Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,344 --> 00:00:12,513
♪ on the street
of many pleasures ♪
2
00:00:12,555 --> 00:00:14,473
♪ street of many pleasures ♪
3
00:00:14,515 --> 00:00:16,225
♪ stands the House of 7 Joys ♪
4
00:00:16,267 --> 00:00:17,852
♪ House of 7 Joys ♪
5
00:00:17,893 --> 00:00:20,187
♪ like you see it
in the movies ♪
6
00:00:20,229 --> 00:00:21,856
♪ see it in the movies ♪
7
00:00:21,897 --> 00:00:23,607
♪ it's for
groovy girls and boys ♪
8
00:00:23,649 --> 00:00:25,568
♪ groovy girls and boys ♪
9
00:00:25,609 --> 00:00:27,737
♪ in this oriental palace ♪
10
00:00:27,778 --> 00:00:29,071
♪ pa, pa, pa ♪
11
00:00:29,155 --> 00:00:31,407
♪ you are welcome
night and day ♪
12
00:00:31,449 --> 00:00:32,825
♪ pa pa pa ♪
13
00:00:32,908 --> 00:00:35,578
♪ recommended by Matt Helm ♪
14
00:00:35,619 --> 00:00:36,787
♪ pa pa pa ♪
15
00:00:36,829 --> 00:00:38,581
♪ and by the A.A.A. ♪
16
00:00:38,622 --> 00:00:44,336
♪ Ah so, ah so
velly velly nice ♪
17
00:00:44,378 --> 00:00:46,422
♪ on the street
of many pleasures ♪
18
00:00:46,464 --> 00:00:48,090
♪ pa pa pa ♪
19
00:00:48,132 --> 00:00:50,092
♪ in the House of 7 Joys ♪
20
00:00:50,134 --> 00:00:51,761
♪ pa pa pa ♪
21
00:00:51,802 --> 00:00:55,181
♪ many times
you feel like swingin' ♪
22
00:00:55,264 --> 00:00:57,433
♪ there are 7 clingin' toys ♪
23
00:00:57,475 --> 00:00:59,351
♪ pa pa pa ♪
24
00:00:59,393 --> 00:01:01,520
♪ oriental relaxation ♪
25
00:01:01,562 --> 00:01:03,230
♪ pa pa pa ♪
26
00:01:03,272 --> 00:01:05,107
♪ chinese psychedelic cults ♪
27
00:01:05,149 --> 00:01:06,817
♪ pa pa pa pa ♪
28
00:01:06,901 --> 00:01:09,320
♪ recommended by Matt Helm ♪
29
00:01:09,361 --> 00:01:10,446
♪ pa pa pa ♪
30
00:01:10,488 --> 00:01:12,448
♪ and only for adults ♪
31
00:01:12,490 --> 00:01:18,204
♪ ah so, ah so
velly velly nice ♪
32
00:01:18,245 --> 00:01:20,206
♪ on the street
of many pleasures ♪
33
00:01:20,247 --> 00:01:21,832
♪ street of many pleasures ♪
34
00:01:21,874 --> 00:01:23,542
♪ in the House of 7 Joys ♪
35
00:01:23,584 --> 00:01:25,461
♪ House of 7 Joys ♪
36
00:01:25,503 --> 00:01:27,505
♪ you will dig
the flower chicks ♪
37
00:01:27,546 --> 00:01:29,298
♪ dig the flower chicks ♪
38
00:01:29,340 --> 00:01:31,175
♪ that the management
employs ♪
39
00:01:31,217 --> 00:01:33,010
♪ pa pa pa ♪
40
00:01:33,052 --> 00:01:35,096
♪ every little lotus blossom ♪
41
00:01:35,137 --> 00:01:36,639
♪ pa pa pa ♪
42
00:01:36,680 --> 00:01:39,183
♪ as she greets you
she will say ♪
43
00:01:39,225 --> 00:01:40,392
♪ pa pa pa ♪
44
00:01:40,434 --> 00:01:43,229
♪ recommended by Matt Helm ♪
45
00:01:43,270 --> 00:01:44,355
♪ pa pa pa ♪
46
00:01:44,396 --> 00:01:46,273
♪ and by the A.A.A. ♪
47
00:01:46,315 --> 00:01:50,694
♪ Ah so, ah so
velly velly nice ♪
48
00:01:51,987 --> 00:01:53,239
♪ ah so ♪
49
00:02:24,478 --> 00:02:28,315
With $1 billion in gold
shining at me,
I feel reckless.
50
00:02:28,357 --> 00:02:31,026
I'll open for a dime.
51
00:02:34,780 --> 00:02:38,117
Well, with $1 billion
in gold, I'm in.
52
00:03:40,846 --> 00:03:43,057
Contact. All elements.
53
00:03:43,098 --> 00:03:45,684
Operation Rainbow
is entering phase 1.
54
00:03:45,726 --> 00:03:47,478
Execute.
55
00:03:47,561 --> 00:03:49,897
Repeat. Execute.
56
00:04:41,073 --> 00:04:43,117
This isn't a scheduled stop.
57
00:04:48,455 --> 00:04:49,331
No sweat, men.
58
00:04:53,419 --> 00:04:55,671
Relax, men.
Everything's ok.
59
00:05:45,596 --> 00:05:48,515
Red alert! Ice! Red alert...
60
00:05:51,685 --> 00:05:54,521
10 seconds behind schedule.
61
00:05:54,563 --> 00:05:56,273
Is that catastrophic?
62
00:05:56,315 --> 00:05:58,692
Yes. I deplore sloppiness.
63
00:06:45,614 --> 00:06:50,077
Nelson? Macdonald.
Macdonald!
64
00:06:50,160 --> 00:06:53,580
All sections
from 6 through 18
are on emergency standby.
65
00:06:54,790 --> 00:06:56,417
I'm picking up Matt Helm.
66
00:07:01,004 --> 00:07:04,716
Phase 2:
Intercept Macdonald.
Repeat.
67
00:07:04,758 --> 00:07:08,053
Phase 2. Intercept Macdonald.
68
00:07:08,095 --> 00:07:10,180
Yes, Your Excellency.
Go.
69
00:07:11,849 --> 00:07:13,725
What if they can't?
70
00:07:13,767 --> 00:07:17,229
If we can delay
the American counterforce
by that much,
71
00:07:17,271 --> 00:07:20,649
it will add precious minutes
to each phase
of Operation Rainbow.
72
00:07:43,088 --> 00:07:44,965
Macdonald, I.C.E.
73
00:07:45,007 --> 00:07:47,217
Establish roadblocks
to pick up black sedan,
74
00:07:47,259 --> 00:07:49,553
2 occupants, Maryland plates.
75
00:07:53,599 --> 00:07:54,725
Matt.
76
00:07:56,768 --> 00:07:58,312
Matt!
77
00:08:22,586 --> 00:08:24,087
Oh, the poor boy,
78
00:08:25,214 --> 00:08:26,548
he's so tired.
79
00:08:47,486 --> 00:08:50,113
♪ red sails in the sunset ♪
80
00:08:52,658 --> 00:08:55,619
♪ way out in the west ♪
81
00:08:58,121 --> 00:09:00,457
♪ they named you
long distance ♪
82
00:09:02,960 --> 00:09:05,671
♪ cause your switchboard's
the best ♪
83
00:09:17,849 --> 00:09:21,103
will you try his radio band?
84
00:09:21,144 --> 00:09:23,355
I can't get through to him.
85
00:09:27,943 --> 00:09:29,653
I can't reach him either, Mac.
86
00:09:32,281 --> 00:09:36,368
♪ Oh, how we'll dance ♪
87
00:09:38,245 --> 00:09:42,374
♪ on the night
that we're wed ♪
88
00:09:44,626 --> 00:09:49,131
♪ we'll have to keep dancing ♪
89
00:09:50,674 --> 00:09:55,095
♪ or you'll burn up our bed ♪
90
00:10:15,407 --> 00:10:19,703
♪ grab your coat,
get your pail ♪
91
00:10:19,745 --> 00:10:23,123
♪ let me take you
in the barn, dear ♪
92
00:10:24,833 --> 00:10:27,586
♪ just sit back and watch ♪
93
00:10:27,628 --> 00:10:31,590
♪ 'cause I found a cow
who gives scotch ♪
94
00:10:49,274 --> 00:10:50,567
Hey, Mac,
glad you dropped by.
95
00:10:50,609 --> 00:10:52,027
I want you to meet
some cute little--
96
00:10:52,069 --> 00:10:53,904
No, never mind.
97
00:10:53,945 --> 00:10:55,906
But I'm paying those girls
double time. You know
what it costs
98
00:10:55,947 --> 00:10:57,199
to double-time all of them?
99
00:10:57,240 --> 00:10:58,325
Yeah, yeah. Get in.
100
00:10:58,367 --> 00:10:59,242
You do? Okay.
101
00:11:05,874 --> 00:11:08,168
Mac. Mac.
You gotta turn around.
102
00:11:08,210 --> 00:11:10,003
S-somebody left my phone
off the hook.
103
00:11:10,045 --> 00:11:11,880
Yeah. And I know
who that somebody was.
104
00:11:11,922 --> 00:11:14,466
Now shut up and listen.
105
00:11:14,508 --> 00:11:17,177
$1 billion in American gold
en route to london
106
00:11:17,219 --> 00:11:19,304
was stolen from a train
in Denmark.
107
00:11:19,346 --> 00:11:21,556
It's panic time
in every money market
in the world,
108
00:11:21,598 --> 00:11:23,975
if the story breaks.
109
00:11:24,017 --> 00:11:27,437
So, we can't send
in a task force.
110
00:11:27,479 --> 00:11:30,399
It's got to be
a one-man job.
111
00:11:30,440 --> 00:11:33,360
Uh, let me guess
who you got in mind.
112
00:12:39,009 --> 00:12:43,346
Yes, Operation Rainbow
has entered phase 3
113
00:12:43,388 --> 00:12:45,974
precisely on schedule.
114
00:12:46,016 --> 00:12:51,229
You may notify our brokers
in bombay, ceylon, and tokyo
115
00:12:51,271 --> 00:12:53,607
that the gold will not be...
116
00:12:53,648 --> 00:12:57,277
Repeat, not be delivered
to london on monday.
117
00:13:05,160 --> 00:13:07,579
We've got one lead
from Interpol.
118
00:13:19,508 --> 00:13:21,218
That's where it's at.
119
00:13:29,768 --> 00:13:32,562
Count Massimo Contini.
120
00:13:32,646 --> 00:13:34,606
Now you name it,
he probably owns it.
121
00:13:34,648 --> 00:13:38,735
Oil, steel,
railroads, munitions
in a dozen countries.
122
00:13:38,777 --> 00:13:41,738
A multimillionaire,
aiming at a multibillion.
123
00:13:51,164 --> 00:13:52,707
I like his style.
124
00:13:54,751 --> 00:13:56,253
Lola Medina.
125
00:14:01,383 --> 00:14:06,388
The office of the president
of the United States.
126
00:14:06,429 --> 00:14:10,058
Mr. Macdonald,
because of our
balance of payment deficits,
127
00:14:10,100 --> 00:14:12,352
the gold cannot be replaced.
128
00:14:12,394 --> 00:14:14,145
It must be recovered.
129
00:14:15,564 --> 00:14:17,983
Our best estimate is this:
130
00:14:18,024 --> 00:14:20,443
from the time Mr. Helm
arrives in Copenhagen
131
00:14:20,485 --> 00:14:23,572
he will have 48 hours
to accomplish his mission.
132
00:14:25,407 --> 00:14:27,117
Is there anything else,
Mr. President?
133
00:14:27,158 --> 00:14:28,994
no, that is all.
134
00:14:29,035 --> 00:14:31,621
that's all, Mr. Macdonald.
135
00:14:35,792 --> 00:14:38,086
Now, Lola Medina
got her severance pay
136
00:14:38,128 --> 00:14:39,796
several months ago.
137
00:14:46,428 --> 00:14:47,721
He fired her?
138
00:14:49,931 --> 00:14:51,683
Mmm-hmm.
139
00:14:51,725 --> 00:14:54,227
But he had this
waiting in the wings.
140
00:14:55,562 --> 00:14:57,230
4.
141
00:14:58,356 --> 00:15:00,317
All of it, my dear.
142
00:15:04,905 --> 00:15:07,449
Oh, I really like his style.
143
00:15:07,490 --> 00:15:09,075
Linka Karensky.
144
00:15:10,243 --> 00:15:12,245
And remember,
145
00:15:12,287 --> 00:15:15,040
she's about as gentle
as a barracuda.
146
00:15:27,427 --> 00:15:28,803
It's highly volatile.
147
00:15:28,845 --> 00:15:31,222
Disappears in
15 or 20 seconds.
148
00:15:31,264 --> 00:15:33,516
20 seconds.
Hardly seems
worth the trouble.
149
00:15:33,558 --> 00:15:35,644
Anyone exposed to it
without these goggles
150
00:15:35,685 --> 00:15:37,437
is blinded for at least
a minute and a half.
151
00:15:37,479 --> 00:15:39,397
It's enough time
to do anything.
152
00:15:39,439 --> 00:15:41,983
You'll use
your standard cover:
freelance photographer.
153
00:15:42,025 --> 00:15:44,194
This switch activates
a smoke ejection unit.
154
00:15:44,235 --> 00:15:47,322
Matt, we have
one prayer.
155
00:15:47,364 --> 00:15:52,786
The Danish tourist bureau
is trying to get you
into Contini's chateau.
156
00:15:52,827 --> 00:15:54,496
To take
pretty pictures?
157
00:15:54,537 --> 00:15:56,289
To find out whatever you can.
158
00:15:57,457 --> 00:15:58,541
Hello.
159
00:15:58,583 --> 00:16:01,044
Contini's our
only lead, Matt.
160
00:16:01,086 --> 00:16:03,254
Nelson,
scramble your phone.
161
00:16:05,090 --> 00:16:07,175
Any report
from the Danish
tourist bureau?
162
00:16:07,217 --> 00:16:08,176
Negative, Mac.
163
00:16:10,011 --> 00:16:12,514
Well, we can't wait
any longer.
164
00:16:12,555 --> 00:16:15,141
And your chance
of finding Contini is nil.
165
00:16:15,183 --> 00:16:17,936
Oh, but you're
gonna make sure
he finds me.
166
00:16:20,605 --> 00:16:23,942
Nelson,
break Matt's cover.
167
00:16:23,984 --> 00:16:26,194
You've got to be
trying to
get rid of me.
168
00:16:26,236 --> 00:16:29,280
Alert the network
in zone 3 that Matt's
on his way to Denmark
169
00:16:29,322 --> 00:16:31,282
to recover
that $1 billion in gold.
170
00:16:31,324 --> 00:16:33,118
Just one thing.
What if Contini's, uh...
171
00:16:33,159 --> 00:16:35,036
Well, what if he
ain't the guy?
172
00:16:35,078 --> 00:16:37,497
Then whoever's got that gold
will be right on your tail.
173
00:16:37,539 --> 00:16:39,249
We'll give you
every protection we can.
174
00:16:39,290 --> 00:16:41,001
This is your mini-copter.
175
00:16:41,042 --> 00:16:44,045
It's very simple, Matt.
2 universal joints,
176
00:16:44,087 --> 00:16:46,965
3 master lock screws,
and you're in business.
177
00:16:47,007 --> 00:16:50,301
It goes in there,
and then into the trunk
of your car.
178
00:16:51,803 --> 00:16:53,888
Now, this just came over
from research.
179
00:17:03,481 --> 00:17:06,317
Oh, it blows up, huh?
180
00:17:12,615 --> 00:17:15,535
It's so new,
we don't even
have a name for it yet.
181
00:17:20,623 --> 00:17:23,460
Why don't we call it, uh,
"a little bit
of hanky-panky"?
182
00:18:27,565 --> 00:18:29,984
Mr. Helm has arrived.
183
00:18:30,026 --> 00:18:31,152
Very good.
184
00:18:45,416 --> 00:18:48,294
The information
from zone 3 was accurate.
185
00:18:48,336 --> 00:18:50,004
Mr. Helm is at the airport.
186
00:18:51,714 --> 00:18:54,509
Very well.
Keep him under surveillance.
187
00:18:54,551 --> 00:18:56,386
But do not kill him yet.
188
00:18:58,346 --> 00:19:01,307
May I ask
why Your Excellency's
being so generous?
189
00:19:02,809 --> 00:19:05,770
Not generous, my dear.
Cautious.
190
00:19:11,234 --> 00:19:14,737
Your car is ready
and your baggage
has been delivered to it.
191
00:19:14,779 --> 00:19:16,364
Hmm, how about
the extra equipment?
192
00:19:16,406 --> 00:19:18,825
In the trunk, as per
your instructions.
193
00:19:26,624 --> 00:19:27,876
Thank you.
194
00:19:27,917 --> 00:19:29,794
And thank you,
Mr. Helm.
195
00:19:36,217 --> 00:19:37,385
He's leaving now.
196
00:19:37,427 --> 00:19:38,803
Follow him.
197
00:19:54,444 --> 00:19:56,446
Your Excellency,
your call.
198
00:20:04,245 --> 00:20:07,957
Operation Rainbow
has entered phase 4.
199
00:20:07,999 --> 00:20:09,500
On schedule.
200
00:20:09,542 --> 00:20:12,587
Stand by for my instructions
on Monday morning.
201
00:20:16,633 --> 00:20:18,468
Congratulations
are in order.
202
00:20:20,428 --> 00:20:23,765
Congratulations
are premature,
my dear Massimo.
203
00:20:23,806 --> 00:20:27,018
The report from zone 3
has been confirmed.
204
00:20:27,060 --> 00:20:31,147
And Mr. Helm is on the scene.
Thank you.
205
00:20:31,189 --> 00:20:32,774
So what do you
intend to do?
206
00:20:32,815 --> 00:20:34,317
I haven't decided.
207
00:20:34,359 --> 00:20:36,236
At the moment,
he's under surveillance.
208
00:20:36,277 --> 00:20:37,362
Massimo,
209
00:20:38,655 --> 00:20:41,241
don't waste time. Kill him.
210
00:20:43,493 --> 00:20:47,038
I never waste anything
or anyone, dear Linka.
211
00:20:48,373 --> 00:20:49,999
But,
212
00:20:50,041 --> 00:20:52,919
this breakdown
in American security
213
00:20:52,961 --> 00:20:54,921
is far too convenient
for my liking.
214
00:20:56,839 --> 00:21:00,385
Our schedule has
very little tolerance
for errors.
215
00:21:00,426 --> 00:21:05,223
Errors are made by those
who blindly accept
the obvious.
216
00:21:05,265 --> 00:21:08,184
And I can't believe
that they would risk an agent
217
00:21:08,226 --> 00:21:11,562
of Mr. Helm's caliber
quite so casually.
218
00:21:11,646 --> 00:21:15,441
But I will find out.
And then I will kill him.
219
00:22:36,522 --> 00:22:38,274
Can I be of assistance?
220
00:22:38,316 --> 00:22:41,778
Oh, he always gets that way
after a couple of martinis.
221
00:23:25,279 --> 00:23:28,074
It's a pleasure
to welcome you
to Copenhagen.
222
00:23:40,503 --> 00:23:42,713
Oh, I'm so sorry.
223
00:23:42,755 --> 00:23:45,133
Oh.
I--I twisted my ankle.
224
00:23:45,174 --> 00:23:47,218
Well, I-I'd better
have a look at it.
225
00:23:47,260 --> 00:23:49,804
No, no, it's all right,
really.
226
00:23:49,846 --> 00:23:51,055
Thank you so much.
227
00:23:51,097 --> 00:23:53,057
Oh, it was my pleasure.
228
00:23:53,099 --> 00:23:55,560
Boulevard greig.
Number 14. Tonight.
229
00:24:08,239 --> 00:24:10,241
A very pleasant hotel here.
230
00:24:11,367 --> 00:24:12,326
Mr. Helm?
231
00:24:12,368 --> 00:24:13,369
Yes.
232
00:24:13,411 --> 00:24:14,787
OH!
233
00:24:14,829 --> 00:24:16,330
Oh, oh.
234
00:24:18,082 --> 00:24:21,752
I'm Freya.
Welcome to Denmark,
Mr. Helm.
235
00:24:21,794 --> 00:24:24,046
You always greet people
like this?
236
00:24:24,088 --> 00:24:26,924
I'm Freya Carlson,
your tourist bureau contact.
237
00:24:26,966 --> 00:24:29,218
These are for you.
Street maps,
places of interest.
238
00:24:29,260 --> 00:24:30,219
Hmm.
239
00:24:30,261 --> 00:24:32,054
This is for you, too.
240
00:24:32,096 --> 00:24:34,098
Hmm. Oh,
what year was that?
241
00:24:34,140 --> 00:24:35,183
1949.
242
00:24:35,224 --> 00:24:37,018
Oh, it's a very
good year.
243
00:24:37,059 --> 00:24:38,644
I'm here to help you
in any way I can.
244
00:24:38,686 --> 00:24:40,146
Well, it's very
nice of you.
245
00:24:40,188 --> 00:24:41,772
Is there anything
you'd like me to do?
246
00:24:41,814 --> 00:24:43,065
Uh, yes, ma'am.
A couple of things.
247
00:24:43,107 --> 00:24:44,609
Yes, sir.
248
00:24:44,650 --> 00:24:47,069
Would you mind
getting off
my camera case, please?
249
00:24:47,111 --> 00:24:48,613
Oh, I'm sorry.
250
00:24:48,654 --> 00:24:49,864
Oh, that's fine.
251
00:24:49,906 --> 00:24:51,407
I'm sorry.
That's ok.
252
00:24:51,449 --> 00:24:53,159
Umm.
253
00:24:53,201 --> 00:24:55,870
Uh, what about
the arrangements
at, uh, Contini's chateau?
254
00:24:55,912 --> 00:24:59,207
Oh, that's in the works.
I'm expecting a call
from the chateau at 11:00.
255
00:24:59,248 --> 00:25:00,333
Mmm.
256
00:25:00,374 --> 00:25:01,667
I'm sorry about...
257
00:25:02,835 --> 00:25:04,337
Welcome to Denmark.
258
00:25:12,970 --> 00:25:15,056
It's some kind of hotel
you got here.
259
00:25:17,558 --> 00:25:20,269
Mmm, half a bottle
is better than none.
260
00:26:04,605 --> 00:26:06,607
It's open. Come in.
261
00:26:28,170 --> 00:26:29,213
Yep.
262
00:26:46,063 --> 00:26:48,232
♪ come to me ♪
263
00:26:48,274 --> 00:26:51,485
♪ my melancholy baby ♪
264
00:26:56,907 --> 00:27:01,245
♪ cuddle up and don't be shy ♪
265
00:27:07,001 --> 00:27:09,086
♪ I adore you pet ♪
266
00:27:10,838 --> 00:27:14,342
♪ but the towel's
a little wet ♪
267
00:27:16,344 --> 00:27:20,890
♪ may I suggest we hang it ♪
268
00:27:20,931 --> 00:27:23,142
♪ out to dry ♪
269
00:27:25,061 --> 00:27:26,604
You're early, Mr. Helm.
270
00:27:28,898 --> 00:27:30,733
I wasn't sure you'd come.
271
00:27:32,443 --> 00:27:34,904
I was, Miss Lola Medina.
272
00:27:35,988 --> 00:27:38,616
Oh, I underestimated you.
273
00:27:40,242 --> 00:27:41,786
You know who I am.
274
00:27:43,329 --> 00:27:44,664
Mr. Helm,
275
00:27:46,332 --> 00:27:47,833
I need your advice.
276
00:27:49,126 --> 00:27:50,211
Advice?
277
00:27:52,505 --> 00:27:55,091
Would you please
change the color
of the lights?
278
00:27:56,759 --> 00:27:59,178
Turn down the color
of the lights?
279
00:27:59,220 --> 00:28:00,054
Oh.
280
00:28:01,222 --> 00:28:02,682
Turn the red one.
281
00:28:02,723 --> 00:28:04,517
The red one?
282
00:28:04,558 --> 00:28:08,396
Mr. Helm,
as a professional
photographer,
283
00:28:08,437 --> 00:28:10,398
which color would be, uh,
284
00:28:10,439 --> 00:28:13,317
most appealing
in this particular light?
285
00:28:18,239 --> 00:28:21,200
That clashes with your eyes.
286
00:28:21,242 --> 00:28:23,536
And I know your setup
with Contini.
287
00:28:25,579 --> 00:28:28,416
Would you turn on
the blue light, please?
288
00:28:28,457 --> 00:28:31,377
Blue light. Must be
the 2nd one, huh?
289
00:28:34,296 --> 00:28:36,173
Is this more interesting?
290
00:28:36,215 --> 00:28:38,718
I also know
you're off the team.
291
00:28:38,759 --> 00:28:42,471
But I was on the team
when Operation Rainbow
was being planned.
292
00:28:47,768 --> 00:28:50,271
Would you put on
the green light?
293
00:28:54,191 --> 00:28:56,402
Operation Rainbow?
294
00:28:56,444 --> 00:29:00,448
Operation Rainbow,
our code name
for $1 billion...
295
00:29:00,489 --> 00:29:03,367
What's your American word?
Heist.
296
00:29:03,409 --> 00:29:04,994
Heist? Huh, heist.
297
00:29:10,374 --> 00:29:11,625
Would you change the light?
298
00:29:11,667 --> 00:29:12,668
Yes.
299
00:29:14,253 --> 00:29:15,212
Well?
300
00:29:20,551 --> 00:29:22,845
Yep. Mmm-hmm.
301
00:29:24,597 --> 00:29:28,809
I... I know what you're after
302
00:29:28,851 --> 00:29:31,896
and, uh, I like the way
you're goin' about it.
303
00:29:33,272 --> 00:29:34,356
Thank you, Mr. Helm.
304
00:29:34,398 --> 00:29:36,317
Oh, it's all right.
305
00:29:40,029 --> 00:29:41,280
Oh, thank you.
306
00:29:42,490 --> 00:29:44,408
I mean,
307
00:29:44,450 --> 00:29:46,911
No, thanks.
I mean, I don't use them.
308
00:29:46,952 --> 00:29:48,037
Oh.
309
00:30:07,264 --> 00:30:10,768
Nobody's gonna believe this
down at the office,
but, uh,
310
00:30:12,269 --> 00:30:15,105
I'm on a very
tight schedule.
311
00:30:15,147 --> 00:30:17,650
But I know
where the gold is, Mr. Helm.
312
00:30:20,528 --> 00:30:24,073
Well, I-I'm not on
that--that tight a schedule.
313
00:30:25,616 --> 00:30:27,493
I love flexible men.
314
00:30:29,411 --> 00:30:32,998
There's--there's just, uh,
2 little words, uh,
315
00:30:33,040 --> 00:30:34,166
where it is, uh,
316
00:30:35,543 --> 00:30:36,627
how much?
317
00:30:39,797 --> 00:30:41,841
Oh, I'm a gypsy, Mr. Helm.
318
00:30:41,882 --> 00:30:43,801
My father was a gypsy.
319
00:30:44,927 --> 00:30:47,221
And he taught us one thing:
320
00:30:48,764 --> 00:30:52,393
wise men enjoy pleasure
321
00:30:53,978 --> 00:30:55,396
before business.
322
00:30:57,439 --> 00:31:00,067
Well, I like
your father's thinking.
323
00:31:04,154 --> 00:31:05,114
Oh.
324
00:31:10,077 --> 00:31:13,455
Oh, I'm a wretched hostess,
Mr. Helm.
325
00:31:13,497 --> 00:31:15,249
I haven't offered you
a thing.
326
00:31:17,543 --> 00:31:19,211
I wouldn't say that.
327
00:31:33,350 --> 00:31:35,102
What do you prefer?
328
00:31:36,270 --> 00:31:37,146
To drink.
329
00:31:41,025 --> 00:31:42,693
I've heard that you do
330
00:31:44,570 --> 00:31:45,571
drink.
331
00:31:46,739 --> 00:31:49,033
Well, it's...
332
00:31:49,074 --> 00:31:51,869
Just call it a hobby.
Scotch on the rocks.
333
00:31:53,871 --> 00:31:57,249
Oh, I'm so sorry,
I'm out of scotch.
334
00:32:00,252 --> 00:32:02,254
Can I give you
something else?
335
00:32:05,758 --> 00:32:07,217
Surprise me.
336
00:32:10,888 --> 00:32:12,514
Oh, Mr. Helm,
337
00:32:12,556 --> 00:32:15,225
for my cooperation,
I want 2 things:
338
00:32:17,353 --> 00:32:19,271
Massimo Contini destroyed
339
00:32:20,814 --> 00:32:22,524
and $1 million.
340
00:32:28,280 --> 00:32:31,033
$1 million, huh?
341
00:32:37,790 --> 00:32:40,960
Oh, you're in luck, Mr. Helm.
342
00:33:43,439 --> 00:33:44,732
Get out of the car.
343
00:33:45,899 --> 00:33:47,234
Your hands in the air,
please.
344
00:33:47,276 --> 00:33:48,777
Wait just a minute!
345
00:33:48,819 --> 00:33:50,320
Your identification.
346
00:33:50,362 --> 00:33:52,906
Wait just a minute.
Just a minute.
347
00:33:52,948 --> 00:33:55,909
I'm Freya Carlson
from the Danish
tourist bureau.
348
00:33:55,951 --> 00:33:57,745
Oh, for heaven's sake,
put that silly gun away.
349
00:33:57,786 --> 00:33:59,371
This happens to be
Matt Helm,
350
00:33:59,413 --> 00:34:01,749
one of america's
most distinguished
photographers.
351
00:34:01,790 --> 00:34:03,292
Well, that may be true,
but--
352
00:34:03,333 --> 00:34:04,418
No news
from the chateau yet.
353
00:34:04,501 --> 00:34:07,254
Uh, have you
had your dinner?
354
00:34:07,296 --> 00:34:10,382
Look, Miss Carlson,
we've just received reports
of, uh,
355
00:34:10,424 --> 00:34:12,384
an explosion and a homicide
in this building
356
00:34:12,426 --> 00:34:14,303
that your Mr. Helm
was leaving so hastily.
357
00:34:14,344 --> 00:34:17,222
Well, I would say
leaving the area
of an explosion hastily
358
00:34:17,264 --> 00:34:19,558
is an extremely sensible
reaction.
359
00:34:19,641 --> 00:34:21,560
Uh, it must--
it must have been
horrifying--
360
00:34:21,602 --> 00:34:23,437
Will you shut up?
361
00:34:23,479 --> 00:34:24,605
Come along, sir.
362
00:34:24,646 --> 00:34:26,482
I'm only trying
to help.
363
00:34:26,523 --> 00:34:29,234
Don't do me a...
You'll help me
right into death row.
364
00:34:29,276 --> 00:34:31,361
Why don't you split.
Go call the American embassy.
365
00:34:31,403 --> 00:34:33,363
I'm not running out
on you.
366
00:34:33,405 --> 00:34:36,158
Please, do me a...
Run out, huh?
Desert! Desert!
367
00:34:36,241 --> 00:34:37,826
Desert, please desert.
368
00:34:41,288 --> 00:34:43,624
Why, Mr. Helm,
what a pleasant surprise!
369
00:34:43,665 --> 00:34:44,625
I hope so.
370
00:34:44,666 --> 00:34:46,335
What is all this?
371
00:34:46,376 --> 00:34:48,420
Excellency, we're checking
an explosion and a homicide--
372
00:34:48,462 --> 00:34:50,380
Then I suggest
that you get on with it.
373
00:34:50,422 --> 00:34:52,382
I'll vouch for Mr. Helm.
374
00:34:52,424 --> 00:34:53,884
Yes, Excellency.
375
00:34:55,344 --> 00:34:57,846
Mr. Helm, I am
count Massimo Contini.
376
00:34:57,888 --> 00:34:59,681
I know you
by your reputation,
of course.
377
00:34:59,723 --> 00:35:01,308
Count Contini,
378
00:35:01,350 --> 00:35:03,435
I've been trying
to get in touch
with you for days.
379
00:35:03,477 --> 00:35:05,395
We wanted permission
to photograph your chateau.
380
00:35:05,437 --> 00:35:06,730
That would be
my pleasure.
381
00:35:06,772 --> 00:35:08,482
Shall we say
10:00 tomorrow morning?
382
00:35:08,524 --> 00:35:10,150
Yes, fine. 10:00.
383
00:35:17,199 --> 00:35:19,159
Who we? We? We?
What's "we"?
384
00:35:19,201 --> 00:35:21,036
Us. You and me.
Hmm.
385
00:35:21,078 --> 00:35:22,538
My orders
from the tourist bureau
386
00:35:22,579 --> 00:35:24,081
are to work directly
under you.
387
00:35:24,123 --> 00:35:26,333
Hmm. Directly under?
388
00:35:26,375 --> 00:35:28,377
The first order is
to get outta here.
389
00:35:28,418 --> 00:35:29,837
Yes, sir.
390
00:35:29,878 --> 00:35:30,963
Hmm.
391
00:35:32,673 --> 00:35:34,133
Yes, ma'am.
392
00:36:17,718 --> 00:36:20,262
Mr. Helm.
I think we're stuck.
393
00:36:21,805 --> 00:36:23,807
We're what?
We're stuck.
394
00:36:23,849 --> 00:36:25,434
We're stuck?
Yeah.
395
00:36:28,103 --> 00:36:29,396
Good.
396
00:36:29,438 --> 00:36:31,356
Is that all
you've got to say?
397
00:36:44,745 --> 00:36:48,415
Oh, dear! I just ruined
a perfectly good pair
of stockings.
398
00:36:48,457 --> 00:36:50,876
Poor Lola
made the headlines.
399
00:36:50,918 --> 00:36:52,878
It was a rather noisy exit.
400
00:36:54,087 --> 00:36:55,964
Arranged by you?
401
00:36:57,174 --> 00:36:58,842
But of course.
402
00:36:58,884 --> 00:37:02,346
She met with Mr. Helm
for only one reason:
to betray you.
403
00:37:02,387 --> 00:37:03,931
So I simply
stopped by her place
404
00:37:03,972 --> 00:37:05,682
and dropped off
a gift bottle of scotch.
405
00:37:05,724 --> 00:37:08,268
With that
inevitable kick in it.
406
00:37:08,310 --> 00:37:12,648
But you disobeyed my orders,
you risked the life
of Mr. Helm.
407
00:37:12,689 --> 00:37:16,777
Oh, darling,
we discussed all that
last night.
408
00:37:16,818 --> 00:37:20,572
It seemed to me
that you forgave me. No?
409
00:37:20,614 --> 00:37:23,492
Last night I was
in a forgiving mood.
410
00:37:23,533 --> 00:37:27,537
This morning
I'm thinking realistically
of $1 billion in gold
411
00:37:31,333 --> 00:37:33,669
And Mr. Helm...
412
00:38:02,281 --> 00:38:04,491
Whose character
we will now test.
413
00:38:19,339 --> 00:38:22,801
Mr. Helm, His Excellency
will see you now.
414
00:38:22,843 --> 00:38:24,386
This way, please.
415
00:38:48,994 --> 00:38:51,580
Miss Carlson.
Mr. Helm.
416
00:38:52,789 --> 00:38:54,291
You are prompt.
417
00:38:54,374 --> 00:38:56,501
We couldn't wait
to get started,
Your Excellency.
418
00:38:56,543 --> 00:38:57,919
We?
419
00:38:57,961 --> 00:38:59,880
I'll take notes
while he takes the pictures.
420
00:38:59,921 --> 00:39:00,922
Mmm-hmm.
421
00:39:06,845 --> 00:39:08,722
I'll take her anytime.
422
00:39:13,268 --> 00:39:15,395
Miss Carlson, Mr. Helm,
423
00:39:15,437 --> 00:39:17,689
My fiancee,
Miss Linka Karensky.
424
00:39:19,441 --> 00:39:21,360
Miss Karensky, they told me--
425
00:39:21,401 --> 00:39:24,112
Linka. Please call me
Linka, Mr. Helm.
426
00:39:25,739 --> 00:39:28,241
Well, make mine Matt, ok?
427
00:39:28,283 --> 00:39:30,327
They told me
the count had great taste.
428
00:39:30,410 --> 00:39:31,620
Who told you that?
429
00:39:31,661 --> 00:39:32,621
I did.
430
00:39:34,247 --> 00:39:37,667
uh, Mr. Helm,
we came here
to work, remember?
431
00:39:37,709 --> 00:39:40,337
Yes. Perhaps
you'd like to start
in the conservatory.
432
00:39:41,505 --> 00:39:43,048
Come along, my dear.
433
00:39:43,090 --> 00:39:45,258
The view is simply
breathtaking.
434
00:39:47,386 --> 00:39:48,845
It sure is.
435
00:39:52,307 --> 00:39:54,476
Was it something I said?
436
00:39:54,518 --> 00:39:57,854
In our civilized business,
this is the traditional time
437
00:39:57,896 --> 00:40:02,234
to offer you a cigarette
or some liquid refreshment
perhaps.
438
00:40:02,275 --> 00:40:06,822
But since we are
professional people,
on limiting time schedules,
439
00:40:06,863 --> 00:40:09,908
I suggest that we dispense
with such amenities.
440
00:40:09,950 --> 00:40:12,744
Oh, no, let's not dispense
with any of those things.
441
00:40:14,246 --> 00:40:16,790
But, of course, you're right.
Karl...
442
00:40:25,715 --> 00:40:28,260
There's so little time
for grace
443
00:40:28,301 --> 00:40:32,139
and civility in this
vulgar world of ours.
444
00:40:32,180 --> 00:40:36,017
Well, I said it once
and I'll say it again,
I like your style.
445
00:40:39,438 --> 00:40:42,941
Actually, I would have
preferred to live
in a different century.
446
00:40:42,983 --> 00:40:44,985
Florence in the 13th,
or Germany in the 18th.
447
00:40:45,026 --> 00:40:46,486
Wouldn't you, Mr. Helm?
448
00:40:46,528 --> 00:40:48,905
It'd be all wrong,
I'd be dead by now. Hmm?
449
00:40:50,407 --> 00:40:53,994
Which brings me
precisely to the point.
450
00:40:54,035 --> 00:40:56,371
You see,
I know who you are,
Mr. Helm.
451
00:40:56,413 --> 00:40:58,457
An agent of I.C.E.
452
00:40:58,498 --> 00:41:00,417
And I know
why you came to Denmark.
453
00:41:00,459 --> 00:41:03,295
To recover $1 billion
in American gold.
454
00:41:05,297 --> 00:41:07,340
Somebody's
puttin' you on, count.
455
00:41:07,382 --> 00:41:09,050
Please, Mr. Helm,
456
00:41:09,092 --> 00:41:11,970
stupidity has a tendency
to make me impatient.
457
00:41:12,012 --> 00:41:13,930
However,
458
00:41:13,972 --> 00:41:16,391
luckily, I dislike
unnecessary violence,
459
00:41:16,433 --> 00:41:18,977
which may lead
to unnecessary publicity.
460
00:41:19,019 --> 00:41:21,313
Therefore, you are
going to south america
461
00:41:21,354 --> 00:41:23,482
on the next available flight.
462
00:41:23,523 --> 00:41:25,484
With $1 million in cash.
463
00:41:28,278 --> 00:41:30,780
Oh, I'd hate myself
in the morning.
464
00:41:30,822 --> 00:41:32,240
$2 million?
465
00:41:32,282 --> 00:41:34,326
I'd hate myself
twice in the morning.
466
00:41:34,367 --> 00:41:36,369
I'd lose my sense of values.
467
00:41:36,411 --> 00:41:37,829
You are interfering
with plans
468
00:41:37,871 --> 00:41:40,916
as delicately balanced
as a swiss chronometer.
469
00:41:44,794 --> 00:41:46,838
Therefore
I must kill you.
470
00:41:51,009 --> 00:41:53,386
Uh, you remember
what you said
about being stupid?
471
00:41:53,428 --> 00:41:57,182
You think I walked in here
without knowing
I could walk out?
472
00:41:57,224 --> 00:42:00,227
Now,
the Danish tourist bureau,
they know where I am.
473
00:42:00,268 --> 00:42:02,938
And they know
the minute I'm expected back.
474
00:42:02,979 --> 00:42:07,359
If I don't show up,
you're gonna be
up to your hips in cops.
475
00:42:07,400 --> 00:42:10,278
Freya, uh,
476
00:42:10,320 --> 00:42:13,615
uh, tell him
the tourist bureau,
they know where I am, right?
477
00:42:13,657 --> 00:42:14,866
Oh, no, Mr. Helm.
478
00:42:14,908 --> 00:42:16,243
No, Mr. Helm?
479
00:42:16,284 --> 00:42:18,245
No, our clients
have complete privacy.
480
00:42:18,286 --> 00:42:20,247
No one knows
who you are.
481
00:42:25,627 --> 00:42:26,586
oh.
482
00:42:26,628 --> 00:42:28,255
Hold it! Smile!
483
00:42:28,296 --> 00:42:29,381
Ah! Oh!
484
00:42:30,840 --> 00:42:32,592
Oh, they didn't smile.
485
00:43:17,429 --> 00:43:19,180
Oh!
486
00:43:19,222 --> 00:43:20,765
You'll be all right.
Yes.
487
00:43:20,807 --> 00:43:21,933
All right, get over there.
488
00:43:23,059 --> 00:43:24,185
Come on!
489
00:43:29,441 --> 00:43:30,442
Okay.
490
00:43:31,735 --> 00:43:33,320
What--what makes you
think she can swim?
491
00:43:33,361 --> 00:43:35,405
That was the only way
to find out. Right?
492
00:43:35,447 --> 00:43:36,823
Yeah, right, right.
493
00:43:38,825 --> 00:43:40,327
Bah!
494
00:44:40,804 --> 00:44:41,805
Get him!
495
00:44:45,100 --> 00:44:48,395
Why are they bumping us,
Mr. Helm?
496
00:45:07,414 --> 00:45:09,124
They're coming, Mr. Helm!
497
00:45:15,380 --> 00:45:17,507
Don't push me down.
I can't see.
498
00:45:28,393 --> 00:45:31,604
They're trying
to kill us, Mr. Helm.
They're trying to kill us.
499
00:45:36,860 --> 00:45:38,153
Drive faster.
500
00:46:17,942 --> 00:46:20,612
Faster!
You're an awful driver.
501
00:46:30,371 --> 00:46:32,791
Hang onto your miniskirt.
502
00:46:44,427 --> 00:46:46,763
At the tram,
the road dead-ends.
503
00:47:39,649 --> 00:47:40,608
Ooh.
504
00:48:25,528 --> 00:48:27,864
Bring it down. Now!
505
00:48:52,931 --> 00:48:54,766
It's occupied.
506
00:49:10,365 --> 00:49:12,367
Please, just a minute.
507
00:49:27,548 --> 00:49:30,134
For heaven's sake.
Oh, no!
508
00:49:33,846 --> 00:49:35,306
Get to the car.
509
00:49:58,162 --> 00:49:59,998
Hyah!
510
00:50:18,766 --> 00:50:19,726
Yah!
511
00:50:23,813 --> 00:50:24,689
Ah!
512
00:50:48,337 --> 00:50:50,548
You did? You'd better.
513
00:50:50,590 --> 00:50:54,844
Each phase of the operation
has been advanced 8 hours.
514
00:50:54,886 --> 00:50:57,180
You will have the pleasure
of killing Mr. Helm.
515
00:50:59,098 --> 00:51:01,601
Thank you very much,
Your Excellency.
516
00:51:19,994 --> 00:51:21,162
All right.
517
00:51:23,247 --> 00:51:26,751
Get out and remember,
we'll call you. Out!
518
00:52:23,182 --> 00:52:25,434
♪[EXACTLY LIKE YOU
BY DOROTHY FIELDS,
JIMMY MACHUGH]
519
00:52:25,476 --> 00:52:28,980
♪ I know why I've waited ♪
520
00:52:29,021 --> 00:52:32,024
♪ know why I've been blue ♪
521
00:52:33,818 --> 00:52:36,237
♪ prayed each night
for a room mate ♪
522
00:52:37,572 --> 00:52:40,116
♪ exactly like you ♪
523
00:52:44,203 --> 00:52:45,872
Mr. Helm?
Mmm-hmm.
524
00:52:45,913 --> 00:52:46,956
Yu-rang.
525
00:52:48,082 --> 00:52:49,125
No, I didn't.
526
00:52:50,793 --> 00:52:53,921
But since you're here,
why don't you sit down?
527
00:52:53,963 --> 00:52:55,715
No, my name is Yu-rang.
528
00:52:57,091 --> 00:52:59,552
Your name is Yu-rang?
That's good.
529
00:53:09,020 --> 00:53:12,106
Lie down.
I want to talk to you.
530
00:53:18,404 --> 00:53:22,241
About a certain
$1 billion in gold?
531
00:53:22,283 --> 00:53:24,869
Half a billion, Mr. Helm.
532
00:53:26,704 --> 00:53:29,040
I'm thinking of a partnership.
533
00:53:31,292 --> 00:53:32,293
So am I.
534
00:53:34,503 --> 00:53:38,216
Shall we, um,
come to the point?
535
00:53:43,596 --> 00:53:46,057
Well, maybe
you're in too big a hurry.
536
00:53:46,098 --> 00:53:48,392
Now that we're partners, uh,
537
00:53:48,434 --> 00:53:51,854
why don't you just relax,
Miss Yu-rang?
538
00:53:51,896 --> 00:53:54,273
Let's not be formal, Matt.
539
00:53:54,315 --> 00:53:56,400
My first name is Wen.
540
00:53:57,735 --> 00:53:59,612
Wen? Wen Yu-rang.
541
00:53:59,654 --> 00:54:01,322
MMM-HMM.
542
00:54:01,364 --> 00:54:04,617
I say the answer's hello.
543
00:54:04,659 --> 00:54:06,786
Mmm-hmm, hello.
544
00:54:06,827 --> 00:54:11,332
Now where did you say
my half a billion in gold was?
545
00:54:11,374 --> 00:54:14,126
In the same place
my half a billion is.
546
00:54:15,586 --> 00:54:17,338
Pardon me, Mr. Helm.
547
00:54:18,547 --> 00:54:19,799
She's here.
548
00:54:23,344 --> 00:54:25,638
No. Yes, she's here.
549
00:54:26,931 --> 00:54:28,641
She's got a knife in her hand.
550
00:54:28,724 --> 00:54:30,810
I know she's got a knife
in her hands.
551
00:54:30,851 --> 00:54:32,436
And I said I'd call you.
552
00:54:33,562 --> 00:54:35,439
But it's very important.
553
00:54:39,986 --> 00:54:41,195
Uh, pardon me?
554
00:54:47,034 --> 00:54:49,537
Oh, we're having a party, no?
555
00:54:49,578 --> 00:54:51,622
Here.
556
00:54:51,664 --> 00:54:55,001
They, um, they told me
you were a unique
557
00:54:55,042 --> 00:54:58,129
experience, Mr. Helm. Matt.
558
00:54:59,505 --> 00:55:03,217
Incredibly formidable,
exciting.
559
00:55:04,385 --> 00:55:06,345
Now I shall never find out.
560
00:55:06,387 --> 00:55:09,515
Mr. Helm,
Mr. Macdonald has been calling
561
00:55:09,557 --> 00:55:11,309
and he's on his way here.
562
00:55:20,776 --> 00:55:23,446
Oh, isn't that an
adorable mink, Mr. Helm?
563
00:55:26,824 --> 00:55:29,035
Uh, I don't know
what you've got,
564
00:55:29,076 --> 00:55:31,620
but you sure got bad timing.
565
00:55:39,462 --> 00:55:42,006
Yes? Oh, Linka?
566
00:55:43,299 --> 00:55:45,634
A lodge? I'd love to.
567
00:55:50,598 --> 00:55:53,893
Mr. Helm, aren't you gonna
wait for Mr. Macdonald?
568
00:55:53,934 --> 00:55:56,395
He cabled the bureau
that he'd be in tonight.
569
00:55:56,437 --> 00:55:57,772
Want to do me a favor?
570
00:55:57,813 --> 00:55:58,898
Yes, sir.
571
00:55:58,939 --> 00:56:00,608
Go play in the freeway.
572
00:56:02,360 --> 00:56:03,611
Without a car.
573
00:56:16,499 --> 00:56:17,833
J.B., please.
574
00:56:17,875 --> 00:56:18,959
J.B.
575
00:56:20,211 --> 00:56:21,796
Yes.
576
00:56:21,837 --> 00:56:24,757
Establish an observation post
at Contini's chateau.
577
00:56:24,799 --> 00:56:27,134
It'll be functional
at 0800 hours.
578
00:56:27,176 --> 00:56:28,302
Right.
579
00:56:44,652 --> 00:56:47,321
Mr. Macdonald,
can you give us any assurance
580
00:56:47,363 --> 00:56:50,324
that Matt Helm will complete
his mission on time?
581
00:56:50,366 --> 00:56:53,452
I regret to say that I can't,
Mr. Ambassador.
582
00:56:53,494 --> 00:56:56,497
You see, Matt's been out of
contact for the past 26 hours.
583
00:56:56,539 --> 00:57:00,543
Gentlemen, unless we
get that gold on Monday,
584
00:57:00,584 --> 00:57:03,045
by noon the pound
will be worthless.
585
00:57:03,087 --> 00:57:05,965
In that event, how long could
the American dollar survive?
586
00:57:06,006 --> 00:57:07,675
Can't we send in a task force?
587
00:57:07,716 --> 00:57:10,970
No, sir. We just can't
risk a newsbreak.
588
00:57:11,011 --> 00:57:12,430
However, I've notified Matt
589
00:57:12,471 --> 00:57:14,765
that I'm on my way
to Copenhagen.
590
00:57:14,807 --> 00:57:17,059
I'll report to you by 0100.
591
00:57:18,269 --> 00:57:19,311
Gentlemen.
592
00:58:51,737 --> 00:58:54,740
♪ if your sweetheart ♪
593
00:58:54,782 --> 00:58:59,078
♪ puts a pistol in her bed ♪
594
00:59:02,248 --> 00:59:05,334
♪ you'd do better ♪
595
00:59:05,376 --> 00:59:08,879
♪ sleeping with
your uncle fred ♪
596
00:59:10,214 --> 00:59:12,299
I told you I'd love to come.
597
00:59:14,218 --> 00:59:16,428
Of course,
but you--you startled me.
598
00:59:16,470 --> 00:59:17,846
You weren't expecting me?
599
00:59:17,888 --> 00:59:19,640
Oh, but I'm delighted
you're here.
600
00:59:19,682 --> 00:59:21,809
As a matter of fact,
I could use a little help.
601
00:59:21,850 --> 00:59:23,227
Would you, please?
602
00:59:23,269 --> 00:59:24,478
Hmm.
603
00:59:24,520 --> 00:59:25,563
Oh!
604
00:59:26,939 --> 00:59:29,400
Which way, up or down?
605
00:59:29,441 --> 00:59:32,069
There's always a choice,
Mr. Helm, isn't there?
606
00:59:32,111 --> 00:59:33,320
Mmm-hmm.
607
00:59:36,407 --> 00:59:37,533
Thank you.
608
00:59:39,910 --> 00:59:42,496
I thought you wanted to talk.
609
00:59:42,538 --> 00:59:43,998
Well, can't that wait?
610
00:59:44,039 --> 00:59:47,418
I always prefer pleasure
before business.
611
00:59:47,459 --> 00:59:51,005
Hmm. I bet your father
was a wise old gypsy.
612
00:59:51,046 --> 00:59:53,007
Because I'm going barefoot?
613
00:59:53,048 --> 00:59:54,425
Ah, just a thought.
614
00:59:54,466 --> 00:59:57,011
But I like your thinkin'.
Pleasure first.
615
00:59:59,597 --> 01:00:02,182
Without interruptions.
616
01:00:02,224 --> 01:00:03,767
Were you expecting someone?
617
01:00:03,809 --> 01:00:07,229
Yeah. That nice friendly
character in your car.
618
01:00:07,271 --> 01:00:10,858
But don't you worry about him.
He's taking a nice long nap.
619
01:00:12,484 --> 01:00:15,154
Oh, well, that was stupid.
Karl is no threat to you.
620
01:00:16,488 --> 01:00:17,948
And neither am I.
621
01:00:20,993 --> 01:00:24,663
So this is the place I was
gonna get shot in the back.
622
01:00:24,705 --> 01:00:29,293
Kind of a stylish pad
to, um, take off from.
623
01:00:29,335 --> 01:00:32,588
Oh, I forgot to tell you,
I took the gun.
624
01:00:36,091 --> 01:00:38,469
well, of course Contini
sent me here to kill you.
625
01:00:38,510 --> 01:00:40,387
But you see,
on the way over here,
626
01:00:40,429 --> 01:00:43,974
I changed my mind
and I decided not to.
627
01:00:44,058 --> 01:00:46,977
Mmm-hmm. After I decked
that friendly chap
628
01:00:47,019 --> 01:00:50,230
and after I took the hardware,
then you decided?
629
01:00:50,272 --> 01:00:51,690
Mr. Helm.
Mmm-hmm?
630
01:00:51,732 --> 01:00:53,317
Come here.
631
01:00:54,985 --> 01:00:57,696
You want me to lie down
so you can talk to me?
632
01:01:00,699 --> 01:01:01,784
Ok.
633
01:01:11,502 --> 01:01:13,837
About a partnership.
634
01:01:13,879 --> 01:01:18,342
A full partnership?
Name on a rug, door, floor?
635
01:01:23,013 --> 01:01:24,682
The full treatment.
636
01:01:28,435 --> 01:01:31,146
You see, the train has
stopped for Contini and me,
637
01:01:33,232 --> 01:01:34,900
and I'm getting off.
638
01:01:39,279 --> 01:01:41,031
To wait for me?
639
01:01:41,073 --> 01:01:42,282
Mmm-hmm.
640
01:01:44,159 --> 01:01:45,244
Why?
641
01:01:46,370 --> 01:01:47,913
Because I was told
642
01:01:49,915 --> 01:01:52,126
you were well worth
waiting for.
643
01:01:52,167 --> 01:01:54,461
Gossip. Just gossip.
644
01:01:54,503 --> 01:01:56,422
Don't you believe me?
645
01:01:56,463 --> 01:01:57,589
No.
646
01:02:00,259 --> 01:02:01,260
Mr. Helm.
647
01:02:01,301 --> 01:02:03,846
Hmm?
648
01:02:03,887 --> 01:02:06,640
Look under the pillow
at your left-hand side.
649
01:02:14,565 --> 01:02:18,652
You see, my friendly chauffeur
and, uh, the other gun
650
01:02:19,820 --> 01:02:22,448
were just decoys.
651
01:02:22,489 --> 01:02:25,909
And that is the gun I was
supposed to kill you with.
652
01:02:27,369 --> 01:02:29,413
I'm even
taking off my bracelet
653
01:02:29,455 --> 01:02:32,124
because I don't want you
to get scratched.
654
01:02:34,251 --> 01:02:36,420
Now do you believe me?
655
01:02:36,462 --> 01:02:37,921
I'd better.
656
01:02:39,298 --> 01:02:41,967
You got a deal.
Now, where is the gold?
657
01:02:43,469 --> 01:02:45,763
It's being moved right now.
658
01:02:45,804 --> 01:02:48,307
They won't believe this
down at the office either,
659
01:02:48,348 --> 01:02:51,101
but here's a straight
where to?
660
01:02:52,936 --> 01:02:54,313
I really don't know.
661
01:02:55,481 --> 01:02:57,149
And I won't know for hours.
662
01:02:58,734 --> 01:03:02,696
So you see, we've all the time
in the world.
663
01:03:31,099 --> 01:03:33,143
Horn. That's a horn.
That's not a horn.
664
01:03:33,185 --> 01:03:34,728
You didn't...
That wasn't...
665
01:03:34,770 --> 01:03:37,314
Tell me you didn't hear
a horn. You heard a horn?
666
01:03:38,482 --> 01:03:41,235
She's here. She's here.
667
01:03:53,163 --> 01:03:56,708
You got a deal, partner.
Now, you call me.
668
01:04:38,500 --> 01:04:41,336
There's activity,
but nothing conclusive.
669
01:04:41,378 --> 01:04:42,921
Maintain surveillance.
670
01:04:42,963 --> 01:04:44,089
right.
671
01:05:37,184 --> 01:05:41,021
♪ let me call you sweetheart ♪
672
01:05:42,397 --> 01:05:46,234
♪ I'm in love with you ♪
673
01:05:49,863 --> 01:05:53,784
♪ I haven't seen your face,
dear ♪
674
01:05:55,243 --> 01:05:59,081
♪ but your leg's will do ♪
675
01:07:12,654 --> 01:07:16,450
Each phase of our operation
has been advanced 10 hours.
676
01:07:16,491 --> 01:07:17,743
Repeat, 10 hours.
677
01:07:17,784 --> 01:07:19,244
Shipments will be delivered
678
01:07:19,286 --> 01:07:21,496
according to my
prearranged schedules.
679
01:07:21,538 --> 01:07:24,416
But our tolerances
have been drastically reduced.
680
01:07:24,458 --> 01:07:25,876
Macdonald is here.
681
01:07:25,917 --> 01:07:27,252
Which means that I.C.E.,
682
01:07:27,294 --> 01:07:30,255
has established red alert
plus one.
683
01:07:30,297 --> 01:07:31,715
You tried and failed.
684
01:07:31,757 --> 01:07:33,467
I won't tonight.
685
01:07:33,508 --> 01:07:36,094
Words. I can't afford
the luxury of words.
686
01:07:36,136 --> 01:07:39,056
There's been a serious
breakdown in security.
687
01:07:39,097 --> 01:07:41,058
The chateau has been under
surveillance for 7 hours.
688
01:07:41,099 --> 01:07:42,642
Deplorable!
689
01:07:42,684 --> 01:07:47,105
When the estate is re-secured
and quadrants checked,
690
01:07:47,147 --> 01:07:49,441
you will make a phone call
to Mr. Helm
691
01:07:49,483 --> 01:07:52,319
and you will arrange to meet
him at the usual rendezvous.
692
01:08:02,579 --> 01:08:04,289
Ho-ho-ho-hold it.
693
01:08:06,416 --> 01:08:07,626
Well, Matt.
694
01:08:08,919 --> 01:08:10,921
Oh, Mr. Macdonald!
695
01:08:10,962 --> 01:08:14,966
Freya! For pete's sake, Freya!
696
01:08:15,008 --> 01:08:16,426
Oh, let me look...
697
01:08:16,468 --> 01:08:19,304
Freya, how long has it been?
698
01:08:19,346 --> 01:08:22,015
Uh, Prague or maybe it was
the Jefferson affair--
699
01:08:22,057 --> 01:08:24,768
now don't tell me that you
know Little Miss Foul-up here?
700
01:08:24,810 --> 01:08:26,019
Now just one minute.
701
01:08:26,061 --> 01:08:27,771
I was told to work
directly under you,
702
01:08:27,813 --> 01:08:28,980
and you refused to cooperate.
703
01:08:29,022 --> 01:08:30,398
You say that again,
704
01:08:30,440 --> 01:08:32,609
I'm gonna teach you
to watch your language.
705
01:08:32,651 --> 01:08:35,445
Matt, I told you we'd give you
all the protection we could.
706
01:08:35,487 --> 01:08:37,322
She's my protection?
707
01:08:37,364 --> 01:08:39,366
She happens to be with
British intelligence.
708
01:08:39,407 --> 01:08:41,368
I get it. You're trying
to get rid of me.
709
01:08:41,409 --> 01:08:43,120
And an extremely
efficient one, too.
710
01:08:43,161 --> 01:08:44,704
As a matter of fact,
I've established
711
01:08:44,746 --> 01:08:47,415
an observation post
above Contini's chateau.
712
01:08:47,457 --> 01:08:48,625
And what did you find out?
713
01:08:48,667 --> 01:08:50,335
Nothing at all.
714
01:08:50,377 --> 01:08:51,920
The agent was killed.
715
01:08:51,962 --> 01:08:54,005
Well, that figures.
716
01:08:54,047 --> 01:08:56,424
And, in addition,
I was extremely efficient
717
01:08:56,466 --> 01:08:58,552
at the tramway with Yu-rang,
remember?
718
01:08:58,593 --> 01:09:01,429
Uh-huh. Oh, that was
in the ladies' room.
719
01:09:01,471 --> 01:09:03,473
Wait a minute.
Yu-rang is here?
720
01:09:03,515 --> 01:09:05,684
Mmm-hmm.
721
01:09:05,725 --> 01:09:07,561
Well,
that's trouble in spades.
722
01:09:07,602 --> 01:09:09,146
She's Contini's top agent
in hong kong.
723
01:09:09,187 --> 01:09:11,064
Matt, what inning is it?
724
01:09:11,106 --> 01:09:13,483
I think it's the 9th inning
and you're right on target.
725
01:09:13,525 --> 01:09:15,110
Contini is our guy.
726
01:09:15,152 --> 01:09:17,404
The United States is holding
a 5% finder's fee
727
01:09:17,445 --> 01:09:19,823
for that gold,
and no questions asked.
728
01:09:19,865 --> 01:09:21,283
$50 million, huh?
729
01:09:21,324 --> 01:09:23,368
Well, I'm supposed
to meet Linka tonight,
730
01:09:23,410 --> 01:09:26,329
and they've set me up
for a hit.
731
01:09:26,371 --> 01:09:28,957
But I'm gonna shock her
out of her miniskirt.
732
01:09:30,292 --> 01:09:32,085
oh, would you answer that,
please?
733
01:09:32,127 --> 01:09:33,253
No, over there.
734
01:09:33,295 --> 01:09:35,881
And if it's little Linka,
stall.
735
01:09:35,922 --> 01:09:38,258
You know what that means,
stall.
736
01:09:39,634 --> 01:09:41,052
Mr. Helm's suite.
737
01:09:42,345 --> 01:09:44,306
Uh, no, he isn't
at the moment.
738
01:09:44,347 --> 01:09:45,807
May I take a message?
739
01:09:47,475 --> 01:09:49,311
Thank you.
740
01:09:49,352 --> 01:09:51,104
It was your little Linka.
741
01:09:51,146 --> 01:09:53,190
Huh, they really think
I'm buying.
742
01:09:53,231 --> 01:09:55,817
Now if only I knew
where Yu-rang lived,
743
01:09:55,859 --> 01:09:59,404
I would have had
a cozy little chat with her.
744
01:09:59,446 --> 01:10:01,114
It just so happens that I know
745
01:10:01,156 --> 01:10:03,408
where Yu-rang
hangs her kimono.
746
01:10:03,450 --> 01:10:05,911
I bet you do.
10-to-one, you don't.
747
01:10:07,454 --> 01:10:09,247
Bet.
748
01:10:09,289 --> 01:10:10,749
You just remember that
749
01:10:10,790 --> 01:10:12,918
this happens to be
my home cricket pitch.
750
01:10:13,001 --> 01:10:16,338
Well, stop pitching
your cricket and give.
751
01:10:16,379 --> 01:10:18,590
The House of 7 Joys.
Number 5, Viking Street.
752
01:10:18,632 --> 01:10:20,217
10-to-one?
753
01:10:22,093 --> 01:10:23,220
Matt, hold it.
754
01:10:23,261 --> 01:10:24,721
Now, be sensible.
755
01:10:24,763 --> 01:10:26,723
Use your head for something
beside a target.
756
01:10:26,765 --> 01:10:28,266
You're walking into
a firing squad.
757
01:10:28,308 --> 01:10:30,018
I'm glad you're worried
about me,
758
01:10:30,060 --> 01:10:31,603
but, uh,
I'm gonna be sensible.
759
01:10:31,645 --> 01:10:34,981
I'm using my head.
I'm not meeting Linka tonight.
760
01:10:35,023 --> 01:10:36,775
You're pickin' her up.
761
01:10:38,526 --> 01:10:40,237
hello.
762
01:10:40,278 --> 01:10:42,822
Oh, hello, partner.
763
01:10:42,864 --> 01:10:45,825
We have a golden opportunity,
partner.
764
01:10:47,577 --> 01:10:50,121
So why don't you meet me
as soon as possible
765
01:10:50,163 --> 01:10:53,667
at the House of 7 Joys.
Viking street.
766
01:10:53,708 --> 01:10:57,420
Uh, no. It's honest time now.
The House of 7 Joys?
767
01:10:57,462 --> 01:11:00,215
That's, uh, Yu-rang's pad.
768
01:11:00,257 --> 01:11:03,969
we'll meet in the open.
Uh, tivoli gardens.
769
01:11:04,052 --> 01:11:05,387
West gate.
770
01:11:05,428 --> 01:11:07,347
And one more thing,
sweetheart.
771
01:11:07,389 --> 01:11:08,807
I know where the gold is,
772
01:11:08,848 --> 01:11:10,809
so that makes me
the senior partner.
773
01:11:16,147 --> 01:11:18,650
I believe he does know.
774
01:11:18,692 --> 01:11:19,693
He may,
775
01:11:21,152 --> 01:11:22,237
and he may not.
776
01:11:24,990 --> 01:11:27,200
But I can't afford
to speculate.
777
01:12:18,168 --> 01:12:19,669
Permit me, Mr. Helm.
778
01:12:24,299 --> 01:12:26,009
May I, Mr. Helm?
779
01:12:29,179 --> 01:12:30,263
Thank you.
780
01:12:30,305 --> 01:12:31,723
This way, please.
781
01:12:41,316 --> 01:12:43,401
May I call you "partner"?
782
01:12:43,443 --> 01:12:46,446
It was thoughtful of you
to call me, Mr. Helm,
783
01:12:46,488 --> 01:12:48,531
with such an attractive
proposal.
784
01:12:48,573 --> 01:12:50,450
Oh, don't knock it, honey.
785
01:12:50,492 --> 01:12:52,660
The finder's fee
is $50 million.
786
01:12:52,702 --> 01:12:55,455
No questions, no strings.
787
01:12:55,497 --> 01:12:57,832
His Excellency
would have questions.
788
01:12:57,874 --> 01:13:00,960
Who's he gonna ask?
Other guys wearing stripes?
789
01:13:03,338 --> 01:13:05,757
What's to prevent me
taking the whole bowl of rice?
790
01:13:05,799 --> 01:13:07,634
The billion?
791
01:13:07,675 --> 01:13:10,929
Well, in the first place, you
don't have Contini's contacts,
792
01:13:12,430 --> 01:13:15,016
and you're too little
for that much loot.
793
01:13:16,142 --> 01:13:17,852
And your share?
794
01:13:17,894 --> 01:13:21,231
Oh, I'm an agent of I.C.E.
I don't get one yen.
795
01:13:21,272 --> 01:13:24,401
Oh, you--you're doing this
only for duty?
796
01:13:24,442 --> 01:13:26,486
Well,
you're a generous person.
797
01:13:26,528 --> 01:13:28,905
I figure, later on,
christmas time,
798
01:13:28,947 --> 01:13:30,657
you might send me a card
or something.
799
01:13:30,698 --> 01:13:32,325
Forgive me, Yu-rang.
800
01:13:32,367 --> 01:13:35,328
There's a call from
your headquarters in bombay.
801
01:13:35,370 --> 01:13:37,372
Oh, excuse me.
802
01:13:37,414 --> 01:13:39,165
Oh, no.
803
01:13:39,207 --> 01:13:42,335
Mr. Helm,
betraying Massimo Contini
804
01:13:42,377 --> 01:13:44,796
is both dangerous
and unprofitable.
805
01:14:08,486 --> 01:14:10,280
Mr. Helm.
806
01:14:10,321 --> 01:14:13,366
You've caused me
a great deal of inconvenience.
807
01:14:15,827 --> 01:14:19,247
Well, you have to admit
it's been a 2-way street.
808
01:14:19,289 --> 01:14:22,083
Were you tempted by his offer,
my dear?
809
01:14:22,125 --> 01:14:24,669
Of course not,
Your Excellency.
810
01:14:24,711 --> 01:14:29,382
That offer, Mr. Helm,
removed my last nagging doubt.
811
01:14:29,424 --> 01:14:31,384
You don't know
where the gold is,
812
01:14:31,426 --> 01:14:33,553
otherwise you would
not have attempted
813
01:14:33,595 --> 01:14:36,181
to corrupt my loyal servant,
Yu-rang.
814
01:14:37,849 --> 01:14:40,143
Oh, we know where it is.
815
01:14:40,185 --> 01:14:43,438
And, uh, that offer was
plain common sense.
816
01:14:43,480 --> 01:14:46,691
We want to avoid publicity
and also we want to avoid
817
01:14:46,733 --> 01:14:48,276
killing a couple of dozen
people.
818
01:14:48,318 --> 01:14:49,903
No.
819
01:14:49,944 --> 01:14:52,947
Now I can proceed
precisely on schedule.
820
01:14:54,407 --> 01:14:56,451
Well, uh,
you've forgotten something.
821
01:14:56,493 --> 01:14:58,912
I'm here. You're here.
822
01:14:58,953 --> 01:15:00,997
Yu-rang and her friendly apes
are here.
823
01:15:02,207 --> 01:15:05,210
But where is Macdonald?
824
01:15:07,045 --> 01:15:10,089
I would like to play poker
with you, Mr. Helm,
825
01:15:10,131 --> 01:15:12,717
because you lie
so unconvincingly.
826
01:15:33,530 --> 01:15:35,073
Just in the nick of time.
827
01:15:38,117 --> 01:15:39,827
I was terribly disappointed
828
01:15:39,869 --> 01:15:42,872
that you couldn't keep
our rendezvous, Mr. Helm.
829
01:15:42,914 --> 01:15:44,499
But Mr. Macdonald
proved to be
830
01:15:44,541 --> 01:15:47,544
very cooperative,
shall we say?
831
01:15:47,585 --> 01:15:50,755
Oh, that's Mac, all right.
Anything to help.
832
01:15:50,797 --> 01:15:52,674
But one thing,
we gotta get going.
833
01:16:07,855 --> 01:16:10,567
Well, if it isn't
Miss Carlson.
834
01:16:12,485 --> 01:16:15,780
My dear, you must be terribly
dedicated to your work
835
01:16:15,822 --> 01:16:18,157
to wear an atrocious wig
like that.
836
01:16:19,659 --> 01:16:22,245
How very common of you
to mention it.
837
01:16:43,182 --> 01:16:46,769
Your question, I believe, was,
"where is Mr. Macdonald?"
838
01:16:49,689 --> 01:16:52,025
You sure are somethin',
Count.
839
01:16:52,066 --> 01:16:54,777
But I gotta tell you,
I'm holdin' aces,
back-to-back.
840
01:16:55,945 --> 01:16:57,488
You're called, Mr. Helm.
841
01:16:59,532 --> 01:17:00,700
Operation Rainbow.
842
01:17:03,828 --> 01:17:05,330
Go on.
843
01:17:05,371 --> 01:17:07,457
Lola Medina.
844
01:17:07,498 --> 01:17:09,709
The wild gypsy
with the wise old pappy,
845
01:17:09,751 --> 01:17:11,294
and the noisy bottles.
846
01:17:11,336 --> 01:17:13,004
She was your fun and games
847
01:17:13,046 --> 01:17:15,840
while Operation Rainbow
was being planned.
848
01:17:15,882 --> 01:17:18,384
And you want to know something
about gypsies?
849
01:17:18,426 --> 01:17:20,887
They love to drink
and they love to talk.
850
01:17:22,221 --> 01:17:25,224
I'm sorry you said that,
Mr. Helm.
851
01:17:25,266 --> 01:17:29,187
Because it brings our pleasant
little chat to an end.
852
01:17:30,396 --> 01:17:32,023
Hold on, Mac.
853
01:17:54,796 --> 01:17:57,090
The tracks have been cleared
to Luxembourg.
854
01:17:57,131 --> 01:17:59,092
Proceed to phase 8
immediately.
855
01:18:02,929 --> 01:18:07,350
Be so good as to execute
Messieurs Helm and Macdonald.
856
01:18:07,392 --> 01:18:09,352
And don't forget Miss Carlson.
857
01:19:00,695 --> 01:19:02,655
Raise the inside cylinder.
858
01:19:04,407 --> 01:19:06,242
Remove the glass wall.
859
01:19:09,537 --> 01:19:11,247
And get ready.
860
01:19:25,136 --> 01:19:26,763
How very unfortunate.
861
01:19:26,804 --> 01:19:27,764
Tsk, tsk.
862
01:19:36,397 --> 01:19:37,732
Get our pal to a hospital.
863
01:19:37,774 --> 01:19:40,067
Oh, never mind me.
Just stop Contini.
864
01:19:55,333 --> 01:19:56,584
That could have been you.
865
01:19:56,626 --> 01:19:57,794
Never.
866
01:19:57,835 --> 01:20:00,004
Never. Never. Never.
Never. Never.
867
01:20:13,851 --> 01:20:15,061
Hurry it up.
868
01:20:15,102 --> 01:20:16,229
Yes, Your Excellency.
869
01:20:16,270 --> 01:20:17,271
Don't just stand there.
870
01:20:17,313 --> 01:20:18,981
Yes, Your Excellency.
871
01:20:19,023 --> 01:20:21,734
The shipment will be
en route to Luxembourg
872
01:20:21,776 --> 01:20:23,319
at h-hour minus 10.
873
01:20:40,419 --> 01:20:42,839
Yu-rang, intercept Matt Helm.
874
01:20:42,922 --> 01:20:46,717
He's traveling towards the
chateau, south by southwest.
875
01:20:46,759 --> 01:20:48,886
Yes, Your Excellency.
876
01:20:48,928 --> 01:20:50,096
Turn around.
877
01:21:01,732 --> 01:21:04,777
Turn left at the intersection.
I know a shortcut.
878
01:21:07,280 --> 01:21:08,489
Are you sure?
879
01:21:08,531 --> 01:21:10,324
Yes, I'm sure. Turn left.
880
01:21:13,703 --> 01:21:15,413
Must be the wig.
881
01:21:15,454 --> 01:21:17,039
I beg your pardon?
882
01:21:17,081 --> 01:21:18,332
Well, I mean you...
883
01:21:20,501 --> 01:21:23,671
At the House of 7 Joys,
you didn't do one thing wrong.
884
01:21:43,024 --> 01:21:44,483
Turn right, right here.
885
01:22:18,351 --> 01:22:19,977
Somebody put a river here.
886
01:22:24,106 --> 01:22:26,233
I'll see if it's too deep
to cross.
887
01:22:54,095 --> 01:22:55,304
It's fine.
888
01:23:40,933 --> 01:23:41,934
It's too deep.
889
01:23:43,060 --> 01:23:44,395
Too deep, huh?
890
01:23:46,480 --> 01:23:49,025
Look, I want to ask you--
I want to ask you a question.
891
01:23:49,066 --> 01:23:50,818
Whose side are you on?
892
01:23:54,655 --> 01:23:57,324
Well, I'm an agent.
893
01:23:57,366 --> 01:23:59,702
And I--I also happen to be
a good one.
894
01:24:00,953 --> 01:24:02,580
And I'm also a woman.
895
01:24:07,209 --> 01:24:08,878
It was the wig.
896
01:24:10,921 --> 01:24:13,758
Get rid of it!
Throw it! Throw it!
897
01:24:15,217 --> 01:24:16,302
Not at me!
898
01:24:27,605 --> 01:24:29,398
Ching! To the river!
899
01:24:37,364 --> 01:24:39,909
I want to talk to you.
900
01:24:39,950 --> 01:24:42,953
I want to talk to you, too,
after the job's finished.
901
01:25:12,650 --> 01:25:15,277
Mr. Helm,
I'm afraid the car is broken.
902
01:25:15,319 --> 01:25:16,403
The car's broken?
903
01:25:16,445 --> 01:25:17,530
Yes.
904
01:25:17,571 --> 01:25:19,657
Oh, my hat! My hat's ok.
905
01:25:25,037 --> 01:25:26,288
Hey, come here.
906
01:25:30,626 --> 01:25:32,169
Your hat's not broken, huh?
907
01:25:32,211 --> 01:25:33,712
No.
908
01:25:33,754 --> 01:25:36,549
Your head's broken.
Grab a hold. That's right.
909
01:26:17,256 --> 01:26:18,382
You through?
910
01:26:43,365 --> 01:26:44,825
You are on their side.
911
01:26:44,867 --> 01:26:46,118
I am not.
912
01:27:08,349 --> 01:27:09,391
Up you go.
913
01:27:13,020 --> 01:27:15,439
Uh, Mr.--Mr. Helm,
I think you should know
914
01:27:15,481 --> 01:27:17,608
that I-I'm a bit of a coward
about flying.
915
01:27:17,650 --> 01:27:19,068
Good.
916
01:27:19,109 --> 01:27:21,445
Mr. Helm! Look!
917
01:27:52,601 --> 01:27:53,894
Contini's.
918
01:28:27,052 --> 01:28:29,263
Band 05, come in.
919
01:28:31,640 --> 01:28:33,309
Are you reading me, Matt?
920
01:28:33,350 --> 01:28:35,019
Time's running out,
Mr. Macdonald
921
01:28:35,060 --> 01:28:36,854
for the British pound,
the American dollar,
922
01:28:36,895 --> 01:28:38,147
the free world.
923
01:28:38,188 --> 01:28:39,523
I can send in a division
of troops.
924
01:28:39,565 --> 01:28:41,275
No. No.
925
01:28:43,110 --> 01:28:45,696
Until I contact Matt,
we can't make a move.
926
01:28:50,367 --> 01:28:52,786
Get on with it, frankie.
Move it nearer.
927
01:28:52,828 --> 01:28:54,079
Yes, Your Excellency.
928
01:29:04,548 --> 01:29:05,632
Matt Helm.
929
01:29:07,509 --> 01:29:09,303
They will take care of
Mr. Helm's
930
01:29:09,345 --> 01:29:11,347
terminal liquidation.
Come on.
931
01:29:14,058 --> 01:29:16,185
If they happen to fail,
you will execute plan 2.
932
01:29:16,226 --> 01:29:17,603
Yes, Your Excellency.
933
01:29:17,644 --> 01:29:19,271
Unfortunately,
I can't stay to savor
934
01:29:19,313 --> 01:29:20,606
Mr. Helm's final departure.
935
01:29:20,647 --> 01:29:22,775
But Luxembourg,
I shall expect you to dine.
936
01:29:32,576 --> 01:29:34,578
he's landing
behind the chateau.
937
01:29:43,587 --> 01:29:44,755
Let's go!
938
01:29:58,352 --> 01:30:00,437
from the window there!
939
01:31:00,497 --> 01:31:02,291
Mr. Helm.
940
01:31:02,332 --> 01:31:03,333
Goodbye.
941
01:31:09,423 --> 01:31:11,133
Our business must
remain unfinished.
942
01:31:12,342 --> 01:31:13,510
I'm sorry, Matt.
943
01:33:52,169 --> 01:33:53,378
Oh, dear.
944
01:34:13,315 --> 01:34:16,360
Just a minute.
I'm not through with you yet.
945
01:36:00,380 --> 01:36:03,884
I could indulge myself
by killing you, Mr. Helm.
946
01:36:03,925 --> 01:36:05,886
But I will leave that
small chore
947
01:36:05,927 --> 01:36:07,679
to your colleague,
Miss Carlson.
948
01:36:25,655 --> 01:36:28,200
Oh, no. Oh!
949
01:36:58,772 --> 01:37:00,190
aah!
950
01:37:04,236 --> 01:37:06,488
Oh! I'm--I'm sorry.
Did I hurt you?
951
01:37:06,530 --> 01:37:08,114
Of course you hurt me.
952
01:37:14,746 --> 01:37:16,331
Ok, let's--
953
01:37:16,373 --> 01:37:18,416
No, no, no, come with me.
I know a better way.
954
01:37:18,458 --> 01:37:20,377
Are you sure
it's not occupied?
955
01:37:46,736 --> 01:37:48,363
Isn't this fun?
956
01:37:54,369 --> 01:37:56,162
Well, isn't it?
957
01:38:27,777 --> 01:38:29,696
Oh, isn't this wonderful?
958
01:38:31,656 --> 01:38:32,824
I just can't wait.
959
01:38:33,950 --> 01:38:35,493
You can't wait?
960
01:38:35,535 --> 01:38:38,413
You know, like you say,
to have our little talk.
961
01:38:50,050 --> 01:38:52,093
Mr. Helm, there it is! There!
962
01:39:17,494 --> 01:39:19,079
Oh, isn't this exciting?
963
01:40:30,358 --> 01:40:32,902
Are you comfortable, my dear?
964
01:40:32,944 --> 01:40:35,030
Yes, very comfortable,
thank you.
965
01:40:36,489 --> 01:40:40,702
Mr. Helm!
966
01:40:53,923 --> 01:40:57,635
Mr. Helm, I lost my--
I lost my hat!
967
01:41:01,806 --> 01:41:04,851
Mr. Helm! I'm slipping!
968
01:41:09,230 --> 01:41:11,232
I'm slipping!
969
01:41:32,587 --> 01:41:35,215
Mr. Helm, is my hair a mess?
970
01:41:36,382 --> 01:41:37,467
What?
971
01:41:37,509 --> 01:41:38,843
Is my hair a mess?
972
01:41:38,885 --> 01:41:40,762
You wanna know the truth?
Yeah.
973
01:41:40,804 --> 01:41:42,055
You're a mess!
974
01:42:01,324 --> 01:42:02,951
Mr. Macdonald--
hold it. Hold it.
975
01:42:02,992 --> 01:42:05,787
I'm getting
through to him. Matt?
976
01:42:05,829 --> 01:42:08,289
Matt, where the hell
are you?
977
01:42:08,331 --> 01:42:10,708
Oh, I'm in Contini's diesel.
978
01:42:10,750 --> 01:42:12,502
And what's left of him is--is
979
01:42:12,544 --> 01:42:15,130
up the track about 30 miles
from his chateau.
980
01:42:16,339 --> 01:42:18,550
Yeah--yeah, I got the gold.
981
01:42:18,591 --> 01:42:20,552
And I got a couple of
questions.
982
01:42:20,593 --> 01:42:23,388
Where do I take it and
how do you stop this thing?
983
01:42:23,429 --> 01:42:26,266
Don't stop. We're rerouting
you to Copenhagen
984
01:42:26,307 --> 01:42:27,725
on automatic signals.
985
01:42:27,767 --> 01:42:30,019
We'll take over from there.
And, Matt,
986
01:42:30,061 --> 01:42:32,522
Don't let one damn thing
go wrong.
987
01:43:13,521 --> 01:43:15,023
Nothing will go wrong.
988
01:43:31,873 --> 01:43:35,501
Hey, do you think
we can have our
989
01:43:35,543 --> 01:43:37,086
little talk now?
990
01:43:45,470 --> 01:43:48,181
♪ We're gonna talk a little ♪
991
01:43:48,223 --> 01:43:50,308
♪ kiss a little ♪
992
01:43:50,350 --> 01:43:54,479
♪ nothing's gonna stop
our bliss a little ♪
993
01:43:54,520 --> 01:43:56,481
♪ and when our talk
is through ♪
994
01:43:56,522 --> 01:43:58,274
♪ about me and you ♪
995
01:44:25,593 --> 01:44:27,762
♪ on the street
of many pleasures ♪
996
01:44:27,804 --> 01:44:29,722
♪ street of many pleasures ♪
997
01:44:29,764 --> 01:44:31,474
♪ stands the House of 7 Joys ♪
998
01:44:31,516 --> 01:44:33,518
♪ House of 7 Joys ♪
999
01:44:33,559 --> 01:44:35,520
♪ like you see it
in the movies ♪
1000
01:44:35,561 --> 01:44:37,438
♪ see it in the movies ♪
1001
01:44:37,480 --> 01:44:39,315
♪ it's for
groovy girls and boys ♪
1002
01:44:39,357 --> 01:44:40,775
♪ groovy girls and boys ♪
1003
01:44:40,817 --> 01:44:43,236
♪ yeah,
in this oriental palace ♪
1004
01:44:43,278 --> 01:44:44,696
♪ pa pa pa ♪
1005
01:44:44,737 --> 01:44:46,864
♪ you are welcome
night and day ♪
1006
01:44:46,906 --> 01:44:48,199
♪ pa pa pa ♪
1007
01:44:48,241 --> 01:44:51,703
♪ recommended by Matt Helm ♪
1008
01:44:51,744 --> 01:44:54,080
♪ and by the A.A.A. ♪
1009
01:44:54,122 --> 01:44:55,456
♪ ah so ♪
66594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.