 01:31:05,207 --> 01:31:07,332 -Non, il Ă©tait en voyage. 709 01:31:08,166 --> 01:31:11,541 -SacrĂ© alibi. Enfin, s'il en avait besoin. 710 01:31:23,582 --> 01:31:26,249 Ça fait quoi, ça ? Cinq ou six mĂštres ? 711 01:31:26,416 --> 01:31:28,332 -Que voulez-vous dire ? 712 01:31:32,332 --> 01:31:35,457 -Si la porte Ă©tait fermĂ©e, il n'y a que par lĂ  que
 713 01:31:35,624 --> 01:31:39,707 Je me suis fait piquer mon appareil donc j'ai achetĂ© ce Nikon. 714 01:31:39,874 --> 01:31:41,624 Une folie, mais alors
 715 01:31:42,374 --> 01:31:44,874 Vous faites de l'alpinisme ? -J'en faisais. 716 01:31:45,041 --> 01:31:48,124 -Car j'ai vu dans le garage des cordes, des pitons. 717 01:31:48,291 --> 01:31:50,332 Une fois sur pieds, vous en referez ? 718 01:31:50,499 --> 01:31:52,957 -J'espĂšre ! -Je vous le souhaite. 719 01:31:53,124 --> 01:31:57,082 Mon cousin dit que la montagne, c'est bon pour la tĂȘte et les pieds. 720 01:32:09,874 --> 01:32:11,999 Je vais jeter un Ɠil lĂ -haut. 721 01:32:31,999 --> 01:32:32,624 C'est pour quand 722 01:32:32,791 --> 01:32:35,166 les bĂ©quilles dans la bibliothĂšque ? 723 01:32:36,041 --> 01:32:37,374 -Une question de jours. 724 01:32:37,874 --> 01:32:42,457 -J'ai le vertige. Sinon, moi aussi, je ferais bien de la grimpette. 725 01:32:43,041 --> 01:32:44,874 Tous ces verres qui explosent. 726 01:32:45,041 --> 01:32:48,541 Je dirais presque que la maison a le mauvais Ɠil. 727 01:32:48,707 --> 01:32:52,041 J'ai dĂ» poser les scellĂ©s sur la porte et la fenĂȘtre. 728 01:32:52,207 --> 01:32:55,916 On la passera aux rayons flic, demain. On se perd pas de vue ! 729 01:33:23,207 --> 01:33:24,832 -C'est ça que tu cherches ? 730 01:33:30,207 --> 01:33:32,624 J'aime autant l'avoir trouvĂ©, moi. 731 01:33:41,666 --> 01:33:43,957 C'est vrai que Didier reviendra plus ? 732 01:33:44,666 --> 01:33:45,582 -Oui. 733 01:33:48,582 --> 01:33:50,541 -C'est peut-ĂȘtre mieux comme ça. 734 01:33:53,249 --> 01:33:54,707 Tu viens manger ? 735 01:33:55,999 --> 01:33:57,999 -Je vais chercher Thomas. 736 01:34:03,041 --> 01:34:05,499 Musique douce au piano 47907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.