All language subtitles for 1. The Wrecking Crew (1968)eng.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,344 --> 00:00:12,513 ♪ on the street of many pleasures ♪ 2 00:00:12,555 --> 00:00:14,473 ♪ street of many pleasures ♪ 3 00:00:14,515 --> 00:00:16,225 ♪ stands the House of 7 Joys ♪ 4 00:00:16,267 --> 00:00:17,852 ♪ House of 7 Joys ♪ 5 00:00:17,893 --> 00:00:20,187 ♪ like you see it in the movies ♪ 6 00:00:20,229 --> 00:00:21,856 ♪ see it in the movies ♪ 7 00:00:21,897 --> 00:00:23,607 ♪ it's for groovy girls and boys ♪ 8 00:00:23,649 --> 00:00:25,568 ♪ groovy girls and boys ♪ 9 00:00:25,609 --> 00:00:27,737 ♪ in this oriental palace ♪ 10 00:00:27,778 --> 00:00:29,071 ♪ pa, pa, pa ♪ 11 00:00:29,155 --> 00:00:31,407 ♪ you are welcome night and day ♪ 12 00:00:31,449 --> 00:00:32,825 ♪ pa pa pa ♪ 13 00:00:32,908 --> 00:00:35,578 ♪ recommended by Matt Helm ♪ 14 00:00:35,619 --> 00:00:36,787 ♪ pa pa pa ♪ 15 00:00:36,829 --> 00:00:38,581 ♪ and by the A.A.A. ♪ 16 00:00:38,622 --> 00:00:44,336 ♪ Ah so, ah so velly velly nice ♪ 17 00:00:44,378 --> 00:00:46,422 ♪ on the street of many pleasures ♪ 18 00:00:46,464 --> 00:00:48,090 ♪ pa pa pa ♪ 19 00:00:48,132 --> 00:00:50,092 ♪ in the House of 7 Joys ♪ 20 00:00:50,134 --> 00:00:51,761 ♪ pa pa pa ♪ 21 00:00:51,802 --> 00:00:55,181 ♪ many times you feel like swingin' ♪ 22 00:00:55,264 --> 00:00:57,433 ♪ there are 7 clingin' toys ♪ 23 00:00:57,475 --> 00:00:59,351 ♪ pa pa pa ♪ 24 00:00:59,393 --> 00:01:01,520 ♪ oriental relaxation ♪ 25 00:01:01,562 --> 00:01:03,230 ♪ pa pa pa ♪ 26 00:01:03,272 --> 00:01:05,107 ♪ chinese psychedelic cults ♪ 27 00:01:05,149 --> 00:01:06,817 ♪ pa pa pa pa ♪ 28 00:01:06,901 --> 00:01:09,320 ♪ recommended by Matt Helm ♪ 29 00:01:09,361 --> 00:01:10,446 ♪ pa pa pa ♪ 30 00:01:10,488 --> 00:01:12,448 ♪ and only for adults ♪ 31 00:01:12,490 --> 00:01:18,204 ♪ ah so, ah so velly velly nice ♪ 32 00:01:18,245 --> 00:01:20,206 ♪ on the street of many pleasures ♪ 33 00:01:20,247 --> 00:01:21,832 ♪ street of many pleasures ♪ 34 00:01:21,874 --> 00:01:23,542 ♪ in the House of 7 Joys ♪ 35 00:01:23,584 --> 00:01:25,461 ♪ House of 7 Joys ♪ 36 00:01:25,503 --> 00:01:27,505 ♪ you will dig the flower chicks ♪ 37 00:01:27,546 --> 00:01:29,298 ♪ dig the flower chicks ♪ 38 00:01:29,340 --> 00:01:31,175 ♪ that the management employs ♪ 39 00:01:31,217 --> 00:01:33,010 ♪ pa pa pa ♪ 40 00:01:33,052 --> 00:01:35,096 ♪ every little lotus blossom ♪ 41 00:01:35,137 --> 00:01:36,639 ♪ pa pa pa ♪ 42 00:01:36,680 --> 00:01:39,183 ♪ as she greets you she will say ♪ 43 00:01:39,225 --> 00:01:40,392 ♪ pa pa pa ♪ 44 00:01:40,434 --> 00:01:43,229 ♪ recommended by Matt Helm ♪ 45 00:01:43,270 --> 00:01:44,355 ♪ pa pa pa ♪ 46 00:01:44,396 --> 00:01:46,273 ♪ and by the A.A.A. ♪ 47 00:01:46,315 --> 00:01:50,694 ♪ Ah so, ah so velly velly nice ♪ 48 00:01:51,987 --> 00:01:53,239 ♪ ah so ♪ 49 00:02:24,478 --> 00:02:28,315 With $1 billion in gold shining at me, I feel reckless. 50 00:02:28,357 --> 00:02:31,026 I'll open for a dime. 51 00:02:34,780 --> 00:02:38,117 Well, with $1 billion in gold, I'm in. 52 00:03:40,846 --> 00:03:43,057 Contact. All elements. 53 00:03:43,098 --> 00:03:45,684 Operation Rainbow is entering phase 1. 54 00:03:45,726 --> 00:03:47,478 Execute. 55 00:03:47,561 --> 00:03:49,897 Repeat. Execute. 56 00:04:41,073 --> 00:04:43,117 This isn't a scheduled stop. 57 00:04:48,455 --> 00:04:49,331 No sweat, men. 58 00:04:53,419 --> 00:04:55,671 Relax, men. Everything's ok. 59 00:05:45,596 --> 00:05:48,515 Red alert! Ice! Red alert... 60 00:05:51,685 --> 00:05:54,521 10 seconds behind schedule. 61 00:05:54,563 --> 00:05:56,273 Is that catastrophic? 62 00:05:56,315 --> 00:05:58,692 Yes. I deplore sloppiness. 63 00:06:45,614 --> 00:06:50,077 Nelson? Macdonald. Macdonald! 64 00:06:50,160 --> 00:06:53,580 All sections from 6 through 18 are on emergency standby. 65 00:06:54,790 --> 00:06:56,417 I'm picking up Matt Helm. 66 00:07:01,004 --> 00:07:04,716 Phase 2: Intercept Macdonald. Repeat. 67 00:07:04,758 --> 00:07:08,053 Phase 2. Intercept Macdonald. 68 00:07:08,095 --> 00:07:10,180 Yes, Your Excellency. Go. 69 00:07:11,849 --> 00:07:13,725 What if they can't? 70 00:07:13,767 --> 00:07:17,229 If we can delay the American counterforce by that much, 71 00:07:17,271 --> 00:07:20,649 it will add precious minutes to each phase of Operation Rainbow. 72 00:07:43,088 --> 00:07:44,965 Macdonald, I.C.E. 73 00:07:45,007 --> 00:07:47,217 Establish roadblocks to pick up black sedan, 74 00:07:47,259 --> 00:07:49,553 2 occupants, Maryland plates. 75 00:07:53,599 --> 00:07:54,725 Matt. 76 00:07:56,768 --> 00:07:58,312 Matt! 77 00:08:22,586 --> 00:08:24,087 Oh, the poor boy, 78 00:08:25,214 --> 00:08:26,548 he's so tired. 79 00:08:47,486 --> 00:08:50,113 ♪ red sails in the sunset ♪ 80 00:08:52,658 --> 00:08:55,619 ♪ way out in the west ♪ 81 00:08:58,121 --> 00:09:00,457 ♪ they named you long distance ♪ 82 00:09:02,960 --> 00:09:05,671 ♪ cause your switchboard's the best ♪ 83 00:09:17,849 --> 00:09:21,103 will you try his radio band? 84 00:09:21,144 --> 00:09:23,355 I can't get through to him. 85 00:09:27,943 --> 00:09:29,653 I can't reach him either, Mac. 86 00:09:32,281 --> 00:09:36,368 ♪ Oh, how we'll dance ♪ 87 00:09:38,245 --> 00:09:42,374 ♪ on the night that we're wed ♪ 88 00:09:44,626 --> 00:09:49,131 ♪ we'll have to keep dancing ♪ 89 00:09:50,674 --> 00:09:55,095 ♪ or you'll burn up our bed ♪ 90 00:10:15,407 --> 00:10:19,703 ♪ grab your coat, get your pail ♪ 91 00:10:19,745 --> 00:10:23,123 ♪ let me take you in the barn, dear ♪ 92 00:10:24,833 --> 00:10:27,586 ♪ just sit back and watch ♪ 93 00:10:27,628 --> 00:10:31,590 ♪ 'cause I found a cow who gives scotch ♪ 94 00:10:49,274 --> 00:10:50,567 Hey, Mac, glad you dropped by. 95 00:10:50,609 --> 00:10:52,027 I want you to meet some cute little-- 96 00:10:52,069 --> 00:10:53,904 No, never mind. 97 00:10:53,945 --> 00:10:55,906 But I'm paying those girls double time. You know what it costs 98 00:10:55,947 --> 00:10:57,199 to double-time all of them? 99 00:10:57,240 --> 00:10:58,325 Yeah, yeah. Get in. 100 00:10:58,367 --> 00:10:59,242 You do? Okay. 101 00:11:05,874 --> 00:11:08,168 Mac. Mac. You gotta turn around. 102 00:11:08,210 --> 00:11:10,003 S-somebody left my phone off the hook. 103 00:11:10,045 --> 00:11:11,880 Yeah. And I know who that somebody was. 104 00:11:11,922 --> 00:11:14,466 Now shut up and listen. 105 00:11:14,508 --> 00:11:17,177 $1 billion in American gold en route to london 106 00:11:17,219 --> 00:11:19,304 was stolen from a train in Denmark. 107 00:11:19,346 --> 00:11:21,556 It's panic time in every money market in the world, 108 00:11:21,598 --> 00:11:23,975 if the story breaks. 109 00:11:24,017 --> 00:11:27,437 So, we can't send in a task force. 110 00:11:27,479 --> 00:11:30,399 It's got to be a one-man job. 111 00:11:30,440 --> 00:11:33,360 Uh, let me guess who you got in mind. 112 00:12:39,009 --> 00:12:43,346 Yes, Operation Rainbow has entered phase 3 113 00:12:43,388 --> 00:12:45,974 precisely on schedule. 114 00:12:46,016 --> 00:12:51,229 You may notify our brokers in bombay, ceylon, and tokyo 115 00:12:51,271 --> 00:12:53,607 that the gold will not be... 116 00:12:53,648 --> 00:12:57,277 Repeat, not be delivered to london on monday. 117 00:13:05,160 --> 00:13:07,579 We've got one lead from Interpol. 118 00:13:19,508 --> 00:13:21,218 That's where it's at. 119 00:13:29,768 --> 00:13:32,562 Count Massimo Contini. 120 00:13:32,646 --> 00:13:34,606 Now you name it, he probably owns it. 121 00:13:34,648 --> 00:13:38,735 Oil, steel, railroads, munitions in a dozen countries. 122 00:13:38,777 --> 00:13:41,738 A multimillionaire, aiming at a multibillion. 123 00:13:51,164 --> 00:13:52,707 I like his style. 124 00:13:54,751 --> 00:13:56,253 Lola Medina. 125 00:14:01,383 --> 00:14:06,388 The office of the president of the United States. 126 00:14:06,429 --> 00:14:10,058 Mr. Macdonald, because of our balance of payment deficits, 127 00:14:10,100 --> 00:14:12,352 the gold cannot be replaced. 128 00:14:12,394 --> 00:14:14,145 It must be recovered. 129 00:14:15,564 --> 00:14:17,983 Our best estimate is this: 130 00:14:18,024 --> 00:14:20,443 from the time Mr. Helm arrives in Copenhagen 131 00:14:20,485 --> 00:14:23,572 he will have 48 hours to accomplish his mission. 132 00:14:25,407 --> 00:14:27,117 Is there anything else, Mr. President? 133 00:14:27,158 --> 00:14:28,994 no, that is all. 134 00:14:29,035 --> 00:14:31,621 that's all, Mr. Macdonald. 135 00:14:35,792 --> 00:14:38,086 Now, Lola Medina got her severance pay 136 00:14:38,128 --> 00:14:39,796 several months ago. 137 00:14:46,428 --> 00:14:47,721 He fired her? 138 00:14:49,931 --> 00:14:51,683 Mmm-hmm. 139 00:14:51,725 --> 00:14:54,227 But he had this waiting in the wings. 140 00:14:55,562 --> 00:14:57,230 4. 141 00:14:58,356 --> 00:15:00,317 All of it, my dear. 142 00:15:04,905 --> 00:15:07,449 Oh, I really like his style. 143 00:15:07,490 --> 00:15:09,075 Linka Karensky. 144 00:15:10,243 --> 00:15:12,245 And remember, 145 00:15:12,287 --> 00:15:15,040 she's about as gentle as a barracuda. 146 00:15:27,427 --> 00:15:28,803 It's highly volatile. 147 00:15:28,845 --> 00:15:31,222 Disappears in 15 or 20 seconds. 148 00:15:31,264 --> 00:15:33,516 20 seconds. Hardly seems worth the trouble. 149 00:15:33,558 --> 00:15:35,644 Anyone exposed to it without these goggles 150 00:15:35,685 --> 00:15:37,437 is blinded for at least a minute and a half. 151 00:15:37,479 --> 00:15:39,397 It's enough time to do anything. 152 00:15:39,439 --> 00:15:41,983 You'll use your standard cover: freelance photographer. 153 00:15:42,025 --> 00:15:44,194 This switch activates a smoke ejection unit. 154 00:15:44,235 --> 00:15:47,322 Matt, we have one prayer. 155 00:15:47,364 --> 00:15:52,786 The Danish tourist bureau is trying to get you into Contini's chateau. 156 00:15:52,827 --> 00:15:54,496 To take pretty pictures? 157 00:15:54,537 --> 00:15:56,289 To find out whatever you can. 158 00:15:57,457 --> 00:15:58,541 Hello. 159 00:15:58,583 --> 00:16:01,044 Contini's our only lead, Matt. 160 00:16:01,086 --> 00:16:03,254 Nelson, scramble your phone. 161 00:16:05,090 --> 00:16:07,175 Any report from the Danish tourist bureau? 162 00:16:07,217 --> 00:16:08,176 Negative, Mac. 163 00:16:10,011 --> 00:16:12,514 Well, we can't wait any longer. 164 00:16:12,555 --> 00:16:15,141 And your chance of finding Contini is nil. 165 00:16:15,183 --> 00:16:17,936 Oh, but you're gonna make sure he finds me. 166 00:16:20,605 --> 00:16:23,942 Nelson, break Matt's cover. 167 00:16:23,984 --> 00:16:26,194 You've got to be trying to get rid of me. 168 00:16:26,236 --> 00:16:29,280 Alert the network in zone 3 that Matt's on his way to Denmark 169 00:16:29,322 --> 00:16:31,282 to recover that $1 billion in gold. 170 00:16:31,324 --> 00:16:33,118 Just one thing. What if Contini's, uh... 171 00:16:33,159 --> 00:16:35,036 Well, what if he ain't the guy? 172 00:16:35,078 --> 00:16:37,497 Then whoever's got that gold will be right on your tail. 173 00:16:37,539 --> 00:16:39,249 We'll give you every protection we can. 174 00:16:39,290 --> 00:16:41,001 This is your mini-copter. 175 00:16:41,042 --> 00:16:44,045 It's very simple, Matt. 2 universal joints, 176 00:16:44,087 --> 00:16:46,965 3 master lock screws, and you're in business. 177 00:16:47,007 --> 00:16:50,301 It goes in there, and then into the trunk of your car. 178 00:16:51,803 --> 00:16:53,888 Now, this just came over from research. 179 00:17:03,481 --> 00:17:06,317 Oh, it blows up, huh? 180 00:17:12,615 --> 00:17:15,535 It's so new, we don't even have a name for it yet. 181 00:17:20,623 --> 00:17:23,460 Why don't we call it, uh, "a little bit of hanky-panky"? 182 00:18:27,565 --> 00:18:29,984 Mr. Helm has arrived. 183 00:18:30,026 --> 00:18:31,152 Very good. 184 00:18:45,416 --> 00:18:48,294 The information from zone 3 was accurate. 185 00:18:48,336 --> 00:18:50,004 Mr. Helm is at the airport. 186 00:18:51,714 --> 00:18:54,509 Very well. Keep him under surveillance. 187 00:18:54,551 --> 00:18:56,386 But do not kill him yet. 188 00:18:58,346 --> 00:19:01,307 May I ask why Your Excellency's being so generous? 189 00:19:02,809 --> 00:19:05,770 Not generous, my dear. Cautious. 190 00:19:11,234 --> 00:19:14,737 Your car is ready and your baggage has been delivered to it. 191 00:19:14,779 --> 00:19:16,364 Hmm, how about the extra equipment? 192 00:19:16,406 --> 00:19:18,825 In the trunk, as per your instructions. 193 00:19:26,624 --> 00:19:27,876 Thank you. 194 00:19:27,917 --> 00:19:29,794 And thank you, Mr. Helm. 195 00:19:36,217 --> 00:19:37,385 He's leaving now. 196 00:19:37,427 --> 00:19:38,803 Follow him. 197 00:19:54,444 --> 00:19:56,446 Your Excellency, your call. 198 00:20:04,245 --> 00:20:07,957 Operation Rainbow has entered phase 4. 199 00:20:07,999 --> 00:20:09,500 On schedule. 200 00:20:09,542 --> 00:20:12,587 Stand by for my instructions on Monday morning. 201 00:20:16,633 --> 00:20:18,468 Congratulations are in order. 202 00:20:20,428 --> 00:20:23,765 Congratulations are premature, my dear Massimo. 203 00:20:23,806 --> 00:20:27,018 The report from zone 3 has been confirmed. 204 00:20:27,060 --> 00:20:31,147 And Mr. Helm is on the scene. Thank you. 205 00:20:31,189 --> 00:20:32,774 So what do you intend to do? 206 00:20:32,815 --> 00:20:34,317 I haven't decided. 207 00:20:34,359 --> 00:20:36,236 At the moment, he's under surveillance. 208 00:20:36,277 --> 00:20:37,362 Massimo, 209 00:20:38,655 --> 00:20:41,241 don't waste time. Kill him. 210 00:20:43,493 --> 00:20:47,038 I never waste anything or anyone, dear Linka. 211 00:20:48,373 --> 00:20:49,999 But, 212 00:20:50,041 --> 00:20:52,919 this breakdown in American security 213 00:20:52,961 --> 00:20:54,921 is far too convenient for my liking. 214 00:20:56,839 --> 00:21:00,385 Our schedule has very little tolerance for errors. 215 00:21:00,426 --> 00:21:05,223 Errors are made by those who blindly accept the obvious. 216 00:21:05,265 --> 00:21:08,184 And I can't believe that they would risk an agent 217 00:21:08,226 --> 00:21:11,562 of Mr. Helm's caliber quite so casually. 218 00:21:11,646 --> 00:21:15,441 But I will find out. And then I will kill him. 219 00:22:36,522 --> 00:22:38,274 Can I be of assistance? 220 00:22:38,316 --> 00:22:41,778 Oh, he always gets that way after a couple of martinis. 221 00:23:25,279 --> 00:23:28,074 It's a pleasure to welcome you to Copenhagen. 222 00:23:40,503 --> 00:23:42,713 Oh, I'm so sorry. 223 00:23:42,755 --> 00:23:45,133 Oh. I--I twisted my ankle. 224 00:23:45,174 --> 00:23:47,218 Well, I-I'd better have a look at it. 225 00:23:47,260 --> 00:23:49,804 No, no, it's all right, really. 226 00:23:49,846 --> 00:23:51,055 Thank you so much. 227 00:23:51,097 --> 00:23:53,057 Oh, it was my pleasure. 228 00:23:53,099 --> 00:23:55,560 Boulevard greig. Number 14. Tonight. 229 00:24:08,239 --> 00:24:10,241 A very pleasant hotel here. 230 00:24:11,367 --> 00:24:12,326 Mr. Helm? 231 00:24:12,368 --> 00:24:13,369 Yes. 232 00:24:13,411 --> 00:24:14,787 OH! 233 00:24:14,829 --> 00:24:16,330 Oh, oh. 234 00:24:18,082 --> 00:24:21,752 I'm Freya. Welcome to Denmark, Mr. Helm. 235 00:24:21,794 --> 00:24:24,046 You always greet people like this? 236 00:24:24,088 --> 00:24:26,924 I'm Freya Carlson, your tourist bureau contact. 237 00:24:26,966 --> 00:24:29,218 These are for you. Street maps, places of interest. 238 00:24:29,260 --> 00:24:30,219 Hmm. 239 00:24:30,261 --> 00:24:32,054 This is for you, too. 240 00:24:32,096 --> 00:24:34,098 Hmm. Oh, what year was that? 241 00:24:34,140 --> 00:24:35,183 1949. 242 00:24:35,224 --> 00:24:37,018 Oh, it's a very good year. 243 00:24:37,059 --> 00:24:38,644 I'm here to help you in any way I can. 244 00:24:38,686 --> 00:24:40,146 Well, it's very nice of you. 245 00:24:40,188 --> 00:24:41,772 Is there anything you'd like me to do? 246 00:24:41,814 --> 00:24:43,065 Uh, yes, ma'am. A couple of things. 247 00:24:43,107 --> 00:24:44,609 Yes, sir. 248 00:24:44,650 --> 00:24:47,069 Would you mind getting off my camera case, please? 249 00:24:47,111 --> 00:24:48,613 Oh, I'm sorry. 250 00:24:48,654 --> 00:24:49,864 Oh, that's fine. 251 00:24:49,906 --> 00:24:51,407 I'm sorry. That's ok. 252 00:24:51,449 --> 00:24:53,159 Umm. 253 00:24:53,201 --> 00:24:55,870 Uh, what about the arrangements at, uh, Contini's chateau? 254 00:24:55,912 --> 00:24:59,207 Oh, that's in the works. I'm expecting a call from the chateau at 11:00. 255 00:24:59,248 --> 00:25:00,333 Mmm. 256 00:25:00,374 --> 00:25:01,667 I'm sorry about... 257 00:25:02,835 --> 00:25:04,337 Welcome to Denmark. 258 00:25:12,970 --> 00:25:15,056 It's some kind of hotel you got here. 259 00:25:17,558 --> 00:25:20,269 Mmm, half a bottle is better than none. 260 00:26:04,605 --> 00:26:06,607 It's open. Come in. 261 00:26:28,170 --> 00:26:29,213 Yep. 262 00:26:46,063 --> 00:26:48,232 ♪ come to me ♪ 263 00:26:48,274 --> 00:26:51,485 ♪ my melancholy baby ♪ 264 00:26:56,907 --> 00:27:01,245 ♪ cuddle up and don't be shy ♪ 265 00:27:07,001 --> 00:27:09,086 ♪ I adore you pet ♪ 266 00:27:10,838 --> 00:27:14,342 ♪ but the towel's a little wet ♪ 267 00:27:16,344 --> 00:27:20,890 ♪ may I suggest we hang it ♪ 268 00:27:20,931 --> 00:27:23,142 ♪ out to dry ♪ 269 00:27:25,061 --> 00:27:26,604 You're early, Mr. Helm. 270 00:27:28,898 --> 00:27:30,733 I wasn't sure you'd come. 271 00:27:32,443 --> 00:27:34,904 I was, Miss Lola Medina. 272 00:27:35,988 --> 00:27:38,616 Oh, I underestimated you. 273 00:27:40,242 --> 00:27:41,786 You know who I am. 274 00:27:43,329 --> 00:27:44,664 Mr. Helm, 275 00:27:46,332 --> 00:27:47,833 I need your advice. 276 00:27:49,126 --> 00:27:50,211 Advice? 277 00:27:52,505 --> 00:27:55,091 Would you please change the color of the lights? 278 00:27:56,759 --> 00:27:59,178 Turn down the color of the lights? 279 00:27:59,220 --> 00:28:00,054 Oh. 280 00:28:01,222 --> 00:28:02,682 Turn the red one. 281 00:28:02,723 --> 00:28:04,517 The red one? 282 00:28:04,558 --> 00:28:08,396 Mr. Helm, as a professional photographer, 283 00:28:08,437 --> 00:28:10,398 which color would be, uh, 284 00:28:10,439 --> 00:28:13,317 most appealing in this particular light? 285 00:28:18,239 --> 00:28:21,200 That clashes with your eyes. 286 00:28:21,242 --> 00:28:23,536 And I know your setup with Contini. 287 00:28:25,579 --> 00:28:28,416 Would you turn on the blue light, please? 288 00:28:28,457 --> 00:28:31,377 Blue light. Must be the 2nd one, huh? 289 00:28:34,296 --> 00:28:36,173 Is this more interesting? 290 00:28:36,215 --> 00:28:38,718 I also know you're off the team. 291 00:28:38,759 --> 00:28:42,471 But I was on the team when Operation Rainbow was being planned. 292 00:28:47,768 --> 00:28:50,271 Would you put on the green light? 293 00:28:54,191 --> 00:28:56,402 Operation Rainbow? 294 00:28:56,444 --> 00:29:00,448 Operation Rainbow, our code name for $1 billion... 295 00:29:00,489 --> 00:29:03,367 What's your American word? Heist. 296 00:29:03,409 --> 00:29:04,994 Heist? Huh, heist. 297 00:29:10,374 --> 00:29:11,625 Would you change the light? 298 00:29:11,667 --> 00:29:12,668 Yes. 299 00:29:14,253 --> 00:29:15,212 Well? 300 00:29:20,551 --> 00:29:22,845 Yep. Mmm-hmm. 301 00:29:24,597 --> 00:29:28,809 I... I know what you're after 302 00:29:28,851 --> 00:29:31,896 and, uh, I like the way you're goin' about it. 303 00:29:33,272 --> 00:29:34,356 Thank you, Mr. Helm. 304 00:29:34,398 --> 00:29:36,317 Oh, it's all right. 305 00:29:40,029 --> 00:29:41,280 Oh, thank you. 306 00:29:42,490 --> 00:29:44,408 I mean, 307 00:29:44,450 --> 00:29:46,911 No, thanks. I mean, I don't use them. 308 00:29:46,952 --> 00:29:48,037 Oh. 309 00:30:07,264 --> 00:30:10,768 Nobody's gonna believe this down at the office, but, uh, 310 00:30:12,269 --> 00:30:15,105 I'm on a very tight schedule. 311 00:30:15,147 --> 00:30:17,650 But I know where the gold is, Mr. Helm. 312 00:30:20,528 --> 00:30:24,073 Well, I-I'm not on that--that tight a schedule. 313 00:30:25,616 --> 00:30:27,493 I love flexible men. 314 00:30:29,411 --> 00:30:32,998 There's--there's just, uh, 2 little words, uh, 315 00:30:33,040 --> 00:30:34,166 where it is, uh, 316 00:30:35,543 --> 00:30:36,627 how much? 317 00:30:39,797 --> 00:30:41,841 Oh, I'm a gypsy, Mr. Helm. 318 00:30:41,882 --> 00:30:43,801 My father was a gypsy. 319 00:30:44,927 --> 00:30:47,221 And he taught us one thing: 320 00:30:48,764 --> 00:30:52,393 wise men enjoy pleasure 321 00:30:53,978 --> 00:30:55,396 before business. 322 00:30:57,439 --> 00:31:00,067 Well, I like your father's thinking. 323 00:31:04,154 --> 00:31:05,114 Oh. 324 00:31:10,077 --> 00:31:13,455 Oh, I'm a wretched hostess, Mr. Helm. 325 00:31:13,497 --> 00:31:15,249 I haven't offered you a thing. 326 00:31:17,543 --> 00:31:19,211 I wouldn't say that. 327 00:31:33,350 --> 00:31:35,102 What do you prefer? 328 00:31:36,270 --> 00:31:37,146 To drink. 329 00:31:41,025 --> 00:31:42,693 I've heard that you do 330 00:31:44,570 --> 00:31:45,571 drink. 331 00:31:46,739 --> 00:31:49,033 Well, it's... 332 00:31:49,074 --> 00:31:51,869 Just call it a hobby. Scotch on the rocks. 333 00:31:53,871 --> 00:31:57,249 Oh, I'm so sorry, I'm out of scotch. 334 00:32:00,252 --> 00:32:02,254 Can I give you something else? 335 00:32:05,758 --> 00:32:07,217 Surprise me. 336 00:32:10,888 --> 00:32:12,514 Oh, Mr. Helm, 337 00:32:12,556 --> 00:32:15,225 for my cooperation, I want 2 things: 338 00:32:17,353 --> 00:32:19,271 Massimo Contini destroyed 339 00:32:20,814 --> 00:32:22,524 and $1 million. 340 00:32:28,280 --> 00:32:31,033 $1 million, huh? 341 00:32:37,790 --> 00:32:40,960 Oh, you're in luck, Mr. Helm. 342 00:33:43,439 --> 00:33:44,732 Get out of the car. 343 00:33:45,899 --> 00:33:47,234 Your hands in the air, please. 344 00:33:47,276 --> 00:33:48,777 Wait just a minute! 345 00:33:48,819 --> 00:33:50,320 Your identification. 346 00:33:50,362 --> 00:33:52,906 Wait just a minute. Just a minute. 347 00:33:52,948 --> 00:33:55,909 I'm Freya Carlson from the Danish tourist bureau. 348 00:33:55,951 --> 00:33:57,745 Oh, for heaven's sake, put that silly gun away. 349 00:33:57,786 --> 00:33:59,371 This happens to be Matt Helm, 350 00:33:59,413 --> 00:34:01,749 one of america's most distinguished photographers. 351 00:34:01,790 --> 00:34:03,292 Well, that may be true, but-- 352 00:34:03,333 --> 00:34:04,418 No news from the chateau yet. 353 00:34:04,501 --> 00:34:07,254 Uh, have you had your dinner? 354 00:34:07,296 --> 00:34:10,382 Look, Miss Carlson, we've just received reports of, uh, 355 00:34:10,424 --> 00:34:12,384 an explosion and a homicide in this building 356 00:34:12,426 --> 00:34:14,303 that your Mr. Helm was leaving so hastily. 357 00:34:14,344 --> 00:34:17,222 Well, I would say leaving the area of an explosion hastily 358 00:34:17,264 --> 00:34:19,558 is an extremely sensible reaction. 359 00:34:19,641 --> 00:34:21,560 Uh, it must-- it must have been horrifying-- 360 00:34:21,602 --> 00:34:23,437 Will you shut up? 361 00:34:23,479 --> 00:34:24,605 Come along, sir. 362 00:34:24,646 --> 00:34:26,482 I'm only trying to help. 363 00:34:26,523 --> 00:34:29,234 Don't do me a... You'll help me right into death row. 364 00:34:29,276 --> 00:34:31,361 Why don't you split. Go call the American embassy. 365 00:34:31,403 --> 00:34:33,363 I'm not running out on you. 366 00:34:33,405 --> 00:34:36,158 Please, do me a... Run out, huh? Desert! Desert! 367 00:34:36,241 --> 00:34:37,826 Desert, please desert. 368 00:34:41,288 --> 00:34:43,624 Why, Mr. Helm, what a pleasant surprise! 369 00:34:43,665 --> 00:34:44,625 I hope so. 370 00:34:44,666 --> 00:34:46,335 What is all this? 371 00:34:46,376 --> 00:34:48,420 Excellency, we're checking an explosion and a homicide-- 372 00:34:48,462 --> 00:34:50,380 Then I suggest that you get on with it. 373 00:34:50,422 --> 00:34:52,382 I'll vouch for Mr. Helm. 374 00:34:52,424 --> 00:34:53,884 Yes, Excellency. 375 00:34:55,344 --> 00:34:57,846 Mr. Helm, I am count Massimo Contini. 376 00:34:57,888 --> 00:34:59,681 I know you by your reputation, of course. 377 00:34:59,723 --> 00:35:01,308 Count Contini, 378 00:35:01,350 --> 00:35:03,435 I've been trying to get in touch with you for days. 379 00:35:03,477 --> 00:35:05,395 We wanted permission to photograph your chateau. 380 00:35:05,437 --> 00:35:06,730 That would be my pleasure. 381 00:35:06,772 --> 00:35:08,482 Shall we say 10:00 tomorrow morning? 382 00:35:08,524 --> 00:35:10,150 Yes, fine. 10:00. 383 00:35:17,199 --> 00:35:19,159 Who we? We? We? What's "we"? 384 00:35:19,201 --> 00:35:21,036 Us. You and me. Hmm. 385 00:35:21,078 --> 00:35:22,538 My orders from the tourist bureau 386 00:35:22,579 --> 00:35:24,081 are to work directly under you. 387 00:35:24,123 --> 00:35:26,333 Hmm. Directly under? 388 00:35:26,375 --> 00:35:28,377 The first order is to get outta here. 389 00:35:28,418 --> 00:35:29,837 Yes, sir. 390 00:35:29,878 --> 00:35:30,963 Hmm. 391 00:35:32,673 --> 00:35:34,133 Yes, ma'am. 392 00:36:17,718 --> 00:36:20,262 Mr. Helm. I think we're stuck. 393 00:36:21,805 --> 00:36:23,807 We're what? We're stuck. 394 00:36:23,849 --> 00:36:25,434 We're stuck? Yeah. 395 00:36:28,103 --> 00:36:29,396 Good. 396 00:36:29,438 --> 00:36:31,356 Is that all you've got to say? 397 00:36:44,745 --> 00:36:48,415 Oh, dear! I just ruined a perfectly good pair of stockings. 398 00:36:48,457 --> 00:36:50,876 Poor Lola made the headlines. 399 00:36:50,918 --> 00:36:52,878 It was a rather noisy exit. 400 00:36:54,087 --> 00:36:55,964 Arranged by you? 401 00:36:57,174 --> 00:36:58,842 But of course. 402 00:36:58,884 --> 00:37:02,346 She met with Mr. Helm for only one reason: to betray you. 403 00:37:02,387 --> 00:37:03,931 So I simply stopped by her place 404 00:37:03,972 --> 00:37:05,682 and dropped off a gift bottle of scotch. 405 00:37:05,724 --> 00:37:08,268 With that inevitable kick in it. 406 00:37:08,310 --> 00:37:12,648 But you disobeyed my orders, you risked the life of Mr. Helm. 407 00:37:12,689 --> 00:37:16,777 Oh, darling, we discussed all that last night. 408 00:37:16,818 --> 00:37:20,572 It seemed to me that you forgave me. No? 409 00:37:20,614 --> 00:37:23,492 Last night I was in a forgiving mood. 410 00:37:23,533 --> 00:37:27,537 This morning I'm thinking realistically of $1 billion in gold 411 00:37:31,333 --> 00:37:33,669 And Mr. Helm... 412 00:38:02,281 --> 00:38:04,491 Whose character we will now test. 413 00:38:19,339 --> 00:38:22,801 Mr. Helm, His Excellency will see you now. 414 00:38:22,843 --> 00:38:24,386 This way, please. 415 00:38:48,994 --> 00:38:51,580 Miss Carlson. Mr. Helm. 416 00:38:52,789 --> 00:38:54,291 You are prompt. 417 00:38:54,374 --> 00:38:56,501 We couldn't wait to get started, Your Excellency. 418 00:38:56,543 --> 00:38:57,919 We? 419 00:38:57,961 --> 00:38:59,880 I'll take notes while he takes the pictures. 420 00:38:59,921 --> 00:39:00,922 Mmm-hmm. 421 00:39:06,845 --> 00:39:08,722 I'll take her anytime. 422 00:39:13,268 --> 00:39:15,395 Miss Carlson, Mr. Helm, 423 00:39:15,437 --> 00:39:17,689 My fiancee, Miss Linka Karensky. 424 00:39:19,441 --> 00:39:21,360 Miss Karensky, they told me-- 425 00:39:21,401 --> 00:39:24,112 Linka. Please call me Linka, Mr. Helm. 426 00:39:25,739 --> 00:39:28,241 Well, make mine Matt, ok? 427 00:39:28,283 --> 00:39:30,327 They told me the count had great taste. 428 00:39:30,410 --> 00:39:31,620 Who told you that? 429 00:39:31,661 --> 00:39:32,621 I did. 430 00:39:34,247 --> 00:39:37,667 uh, Mr. Helm, we came here to work, remember? 431 00:39:37,709 --> 00:39:40,337 Yes. Perhaps you'd like to start in the conservatory. 432 00:39:41,505 --> 00:39:43,048 Come along, my dear. 433 00:39:43,090 --> 00:39:45,258 The view is simply breathtaking. 434 00:39:47,386 --> 00:39:48,845 It sure is. 435 00:39:52,307 --> 00:39:54,476 Was it something I said? 436 00:39:54,518 --> 00:39:57,854 In our civilized business, this is the traditional time 437 00:39:57,896 --> 00:40:02,234 to offer you a cigarette or some liquid refreshment perhaps. 438 00:40:02,275 --> 00:40:06,822 But since we are professional people, on limiting time schedules, 439 00:40:06,863 --> 00:40:09,908 I suggest that we dispense with such amenities. 440 00:40:09,950 --> 00:40:12,744 Oh, no, let's not dispense with any of those things. 441 00:40:14,246 --> 00:40:16,790 But, of course, you're right. Karl... 442 00:40:25,715 --> 00:40:28,260 There's so little time for grace 443 00:40:28,301 --> 00:40:32,139 and civility in this vulgar world of ours. 444 00:40:32,180 --> 00:40:36,017 Well, I said it once and I'll say it again, I like your style. 445 00:40:39,438 --> 00:40:42,941 Actually, I would have preferred to live in a different century. 446 00:40:42,983 --> 00:40:44,985 Florence in the 13th, or Germany in the 18th. 447 00:40:45,026 --> 00:40:46,486 Wouldn't you, Mr. Helm? 448 00:40:46,528 --> 00:40:48,905 It'd be all wrong, I'd be dead by now. Hmm? 449 00:40:50,407 --> 00:40:53,994 Which brings me precisely to the point. 450 00:40:54,035 --> 00:40:56,371 You see, I know who you are, Mr. Helm. 451 00:40:56,413 --> 00:40:58,457 An agent of I.C.E. 452 00:40:58,498 --> 00:41:00,417 And I know why you came to Denmark. 453 00:41:00,459 --> 00:41:03,295 To recover $1 billion in American gold. 454 00:41:05,297 --> 00:41:07,340 Somebody's puttin' you on, count. 455 00:41:07,382 --> 00:41:09,050 Please, Mr. Helm, 456 00:41:09,092 --> 00:41:11,970 stupidity has a tendency to make me impatient. 457 00:41:12,012 --> 00:41:13,930 However, 458 00:41:13,972 --> 00:41:16,391 luckily, I dislike unnecessary violence, 459 00:41:16,433 --> 00:41:18,977 which may lead to unnecessary publicity. 460 00:41:19,019 --> 00:41:21,313 Therefore, you are going to south america 461 00:41:21,354 --> 00:41:23,482 on the next available flight. 462 00:41:23,523 --> 00:41:25,484 With $1 million in cash. 463 00:41:28,278 --> 00:41:30,780 Oh, I'd hate myself in the morning. 464 00:41:30,822 --> 00:41:32,240 $2 million? 465 00:41:32,282 --> 00:41:34,326 I'd hate myself twice in the morning. 466 00:41:34,367 --> 00:41:36,369 I'd lose my sense of values. 467 00:41:36,411 --> 00:41:37,829 You are interfering with plans 468 00:41:37,871 --> 00:41:40,916 as delicately balanced as a swiss chronometer. 469 00:41:44,794 --> 00:41:46,838 Therefore I must kill you. 470 00:41:51,009 --> 00:41:53,386 Uh, you remember what you said about being stupid? 471 00:41:53,428 --> 00:41:57,182 You think I walked in here without knowing I could walk out? 472 00:41:57,224 --> 00:42:00,227 Now, the Danish tourist bureau, they know where I am. 473 00:42:00,268 --> 00:42:02,938 And they know the minute I'm expected back. 474 00:42:02,979 --> 00:42:07,359 If I don't show up, you're gonna be up to your hips in cops. 475 00:42:07,400 --> 00:42:10,278 Freya, uh, 476 00:42:10,320 --> 00:42:13,615 uh, tell him the tourist bureau, they know where I am, right? 477 00:42:13,657 --> 00:42:14,866 Oh, no, Mr. Helm. 478 00:42:14,908 --> 00:42:16,243 No, Mr. Helm? 479 00:42:16,284 --> 00:42:18,245 No, our clients have complete privacy. 480 00:42:18,286 --> 00:42:20,247 No one knows who you are. 481 00:42:25,627 --> 00:42:26,586 oh. 482 00:42:26,628 --> 00:42:28,255 Hold it! Smile! 483 00:42:28,296 --> 00:42:29,381 Ah! Oh! 484 00:42:30,840 --> 00:42:32,592 Oh, they didn't smile. 485 00:43:17,429 --> 00:43:19,180 Oh! 486 00:43:19,222 --> 00:43:20,765 You'll be all right. Yes. 487 00:43:20,807 --> 00:43:21,933 All right, get over there. 488 00:43:23,059 --> 00:43:24,185 Come on! 489 00:43:29,441 --> 00:43:30,442 Okay. 490 00:43:31,735 --> 00:43:33,320 What--what makes you think she can swim? 491 00:43:33,361 --> 00:43:35,405 That was the only way to find out. Right? 492 00:43:35,447 --> 00:43:36,823 Yeah, right, right. 493 00:43:38,825 --> 00:43:40,327 Bah! 494 00:44:40,804 --> 00:44:41,805 Get him! 495 00:44:45,100 --> 00:44:48,395 Why are they bumping us, Mr. Helm? 496 00:45:07,414 --> 00:45:09,124 They're coming, Mr. Helm! 497 00:45:15,380 --> 00:45:17,507 Don't push me down. I can't see. 498 00:45:28,393 --> 00:45:31,604 They're trying to kill us, Mr. Helm. They're trying to kill us. 499 00:45:36,860 --> 00:45:38,153 Drive faster. 500 00:46:17,942 --> 00:46:20,612 Faster! You're an awful driver. 501 00:46:30,371 --> 00:46:32,791 Hang onto your miniskirt. 502 00:46:44,427 --> 00:46:46,763 At the tram, the road dead-ends. 503 00:47:39,649 --> 00:47:40,608 Ooh. 504 00:48:25,528 --> 00:48:27,864 Bring it down. Now! 505 00:48:52,931 --> 00:48:54,766 It's occupied. 506 00:49:10,365 --> 00:49:12,367 Please, just a minute. 507 00:49:27,548 --> 00:49:30,134 For heaven's sake. Oh, no! 508 00:49:33,846 --> 00:49:35,306 Get to the car. 509 00:49:58,162 --> 00:49:59,998 Hyah! 510 00:50:18,766 --> 00:50:19,726 Yah! 511 00:50:23,813 --> 00:50:24,689 Ah! 512 00:50:48,337 --> 00:50:50,548 You did? You'd better. 513 00:50:50,590 --> 00:50:54,844 Each phase of the operation has been advanced 8 hours. 514 00:50:54,886 --> 00:50:57,180 You will have the pleasure of killing Mr. Helm. 515 00:50:59,098 --> 00:51:01,601 Thank you very much, Your Excellency. 516 00:51:19,994 --> 00:51:21,162 All right. 517 00:51:23,247 --> 00:51:26,751 Get out and remember, we'll call you. Out! 518 00:52:23,182 --> 00:52:25,434 ♪[EXACTLY LIKE YOU BY DOROTHY FIELDS, JIMMY MACHUGH] 519 00:52:25,476 --> 00:52:28,980 ♪ I know why I've waited ♪ 520 00:52:29,021 --> 00:52:32,024 ♪ know why I've been blue ♪ 521 00:52:33,818 --> 00:52:36,237 ♪ prayed each night for a room mate ♪ 522 00:52:37,572 --> 00:52:40,116 ♪ exactly like you ♪ 523 00:52:44,203 --> 00:52:45,872 Mr. Helm? Mmm-hmm. 524 00:52:45,913 --> 00:52:46,956 Yu-rang. 525 00:52:48,082 --> 00:52:49,125 No, I didn't. 526 00:52:50,793 --> 00:52:53,921 But since you're here, why don't you sit down? 527 00:52:53,963 --> 00:52:55,715 No, my name is Yu-rang. 528 00:52:57,091 --> 00:52:59,552 Your name is Yu-rang? That's good. 529 00:53:09,020 --> 00:53:12,106 Lie down. I want to talk to you. 530 00:53:18,404 --> 00:53:22,241 About a certain $1 billion in gold? 531 00:53:22,283 --> 00:53:24,869 Half a billion, Mr. Helm. 532 00:53:26,704 --> 00:53:29,040 I'm thinking of a partnership. 533 00:53:31,292 --> 00:53:32,293 So am I. 534 00:53:34,503 --> 00:53:38,216 Shall we, um, come to the point? 535 00:53:43,596 --> 00:53:46,057 Well, maybe you're in too big a hurry. 536 00:53:46,098 --> 00:53:48,392 Now that we're partners, uh, 537 00:53:48,434 --> 00:53:51,854 why don't you just relax, Miss Yu-rang? 538 00:53:51,896 --> 00:53:54,273 Let's not be formal, Matt. 539 00:53:54,315 --> 00:53:56,400 My first name is Wen. 540 00:53:57,735 --> 00:53:59,612 Wen? Wen Yu-rang. 541 00:53:59,654 --> 00:54:01,322 MMM-HMM. 542 00:54:01,364 --> 00:54:04,617 I say the answer's hello. 543 00:54:04,659 --> 00:54:06,786 Mmm-hmm, hello. 544 00:54:06,827 --> 00:54:11,332 Now where did you say my half a billion in gold was? 545 00:54:11,374 --> 00:54:14,126 In the same place my half a billion is. 546 00:54:15,586 --> 00:54:17,338 Pardon me, Mr. Helm. 547 00:54:18,547 --> 00:54:19,799 She's here. 548 00:54:23,344 --> 00:54:25,638 No. Yes, she's here. 549 00:54:26,931 --> 00:54:28,641 She's got a knife in her hand. 550 00:54:28,724 --> 00:54:30,810 I know she's got a knife in her hands. 551 00:54:30,851 --> 00:54:32,436 And I said I'd call you. 552 00:54:33,562 --> 00:54:35,439 But it's very important. 553 00:54:39,986 --> 00:54:41,195 Uh, pardon me? 554 00:54:47,034 --> 00:54:49,537 Oh, we're having a party, no? 555 00:54:49,578 --> 00:54:51,622 Here. 556 00:54:51,664 --> 00:54:55,001 They, um, they told me you were a unique 557 00:54:55,042 --> 00:54:58,129 experience, Mr. Helm. Matt. 558 00:54:59,505 --> 00:55:03,217 Incredibly formidable, exciting. 559 00:55:04,385 --> 00:55:06,345 Now I shall never find out. 560 00:55:06,387 --> 00:55:09,515 Mr. Helm, Mr. Macdonald has been calling 561 00:55:09,557 --> 00:55:11,309 and he's on his way here. 562 00:55:20,776 --> 00:55:23,446 Oh, isn't that an adorable mink, Mr. Helm? 563 00:55:26,824 --> 00:55:29,035 Uh, I don't know what you've got, 564 00:55:29,076 --> 00:55:31,620 but you sure got bad timing. 565 00:55:39,462 --> 00:55:42,006 Yes? Oh, Linka? 566 00:55:43,299 --> 00:55:45,634 A lodge? I'd love to. 567 00:55:50,598 --> 00:55:53,893 Mr. Helm, aren't you gonna wait for Mr. Macdonald? 568 00:55:53,934 --> 00:55:56,395 He cabled the bureau that he'd be in tonight. 569 00:55:56,437 --> 00:55:57,772 Want to do me a favor? 570 00:55:57,813 --> 00:55:58,898 Yes, sir. 571 00:55:58,939 --> 00:56:00,608 Go play in the freeway. 572 00:56:02,360 --> 00:56:03,611 Without a car. 573 00:56:16,499 --> 00:56:17,833 J.B., please. 574 00:56:17,875 --> 00:56:18,959 J.B. 575 00:56:20,211 --> 00:56:21,796 Yes. 576 00:56:21,837 --> 00:56:24,757 Establish an observation post at Contini's chateau. 577 00:56:24,799 --> 00:56:27,134 It'll be functional at 0800 hours. 578 00:56:27,176 --> 00:56:28,302 Right. 579 00:56:44,652 --> 00:56:47,321 Mr. Macdonald, can you give us any assurance 580 00:56:47,363 --> 00:56:50,324 that Matt Helm will complete his mission on time? 581 00:56:50,366 --> 00:56:53,452 I regret to say that I can't, Mr. Ambassador. 582 00:56:53,494 --> 00:56:56,497 You see, Matt's been out of contact for the past 26 hours. 583 00:56:56,539 --> 00:57:00,543 Gentlemen, unless we get that gold on Monday, 584 00:57:00,584 --> 00:57:03,045 by noon the pound will be worthless. 585 00:57:03,087 --> 00:57:05,965 In that event, how long could the American dollar survive? 586 00:57:06,006 --> 00:57:07,675 Can't we send in a task force? 587 00:57:07,716 --> 00:57:10,970 No, sir. We just can't risk a newsbreak. 588 00:57:11,011 --> 00:57:12,430 However, I've notified Matt 589 00:57:12,471 --> 00:57:14,765 that I'm on my way to Copenhagen. 590 00:57:14,807 --> 00:57:17,059 I'll report to you by 0100. 591 00:57:18,269 --> 00:57:19,311 Gentlemen. 592 00:58:51,737 --> 00:58:54,740 ♪ if your sweetheart ♪ 593 00:58:54,782 --> 00:58:59,078 ♪ puts a pistol in her bed ♪ 594 00:59:02,248 --> 00:59:05,334 ♪ you'd do better ♪ 595 00:59:05,376 --> 00:59:08,879 ♪ sleeping with your uncle fred ♪ 596 00:59:10,214 --> 00:59:12,299 I told you I'd love to come. 597 00:59:14,218 --> 00:59:16,428 Of course, but you--you startled me. 598 00:59:16,470 --> 00:59:17,846 You weren't expecting me? 599 00:59:17,888 --> 00:59:19,640 Oh, but I'm delighted you're here. 600 00:59:19,682 --> 00:59:21,809 As a matter of fact, I could use a little help. 601 00:59:21,850 --> 00:59:23,227 Would you, please? 602 00:59:23,269 --> 00:59:24,478 Hmm. 603 00:59:24,520 --> 00:59:25,563 Oh! 604 00:59:26,939 --> 00:59:29,400 Which way, up or down? 605 00:59:29,441 --> 00:59:32,069 There's always a choice, Mr. Helm, isn't there? 606 00:59:32,111 --> 00:59:33,320 Mmm-hmm. 607 00:59:36,407 --> 00:59:37,533 Thank you. 608 00:59:39,910 --> 00:59:42,496 I thought you wanted to talk. 609 00:59:42,538 --> 00:59:43,998 Well, can't that wait? 610 00:59:44,039 --> 00:59:47,418 I always prefer pleasure before business. 611 00:59:47,459 --> 00:59:51,005 Hmm. I bet your father was a wise old gypsy. 612 00:59:51,046 --> 00:59:53,007 Because I'm going barefoot? 613 00:59:53,048 --> 00:59:54,425 Ah, just a thought. 614 00:59:54,466 --> 00:59:57,011 But I like your thinkin'. Pleasure first. 615 00:59:59,597 --> 01:00:02,182 Without interruptions. 616 01:00:02,224 --> 01:00:03,767 Were you expecting someone? 617 01:00:03,809 --> 01:00:07,229 Yeah. That nice friendly character in your car. 618 01:00:07,271 --> 01:00:10,858 But don't you worry about him. He's taking a nice long nap. 619 01:00:12,484 --> 01:00:15,154 Oh, well, that was stupid. Karl is no threat to you. 620 01:00:16,488 --> 01:00:17,948 And neither am I. 621 01:00:20,993 --> 01:00:24,663 So this is the place I was gonna get shot in the back. 622 01:00:24,705 --> 01:00:29,293 Kind of a stylish pad to, um, take off from. 623 01:00:29,335 --> 01:00:32,588 Oh, I forgot to tell you, I took the gun. 624 01:00:36,091 --> 01:00:38,469 well, of course Contini sent me here to kill you. 625 01:00:38,510 --> 01:00:40,387 But you see, on the way over here, 626 01:00:40,429 --> 01:00:43,974 I changed my mind and I decided not to. 627 01:00:44,058 --> 01:00:46,977 Mmm-hmm. After I decked that friendly chap 628 01:00:47,019 --> 01:00:50,230 and after I took the hardware, then you decided? 629 01:00:50,272 --> 01:00:51,690 Mr. Helm. Mmm-hmm? 630 01:00:51,732 --> 01:00:53,317 Come here. 631 01:00:54,985 --> 01:00:57,696 You want me to lie down so you can talk to me? 632 01:01:00,699 --> 01:01:01,784 Ok. 633 01:01:11,502 --> 01:01:13,837 About a partnership. 634 01:01:13,879 --> 01:01:18,342 A full partnership? Name on a rug, door, floor? 635 01:01:23,013 --> 01:01:24,682 The full treatment. 636 01:01:28,435 --> 01:01:31,146 You see, the train has stopped for Contini and me, 637 01:01:33,232 --> 01:01:34,900 and I'm getting off. 638 01:01:39,279 --> 01:01:41,031 To wait for me? 639 01:01:41,073 --> 01:01:42,282 Mmm-hmm. 640 01:01:44,159 --> 01:01:45,244 Why? 641 01:01:46,370 --> 01:01:47,913 Because I was told 642 01:01:49,915 --> 01:01:52,126 you were well worth waiting for. 643 01:01:52,167 --> 01:01:54,461 Gossip. Just gossip. 644 01:01:54,503 --> 01:01:56,422 Don't you believe me? 645 01:01:56,463 --> 01:01:57,589 No. 646 01:02:00,259 --> 01:02:01,260 Mr. Helm. 647 01:02:01,301 --> 01:02:03,846 Hmm? 648 01:02:03,887 --> 01:02:06,640 Look under the pillow at your left-hand side. 649 01:02:14,565 --> 01:02:18,652 You see, my friendly chauffeur and, uh, the other gun 650 01:02:19,820 --> 01:02:22,448 were just decoys. 651 01:02:22,489 --> 01:02:25,909 And that is the gun I was supposed to kill you with. 652 01:02:27,369 --> 01:02:29,413 I'm even taking off my bracelet 653 01:02:29,455 --> 01:02:32,124 because I don't want you to get scratched. 654 01:02:34,251 --> 01:02:36,420 Now do you believe me? 655 01:02:36,462 --> 01:02:37,921 I'd better. 656 01:02:39,298 --> 01:02:41,967 You got a deal. Now, where is the gold? 657 01:02:43,469 --> 01:02:45,763 It's being moved right now. 658 01:02:45,804 --> 01:02:48,307 They won't believe this down at the office either, 659 01:02:48,348 --> 01:02:51,101 but here's a straight where to? 660 01:02:52,936 --> 01:02:54,313 I really don't know. 661 01:02:55,481 --> 01:02:57,149 And I won't know for hours. 662 01:02:58,734 --> 01:03:02,696 So you see, we've all the time in the world. 663 01:03:31,099 --> 01:03:33,143 Horn. That's a horn. That's not a horn. 664 01:03:33,185 --> 01:03:34,728 You didn't... That wasn't... 665 01:03:34,770 --> 01:03:37,314 Tell me you didn't hear a horn. You heard a horn? 666 01:03:38,482 --> 01:03:41,235 She's here. She's here. 667 01:03:53,163 --> 01:03:56,708 You got a deal, partner. Now, you call me. 668 01:04:38,500 --> 01:04:41,336 There's activity, but nothing conclusive. 669 01:04:41,378 --> 01:04:42,921 Maintain surveillance. 670 01:04:42,963 --> 01:04:44,089 right. 671 01:05:37,184 --> 01:05:41,021 ♪ let me call you sweetheart ♪ 672 01:05:42,397 --> 01:05:46,234 ♪ I'm in love with you ♪ 673 01:05:49,863 --> 01:05:53,784 ♪ I haven't seen your face, dear ♪ 674 01:05:55,243 --> 01:05:59,081 ♪ but your leg's will do ♪ 675 01:07:12,654 --> 01:07:16,450 Each phase of our operation has been advanced 10 hours. 676 01:07:16,491 --> 01:07:17,743 Repeat, 10 hours. 677 01:07:17,784 --> 01:07:19,244 Shipments will be delivered 678 01:07:19,286 --> 01:07:21,496 according to my prearranged schedules. 679 01:07:21,538 --> 01:07:24,416 But our tolerances have been drastically reduced. 680 01:07:24,458 --> 01:07:25,876 Macdonald is here. 681 01:07:25,917 --> 01:07:27,252 Which means that I.C.E., 682 01:07:27,294 --> 01:07:30,255 has established red alert plus one. 683 01:07:30,297 --> 01:07:31,715 You tried and failed. 684 01:07:31,757 --> 01:07:33,467 I won't tonight. 685 01:07:33,508 --> 01:07:36,094 Words. I can't afford the luxury of words. 686 01:07:36,136 --> 01:07:39,056 There's been a serious breakdown in security. 687 01:07:39,097 --> 01:07:41,058 The chateau has been under surveillance for 7 hours. 688 01:07:41,099 --> 01:07:42,642 Deplorable! 689 01:07:42,684 --> 01:07:47,105 When the estate is re-secured and quadrants checked, 690 01:07:47,147 --> 01:07:49,441 you will make a phone call to Mr. Helm 691 01:07:49,483 --> 01:07:52,319 and you will arrange to meet him at the usual rendezvous. 692 01:08:02,579 --> 01:08:04,289 Ho-ho-ho-hold it. 693 01:08:06,416 --> 01:08:07,626 Well, Matt. 694 01:08:08,919 --> 01:08:10,921 Oh, Mr. Macdonald! 695 01:08:10,962 --> 01:08:14,966 Freya! For pete's sake, Freya! 696 01:08:15,008 --> 01:08:16,426 Oh, let me look... 697 01:08:16,468 --> 01:08:19,304 Freya, how long has it been? 698 01:08:19,346 --> 01:08:22,015 Uh, Prague or maybe it was the Jefferson affair-- 699 01:08:22,057 --> 01:08:24,768 now don't tell me that you know Little Miss Foul-up here? 700 01:08:24,810 --> 01:08:26,019 Now just one minute. 701 01:08:26,061 --> 01:08:27,771 I was told to work directly under you, 702 01:08:27,813 --> 01:08:28,980 and you refused to cooperate. 703 01:08:29,022 --> 01:08:30,398 You say that again, 704 01:08:30,440 --> 01:08:32,609 I'm gonna teach you to watch your language. 705 01:08:32,651 --> 01:08:35,445 Matt, I told you we'd give you all the protection we could. 706 01:08:35,487 --> 01:08:37,322 She's my protection? 707 01:08:37,364 --> 01:08:39,366 She happens to be with British intelligence. 708 01:08:39,407 --> 01:08:41,368 I get it. You're trying to get rid of me. 709 01:08:41,409 --> 01:08:43,120 And an extremely efficient one, too. 710 01:08:43,161 --> 01:08:44,704 As a matter of fact, I've established 711 01:08:44,746 --> 01:08:47,415 an observation post above Contini's chateau. 712 01:08:47,457 --> 01:08:48,625 And what did you find out? 713 01:08:48,667 --> 01:08:50,335 Nothing at all. 714 01:08:50,377 --> 01:08:51,920 The agent was killed. 715 01:08:51,962 --> 01:08:54,005 Well, that figures. 716 01:08:54,047 --> 01:08:56,424 And, in addition, I was extremely efficient 717 01:08:56,466 --> 01:08:58,552 at the tramway with Yu-rang, remember? 718 01:08:58,593 --> 01:09:01,429 Uh-huh. Oh, that was in the ladies' room. 719 01:09:01,471 --> 01:09:03,473 Wait a minute. Yu-rang is here? 720 01:09:03,515 --> 01:09:05,684 Mmm-hmm. 721 01:09:05,725 --> 01:09:07,561 Well, that's trouble in spades. 722 01:09:07,602 --> 01:09:09,146 She's Contini's top agent in hong kong. 723 01:09:09,187 --> 01:09:11,064 Matt, what inning is it? 724 01:09:11,106 --> 01:09:13,483 I think it's the 9th inning and you're right on target. 725 01:09:13,525 --> 01:09:15,110 Contini is our guy. 726 01:09:15,152 --> 01:09:17,404 The United States is holding a 5% finder's fee 727 01:09:17,445 --> 01:09:19,823 for that gold, and no questions asked. 728 01:09:19,865 --> 01:09:21,283 $50 million, huh? 729 01:09:21,324 --> 01:09:23,368 Well, I'm supposed to meet Linka tonight, 730 01:09:23,410 --> 01:09:26,329 and they've set me up for a hit. 731 01:09:26,371 --> 01:09:28,957 But I'm gonna shock her out of her miniskirt. 732 01:09:30,292 --> 01:09:32,085 oh, would you answer that, please? 733 01:09:32,127 --> 01:09:33,253 No, over there. 734 01:09:33,295 --> 01:09:35,881 And if it's little Linka, stall. 735 01:09:35,922 --> 01:09:38,258 You know what that means, stall. 736 01:09:39,634 --> 01:09:41,052 Mr. Helm's suite. 737 01:09:42,345 --> 01:09:44,306 Uh, no, he isn't at the moment. 738 01:09:44,347 --> 01:09:45,807 May I take a message? 739 01:09:47,475 --> 01:09:49,311 Thank you. 740 01:09:49,352 --> 01:09:51,104 It was your little Linka. 741 01:09:51,146 --> 01:09:53,190 Huh, they really think I'm buying. 742 01:09:53,231 --> 01:09:55,817 Now if only I knew where Yu-rang lived, 743 01:09:55,859 --> 01:09:59,404 I would have had a cozy little chat with her. 744 01:09:59,446 --> 01:10:01,114 It just so happens that I know 745 01:10:01,156 --> 01:10:03,408 where Yu-rang hangs her kimono. 746 01:10:03,450 --> 01:10:05,911 I bet you do. 10-to-one, you don't. 747 01:10:07,454 --> 01:10:09,247 Bet. 748 01:10:09,289 --> 01:10:10,749 You just remember that 749 01:10:10,790 --> 01:10:12,918 this happens to be my home cricket pitch. 750 01:10:13,001 --> 01:10:16,338 Well, stop pitching your cricket and give. 751 01:10:16,379 --> 01:10:18,590 The House of 7 Joys. Number 5, Viking Street. 752 01:10:18,632 --> 01:10:20,217 10-to-one? 753 01:10:22,093 --> 01:10:23,220 Matt, hold it. 754 01:10:23,261 --> 01:10:24,721 Now, be sensible. 755 01:10:24,763 --> 01:10:26,723 Use your head for something beside a target. 756 01:10:26,765 --> 01:10:28,266 You're walking into a firing squad. 757 01:10:28,308 --> 01:10:30,018 I'm glad you're worried about me, 758 01:10:30,060 --> 01:10:31,603 but, uh, I'm gonna be sensible. 759 01:10:31,645 --> 01:10:34,981 I'm using my head. I'm not meeting Linka tonight. 760 01:10:35,023 --> 01:10:36,775 You're pickin' her up. 761 01:10:38,526 --> 01:10:40,237 hello. 762 01:10:40,278 --> 01:10:42,822 Oh, hello, partner. 763 01:10:42,864 --> 01:10:45,825 We have a golden opportunity, partner. 764 01:10:47,577 --> 01:10:50,121 So why don't you meet me as soon as possible 765 01:10:50,163 --> 01:10:53,667 at the House of 7 Joys. Viking street. 766 01:10:53,708 --> 01:10:57,420 Uh, no. It's honest time now. The House of 7 Joys? 767 01:10:57,462 --> 01:11:00,215 That's, uh, Yu-rang's pad. 768 01:11:00,257 --> 01:11:03,969 we'll meet in the open. Uh, tivoli gardens. 769 01:11:04,052 --> 01:11:05,387 West gate. 770 01:11:05,428 --> 01:11:07,347 And one more thing, sweetheart. 771 01:11:07,389 --> 01:11:08,807 I know where the gold is, 772 01:11:08,848 --> 01:11:10,809 so that makes me the senior partner. 773 01:11:16,147 --> 01:11:18,650 I believe he does know. 774 01:11:18,692 --> 01:11:19,693 He may, 775 01:11:21,152 --> 01:11:22,237 and he may not. 776 01:11:24,990 --> 01:11:27,200 But I can't afford to speculate. 777 01:12:18,168 --> 01:12:19,669 Permit me, Mr. Helm. 778 01:12:24,299 --> 01:12:26,009 May I, Mr. Helm? 779 01:12:29,179 --> 01:12:30,263 Thank you. 780 01:12:30,305 --> 01:12:31,723 This way, please. 781 01:12:41,316 --> 01:12:43,401 May I call you "partner"? 782 01:12:43,443 --> 01:12:46,446 It was thoughtful of you to call me, Mr. Helm, 783 01:12:46,488 --> 01:12:48,531 with such an attractive proposal. 784 01:12:48,573 --> 01:12:50,450 Oh, don't knock it, honey. 785 01:12:50,492 --> 01:12:52,660 The finder's fee is $50 million. 786 01:12:52,702 --> 01:12:55,455 No questions, no strings. 787 01:12:55,497 --> 01:12:57,832 His Excellency would have questions. 788 01:12:57,874 --> 01:13:00,960 Who's he gonna ask? Other guys wearing stripes? 789 01:13:03,338 --> 01:13:05,757 What's to prevent me taking the whole bowl of rice? 790 01:13:05,799 --> 01:13:07,634 The billion? 791 01:13:07,675 --> 01:13:10,929 Well, in the first place, you don't have Contini's contacts, 792 01:13:12,430 --> 01:13:15,016 and you're too little for that much loot. 793 01:13:16,142 --> 01:13:17,852 And your share? 794 01:13:17,894 --> 01:13:21,231 Oh, I'm an agent of I.C.E. I don't get one yen. 795 01:13:21,272 --> 01:13:24,401 Oh, you--you're doing this only for duty? 796 01:13:24,442 --> 01:13:26,486 Well, you're a generous person. 797 01:13:26,528 --> 01:13:28,905 I figure, later on, christmas time, 798 01:13:28,947 --> 01:13:30,657 you might send me a card or something. 799 01:13:30,698 --> 01:13:32,325 Forgive me, Yu-rang. 800 01:13:32,367 --> 01:13:35,328 There's a call from your headquarters in bombay. 801 01:13:35,370 --> 01:13:37,372 Oh, excuse me. 802 01:13:37,414 --> 01:13:39,165 Oh, no. 803 01:13:39,207 --> 01:13:42,335 Mr. Helm, betraying Massimo Contini 804 01:13:42,377 --> 01:13:44,796 is both dangerous and unprofitable. 805 01:14:08,486 --> 01:14:10,280 Mr. Helm. 806 01:14:10,321 --> 01:14:13,366 You've caused me a great deal of inconvenience. 807 01:14:15,827 --> 01:14:19,247 Well, you have to admit it's been a 2-way street. 808 01:14:19,289 --> 01:14:22,083 Were you tempted by his offer, my dear? 809 01:14:22,125 --> 01:14:24,669 Of course not, Your Excellency. 810 01:14:24,711 --> 01:14:29,382 That offer, Mr. Helm, removed my last nagging doubt. 811 01:14:29,424 --> 01:14:31,384 You don't know where the gold is, 812 01:14:31,426 --> 01:14:33,553 otherwise you would not have attempted 813 01:14:33,595 --> 01:14:36,181 to corrupt my loyal servant, Yu-rang. 814 01:14:37,849 --> 01:14:40,143 Oh, we know where it is. 815 01:14:40,185 --> 01:14:43,438 And, uh, that offer was plain common sense. 816 01:14:43,480 --> 01:14:46,691 We want to avoid publicity and also we want to avoid 817 01:14:46,733 --> 01:14:48,276 killing a couple of dozen people. 818 01:14:48,318 --> 01:14:49,903 No. 819 01:14:49,944 --> 01:14:52,947 Now I can proceed precisely on schedule. 820 01:14:54,407 --> 01:14:56,451 Well, uh, you've forgotten something. 821 01:14:56,493 --> 01:14:58,912 I'm here. You're here. 822 01:14:58,953 --> 01:15:00,997 Yu-rang and her friendly apes are here. 823 01:15:02,207 --> 01:15:05,210 But where is Macdonald? 824 01:15:07,045 --> 01:15:10,089 I would like to play poker with you, Mr. Helm, 825 01:15:10,131 --> 01:15:12,717 because you lie so unconvincingly. 826 01:15:33,530 --> 01:15:35,073 Just in the nick of time. 827 01:15:38,117 --> 01:15:39,827 I was terribly disappointed 828 01:15:39,869 --> 01:15:42,872 that you couldn't keep our rendezvous, Mr. Helm. 829 01:15:42,914 --> 01:15:44,499 But Mr. Macdonald proved to be 830 01:15:44,541 --> 01:15:47,544 very cooperative, shall we say? 831 01:15:47,585 --> 01:15:50,755 Oh, that's Mac, all right. Anything to help. 832 01:15:50,797 --> 01:15:52,674 But one thing, we gotta get going. 833 01:16:07,855 --> 01:16:10,567 Well, if it isn't Miss Carlson. 834 01:16:12,485 --> 01:16:15,780 My dear, you must be terribly dedicated to your work 835 01:16:15,822 --> 01:16:18,157 to wear an atrocious wig like that. 836 01:16:19,659 --> 01:16:22,245 How very common of you to mention it. 837 01:16:43,182 --> 01:16:46,769 Your question, I believe, was, "where is Mr. Macdonald?" 838 01:16:49,689 --> 01:16:52,025 You sure are somethin', Count. 839 01:16:52,066 --> 01:16:54,777 But I gotta tell you, I'm holdin' aces, back-to-back. 840 01:16:55,945 --> 01:16:57,488 You're called, Mr. Helm. 841 01:16:59,532 --> 01:17:00,700 Operation Rainbow. 842 01:17:03,828 --> 01:17:05,330 Go on. 843 01:17:05,371 --> 01:17:07,457 Lola Medina. 844 01:17:07,498 --> 01:17:09,709 The wild gypsy with the wise old pappy, 845 01:17:09,751 --> 01:17:11,294 and the noisy bottles. 846 01:17:11,336 --> 01:17:13,004 She was your fun and games 847 01:17:13,046 --> 01:17:15,840 while Operation Rainbow was being planned. 848 01:17:15,882 --> 01:17:18,384 And you want to know something about gypsies? 849 01:17:18,426 --> 01:17:20,887 They love to drink and they love to talk. 850 01:17:22,221 --> 01:17:25,224 I'm sorry you said that, Mr. Helm. 851 01:17:25,266 --> 01:17:29,187 Because it brings our pleasant little chat to an end. 852 01:17:30,396 --> 01:17:32,023 Hold on, Mac. 853 01:17:54,796 --> 01:17:57,090 The tracks have been cleared to Luxembourg. 854 01:17:57,131 --> 01:17:59,092 Proceed to phase 8 immediately. 855 01:18:02,929 --> 01:18:07,350 Be so good as to execute Messieurs Helm and Macdonald. 856 01:18:07,392 --> 01:18:09,352 And don't forget Miss Carlson. 857 01:19:00,695 --> 01:19:02,655 Raise the inside cylinder. 858 01:19:04,407 --> 01:19:06,242 Remove the glass wall. 859 01:19:09,537 --> 01:19:11,247 And get ready. 860 01:19:25,136 --> 01:19:26,763 How very unfortunate. 861 01:19:26,804 --> 01:19:27,764 Tsk, tsk. 862 01:19:36,397 --> 01:19:37,732 Get our pal to a hospital. 863 01:19:37,774 --> 01:19:40,067 Oh, never mind me. Just stop Contini. 864 01:19:55,333 --> 01:19:56,584 That could have been you. 865 01:19:56,626 --> 01:19:57,794 Never. 866 01:19:57,835 --> 01:20:00,004 Never. Never. Never. Never. Never. 867 01:20:13,851 --> 01:20:15,061 Hurry it up. 868 01:20:15,102 --> 01:20:16,229 Yes, Your Excellency. 869 01:20:16,270 --> 01:20:17,271 Don't just stand there. 870 01:20:17,313 --> 01:20:18,981 Yes, Your Excellency. 871 01:20:19,023 --> 01:20:21,734 The shipment will be en route to Luxembourg 872 01:20:21,776 --> 01:20:23,319 at h-hour minus 10. 873 01:20:40,419 --> 01:20:42,839 Yu-rang, intercept Matt Helm. 874 01:20:42,922 --> 01:20:46,717 He's traveling towards the chateau, south by southwest. 875 01:20:46,759 --> 01:20:48,886 Yes, Your Excellency. 876 01:20:48,928 --> 01:20:50,096 Turn around. 877 01:21:01,732 --> 01:21:04,777 Turn left at the intersection. I know a shortcut. 878 01:21:07,280 --> 01:21:08,489 Are you sure? 879 01:21:08,531 --> 01:21:10,324 Yes, I'm sure. Turn left. 880 01:21:13,703 --> 01:21:15,413 Must be the wig. 881 01:21:15,454 --> 01:21:17,039 I beg your pardon? 882 01:21:17,081 --> 01:21:18,332 Well, I mean you... 883 01:21:20,501 --> 01:21:23,671 At the House of 7 Joys, you didn't do one thing wrong. 884 01:21:43,024 --> 01:21:44,483 Turn right, right here. 885 01:22:18,351 --> 01:22:19,977 Somebody put a river here. 886 01:22:24,106 --> 01:22:26,233 I'll see if it's too deep to cross. 887 01:22:54,095 --> 01:22:55,304 It's fine. 888 01:23:40,933 --> 01:23:41,934 It's too deep. 889 01:23:43,060 --> 01:23:44,395 Too deep, huh? 890 01:23:46,480 --> 01:23:49,025 Look, I want to ask you-- I want to ask you a question. 891 01:23:49,066 --> 01:23:50,818 Whose side are you on? 892 01:23:54,655 --> 01:23:57,324 Well, I'm an agent. 893 01:23:57,366 --> 01:23:59,702 And I--I also happen to be a good one. 894 01:24:00,953 --> 01:24:02,580 And I'm also a woman. 895 01:24:07,209 --> 01:24:08,878 It was the wig. 896 01:24:10,921 --> 01:24:13,758 Get rid of it! Throw it! Throw it! 897 01:24:15,217 --> 01:24:16,302 Not at me! 898 01:24:27,605 --> 01:24:29,398 Ching! To the river! 899 01:24:37,364 --> 01:24:39,909 I want to talk to you. 900 01:24:39,950 --> 01:24:42,953 I want to talk to you, too, after the job's finished. 901 01:25:12,650 --> 01:25:15,277 Mr. Helm, I'm afraid the car is broken. 902 01:25:15,319 --> 01:25:16,403 The car's broken? 903 01:25:16,445 --> 01:25:17,530 Yes. 904 01:25:17,571 --> 01:25:19,657 Oh, my hat! My hat's ok. 905 01:25:25,037 --> 01:25:26,288 Hey, come here. 906 01:25:30,626 --> 01:25:32,169 Your hat's not broken, huh? 907 01:25:32,211 --> 01:25:33,712 No. 908 01:25:33,754 --> 01:25:36,549 Your head's broken. Grab a hold. That's right. 909 01:26:17,256 --> 01:26:18,382 You through? 910 01:26:43,365 --> 01:26:44,825 You are on their side. 911 01:26:44,867 --> 01:26:46,118 I am not. 912 01:27:08,349 --> 01:27:09,391 Up you go. 913 01:27:13,020 --> 01:27:15,439 Uh, Mr.--Mr. Helm, I think you should know 914 01:27:15,481 --> 01:27:17,608 that I-I'm a bit of a coward about flying. 915 01:27:17,650 --> 01:27:19,068 Good. 916 01:27:19,109 --> 01:27:21,445 Mr. Helm! Look! 917 01:27:52,601 --> 01:27:53,894 Contini's. 918 01:28:27,052 --> 01:28:29,263 Band 05, come in. 919 01:28:31,640 --> 01:28:33,309 Are you reading me, Matt? 920 01:28:33,350 --> 01:28:35,019 Time's running out, Mr. Macdonald 921 01:28:35,060 --> 01:28:36,854 for the British pound, the American dollar, 922 01:28:36,895 --> 01:28:38,147 the free world. 923 01:28:38,188 --> 01:28:39,523 I can send in a division of troops. 924 01:28:39,565 --> 01:28:41,275 No. No. 925 01:28:43,110 --> 01:28:45,696 Until I contact Matt, we can't make a move. 926 01:28:50,367 --> 01:28:52,786 Get on with it, frankie. Move it nearer. 927 01:28:52,828 --> 01:28:54,079 Yes, Your Excellency. 928 01:29:04,548 --> 01:29:05,632 Matt Helm. 929 01:29:07,509 --> 01:29:09,303 They will take care of Mr. Helm's 930 01:29:09,345 --> 01:29:11,347 terminal liquidation. Come on. 931 01:29:14,058 --> 01:29:16,185 If they happen to fail, you will execute plan 2. 932 01:29:16,226 --> 01:29:17,603 Yes, Your Excellency. 933 01:29:17,644 --> 01:29:19,271 Unfortunately, I can't stay to savor 934 01:29:19,313 --> 01:29:20,606 Mr. Helm's final departure. 935 01:29:20,647 --> 01:29:22,775 But Luxembourg, I shall expect you to dine. 936 01:29:32,576 --> 01:29:34,578 he's landing behind the chateau. 937 01:29:43,587 --> 01:29:44,755 Let's go! 938 01:29:58,352 --> 01:30:00,437 from the window there! 939 01:31:00,497 --> 01:31:02,291 Mr. Helm. 940 01:31:02,332 --> 01:31:03,333 Goodbye. 941 01:31:09,423 --> 01:31:11,133 Our business must remain unfinished. 942 01:31:12,342 --> 01:31:13,510 I'm sorry, Matt. 943 01:33:52,169 --> 01:33:53,378 Oh, dear. 944 01:34:13,315 --> 01:34:16,360 Just a minute. I'm not through with you yet. 945 01:36:00,380 --> 01:36:03,884 I could indulge myself by killing you, Mr. Helm. 946 01:36:03,925 --> 01:36:05,886 But I will leave that small chore 947 01:36:05,927 --> 01:36:07,679 to your colleague, Miss Carlson. 948 01:36:25,655 --> 01:36:28,200 Oh, no. Oh! 949 01:36:58,772 --> 01:37:00,190 aah! 950 01:37:04,236 --> 01:37:06,488 Oh! I'm--I'm sorry. Did I hurt you? 951 01:37:06,530 --> 01:37:08,114 Of course you hurt me. 952 01:37:14,746 --> 01:37:16,331 Ok, let's-- 953 01:37:16,373 --> 01:37:18,416 No, no, no, come with me. I know a better way. 954 01:37:18,458 --> 01:37:20,377 Are you sure it's not occupied? 955 01:37:46,736 --> 01:37:48,363 Isn't this fun? 956 01:37:54,369 --> 01:37:56,162 Well, isn't it? 957 01:38:27,777 --> 01:38:29,696 Oh, isn't this wonderful? 958 01:38:31,656 --> 01:38:32,824 I just can't wait. 959 01:38:33,950 --> 01:38:35,493 You can't wait? 960 01:38:35,535 --> 01:38:38,413 You know, like you say, to have our little talk. 961 01:38:50,050 --> 01:38:52,093 Mr. Helm, there it is! There! 962 01:39:17,494 --> 01:39:19,079 Oh, isn't this exciting? 963 01:40:30,358 --> 01:40:32,902 Are you comfortable, my dear? 964 01:40:32,944 --> 01:40:35,030 Yes, very comfortable, thank you. 965 01:40:36,489 --> 01:40:40,702 Mr. Helm! 966 01:40:53,923 --> 01:40:57,635 Mr. Helm, I lost my-- I lost my hat! 967 01:41:01,806 --> 01:41:04,851 Mr. Helm! I'm slipping! 968 01:41:09,230 --> 01:41:11,232 I'm slipping! 969 01:41:32,587 --> 01:41:35,215 Mr. Helm, is my hair a mess? 970 01:41:36,382 --> 01:41:37,467 What? 971 01:41:37,509 --> 01:41:38,843 Is my hair a mess? 972 01:41:38,885 --> 01:41:40,762 You wanna know the truth? Yeah. 973 01:41:40,804 --> 01:41:42,055 You're a mess! 974 01:42:01,324 --> 01:42:02,951 Mr. Macdonald-- hold it. Hold it. 975 01:42:02,992 --> 01:42:05,787 I'm getting through to him. Matt? 976 01:42:05,829 --> 01:42:08,289 Matt, where the hell are you? 977 01:42:08,331 --> 01:42:10,708 Oh, I'm in Contini's diesel. 978 01:42:10,750 --> 01:42:12,502 And what's left of him is--is 979 01:42:12,544 --> 01:42:15,130 up the track about 30 miles from his chateau. 980 01:42:16,339 --> 01:42:18,550 Yeah--yeah, I got the gold. 981 01:42:18,591 --> 01:42:20,552 And I got a couple of questions. 982 01:42:20,593 --> 01:42:23,388 Where do I take it and how do you stop this thing? 983 01:42:23,429 --> 01:42:26,266 Don't stop. We're rerouting you to Copenhagen 984 01:42:26,307 --> 01:42:27,725 on automatic signals. 985 01:42:27,767 --> 01:42:30,019 We'll take over from there. And, Matt, 986 01:42:30,061 --> 01:42:32,522 Don't let one damn thing go wrong. 987 01:43:13,521 --> 01:43:15,023 Nothing will go wrong. 988 01:43:31,873 --> 01:43:35,501 Hey, do you think we can have our 989 01:43:35,543 --> 01:43:37,086 little talk now? 990 01:43:45,470 --> 01:43:48,181 ♪ We're gonna talk a little ♪ 991 01:43:48,223 --> 01:43:50,308 ♪ kiss a little ♪ 992 01:43:50,350 --> 01:43:54,479 ♪ nothing's gonna stop our bliss a little ♪ 993 01:43:54,520 --> 01:43:56,481 ♪ and when our talk is through ♪ 994 01:43:56,522 --> 01:43:58,274 ♪ about me and you ♪ 995 01:44:25,593 --> 01:44:27,762 ♪ on the street of many pleasures ♪ 996 01:44:27,804 --> 01:44:29,722 ♪ street of many pleasures ♪ 997 01:44:29,764 --> 01:44:31,474 ♪ stands the House of 7 Joys ♪ 998 01:44:31,516 --> 01:44:33,518 ♪ House of 7 Joys ♪ 999 01:44:33,559 --> 01:44:35,520 ♪ like you see it in the movies ♪ 1000 01:44:35,561 --> 01:44:37,438 ♪ see it in the movies ♪ 1001 01:44:37,480 --> 01:44:39,315 ♪ it's for groovy girls and boys ♪ 1002 01:44:39,357 --> 01:44:40,775 ♪ groovy girls and boys ♪ 1003 01:44:40,817 --> 01:44:43,236 ♪ yeah, in this oriental palace ♪ 1004 01:44:43,278 --> 01:44:44,696 ♪ pa pa pa ♪ 1005 01:44:44,737 --> 01:44:46,864 ♪ you are welcome night and day ♪ 1006 01:44:46,906 --> 01:44:48,199 ♪ pa pa pa ♪ 1007 01:44:48,241 --> 01:44:51,703 ♪ recommended by Matt Helm ♪ 1008 01:44:51,744 --> 01:44:54,080 ♪ and by the A.A.A. ♪ 1009 01:44:54,122 --> 01:44:55,456 ♪ ah so ♪ 66594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.