Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:56,825 --> 00:01:02,658
Noi siamo picari,
soprattutto siamo liberi.
4
00:01:04,825 --> 00:01:08,867
Come gli zingari, non molto stabili,
uccelli tra alberi o topi tra mobili.
5
00:01:09,075 --> 00:01:11,200
Noi siamo nomadi.
6
00:01:13,242 --> 00:01:15,575
Con i nostri limiti.
7
00:01:16,992 --> 00:01:19,533
Ammazzati dai debiti.
8
00:01:21,242 --> 00:01:24,992
Siamo diversi dai nostri simili,
siamo maestri dei sogni impossibili.
9
00:01:25,242 --> 00:01:27,242
Noi siamo picari.
10
00:01:28,742 --> 00:01:34,742
Come cani parliamo alla luna.
Ascoltaci!
11
00:01:37,075 --> 00:01:41,783
Poveri ciechi, vendiamo fortuna.
12
00:01:42,033 --> 00:01:44,950
Ascoltaci, ascoltaci, ascoltaci.
13
00:01:45,200 --> 00:01:47,950
Dacci di più.
14
00:02:06,075 --> 00:02:08,075
Noi siamo picari.
15
00:02:09,950 --> 00:02:11,950
Repressi e lunatici.
16
00:02:14,033 --> 00:02:17,325
Fantasmi invisibili
di incontri frenetici.
17
00:02:19,783 --> 00:02:25,492
Daremo un occhio
per un po' di fortuna. Ascoltaci!
18
00:02:27,700 --> 00:02:32,700
La vita è un balocco,
un pozzo, una luna.
19
00:02:32,950 --> 00:02:35,742
Ascoltaci, ascoltaci, ascoltaci.
20
00:02:35,992 --> 00:02:38,825
Dacci di più.
21
00:02:40,992 --> 00:02:42,992
Rubare.
22
00:02:45,325 --> 00:02:47,408
Mangiare.
23
00:02:48,867 --> 00:02:50,867
Dormire.
24
00:02:52,700 --> 00:02:54,575
Qualche volta l'amore.
25
00:02:54,783 --> 00:02:56,992
Noi siamo picari.
26
00:02:58,950 --> 00:03:00,950
Soprattutto siamo liberi.
27
00:03:02,992 --> 00:03:06,992
Come gli zingari, non molto stabili,
uccelli tra alberi o topi tra mobili.
28
00:03:07,283 --> 00:03:09,283
Noi siamo nomadi.
29
00:03:10,617 --> 00:03:12,492
Noi siamo picari.
30
00:03:15,908 --> 00:03:20,950
Mia madre si spezzava
la schiena con noi figli
31
00:03:21,200 --> 00:03:24,075
e faceva la puttana di mestiere.
32
00:03:25,117 --> 00:03:28,117
Stai buono.
33
00:03:39,408 --> 00:03:43,492
Di conseguenza,
mio padre faceva lo sfruttatore,
34
00:03:43,742 --> 00:03:46,742
dato che non lavorava.
35
00:03:46,992 --> 00:03:49,033
Va bene?
36
00:04:00,742 --> 00:04:05,408
Era un marito fedele e il mestiere
della mamma non lo disturbava.
37
00:04:05,658 --> 00:04:08,783
Cercava di aiutarla
come meglio poteva.
38
00:04:20,367 --> 00:04:22,492
Shh! Venite!
39
00:04:24,617 --> 00:04:28,867
- Che cosa ci dai da mangiare?
- Bambini, state buoni.
40
00:04:29,117 --> 00:04:31,158
Venite vicino a me.
41
00:04:32,492 --> 00:04:36,449
Mio padre
era premuroso con tutti noi figli,
42
00:04:36,699 --> 00:04:40,617
ma ne aveva procreata
solo una minima parte.
43
00:04:40,867 --> 00:04:45,074
Carlos Blanco
era un biondo quasi albino.
44
00:04:45,324 --> 00:04:48,699
Carlos Nigro era più nero del cacao.
45
00:04:48,949 --> 00:04:52,117
Teresita era di tipo saraceno.
46
00:04:53,117 --> 00:04:57,908
Manuel era riccio e colore carota.
Alfonsino era riccio e castano.
47
00:04:58,449 --> 00:05:02,992
- L'ultimo era Paquito.
- Tu eri il più grande?
48
00:05:03,200 --> 00:05:08,825
No, era Pedro, ma era stato affidato
a un "cavallante" di passaggio.
49
00:05:09,075 --> 00:05:13,617
Eravamo così poveri
da non avere cibo o scarpe.
50
00:05:13,867 --> 00:05:18,033
Una volta un cliente abbandonò
un paio di zoccoli
51
00:05:18,283 --> 00:05:21,199
e noi litigammo per averli.
52
00:05:21,867 --> 00:05:24,949
State buoni!
Guardate che avete fatto!
53
00:05:25,199 --> 00:05:27,199
Bambini!
54
00:05:27,449 --> 00:05:31,033
- Fermi! - State buoni!
Gli zoccoli dove sono?
55
00:05:31,283 --> 00:05:33,242
State buoni.
56
00:05:38,158 --> 00:05:41,199
Guardateli bene.
57
00:05:43,533 --> 00:05:46,074
Gli zoccoli andranno al primo di voi
58
00:05:46,324 --> 00:05:49,408
che si avventurerà per il mondo
come Pedro.
59
00:05:50,158 --> 00:05:54,242
- Tu prendesti gli zoccoli?
- Sì, poco tempo dopo,
60
00:05:55,533 --> 00:05:59,742
quando arrivò un mendicante cieco.
Dio cancelli il suo nome!
61
00:06:25,783 --> 00:06:29,824
- Abita qui donna Petita?
- E' mia moglie, possiamo aiutarti?
62
00:06:30,074 --> 00:06:31,992
Sì.
63
00:06:32,242 --> 00:06:37,242
Non so come sono arrivato qui
senza il mio cane, è scappato!
64
00:06:38,824 --> 00:06:41,367
- Donna Petita?
- Petita!
65
00:06:42,408 --> 00:06:46,199
- Fatti vedere.
- Non vedo.
66
00:06:46,449 --> 00:06:52,074
Ho chiesto in giro, tutti hanno detto
che siete gente buona e generosa.
67
00:06:52,324 --> 00:06:57,492
- Non rifiutate aiuto ai bisognosi.
- Chi ti manda, ti ha preso in giro.
68
00:06:57,742 --> 00:07:01,575
Non possiamo darti
né cibo né denaro.
69
00:07:01,825 --> 00:07:07,075
Lo so, ma la carità non si fa
solo con il cibo o il denaro.
70
00:07:07,325 --> 00:07:11,742
C'è anche la carità dei sentimenti,
la carità dei sensi.
71
00:07:11,950 --> 00:07:14,158
Petita, soccorri l'ammalato!
72
00:07:14,408 --> 00:07:17,824
Dai da bere all'assetato,
da mangiare all'affamato!
73
00:07:18,783 --> 00:07:22,117
E soddisfazione
a chi ti chiede amore.
74
00:07:22,367 --> 00:07:26,449
Petita non ha cibo e denaro,
ma possiede tanto amore
75
00:07:26,699 --> 00:07:31,783
e può donarlo al povero bisognoso
che bussa alla sua porta.
76
00:07:33,574 --> 00:07:38,574
- Non capisco. - Vuole che la mamma
"gliela dia" per elemosina.
77
00:07:38,824 --> 00:07:44,408
- Zitto. - No!
Voce di innocente, voce di sapiente.
78
00:07:44,658 --> 00:07:48,992
Sei un uomo di mondo, conosci
l'arte del chiedere e dell'ottenere.
79
00:07:49,242 --> 00:07:53,699
- Ti faremo la carità che chiedi.
- Ringraziamo il Signore.
80
00:07:53,949 --> 00:07:57,408
- Petita, preparati.
- Da che parte?
81
00:07:57,658 --> 00:08:01,825
In compenso, devi prendere
questo mio figlio,
82
00:08:02,075 --> 00:08:05,367
per essergli maestro nella vita.
83
00:08:05,617 --> 00:08:11,617
- Il figlio che ha parlato?
- E' magro, ma è robusto.
84
00:08:12,825 --> 00:08:16,699
Ha i denti sani e la mente sveglia.
85
00:08:18,033 --> 00:08:23,074
- Ti darà soddisfazione. - Non più
di quel bastardo del mio cane!
86
00:08:24,117 --> 00:08:26,949
Anche lui è bastardo.
87
00:08:29,617 --> 00:08:31,533
Dov'è?
88
00:08:43,907 --> 00:08:48,950
Lo prendo. L'esperienza che farà
con me in giro per il mondo
89
00:08:49,200 --> 00:08:53,325
vale più di una montagna
di zecchini d'oro.
90
00:08:53,575 --> 00:08:58,950
Spero che donna Petita saprà
come ripagarmi. Dov'è il letto?
91
00:08:59,907 --> 00:09:02,742
Da questa parte.
92
00:09:05,783 --> 00:09:07,492
Attento.
93
00:09:28,825 --> 00:09:34,075
Lazarillo, so che non ti rivedrò
più, cerca di essere buono.
94
00:09:35,075 --> 00:09:38,367
Che Dio ti guidi
per il resto dei tuoi giorni.
95
00:09:38,617 --> 00:09:42,450
Noi ti abbiamo allevato
come abbiamo potuto.
96
00:09:42,700 --> 00:09:47,825
Ti abbiamo affidato a un
buon padrone. Addio, bambino.
97
00:09:55,575 --> 00:10:00,658
Da oggi dovrai continuare
solo con le tue forze.
98
00:10:04,992 --> 00:10:08,950
- Trattalo bene e veglia su di lui.
- E' in buone mani.
99
00:10:09,200 --> 00:10:12,908
Vai, figlio mio,
nella vita farai molta strada.
100
00:10:13,158 --> 00:10:17,158
Se intendeva le mille miglia che ho
fatto sotto il sole e le intemperie,
101
00:10:17,408 --> 00:10:20,575
quasi sempre inseguito
da sgherri e mariti cornuti,
102
00:10:20,825 --> 00:10:24,200
- è stato un buon profeta.
- Il padrone fu buono?
103
00:10:24,450 --> 00:10:28,158
Pessimo!
Che il suo nome sia cancellato.
104
00:10:28,408 --> 00:10:32,492
Era furbo come pochi,
avaro, crudele e meschino.
105
00:10:33,532 --> 00:10:38,742
Lo capii appena usciti da Salamanca.
Arrivammo al ponte fuori città,
106
00:10:38,992 --> 00:10:43,575
sulla cui entrata c'è un animale
di pietra che somiglia a un toro.
107
00:10:45,700 --> 00:10:49,325
Qui c'è un toro di pietra, vero?
108
00:10:49,575 --> 00:10:53,617
- Sì, è un toro.
- Sai che è una statua miracolosa?
109
00:10:53,867 --> 00:10:59,075
- No. - Te lo dico e te lo dimostro.
Portami alla statua.
110
00:11:00,950 --> 00:11:03,575
- E' una statua...
- Attento al gradino.
111
00:11:03,825 --> 00:11:07,158
Dimmelo prima. Che guida sei?
112
00:11:08,700 --> 00:11:13,200
Avvicinati. Avvicina l'orecchio
113
00:11:13,450 --> 00:11:16,075
al muso del toro.
114
00:11:16,325 --> 00:11:20,075
Sentirai un gran rumore
di trombette di festa!
115
00:11:20,325 --> 00:11:22,867
Fai come ti ho detto.
116
00:11:23,117 --> 00:11:26,700
Dove sei? Avvicina la tua testa
a quella del toro.
117
00:11:26,950 --> 00:11:29,867
Senti la musica dei cimbali?
118
00:11:33,657 --> 00:11:38,492
Scemo, impara! Il ragazzo di un cieco
deve saperne una più del diavolo!
119
00:11:38,742 --> 00:11:43,450
Tu credi a tutto quello che ti
dicono? Io devo insegnarti a vivere.
120
00:11:43,700 --> 00:11:46,742
Il bastone dov'è?
121
00:11:46,992 --> 00:11:51,200
Da oggi, quando ti diranno le cose,
sarai meno ingenuo!
122
00:11:51,450 --> 00:11:53,700
Dammi la spalla.
123
00:11:53,950 --> 00:11:56,950
Ricorda, "mors tua, vita mea".
124
00:11:57,200 --> 00:12:00,950
- Che cosa significa?
- Non lo so, ma sento che va bene.
125
00:12:01,200 --> 00:12:03,992
A modo suo quel cieco
126
00:12:04,242 --> 00:12:07,950
fu una guida preziosa
nel cammino dell'esistenza.
127
00:12:10,200 --> 00:12:16,492
Qui ad Avila la gente è più ricca,
però fa poca elemosina.
128
00:12:16,742 --> 00:12:21,075
Fermati,
cercami un posto per riflettere.
129
00:12:21,325 --> 00:12:24,742
Se sei bravo, puoi guadagnare
130
00:12:24,992 --> 00:12:29,283
perché è più facile ottenere
qualcosa da uno spilorcio ricco
131
00:12:29,533 --> 00:12:33,532
che da un povero che non ha nulla!
- Siediti qua.
132
00:12:38,742 --> 00:12:43,867
Solo per le persone ricche mi
farai i segnali che ti ho insegnato.
133
00:12:44,117 --> 00:12:48,157
- Fammeli sentire.
- Ufficiale, due fischi brevi.
134
00:12:49,700 --> 00:12:51,742
Sì.
135
00:12:51,992 --> 00:12:56,117
Donna incinta, fischio da allarme.
136
00:12:56,367 --> 00:12:58,367
- Poi...
- Damigella.
137
00:12:58,617 --> 00:13:03,658
Damigella, fischio tipo ammirazione.
138
00:13:04,658 --> 00:13:06,658
Languido!
139
00:13:06,908 --> 00:13:11,783
- Monsignore, due fischi brevi.
- No! Monsignore!
140
00:13:12,033 --> 00:13:16,742
- Un fischio prolungato e uno...
- Cosa?
141
00:13:16,992 --> 00:13:19,325
- Uno breve!
- Vai!
142
00:13:19,575 --> 00:13:22,242
Ripetilo!
143
00:13:22,492 --> 00:13:26,617
Devi studiare! Non te lo meriti,
ma oggi sarò generoso.
144
00:13:26,867 --> 00:13:33,657
Apri la bocca. Guarda che belle
croste! E' quasi tutto formaggio.
145
00:13:35,367 --> 00:13:39,742
Che lo Spirito Santo vi salvi
da una brutta morte, fratelli!
146
00:13:39,992 --> 00:13:44,825
Ricordate che tutti dovete morire,
senza scampo!
147
00:13:45,075 --> 00:13:48,325
Chi avrà donato, sarà perdonato
e chi non donerà,
148
00:13:48,575 --> 00:13:51,450
finirà nelle fiamme dell'inferno!
149
00:13:51,657 --> 00:13:55,907
Ma il Signore Iddio
vi darà felicità e denaro,
150
00:13:56,157 --> 00:14:00,158
affinché possiate condividerlo
con questo povero cieco.
151
00:14:00,408 --> 00:14:06,117
Cosa? Madre fortunata,
152
00:14:06,367 --> 00:14:10,533
la tua creatura
avrà uno splendido destino!
153
00:14:10,783 --> 00:14:14,783
Io mi inchino a un santo,
a un principe, a un futuro eroe!
154
00:14:15,033 --> 00:14:18,450
Sei cieco. Come sai
che la mia padrona è incinta?
155
00:14:18,700 --> 00:14:23,075
Ho un'anima veggente,
il Signore mi ha fatto questo dono.
156
00:14:23,325 --> 00:14:27,408
Donna, tuo figlio sarà un grande
della Terra e io mi inchino a lui.
157
00:14:27,658 --> 00:14:31,533
Un giorno gli dirai
della mia profezia e gli racconterai
158
00:14:31,783 --> 00:14:35,782
che un povero cieco ti ha salvata
dal pericolo di un parto difficile.
159
00:14:36,032 --> 00:14:39,950
Tieni, fai un infuso e bevilo
quando avrai i primi dolori.
160
00:14:40,200 --> 00:14:43,492
Pregherò per te. Qui,
per le anime sante del purgatorio.
161
00:14:43,742 --> 00:14:49,367
Grazie, signora, anche da parte loro.
La bontà fa nascere i fiori.
162
00:14:49,617 --> 00:14:53,117
Indovinate io chi sono?
163
00:14:56,325 --> 00:14:59,617
Tu sei una damigella
164
00:14:59,867 --> 00:15:05,908
che vuole ingannare questo povero
cieco senza fargli un'elemosina.
165
00:15:06,158 --> 00:15:09,867
- Perdonatemi.
- Volevi indurmi in tentazione!
166
00:15:10,117 --> 00:15:12,617
Ti perdono!
167
00:15:12,867 --> 00:15:15,867
Fai i segnali più forte,
non li sento!
168
00:15:30,783 --> 00:15:36,532
Per te ho un unguento miracoloso,
ti sentirai in paradiso!
169
00:15:36,782 --> 00:15:41,532
Tieni, prendili, ti serviranno
per le tue battaglie d'amore.
170
00:15:41,782 --> 00:15:46,532
Cospargilo sopra
e lui si ergerà turgido e vittorioso!
171
00:15:46,782 --> 00:15:50,907
Come osi, impostore!
Ti denuncerò!
172
00:15:51,157 --> 00:15:54,700
- Perdono!
- Soldato! Gendarmi!
173
00:15:54,950 --> 00:15:58,075
Pagherai la tua insolenza
con 20 frustrate
174
00:15:58,325 --> 00:16:02,575
e cinque tratti di corda!
- No, vi prego.
175
00:16:02,825 --> 00:16:06,700
Sono un povero cieco, abbiate pietà!
176
00:16:06,950 --> 00:16:10,533
- Impostore!
- Perdonatemi! Fatemi la grazia!
177
00:16:10,783 --> 00:16:15,700
- Dove sei? Portatemi da quel
maledetto! - Non l'ho fatto apposta!
178
00:16:15,950 --> 00:16:20,992
Avevi sbagliato il fischio
per liberarti di lui, vero?
179
00:16:21,242 --> 00:16:24,325
No, ero troppo piccolo
per restare solo.
180
00:16:24,575 --> 00:16:29,825
Fratelli di disavventura, fate
l'elemosina a quest'altro fratello
181
00:16:30,075 --> 00:16:32,867
storpio e cieco.
182
00:16:33,117 --> 00:16:38,825
Iniziai a recitare le geremiadi
e a pensare come trarne un guadagno.
183
00:16:39,075 --> 00:16:44,617
Non era facile perché quell'uomo,
che il suo nome sia cancellato,
184
00:16:44,867 --> 00:16:47,532
era furbo più del diavolo.
185
00:16:47,782 --> 00:16:51,450
Chi avrà donato sarà ricompensato,
186
00:16:51,700 --> 00:16:55,532
ma chi non donerà
finirà nelle fiamme dell'inferno.
187
00:16:55,782 --> 00:17:00,908
- Per l'anima della mia sposa.
- Il Signore la accolga in parad...
188
00:17:02,492 --> 00:17:06,657
- Non ho sentito il "dlin"
- Quale "dlin"?
189
00:17:06,907 --> 00:17:11,575
Il "dlin" della moneta che cade!
Dove l'hai messa?
190
00:17:11,825 --> 00:17:16,367
- Voi siete matto!
- Dove l'hai nascosta? Dammela!
191
00:17:16,617 --> 00:17:21,367
- Non ho fatto niente! - Dove
l'hai messa? Parla o ti strangolo!
192
00:17:21,617 --> 00:17:24,407
Adesso l'ho sentita.
193
00:17:24,657 --> 00:17:28,575
Quanto hai resistito
con lui? Più di un anno.
194
00:17:28,825 --> 00:17:32,992
Un giorno dissi basta
e presi al volo l'occasione propizia.
195
00:17:33,242 --> 00:17:36,325
Dove mi porti?
196
00:17:39,533 --> 00:17:43,533
- Cosa vedi?
- Un casolare, è oltre un fosso.
197
00:17:43,783 --> 00:17:47,283
Non c'è un ponte o un passaggio?
198
00:17:47,533 --> 00:17:50,992
Forse ce n'è uno a tre miglia
più avanti.
199
00:17:51,242 --> 00:17:56,533
Ancora tre miglia?
Il casolare è disabitato?
200
00:17:56,783 --> 00:18:01,117
Il fumo esce dal camino,
stanno cucinando.
201
00:18:02,575 --> 00:18:04,575
Maledizione!
202
00:18:09,783 --> 00:18:13,117
Il fosso quanto è largo?
203
00:18:13,367 --> 00:18:16,408
Come tutti i fossi,
non è molto largo.
204
00:18:16,658 --> 00:18:20,325
Un passo, massimo due.
Ve lo faccio sentire?
205
00:18:21,408 --> 00:18:22,658
Tira.
206
00:18:22,908 --> 00:18:25,075
Tira!
207
00:18:38,033 --> 00:18:42,033
- E' profondo?
- No, sono solo otto, dieci spanne.
208
00:18:43,492 --> 00:18:46,033
Non è molto.
209
00:18:46,283 --> 00:18:49,992
- Tieni. - Datemi la sacca,
sarete più leggero.
210
00:18:50,242 --> 00:18:54,533
Giusto. Venendo con me,
hai imparato qualcosa.
211
00:18:55,367 --> 00:18:59,367
- Questo è il punto più stretto?
- Vi metto nella direzione giusta.
212
00:18:59,617 --> 00:19:01,700
Bene.
213
00:19:05,492 --> 00:19:08,992
- Più lungo che potete!
- Prendo un po' di slancio.
214
00:19:09,242 --> 00:19:10,367
Via!
215
00:19:10,617 --> 00:19:12,992
Maledetto!
216
00:19:17,117 --> 00:19:21,242
In un solo colpo
cancellò il suo nome e se stesso.
217
00:19:21,492 --> 00:19:27,867
Così cominciai la vita libera
del picaro. Non ho avuto più padroni.
218
00:19:28,742 --> 00:19:31,992
Ha fatto la fine che meritava.
219
00:19:32,658 --> 00:19:36,658
E' anche vero che se tu
non incontravi un maestro come lui,
220
00:19:36,908 --> 00:19:40,783
chissà dove saresti finito!
- Dove dovevo finire?
221
00:19:41,033 --> 00:19:45,533
- Peggio di così mi sembra difficile!
- La vita è un balocco, caro mio!
222
00:19:45,783 --> 00:19:51,200
- La chiami balocco? Ahi!
- Fannullone! Voga e non parlare!
223
00:19:51,450 --> 00:19:54,533
I primi giorni è un po' dura,
224
00:19:54,783 --> 00:19:58,825
poi ti fai furbo
e impari ad arrangiarti.
225
00:19:59,075 --> 00:20:01,742
Bella scuola!
226
00:20:06,867 --> 00:20:12,617
- Da quanto tempo sei qui?
- Da quasi un anno e mezzo.
227
00:20:13,908 --> 00:20:18,158
- Devo fare ancora sette anni.
- Io nove! Sono pochi?
228
00:20:19,200 --> 00:20:23,742
- Che cosa hai fatto?
- Ho accoltellato un uomo
229
00:20:23,992 --> 00:20:28,700
che mi aveva rubato
il posto davanti alla chiesa.
230
00:20:28,950 --> 00:20:32,492
- Bravo!
- E tu?
231
00:20:32,742 --> 00:20:35,908
- Questioni di gioco.
- Cioè?
232
00:20:36,158 --> 00:20:39,242
Gioco, carte, dadi!
233
00:20:39,492 --> 00:20:41,033
Voga!
234
00:20:41,283 --> 00:20:44,658
L'accattonaggio
non fu la mia scuola.
235
00:20:44,908 --> 00:20:47,992
Non ho conosciuto né fame né miseria.
236
00:20:48,242 --> 00:20:53,283
Io ero figlio unico
e mio padre guadagnava bene
237
00:20:53,533 --> 00:20:57,908
con mestieri che richiedevano estro,
fantasia, finezza e precisione.
238
00:20:58,158 --> 00:21:03,617
Mio padre ufficialmente
era orologiaio,
239
00:21:03,867 --> 00:21:08,950
ma in realtà era truffatore e baro,
a carte e a dadi.
240
00:21:09,242 --> 00:21:10,658
Vieni.
241
00:21:12,908 --> 00:21:14,283
Guarda.
242
00:21:17,033 --> 00:21:18,700
Undici!
243
00:21:23,700 --> 00:21:25,950
Tocca a te.
244
00:21:31,533 --> 00:21:36,742
Due! Figliolo, il mestiere del baro
non è comune o volgare, è un'arte.
245
00:21:36,992 --> 00:21:41,408
Nell'arte del dado
il lancio è importante.
246
00:21:41,658 --> 00:21:45,700
Purtroppo, in una divergenza
per questioni di gioco,
247
00:21:45,950 --> 00:21:49,867
fu costretto a usare il coltello
e lo condannarono a morte.
248
00:22:08,075 --> 00:22:12,117
Salì sull'asino
senza mettere piede nella staffa.
249
00:22:14,700 --> 00:22:19,158
Era dritto e sorridente,
come se andasse a una festa.
250
00:22:33,033 --> 00:22:36,117
Era uno spettacolo.
251
00:22:54,825 --> 00:22:58,783
Fatelo aggiustare,
qualcuno potrebbe farsi male.
252
00:22:59,033 --> 00:23:03,033
Le porte del cielo sono aperte
per tutti. Ricorda che...
253
00:23:03,325 --> 00:23:08,200
Padre, mi basta una benedizione,
non voglio sembrare troppo lungo.
254
00:23:19,992 --> 00:23:23,533
Mentre gli mettevano il cappio,
mi guardò.
255
00:23:24,533 --> 00:23:27,117
Mi fece un ultimo sorriso.
256
00:23:29,283 --> 00:23:33,492
Cadde giù dritto,
senza scalciare come fanno tutti.
257
00:23:33,742 --> 00:23:37,075
A piedi uniti, come un pennello.
258
00:23:38,325 --> 00:23:42,408
Doveva restare appeso due giorni
e poi essere fatto in quattro pezzi
259
00:23:42,658 --> 00:23:45,325
da issare alle porte della città.
260
00:23:49,325 --> 00:23:54,783
Io, appena fece notte,
andai a prendere l'eredità.
261
00:24:05,617 --> 00:24:09,783
Saltai giù e anch'io sarei andato
per il mondo, ma c'era un prete!
262
00:24:10,033 --> 00:24:13,367
Quelli si intromettono sempre!
263
00:24:15,617 --> 00:24:19,283
Mi portò da una famiglia di nobili
che vivevano in tre
264
00:24:19,533 --> 00:24:22,658
in un palazzo di cento stanze.
Dio li fulmini!
265
00:24:22,908 --> 00:24:28,325
Marchese, marchesa e marchesino
grasso, incipriato e con tre nomi.
266
00:24:28,575 --> 00:24:32,575
Potrebbe andare bene
come assistente pedagogico
267
00:24:32,825 --> 00:24:37,075
per il nostro Pablo Alfonso Ignazio.
268
00:24:37,325 --> 00:24:39,867
Cosa ne pensa il nostro precettore?
269
00:24:40,117 --> 00:24:44,867
Mi sembra robusto e resistente.
270
00:24:45,117 --> 00:24:50,367
E' un ragazzo solido,
non vi deluderà. Sei fortunato.
271
00:24:52,450 --> 00:24:56,492
Va bene, ma "assistente pedagogico"
cosa significa?
272
00:24:57,492 --> 00:25:02,283
Bene, vediamo, vediamo...
273
00:25:02,533 --> 00:25:06,783
Le truppe francesi dove respinsero
le valorose cavallerie
274
00:25:07,033 --> 00:25:12,242
aragonesi e catalane,
marchesino Pablo Alfonso Ignazio?
275
00:25:16,075 --> 00:25:18,742
- Qui.
- Bestia!
276
00:25:18,992 --> 00:25:22,575
"Assistente pedagogico" significava
277
00:25:22,825 --> 00:25:27,117
che poiché il precettore non avrebbe
mai potuto picchiare il suo allievo,
278
00:25:27,367 --> 00:25:31,450
io mi prendevo le botte
che si meritava quello "zuccone".
279
00:25:31,700 --> 00:25:34,200
Stia attento.
280
00:25:34,450 --> 00:25:38,783
In che anno? Nel millecento...
281
00:25:39,033 --> 00:25:42,075
- 1187!
- No! 1112.
282
00:25:57,283 --> 00:26:00,325
Marchesino Pablo Alfonso Ignazio,
283
00:26:00,575 --> 00:26:04,117
si è tutto sbrodolato.
284
00:26:04,367 --> 00:26:06,408
A letto senza cena!
285
00:26:13,533 --> 00:26:16,867
In questo modo,
Pablo Alfonso Ignazio soffre più
286
00:26:17,117 --> 00:26:20,950
che se le punizioni
fossero inflitte a lui stesso.
287
00:26:21,200 --> 00:26:24,450
E' di animo sensibile e delicato.
288
00:26:27,325 --> 00:26:31,117
Allora, signor marchesino, ripeta.
289
00:26:31,367 --> 00:26:36,450
I quattro evangelisti sono Matteo,
Luca, Giovanni e...
290
00:26:39,908 --> 00:26:42,575
- Erode.
- Vai!
291
00:26:44,742 --> 00:26:49,742
Non era un animo sensibile, quel
figlio di puttana sbagliava apposta.
292
00:26:56,867 --> 00:26:59,617
Resistetti tre giorni.
293
00:27:01,117 --> 00:27:03,825
Intinga.
294
00:27:07,450 --> 00:27:10,617
- Cosa fa?
- Stai attento!
295
00:27:10,867 --> 00:27:14,992
- Leccalo tutto!
- Lascia il marchesino!
296
00:27:15,242 --> 00:27:17,158
Vai al diavolo!
297
00:27:34,742 --> 00:27:37,408
A questo mondo tutto serve.
298
00:27:37,658 --> 00:27:41,742
Avevo imparato un po' di storia,
di geografia, di grammatica
299
00:27:41,992 --> 00:27:47,533
che possono servire a un picaro.
- A finire incatenato ai remi!
300
00:27:47,783 --> 00:27:50,950
- La vita è un balocco!
- Zitti!
301
00:27:51,283 --> 00:27:53,117
Vogate!
302
00:27:54,700 --> 00:27:59,575
- Questo remo è pesante!
- Ci farai il callo.
303
00:28:00,783 --> 00:28:04,575
- Le mani mi bruciano.
- Sputaci sopra.
304
00:28:06,700 --> 00:28:10,325
- Lavora, sfaticato!
- Le mani mi bruciano!
305
00:28:10,575 --> 00:28:14,367
Rinfrescati con questa!
306
00:28:14,617 --> 00:28:18,200
Perché ridi?
307
00:28:18,450 --> 00:28:21,908
Ti ho detto che ci farai il callo.
308
00:28:22,158 --> 00:28:25,408
Grazie, amico!
309
00:28:28,075 --> 00:28:31,908
C'è una nave pirata!
Vogate o ci abbordano!
310
00:28:32,158 --> 00:28:35,908
- Pirati! Siamo fortunati! - Forza
con i remi! Battitore, accelera!
311
00:28:38,367 --> 00:28:41,242
Forza, figli di cane!
312
00:28:41,492 --> 00:28:43,408
Dai!
313
00:28:43,658 --> 00:28:45,950
Muoviti!
314
00:28:48,033 --> 00:28:51,825
Forza, voga! Dai!
315
00:28:52,075 --> 00:28:55,075
Ehi, tu! Fermati.
316
00:28:55,325 --> 00:28:59,867
- Ci sono i pirati!
- Zitto e fai come ti dico.
317
00:29:00,117 --> 00:29:03,325
Vogate o vi massacro!
318
00:29:04,700 --> 00:29:08,742
Vi stacco la pelle a frustate!
319
00:29:09,908 --> 00:29:12,242
Perché?
320
00:29:12,492 --> 00:29:17,908
Non hai capito che se i pirati
ci abbordano, noi siamo liberi?
321
00:29:23,283 --> 00:29:28,033
- Una falla! Moriremo!
- Liberateci! Aiuto!
322
00:29:28,283 --> 00:29:33,117
- Liberateci dalle catene!
- Sbrigatevi! Maledetti!
323
00:30:15,075 --> 00:30:20,408
- Forza con quella fune!
- Tira di più!
324
00:30:20,658 --> 00:30:22,950
Muoviamoci!
325
00:30:24,950 --> 00:30:26,700
Presto!
326
00:30:27,742 --> 00:30:30,533
Ce la fate?
327
00:30:30,783 --> 00:30:35,325
Dobbiamo inclinarla di più,
mezza falla è sott'acqua.
328
00:30:35,658 --> 00:30:39,450
Forza!
Chiamate in coperta i galeotti!
329
00:30:39,700 --> 00:30:43,033
Fuori! Tutti a babordo!
330
00:30:47,742 --> 00:30:51,658
Fuori! Tutti da quella parte!
331
00:30:51,908 --> 00:30:54,617
- Forza!
- Svelti!
332
00:30:54,867 --> 00:30:57,783
- Fuori!
- Cammina, vieni fuori.
333
00:30:58,033 --> 00:31:00,950
- Perché tiri?
- Non ti muovi!
334
00:31:08,575 --> 00:31:12,200
- Chi è stato?
- Forse era agganciato male.
335
00:31:12,450 --> 00:31:16,533
No, voglio sapere chi è stato
di loro due. Sei stato tu?
336
00:31:16,783 --> 00:31:18,200
Lui!
337
00:31:18,450 --> 00:31:22,617
- E' stato lui! - Tu mi hai salvato
la vita rischiando la tua?
338
00:31:22,867 --> 00:31:26,742
Ti ha mandato il Signore!
Come ti chiami?
339
00:31:26,992 --> 00:31:31,075
- Guzmàn de Alfarache.
- Io sono Lazarillo de Tormes.
340
00:31:31,325 --> 00:31:35,867
Il Signore mi ha mandato qui
per salvarle la vita,
341
00:31:36,117 --> 00:31:38,950
insieme al mio compagno.
342
00:31:39,200 --> 00:31:42,200
- Zitti!
- Lui è un figlio di puttana!
343
00:31:42,450 --> 00:31:45,075
Va bene! Liberateli!
344
00:31:45,950 --> 00:31:50,533
Da questo momento siete liberi,
sarete al mio servizio.
345
00:31:50,783 --> 00:31:52,700
Agli ordini!
346
00:32:06,450 --> 00:32:09,158
Capitano, sollevi il piede.
347
00:32:10,367 --> 00:32:12,742
Non muova le dita.
348
00:32:23,408 --> 00:32:25,408
No, un Asso.
349
00:32:37,825 --> 00:32:40,783
Una cozza.
350
00:32:45,325 --> 00:32:47,658
Dove eravate?
351
00:32:47,908 --> 00:32:51,367
- Sempre qua.
- Cosa fate?
352
00:32:51,617 --> 00:32:56,200
Capitano, le sto attaccando
degli alamari bellissimi.
353
00:32:56,450 --> 00:32:59,617
- Le piacciono?
- Farai il brodo con quel gabbiano?
354
00:32:59,867 --> 00:33:03,867
No, farò un bel ventaglio per lei.
355
00:33:04,867 --> 00:33:07,908
- Le piace?
- Continuate.
356
00:33:09,075 --> 00:33:11,117
Attento alla scala.
357
00:33:14,283 --> 00:33:18,117
- E' l'ora d'aria per chi sta sotto.
- Una boccata!
358
00:33:18,367 --> 00:33:22,200
Uscite, l'ora d'aria finisce presto!
359
00:33:33,075 --> 00:33:36,617
- Vai a cagare.
- Vacci tu! Che cosa vuoi?
360
00:33:36,867 --> 00:33:39,450
Vai a cagare, è meglio.
361
00:33:41,950 --> 00:33:45,950
- Vai a cagare.
- Perché devo andarci?
362
00:33:46,200 --> 00:33:49,075
Vai a cagare, è meglio.
363
00:33:54,908 --> 00:33:57,408
- Vado a cagare.
- Vai.
364
00:34:05,158 --> 00:34:06,950
Siediti.
365
00:34:07,533 --> 00:34:08,950
Permesso.
366
00:34:10,700 --> 00:34:12,075
Permesso.
367
00:34:18,575 --> 00:34:19,950
Scusate.
368
00:34:23,575 --> 00:34:27,658
Tu sei nuovo
e non conosci le regole.
369
00:34:27,908 --> 00:34:31,033
Chi non le segue...
370
00:34:31,283 --> 00:34:34,117
Quali regole?
371
00:34:34,367 --> 00:34:39,408
C'è una sola regola.
Qui comandiamo io e i miei amici.
372
00:34:39,658 --> 00:34:41,783
- Va bene.
- Zitto.
373
00:34:42,033 --> 00:34:45,908
- Ho detto che va bene.
- Zitto e ascoltami.
374
00:34:46,158 --> 00:34:49,742
E' per domani notte,
al terzo turno, tutti d'accordo.
375
00:34:49,992 --> 00:34:55,992
Tu rubi la chiave della catena lunga
che ci lega ai banchi.
376
00:34:56,242 --> 00:35:00,367
Il tuo amico farà lo stesso
con la chiave della Santa Barbara,
377
00:35:00,617 --> 00:35:03,367
dove ci sono le armi di riserva.
378
00:35:03,617 --> 00:35:06,533
La chiave è attaccata
nella cabina del capitano.
379
00:35:06,783 --> 00:35:10,450
Domani, qui a quest'ora,
mi porterai le chiavi.
380
00:35:10,700 --> 00:35:13,033
Noi pensiamo al resto.
381
00:35:14,492 --> 00:35:17,075
- Che hai?
- Mi scappa!
382
00:35:17,367 --> 00:35:21,533
- Dalla paura? - No, mi scappa
la maniglia! Sto cadendo in mare!
383
00:35:21,783 --> 00:35:25,617
Sei un vigliacco, vattene.
Non fare scherzi, altrimenti...
384
00:35:25,867 --> 00:35:28,325
Sì, ho capito.
385
00:35:39,450 --> 00:35:44,117
Hai detto che la chiave della Santa
Barbara è attaccata a...
386
00:35:44,367 --> 00:35:47,450
Ho capito, me lo ricorderò.
387
00:35:53,700 --> 00:35:55,325
Guzmàn.
388
00:35:56,575 --> 00:35:59,617
- Allora?
- Siamo liberi, ammutinamento.
389
00:36:00,033 --> 00:36:03,200
Tutto è pronto
e tutti sono d'accordo.
390
00:36:03,450 --> 00:36:08,117
Tu prendi la chiave della Santa
Barbara e io quella della catena.
391
00:36:08,367 --> 00:36:11,492
Fai finta di niente, sorridi.
392
00:36:11,742 --> 00:36:15,742
E' un piano perfetto. Fai come
ti dico e ti porterò via da qui.
393
00:36:15,992 --> 00:36:19,158
- Quando?
- Domani sera, terzo turno.
394
00:36:19,408 --> 00:36:21,117
Ho capito.
395
00:36:21,367 --> 00:36:24,950
- Guzmàn, dove vai?
- Vado dal capitano.
396
00:36:25,200 --> 00:36:28,450
- Perché?
- Ascoltami bene.
397
00:36:28,700 --> 00:36:33,492
Gli ammutinamenti falliscono sempre
e gli ammutinati muoiono.
398
00:36:33,742 --> 00:36:37,617
- Io mi metto dalla parte
di chi comanda. - Sorridi!
399
00:36:37,867 --> 00:36:41,075
Dico tutto al capitano,
così ne ricavo il mio tornaconto.
400
00:36:41,325 --> 00:36:44,450
- Vuoi tradire i compagni?
- Un picaro non ha compagni.
401
00:36:44,700 --> 00:36:48,450
- Se non ci stai, io denuncio
anche te. - Non dire così.
402
00:36:48,700 --> 00:36:51,283
- Capitano!
- Dove vai?
403
00:36:51,533 --> 00:36:56,783
- Devo parlarle.
- Le parlo prima io! - La ciurma...
404
00:37:07,033 --> 00:37:13,075
In nome di Sua Maestà cattolica,
il nostro amato re!
405
00:37:14,075 --> 00:37:19,658
Dato che il tentativo di sommossa
coinvolge i galeotti ai remi,
406
00:37:19,908 --> 00:37:24,367
a eccezione dei due galeotti
che sono stati esonerati dai remi,
407
00:37:26,242 --> 00:37:31,533
che come ricompensa lanceranno
le zavorre da impiccagione...
408
00:37:31,783 --> 00:37:34,200
Tornerò dall'inferno per vendicarmi!
409
00:37:35,200 --> 00:37:39,908
Dispongo con l'impiccagione
all'albero di mezzana,
410
00:37:40,158 --> 00:37:45,492
che venga messo a morte un uomo
ogni sette dal primo di babordo.
411
00:37:45,742 --> 00:37:50,617
Dispongo
che il promotore dell'ammutinamento
412
00:37:50,867 --> 00:37:54,408
sia impiccato all'albero di maestra,
413
00:37:54,658 --> 00:38:01,075
dopo aver subito l'estrazione
delle unghie delle mani e dei piedi
414
00:38:01,325 --> 00:38:05,658
e la bruciatura degli occhi
con ferro arroventato.
415
00:38:06,658 --> 00:38:09,033
Tutti gli altri
416
00:38:09,283 --> 00:38:13,325
saranno privati del loro giorno
in coperta per due anni.
417
00:38:13,575 --> 00:38:16,867
Silenzio! Zitti!
418
00:38:17,867 --> 00:38:19,950
Procedete!
419
00:38:21,242 --> 00:38:23,242
Uno, due, tre,
420
00:38:23,492 --> 00:38:27,575
quattro, cinque, sei, sette.
- Lasciatemi!
421
00:38:27,825 --> 00:38:30,408
Aiuto! Lasciatemi!
422
00:38:40,492 --> 00:38:44,283
Non voglio morire!
423
00:38:44,742 --> 00:38:46,575
Lasciatemi!
424
00:38:51,908 --> 00:38:53,283
Aiuto!
425
00:38:58,617 --> 00:39:01,408
Come sale! E' già arrivato!
426
00:39:06,783 --> 00:39:08,408
Il secondo!
427
00:39:08,658 --> 00:39:12,742
Uno, due, tre,
quattro, cinque, sei, sette.
428
00:39:12,992 --> 00:39:14,617
Prendetelo.
429
00:39:17,033 --> 00:39:19,367
- E' questa.
- E' la sua.
430
00:39:19,617 --> 00:39:22,033
Lasciatemi!
431
00:39:22,283 --> 00:39:24,825
- Corda al collo.
- Pronti.
432
00:39:31,325 --> 00:39:33,992
- Procedete.
- Uno!
433
00:39:34,242 --> 00:39:36,950
Due! Tre!
434
00:39:40,700 --> 00:39:42,742
Chi è stato?
435
00:39:42,992 --> 00:39:45,367
Addosso!
436
00:39:50,450 --> 00:39:52,575
Buttate le catene!
437
00:39:56,742 --> 00:39:57,950
Addosso!
438
00:39:58,200 --> 00:40:00,867
Fatemi scendere!
439
00:40:01,117 --> 00:40:03,325
Vi impicco tutti!
440
00:40:05,325 --> 00:40:07,742
Buttateli a mare!
441
00:40:28,658 --> 00:40:31,325
- Muoviti!
- Che fai? Spingi?
442
00:40:36,992 --> 00:40:38,658
Piano!
443
00:40:41,075 --> 00:40:43,117
Divertiti.
444
00:40:44,408 --> 00:40:46,700
Allora...
445
00:40:46,950 --> 00:40:50,658
Gli faremo le unghie e gli occhi.
446
00:40:51,242 --> 00:40:54,783
Poi li mandiamo a prendere il fresco
insieme a quel burattino lassù.
447
00:40:56,825 --> 00:41:01,158
Ti faccio notare che noi
abbiamo mandato lassù quel burattino
448
00:41:01,408 --> 00:41:05,742
e non per caso,
tutto era programmato.
449
00:41:05,992 --> 00:41:09,617
- L'avete fatto apposta?
- Sì, ci siamo sbagliati apposta.
450
00:41:09,867 --> 00:41:15,033
Zitto. Voi pensate
di avere diritto a un premio.
451
00:41:15,283 --> 00:41:18,075
- Sì.
- E' tutto merito nostro.
452
00:41:18,325 --> 00:41:22,492
Zitto.
Vi farò uscire di galera.
453
00:41:22,742 --> 00:41:25,450
- Grazie.
- Come?
454
00:41:33,617 --> 00:41:37,533
Avevi detto che
gli ammutinamenti falliscono sempre!
455
00:41:37,783 --> 00:41:44,742
Se non mi davi il sacco sbagliato,
eravamo a bordo a fare i signori!
456
00:41:44,992 --> 00:41:49,492
Te la prendi sempre con me!
Tu mi hai dato la corda sbagliata!
457
00:41:50,533 --> 00:41:54,492
- Uno squalo!
- No, è un pezzo del capitano.
458
00:41:54,742 --> 00:41:57,242
- Era in gamba!
- Non mi fa ridere.
459
00:41:57,492 --> 00:42:01,908
- Se potessi rompere le catene!
- Cerca un pescesega!
460
00:42:02,158 --> 00:42:06,450
- Questa fa ridere?
- Abbiamo bisogno di un santo.
461
00:42:06,700 --> 00:42:10,117
- Io ho un santo protettore.
- Chi è?
462
00:42:10,367 --> 00:42:13,367
- Sant'Ubaldo Pecoracio.
- Non l'ho mai sentito.
463
00:42:13,617 --> 00:42:17,617
- Era il santo protettore di mia
madre. - Devo fidarmi di un santo
464
00:42:17,867 --> 00:42:21,200
con quel nome che era anche
il protettore di una troia?
465
00:42:21,450 --> 00:42:25,492
- Cosa? - Tu hai detto
che tua madre faceva la puttana!
466
00:42:25,742 --> 00:42:28,992
- Sempre meglio della tua.
- C'è un tamburo!
467
00:42:29,242 --> 00:42:32,283
Lui ce l'ha mandato!
Grazie, Sant'Ubaldo!
468
00:42:33,783 --> 00:42:36,950
Hai visto? Tu non ci credevi.
469
00:42:37,200 --> 00:42:41,992
- Ringrazialo anche tu. - Stai zitto!
Devi tornare a cagare!
470
00:42:42,242 --> 00:42:48,867
- Allora non attaccarti! - Chiedi al
santo da che parte dobbiamo andare.
471
00:42:49,117 --> 00:42:53,367
L'acqua calda viene dal sud
e quella fredda dal nord.
472
00:42:53,617 --> 00:42:57,533
Ho le palle fredde e il culo caldo.
473
00:42:57,783 --> 00:43:02,867
Lì è il sud e lì è il nord.
Là c'è l'Africa e là c'è la Spagna.
474
00:43:03,117 --> 00:43:06,992
- Allora di là, a casa.
- Vieni dalla mia parte.
475
00:43:07,242 --> 00:43:11,408
- Gambe distese e andiamo.
- Vai! Spingi!
476
00:43:18,283 --> 00:43:21,825
Non appoggiarti troppo,
mi fai scivolare!
477
00:43:39,033 --> 00:43:41,242
- Ohh!
- Chi è?
478
00:43:41,492 --> 00:43:44,658
- Chi è?
- Io, ho sbadigliato.
479
00:43:44,908 --> 00:43:47,992
- Mi hai svegliato.
- Lo sbadiglio non si trattiene.
480
00:43:48,242 --> 00:43:52,408
- Allora sbadiglia piano.
- E che gusto c'è?
481
00:43:54,325 --> 00:43:57,033
Ho fame.
482
00:43:59,242 --> 00:44:01,450
Mangia questa!
483
00:44:05,658 --> 00:44:11,950
Andiamo a cercare qualcuno che
ci liberi. Troveremo dei pescatori.
484
00:44:12,200 --> 00:44:16,200
I pescatori ci denunciano
per prendere i soldi della taglia.
485
00:44:16,450 --> 00:44:20,408
- La campagna è meglio.
- I contadini sono meglio?
486
00:44:20,658 --> 00:44:23,075
No, ma troveremo dei polli.
487
00:44:23,367 --> 00:44:26,867
- Mi piace di più il pesce.
- Mi piace di più il pollo!
488
00:44:27,117 --> 00:44:31,575
- Pesce!
- Pollo!
489
00:44:31,825 --> 00:44:34,867
Giochiamocela ai dadi.
490
00:44:35,117 --> 00:44:39,075
Con te ai dadi? Non sono matto.
491
00:44:40,075 --> 00:44:43,200
- Vuoi giocare a indovinare?
- Sì.
492
00:44:43,450 --> 00:44:46,033
Eccola, una conchiglia.
493
00:44:47,033 --> 00:44:50,742
- Conchiglia, conchiglia...
- Scemo, gioca
494
00:44:52,575 --> 00:44:56,658
Allora,
indovina in che mano l'ho nascosta.
495
00:44:57,658 --> 00:45:01,825
- Dov'è?
- Qua. Apri questa mano.
496
00:45:09,283 --> 00:45:12,283
- Dov'è?
- Te ne pentirai!
497
00:45:12,533 --> 00:45:15,700
Mi ringrazierai, caprone!
498
00:45:21,867 --> 00:45:24,492
Hai visto?
499
00:45:24,742 --> 00:45:27,158
- Ringraziami!
- Di cosa?
500
00:45:27,408 --> 00:45:30,492
- Sai cosa c'è lì dentro?
- I mugnai arrabbiati.
501
00:45:30,742 --> 00:45:33,783
C'è la farina, imbecille!
Farina bianca e gialla.
502
00:45:34,033 --> 00:45:39,117
- Per fare tortille, focacce,
tondoni... - Avevi detto polli.
503
00:45:39,367 --> 00:45:42,825
Per fare farinate, polente!
504
00:45:43,075 --> 00:45:45,700
Quelle belle polente!
505
00:45:45,950 --> 00:45:49,450
- Andiamo!
- Aspetta! Mi stacchi la mano!
506
00:45:51,950 --> 00:45:54,325
Corri!
507
00:45:54,575 --> 00:45:57,158
Di qua, senza farci vedere.
508
00:45:59,700 --> 00:46:02,783
Di qua! Imbecille, di qua!
509
00:46:06,200 --> 00:46:07,992
Entriamo.
510
00:46:09,575 --> 00:46:12,408
Prendiamo un sacco ciascuno.
511
00:46:15,242 --> 00:46:17,825
Che cosa fai?
512
00:46:19,450 --> 00:46:21,575
Sei un selvaggio!
513
00:46:22,408 --> 00:46:24,783
Prendiamo un sacco.
514
00:46:32,158 --> 00:46:34,283
Il terremoto!
515
00:46:34,575 --> 00:46:39,492
- Il sacco si è aperto!
- Andiamo via, ci scoprono!
516
00:46:41,450 --> 00:46:43,492
Via!
517
00:46:43,742 --> 00:46:48,075
C'è un uomo attaccato
alle pale del mulino!
518
00:46:51,658 --> 00:46:53,533
Ora!
519
00:46:54,533 --> 00:46:56,658
Forza!
520
00:47:03,242 --> 00:47:06,033
Chi è quel matto?
521
00:47:08,033 --> 00:47:09,450
Andiamo!
522
00:47:33,992 --> 00:47:37,783
- E' un maniscalco?
- E' quello che ci serve.
523
00:47:38,033 --> 00:47:40,783
- Arrivederci.
- Arrivederci.
524
00:47:47,950 --> 00:47:51,700
- Andiamo?
- Nascondi bene le catene.
525
00:47:51,950 --> 00:47:56,533
Non agitarti.
Lascia parlare a me.
526
00:47:56,783 --> 00:48:00,158
- Speriamo bene.
- Vai.
527
00:48:00,408 --> 00:48:03,367
Uno, due, uno, due!
528
00:48:03,617 --> 00:48:07,033
- Fai piano, fai rumore!
- Tu fai rumore!
529
00:48:07,283 --> 00:48:09,367
Vai! Uno, due.
530
00:48:18,200 --> 00:48:20,700
- Buongiorno.
- Salve.
531
00:48:20,950 --> 00:48:23,283
Salve.
532
00:48:23,533 --> 00:48:27,367
Ho perso
la chiave di questo lucchetto.
533
00:48:27,617 --> 00:48:29,867
Può aprirlo, per favore?
534
00:48:30,117 --> 00:48:32,242
Ponzia!
535
00:48:33,367 --> 00:48:36,492
- Non siete di queste parti.
- Sì. - No!
536
00:48:37,575 --> 00:48:39,950
Sì o no?
537
00:48:40,200 --> 00:48:43,242
Lui sì e io no.
538
00:48:44,200 --> 00:48:48,700
Ponzia! Figlia di puttana, dove sei?
Che cosa fai?
539
00:48:48,950 --> 00:48:53,200
- Sono qui, che c'è?
- Porta il mazzo di chiavi da 40.
540
00:48:54,242 --> 00:48:56,658
Quindi tu sei di qui?
541
00:48:56,950 --> 00:49:00,075
Sì, qui vicino,
vengo dai mulini qui dietro.
542
00:49:02,950 --> 00:49:06,658
Siete galeotti!
C'è una bella taglia sugli evasi!
543
00:49:06,908 --> 00:49:13,825
Dovevi stare zitto. Non siamo
galeotti, siamo prigionieri.
544
00:49:14,075 --> 00:49:18,283
- Qual è la differenza?
- Non siamo criminali.
545
00:49:18,533 --> 00:49:23,325
Eravamo insieme ad altri devoti per
un pellegrinaggio in Terra Santa,
546
00:49:23,575 --> 00:49:27,658
quando la nostra nave
è stata assalita dai pirati.
547
00:49:27,908 --> 00:49:32,325
Ponzia, ci hanno incatenati
per condurci prigionieri
548
00:49:32,575 --> 00:49:36,617
nelle loro terre inospitali,
ma il Signore non ci ha abbandonati!
549
00:49:36,867 --> 00:49:40,033
Scatenò una tempesta
con tuoni e fulmini,
550
00:49:40,283 --> 00:49:43,742
finché
la nave dei pirati fece naufragio
551
00:49:43,992 --> 00:49:49,367
e tutti quei pagani infedeli
furono inghiottiti.
552
00:49:49,617 --> 00:49:53,700
Voi come vi siete salvati?
553
00:49:53,950 --> 00:49:57,367
- Con l'aiuto di...
- Con l'aiuto del tamburo!
554
00:49:57,617 --> 00:50:00,700
Con l'aiuto del tamburo di Dio!
555
00:50:00,950 --> 00:50:04,867
Stavamo andando al suo santo
sepolcro per chiedere una grazia.
556
00:50:05,158 --> 00:50:07,783
- Quale grazia?
- Quale grazia?
557
00:50:08,033 --> 00:50:10,283
Parla, parla.
558
00:50:11,242 --> 00:50:14,908
Per me! Per questo uomo onesto!
559
00:50:15,158 --> 00:50:19,283
Questo mio amico
accompagnava questo povero cieco.
560
00:50:19,533 --> 00:50:23,242
Io sono storpio
sin dalla nascita! Sono sordo!
561
00:50:23,492 --> 00:50:29,450
Non stavamo andando a chiedere
una grazia, ma un miracolo!
562
00:50:29,700 --> 00:50:32,117
Un miracolo.
563
00:50:33,492 --> 00:50:36,950
Ponzia, dammi le chiavi.
564
00:50:41,450 --> 00:50:43,533
Eccole.
565
00:50:43,783 --> 00:50:47,450
- Avete fame?
- Sì, siamo naufraghi!
566
00:50:51,658 --> 00:50:53,033
Al volo!
567
00:50:54,117 --> 00:50:55,533
A te.
568
00:50:57,408 --> 00:51:00,492
Tu sei cieco?
569
00:51:01,783 --> 00:51:04,617
Tu lo accompagnavi?
570
00:51:05,950 --> 00:51:12,492
Ponzia, sellami il cavallo!
Vado dai gendarmi.
571
00:51:12,742 --> 00:51:17,742
- Perché hai fatto il cieco?
- Il tuo cervello non funzionava più!
572
00:51:17,992 --> 00:51:22,075
- Tu non sai fare il cieco!
- Io ho vissuto con un cieco!
573
00:51:22,325 --> 00:51:27,492
- Faccio il cieco benissimo! - Ti ha
tirato la mela e l'hai presa al volo!
574
00:51:27,742 --> 00:51:31,825
L'ho fatto per fame
e la fame ti inganna sempre.
575
00:51:33,950 --> 00:51:37,367
Vi ho portato un po' di carne.
576
00:51:38,450 --> 00:51:42,075
Mangiate in fretta,
altrimenti se ne accorge.
577
00:51:42,325 --> 00:51:45,033
Ponzia, tu sei buona.
578
00:51:45,283 --> 00:51:48,658
- Non sei come tuo padre.
- Non è mio padre! Spero non lo sia.
579
00:51:48,908 --> 00:51:52,033
- Non sei sicura?
- Mi chiama "figlia di puttana"
580
00:51:52,283 --> 00:51:55,908
perché mia madre è scappata
con un mulattiere 12 anni fa.
581
00:51:56,158 --> 00:52:00,825
- Ha fatto bene!
- Mi odia! Mi tratta come un cane!
582
00:52:01,075 --> 00:52:05,367
Pensa che io non sia sua figlia.
Che vita è questa?
583
00:52:05,617 --> 00:52:11,325
Noi siamo incatenati,
altrimenti ti aiuteremmo.
584
00:52:11,575 --> 00:52:14,575
Ti diremmo:
"Siamo picari, vagabondi,"
585
00:52:14,825 --> 00:52:18,158
"la nostra vita non dà certezze,
ma è libera!"
586
00:52:18,408 --> 00:52:24,367
Andiamo dove la fortuna
e i piedi ci portano. Ti piacerebbe!
587
00:52:24,658 --> 00:52:29,575
Purtroppo non possiamo portarti
perché siamo incatenati.
588
00:52:29,825 --> 00:52:35,283
Qui ho una casa e del cibo. Io non
vi conosco, come posso fidarmi?
589
00:52:36,533 --> 00:52:40,783
Ponzia, la vita è un balocco.
590
00:52:43,825 --> 00:52:46,408
- Sì, più o meno.
- Vai.
591
00:52:47,950 --> 00:52:49,575
Vai!
592
00:52:51,617 --> 00:52:55,617
Dici sempre che la vita
è un balocco! Non significa niente!
593
00:52:55,867 --> 00:53:00,992
- Però funziona! Tu non lo capisci,
caprone! - Balocco, balocco...
594
00:53:01,242 --> 00:53:05,033
Guarda, funziona!
Forza, apri!
595
00:53:09,783 --> 00:53:12,825
- E' quella giusta!
- Si è aperto!
596
00:53:13,075 --> 00:53:16,867
Ponzia, prendi la chiave da 50
per il lucchetto del carro.
597
00:53:17,117 --> 00:53:19,742
Tira la catena!
598
00:53:20,825 --> 00:53:22,658
A terra.
599
00:53:24,367 --> 00:53:27,033
Muovetevi! Presto!
600
00:53:27,283 --> 00:53:31,533
Le guardie! Se mio padre mi trova
con voi, mi ammazza! Salvatemi!
601
00:53:31,783 --> 00:53:33,950
Stai tranquilla.
602
00:53:36,367 --> 00:53:38,533
Forza!
603
00:53:38,783 --> 00:53:41,367
Uno! Due e tre!
604
00:53:41,617 --> 00:53:43,617
Riprendiamo le catene.
605
00:53:49,700 --> 00:53:52,283
- Sono lì.
- Prendeteli.
606
00:53:54,992 --> 00:53:58,450
- Forza!
- In piedi!
607
00:53:58,700 --> 00:54:01,117
La chiave da 50!
608
00:54:02,992 --> 00:54:08,908
- Avanti!
- Queste catene stringono tanto!
609
00:54:09,158 --> 00:54:11,033
Cammina!
610
00:54:17,783 --> 00:54:22,075
Dividiamoci!
Ognuno per sé, Dio per tutti!
611
00:54:22,325 --> 00:54:25,325
- Addio, Guzmàn!
- Addio!
612
00:56:25,950 --> 00:56:29,950
Derubare un nobile
è come offendere Dio.
613
00:56:31,408 --> 00:56:35,408
- Non ci sono soldi.
- Un nobile non porta denaro con sé,
614
00:56:35,658 --> 00:56:39,783
soprattutto in un luogo come questo
dove ci sono tanti ladri come te.
615
00:56:40,783 --> 00:56:44,783
- Hai rubato spinto dalla fame?
- Sì, illustrissimo.
616
00:56:45,033 --> 00:56:48,158
Naturalmente,
non so che cosa sia la fame.
617
00:56:48,408 --> 00:56:53,992
Ma per un ignorante come te
è una consigliera molto persuasiva.
618
00:56:54,283 --> 00:56:57,908
- Molto, illustrissimo.
- Non ti denuncerò ai gendarmi.
619
00:56:58,158 --> 00:57:01,825
- Grazie. - Chi è nobile
ha il diritto di punire,
620
00:57:02,075 --> 00:57:05,908
ma il dovere di redimere.
621
00:57:06,158 --> 00:57:11,200
- Tu hai un'occupazione?
- No, illustrissimo.
622
00:57:11,450 --> 00:57:14,992
- Chiamami "eccellenza".
- Sì, eccellenza. - Vuoi un lavoro?
623
00:57:15,242 --> 00:57:17,950
Sono un picaro.
624
00:57:18,200 --> 00:57:23,033
L'avevo intuito.
Ho quello che fa per te.
625
00:57:23,283 --> 00:57:28,825
Ho bisogno di un cameriere
personale, uno stalliere.
626
00:57:29,908 --> 00:57:34,575
Non ti parlo del compenso perché
un nobile del mio rango non tratta.
627
00:57:34,825 --> 00:57:37,908
Ti darò
quello che mi sembrerà più giusto.
628
00:57:38,158 --> 00:57:42,325
Potrai vivere
nel mio palazzo a mie spese.
629
00:57:42,575 --> 00:57:46,575
Nonostante quello che hai fatto,
voglio darti piena fiducia.
630
00:57:46,825 --> 00:57:50,825
Nel mio palazzo non ci sono
porte o cassetti chiusi a chiave.
631
00:57:51,075 --> 00:57:53,533
- Accetto, eccellenza.
- Gamba.
632
00:57:53,783 --> 00:57:55,908
Di qua.
633
00:58:01,992 --> 00:58:04,033
Sciogli il cavallo.
634
00:58:09,492 --> 00:58:13,783
Sarai al mio fianco, all'altezza
del posteriore sinistro dell'animale.
635
00:58:15,450 --> 00:58:17,242
Posteriore.
636
00:58:30,825 --> 00:58:36,617
- Cavaliere, mi lasci passare. - Sì,
se mi dimostrerà di averne diritto.
637
00:58:36,867 --> 00:58:42,450
- Elenchiamo i titoli?
- Sì. Io sono conte e marchese.
638
00:58:42,700 --> 00:58:44,908
Anch'io.
639
00:58:45,158 --> 00:58:50,533
- La mia famiglia lo è da dodici
generazioni. - Anche la mia.
640
00:58:50,783 --> 00:58:55,158
Fra i miei antenati ci sono tre
cardinali e un grande ammiraglio.
641
00:58:55,408 --> 00:58:58,283
Tre generali e un primo ministro.
642
00:58:58,533 --> 00:59:02,950
Noi abbiamo un santo,
San Castrino dei lebbrosi.
643
00:59:04,617 --> 00:59:08,325
Noi abbiamo
soltanto la beata Gasperina.
644
00:59:08,575 --> 00:59:11,325
La lascio passare, cavaliere.
645
00:59:15,992 --> 00:59:19,533
- Da quanto sei al suo servizio?
- Quattro anni.
646
00:59:19,783 --> 00:59:22,117
- Io cinque. Quante zie hai?
- Una.
647
00:59:22,367 --> 00:59:26,700
Io tre e una è monaca.
Fammi passare.
648
00:59:55,950 --> 00:59:59,367
D'ora in poi, tu porterai queste.
649
00:59:59,617 --> 01:00:04,117
Questa è per il portone, non
devi aprirlo senza il mio consenso.
650
01:00:04,325 --> 01:00:08,492
Il resto sono mobili,
stipetti, cassapanche.
651
01:00:09,367 --> 01:00:14,617
Dovrai strigliare e pettinare
il cavallo due volte al giorno.
652
01:00:14,825 --> 01:00:17,200
- Due volte.
- Mattina e sera.
653
01:00:17,408 --> 01:00:22,658
- Dov'è la biada?
- No, non gradisce biada né fieno.
654
01:00:22,867 --> 01:00:28,075
Barbarone è un cavallo da guerra
di gusti semplici, ma delicati.
655
01:00:28,283 --> 01:00:33,700
Lo porterai a pascolare l'erbetta
fresca sui prati intorno a Zamora.
656
01:00:33,908 --> 01:00:37,492
Gradisce solo quello.
Seguimi.
657
01:00:40,533 --> 01:00:42,617
Lasciami!
658
01:00:56,242 --> 01:00:58,617
- Vieni.
- Grazie.
659
01:01:06,283 --> 01:01:11,617
Non spaventarti. La casa è grande,
ma io occupo solo un'ala.
660
01:01:11,825 --> 01:01:14,325
Avrai poco da riassettare.
661
01:01:14,533 --> 01:01:19,158
- I mobili e i cassettoni dove sono?
- Li aspetto da un giorno all'altro.
662
01:01:19,367 --> 01:01:24,075
Arriveranno dal mio castello delle
Asturie dal quale mi sono trasferito.
663
01:01:24,283 --> 01:01:29,617
- Non ho comprato manco un cassetto.
- Forse le avrebbe fatto comodo.
664
01:01:29,825 --> 01:01:34,575
Non tollero l'idea
di vivere accanto a un solo oggetto
665
01:01:34,783 --> 01:01:37,742
che non sia appartenuto ai miei avi.
666
01:01:37,950 --> 01:01:40,700
E' buio, accendi il candelabro.
667
01:01:42,992 --> 01:01:45,492
- Il candelabro?
- Sì.
668
01:01:46,533 --> 01:01:50,367
- E' laggiù, lo vedi?
- Mi scusi, eccellenza.
669
01:02:01,367 --> 01:02:05,908
Se mi indica la cucina e mi dice
che cosa desidera per la cena...
670
01:02:06,117 --> 01:02:08,825
Non parlarmi di cena!
671
01:02:09,033 --> 01:02:12,783
Oggi ho mangiato
da un amico arciprete
672
01:02:12,992 --> 01:02:15,700
che mi ha fatto stramangiare.
673
01:02:15,908 --> 01:02:17,908
Dopo questi stravizi,
674
01:02:18,117 --> 01:02:22,450
fino a domani non riuscirei
a mettere in bocca nulla.
675
01:02:23,825 --> 01:02:28,158
- Piuttosto, tu hai cenato, vero?
- No, eccellenza.
676
01:02:28,367 --> 01:02:33,825
- Contavo di cenare con i soldi del
suo borsello. - Vergine santissima!
677
01:02:34,033 --> 01:02:39,117
Per stasera dovrai pazientare,
domani provvederemo in altra maniera.
678
01:02:39,325 --> 01:02:44,075
Vabbè. Ho con me un po'
di pane avanzato, vado a mangiare.
679
01:02:44,283 --> 01:02:47,908
- No, no.
- Scusi, le lascio il candelabro.
680
01:02:48,117 --> 01:02:50,950
Puoi mangiare qui, siediti.
681
01:02:51,158 --> 01:02:55,200
Accanto al camino è più confortevole.
Siedi, ti do il consenso.
682
01:02:55,492 --> 01:02:57,825
- Posso?
- Siedi.
683
01:03:02,575 --> 01:03:04,783
Mettiti comodo.
684
01:03:25,325 --> 01:03:27,492
Madre santissima...
685
01:03:35,658 --> 01:03:41,325
Guzmàn, ti dico che tu mangi
con il miglior garbo del mondo.
686
01:03:44,075 --> 01:03:46,242
Nessuno può vederti mangiare
687
01:03:46,450 --> 01:03:51,200
senza sentirsene venire la voglia
anche se non ha fame.
688
01:03:54,617 --> 01:03:57,700
Quella è fontina della Sierra?
689
01:03:59,533 --> 01:04:02,158
Non lo so, è una crosta.
690
01:04:02,450 --> 01:04:06,867
La crosta è la parte più gustosa
del formaggio.
691
01:04:10,825 --> 01:04:13,617
E' un cacio saporitissimo!
692
01:04:14,867 --> 01:04:18,450
Senza pane non si apprezza appieno!
693
01:04:31,908 --> 01:04:33,908
Buono.
694
01:04:36,658 --> 01:04:40,575
I cibi semplici
sono sempre i migliori, ricordalo.
695
01:04:51,117 --> 01:04:54,658
- Tieni.
- Grazie, da tanto non bevevo vino.
696
01:04:54,867 --> 01:04:57,825
- E' acqua.
- Ecco.
697
01:04:58,825 --> 01:05:01,033
No, prendi!
698
01:05:05,908 --> 01:05:09,450
Raccogli la roba.
Seguimi.
699
01:05:22,158 --> 01:05:25,117
Aiutami a rifare il letto.
700
01:05:25,325 --> 01:05:30,200
Così impari
e da domani lo rifarai da solo.
701
01:05:33,533 --> 01:05:35,992
Con garbo.
702
01:05:36,200 --> 01:05:41,033
Ecco.
Così, senza pieghe.
703
01:05:41,575 --> 01:05:43,950
La coperta.
704
01:05:44,158 --> 01:05:47,867
Al castello
ho un letto enorme con baldacchino.
705
01:05:48,075 --> 01:05:50,283
Vieni, spogliami.
706
01:05:56,992 --> 01:05:59,075
E' d'oro?
707
01:05:59,283 --> 01:06:04,158
Sì. Era della mia povera mamma,
non me ne separerei mai.
708
01:06:04,367 --> 01:06:09,658
Contiene una reliquia che protegge
dalle malattie e dalle disgrazie.
709
01:06:09,867 --> 01:06:13,575
- Anche dalla miseria?
- Non mi interessa.
710
01:06:16,450 --> 01:06:22,658
Ascolta,
adesso ti consegnerò la tua livrea.
711
01:06:22,950 --> 01:06:25,700
Abbine cura.
712
01:06:27,033 --> 01:06:31,325
Mi raccomando,
chiudi tutte le porte e le finestre.
713
01:06:31,617 --> 01:06:37,492
Qui è pieno di ladri che vanno in
giro svaligiando le case dei ricchi.
714
01:06:37,700 --> 01:06:40,825
Dorma tranquillo, eccellenza.
715
01:06:41,033 --> 01:06:45,867
- Svegliami domattina all'ora
della terza messa. - Non dubiti.
716
01:06:46,075 --> 01:06:48,908
Che cosa vuole per colazione?
717
01:06:49,158 --> 01:06:51,867
- Non si fa colazione.
- Non si fa.
718
01:06:52,075 --> 01:06:56,117
- Devo prendere la comunione,
ho l'obbligo del digiuno. - Ecco.
719
01:06:56,325 --> 01:06:58,867
Spegni il candelabro.
720
01:07:04,867 --> 01:07:06,867
Pitale.
721
01:07:08,908 --> 01:07:10,950
Qui.
722
01:07:12,575 --> 01:07:16,075
Buon riposo, eccellenza.
723
01:07:28,783 --> 01:07:32,075
- Oh!
- Guardate prima!
724
01:07:33,075 --> 01:07:35,367
E' di marchese!
725
01:08:13,492 --> 01:08:17,742
- Che fa? Ha già preso la comunione.
- Non mi basta mai.
726
01:08:26,533 --> 01:08:30,533
Alla Cattedrale di San Gaudenzio
danno anche il vino.
727
01:09:33,408 --> 01:09:36,617
- Che vuoi?
- Ti interessa?
728
01:09:37,617 --> 01:09:39,492
Vieni.
729
01:09:56,492 --> 01:09:58,700
Fammi vedere.
730
01:10:01,867 --> 01:10:05,575
- A chi lo hai rubato?
- E' del mio padrone.
731
01:10:05,783 --> 01:10:08,825
Deve venderlo,
ma non vuole farsi conoscere.
732
01:10:09,033 --> 01:10:11,533
- Quanto vuole?
- Duecento scudi.
733
01:10:11,742 --> 01:10:13,825
- Venticinque.
- Accetto.
734
01:10:14,033 --> 01:10:17,367
Il mio padrone è un signore,
non contratta.
735
01:10:20,408 --> 01:10:23,783
- Sbrigati.
- Il nodo è stretto.
736
01:10:23,992 --> 01:10:26,200
Hai un coltello?
737
01:10:27,742 --> 01:10:31,325
- Taglia. - Potrei scannarti
e prenderlo gratis.
738
01:10:31,533 --> 01:10:33,950
Per questo faccio prezzi buoni.
739
01:11:03,617 --> 01:11:06,033
Al ladro! Guardie!
740
01:11:06,200 --> 01:11:08,617
- Quello mi ha derubato!
- Chi?
741
01:11:08,825 --> 01:11:13,700
- E' quello che scappa, prendetelo!
- Lasciatemi, non ho fatto niente!
742
01:11:13,908 --> 01:11:16,617
- Dove vuoi andare?
- Non ho fatto niente!
743
01:11:16,825 --> 01:11:20,825
- Mi ha rubato un medaglione
che avevo al collo. - L'ho comprato!
744
01:11:21,033 --> 01:11:25,950
- No, lo ha tagliato con il coltello.
Lo ha in tasca. - Fai vedere.
745
01:11:26,158 --> 01:11:30,158
E' lo stesso laccio,
appena tagliato! E' mio, ridatemelo.
746
01:11:30,367 --> 01:11:35,033
Non è vero, gliel'ho pagato 25 scudi!
Frugatelo, è una moneta d'oro!
747
01:11:36,033 --> 01:11:39,075
Vabbè.
Se proprio volete, frugatemi.
748
01:11:43,742 --> 01:11:45,825
Guzmàn!
749
01:11:46,075 --> 01:11:49,117
- Dove sei?
- Sono qui, eccellenza!
750
01:11:51,367 --> 01:11:53,367
Io esco.
751
01:12:09,742 --> 01:12:14,033
Vado a fare una passeggiata,
non credo che tornerò per mangiare.
752
01:12:14,908 --> 01:12:17,575
Ehi, c'è una moneta.
753
01:12:17,867 --> 01:12:20,200
Raccoglila.
754
01:12:20,408 --> 01:12:23,492
E' d'oro!
Siete fortunato, eccellenza.
755
01:12:23,700 --> 01:12:28,700
- Un pezzo d'oro da 25. Di chi
è questa moneta? - E' mia! Grazie.
756
01:12:28,908 --> 01:12:31,117
- Al ladro!
- No!
757
01:12:32,242 --> 01:12:36,492
Quale ladro?
Gliel'ho data io.
758
01:12:36,700 --> 01:12:41,450
- Ma come? Trova una moneta e la dà
al primo che passa? - Non era mia.
759
01:12:41,658 --> 01:12:45,867
- Ma neanche di quello là.
- Questo riguarda la sua coscienza.
760
01:12:46,075 --> 01:12:49,700
- Sembrava una persona onesta.
- Onesta?
761
01:12:49,908 --> 01:12:55,367
Io ho messo la moneta per terra. Dio
sa cosa ho rischiato per rimediarla!
762
01:12:56,908 --> 01:13:02,075
Va bene, apprezzo il pensiero.
Ma è meglio che sia finita così.
763
01:13:02,283 --> 01:13:05,700
La farina del diavolo è andata
in crusca.
764
01:13:13,158 --> 01:13:16,325
Fate la carità a un povero cieco
765
01:13:16,533 --> 01:13:22,325
che è stato colpito da una disgrazia
più grande della sabbia del deserto!
766
01:13:22,617 --> 01:13:28,492
Fratelli cristiani, date un obolo
a un povero percosso dalla malasorte!
767
01:13:28,783 --> 01:13:34,492
Pregherò la divina misericordia
per l'anima del vostro defunto
768
01:13:34,700 --> 01:13:39,575
affinché lo raggiungiate in paradiso
il più tardi possibile.
769
01:13:39,783 --> 01:13:42,283
Anche a me!
Anche io ho fame.
770
01:13:42,492 --> 01:13:45,408
- Fate la carità!
- Fate la carità, vi prego!
771
01:13:45,700 --> 01:13:51,117
Grazie, il Signore ti benedica!
Pregherò per te tre Padre Nostro.
772
01:13:56,242 --> 01:14:00,533
Se date, vi sarà dato.
Il nome del Signore sia benedetto!
773
01:14:00,742 --> 01:14:04,325
Date un obolo!
Osservate la mia mano!
774
01:14:07,658 --> 01:14:12,283
Dio te ne renda merito
e ti ricompensi nei Cieli!
775
01:14:12,492 --> 01:14:17,908
La vita fugge come l'ombra
e mai si ferma! Mai si ferma.
776
01:14:18,783 --> 01:14:21,075
Fermo! Al ladro!
777
01:14:24,283 --> 01:14:26,825
Facevi lo zoppo, eh?
Scappi!
778
01:14:27,033 --> 01:14:30,783
A chi volevi rubare?
Brutto imbroglione, proprio a me!
779
01:14:30,992 --> 01:14:33,075
Farabutto!
780
01:14:37,033 --> 01:14:40,117
- Bravo, sei un attore nato.
- Chi è?
781
01:14:40,325 --> 01:14:44,325
- Hai spillato mezzo reale perfino
a me. - Se vuole, glielo rendo.
782
01:14:44,533 --> 01:14:48,492
Adesso ci penso.
Prima lavati.
783
01:14:48,700 --> 01:14:52,158
Su, lavati.
Avanti, cammina!
784
01:14:52,367 --> 01:14:55,075
Pulisciti bene,
forza!
785
01:14:56,492 --> 01:14:59,492
Bravo, così va molto meglio.
786
01:14:59,700 --> 01:15:02,783
Non avere paura,
non sono un gendarme.
787
01:15:03,825 --> 01:15:07,158
Lasciati vedere, così.
788
01:15:07,450 --> 01:15:10,492
- Sì, puoi andare.
- Dove?
789
01:15:10,700 --> 01:15:15,367
Io sono il capo di una compagnia
di teatranti impegnata oggi
790
01:15:15,575 --> 01:15:20,158
per una rappresentazione sacra dalle
Suore Battistine all'Immacolata.
791
01:15:21,283 --> 01:15:25,367
Gli sgherri dell'Inquisizione
hanno arrestato uno dei miei attori
792
01:15:25,575 --> 01:15:28,492
per bestemmie e atti osceni.
793
01:15:29,492 --> 01:15:33,867
Da stamattina sono in giro
in cerca di un rimpiazzo.
794
01:15:34,867 --> 01:15:37,367
Penso che tu fai al caso mio.
795
01:15:37,575 --> 01:15:42,283
- Io? Un attore? - Devi dire poche
parole. Se non le dici, è uguale.
796
01:15:42,492 --> 01:15:46,617
- Per me è meglio. - Devi stare in
scena con un'espressione sofferente.
797
01:15:46,908 --> 01:15:49,867
- Così?
- Bravo! Ti darò un reale!
798
01:15:50,075 --> 01:15:54,867
No, hai avuto l'anticipo.
Se vai bene, ti prendo in compagnia.
799
01:15:56,658 --> 01:15:59,783
Dunque tu ti rifiuti
ancora una volta
800
01:15:59,992 --> 01:16:04,533
di sacrificare al divino Diocleziano,
nostro imperatore.
801
01:16:05,533 --> 01:16:10,033
Esiste un solo Dio nei cieli,
illustre Sulpicio.
802
01:16:10,242 --> 01:16:14,367
E' colui che ci ha rivelato
nostro Signore Gesù Cristo.
803
01:16:14,658 --> 01:16:18,492
Salvami, Signore,
804
01:16:18,700 --> 01:16:22,158
con il tuo amore.
805
01:16:22,408 --> 01:16:28,492
Dunque tu, traditore immondo,
non vuoi riconoscere maestà e potenza
806
01:16:28,700 --> 01:16:30,950
del divino Diocleziano!
807
01:16:31,200 --> 01:16:36,033
Riconosco la sua maestà e la sua
potenza, ma non la sua divinità.
808
01:16:37,242 --> 01:16:41,117
Salvami, Signore,
809
01:16:41,325 --> 01:16:44,867
con il tuo amore.
810
01:16:45,117 --> 01:16:48,658
Sai che per questo
tu meriti la morte?
811
01:16:48,867 --> 01:16:54,825
Sarà la benvenuta, in grazia
del nostro dolce Signore Gesù Cristo.
812
01:16:55,033 --> 01:16:57,033
Morte sia!
813
01:16:58,200 --> 01:17:01,825
- Scoccate!
- No, le frecce no!
814
01:17:15,700 --> 01:17:18,033
Che è?
815
01:17:20,283 --> 01:17:22,283
- Signor impresario!
- Che è?
816
01:17:22,492 --> 01:17:27,658
- Niente, una cosa nostra. - Vestiti,
che fai ancora in quelle condizioni?
817
01:17:27,867 --> 01:17:33,033
Ho trovato questo biglietto
nelle mie scarpe e io non so tanto...
818
01:17:33,242 --> 01:17:36,117
Mi legga lei che c'è scritto.
819
01:17:36,325 --> 01:17:39,367
"Sono devota di Santo Sebastiano
e ora anche di te."
820
01:17:39,575 --> 01:17:42,575
"Lo rappresenti
con verità e dolcezza."
821
01:17:43,492 --> 01:17:46,492
"Vieni giovedì alle grate.
Mi farò riconoscere"
822
01:17:46,700 --> 01:17:49,700
"con un colpo di tosse lungo
e due brevi."
823
01:17:49,992 --> 01:17:52,908
Complimenti, sei piaciuto!
824
01:17:53,158 --> 01:17:57,158
Sì, ma che significa
"giovedì alle grate"?
825
01:17:57,367 --> 01:18:01,658
Il giovedì le monache di clausura
ricevono in parlatorio
826
01:18:01,867 --> 01:18:06,075
i parenti, i conoscenti
e anche i loro spasimanti.
827
01:18:08,783 --> 01:18:11,533
Chissà che effetto fa
con una monaca!
828
01:18:18,533 --> 01:18:22,575
- Date qualcosa a questo poveraccio.
- Levati di mezzo!
829
01:18:54,950 --> 01:18:56,950
- Signore!
- E' per me.
830
01:18:57,158 --> 01:19:00,408
- No, questa tosse è mia!
- Come osa?
831
01:19:00,700 --> 01:19:03,242
Due lunghi e uno...
832
01:19:05,158 --> 01:19:07,325
'Sto "allampanato"!
833
01:19:14,825 --> 01:19:16,908
Non si sente niente.
834
01:19:31,200 --> 01:19:37,075
Com'eri bello legato alla
colonna così inerme, indifeso, nudo.
835
01:19:37,367 --> 01:19:40,658
- Ti hanno fatto tanto male?
- Sì, tantissimo!
836
01:19:40,867 --> 01:19:45,700
- Tu come ti chiami?
- Suor Trafitta delle Sette Spade.
837
01:19:45,992 --> 01:19:50,033
- "Trafitta"? - Ora ti prego,
Sebastiano, apri la camicia.
838
01:19:50,242 --> 01:19:54,992
- Lasciami toccare le sante piaghe
del tuo costato. - No, bambina.
839
01:19:55,200 --> 01:19:58,492
Via via!
Sì, suora.
840
01:20:01,408 --> 01:20:03,950
Ecco, Trafitta.
841
01:20:04,158 --> 01:20:06,158
Che fai?
842
01:20:11,575 --> 01:20:14,742
Se tu sapessi
che balsamo sono le tue dita
843
01:20:16,075 --> 01:20:18,367
per le mie ferite!
844
01:20:19,367 --> 01:20:23,242
Suor Sette di Spade,
ancora un po' qua!
845
01:20:23,533 --> 01:20:27,533
Fatti toccare pure tu il costato,
magari con tutta la tonaca.
846
01:20:27,742 --> 01:20:30,533
- Un attimo!
- No, mio dolce, non oggi.
847
01:20:30,742 --> 01:20:35,908
Passa un tuo dito in uno dei pertugi
e io mi inginocchierò a baciarlo.
848
01:20:36,908 --> 01:20:38,908
Un dito?
849
01:20:40,658 --> 01:20:42,700
Più in basso.
850
01:20:43,700 --> 01:20:45,783
- Più giù!
- Dove?
851
01:20:57,283 --> 01:20:59,867
Sì! Sì!
852
01:21:00,867 --> 01:21:04,033
Ammazza, Trafitta!
Sì!
853
01:21:04,283 --> 01:21:07,825
Sì!
854
01:21:08,033 --> 01:21:11,033
- E' ora, si esce!
- Dai, Trafitta.
855
01:21:11,283 --> 01:21:15,367
- Dai! Mi lasci così?
- Addio, mio amato.
856
01:21:16,325 --> 01:21:18,908
Avanti, fuori!
857
01:21:19,200 --> 01:21:22,492
- Trafitta, vai via?
- Fuori!
858
01:21:24,575 --> 01:21:29,283
- Lei, laggiù. Fuori!
- Un momento!
859
01:21:29,575 --> 01:21:33,700
- Si è incastrato il dito!
- Si esce al primo tocco!
860
01:21:37,658 --> 01:21:42,533
- Trafitta è giovane? E' vecchia?
- Via, è roba di clausura!
861
01:21:42,742 --> 01:21:45,200
- Via! Via!
- Ho capito, ma...
862
01:21:45,408 --> 01:21:47,450
Via!
863
01:21:49,117 --> 01:21:51,242
Aprite!
864
01:21:52,867 --> 01:21:56,283
In nome del re,
aprite al notaio criminale!
865
01:21:59,825 --> 01:22:02,242
- Guzmàn.
- Sì, eccellenza?
866
01:22:04,783 --> 01:22:09,783
Apro io. Tu vai nella stalla e fai
uscire Barbarone dall'altra parte.
867
01:22:09,992 --> 01:22:15,408
- Ma... - Lo terrai con te in cambio
dei servizi che mi hai reso.
868
01:22:16,742 --> 01:22:19,742
- Sei un bravo giovane, Guzmàn.
- Aprite!
869
01:22:19,950 --> 01:22:22,950
Marchese, scappi anche lei.
Ci penso io!
870
01:22:23,158 --> 01:22:26,617
Un nobile non scappa mai.
Vai, ragazzo.
871
01:22:37,033 --> 01:22:39,075
Prego.
872
01:22:42,825 --> 01:22:48,492
- Desiderate? - Cerchiamo il marchese
Felipe de Aragona, conte di Asturia.
873
01:22:48,700 --> 01:22:52,242
- Sono io. - Su denuncia
del proprietario del palazzo,
874
01:22:52,533 --> 01:22:56,325
di negozianti e fornitori
ho un decreto di ingiunzione
875
01:22:56,533 --> 01:23:00,158
per una somma di debiti
e obbligazioni da lei mai evasi.
876
01:23:00,450 --> 01:23:03,492
- Sì, lo so.
- Intende soddisfarli?
877
01:23:03,783 --> 01:23:08,908
Lo vorrei, ma momentaneamente
sono sprovvisto di contante.
878
01:23:09,117 --> 01:23:13,783
Allora ho un decreto di sequestro
per mobili, suppellettili, argenti,
879
01:23:13,992 --> 01:23:19,283
gioielli, tappeti, pellicce e tutto
ciò si trovi nella sua abitazione.
880
01:23:19,492 --> 01:23:21,908
- Accomodatevi.
- Soldati!
881
01:23:27,450 --> 01:23:30,117
Qui non c'è niente!
E' vuoto!
882
01:23:30,408 --> 01:23:34,700
- Tutte le stanze sono vuote!
- C'è solo un pitale.
883
01:23:35,033 --> 01:23:37,450
Anche qui non c'è niente!
884
01:23:41,950 --> 01:23:45,075
- Abbiamo trovato solo questi.
- E' vostro.
885
01:23:45,367 --> 01:23:50,325
Sono costretto a portarla davanti
al tribunale degli insolventi.
886
01:24:06,075 --> 01:24:08,700
Un passo più indietro, prego.
887
01:24:20,075 --> 01:24:22,283
Buono, Barbarone.
888
01:24:48,950 --> 01:24:52,867
- La vita è proprio un balocco.
- Ancora!
889
01:24:53,408 --> 01:24:58,242
Io vestito da cavaliere vado a piedi
e tu vestito da servo vai a cavallo?
890
01:24:58,533 --> 01:25:02,283
Rimediamo subito,
dammi il vestito e tutto torna.
891
01:25:02,575 --> 01:25:06,325
Ignorante,
questo è un costume da attore.
892
01:25:06,617 --> 01:25:10,367
Allora il vestito non è tuo,
ma il mio cavallo, sì.
893
01:25:10,658 --> 01:25:13,075
Io ho la paga di un reale al giorno.
894
01:25:13,367 --> 01:25:16,242
Bene, abbiamo cavallo,
vestito e un reale.
895
01:25:16,492 --> 01:25:20,492
Ci mettiamo in società e facciamo
il colpo dei cannoli alla catalana.
896
01:25:20,783 --> 01:25:23,658
Va bene, scendi.
897
01:25:23,950 --> 01:25:26,450
Io? Piuttosto tu, spogliati.
898
01:25:26,742 --> 01:25:30,783
Per fare il colpo dei cannoli ci
vogliono un padrone e un servitore.
899
01:25:31,075 --> 01:25:36,742
Appunto, tu mi dai il vestito
e io faccio la parte del padrone.
900
01:25:36,950 --> 01:25:40,158
Tu che sei figlio di una puttana
fai il servitore.
901
01:25:40,450 --> 01:25:43,867
Io sono un attore,
faccio qualunque parte meglio di te.
902
01:25:44,158 --> 01:25:48,117
- Allora... Sorteggiamo?
- Sì.
903
01:25:49,200 --> 01:25:51,533
Facciamo con le dita.
904
01:25:52,783 --> 01:25:55,408
Questo no. Questo!
905
01:25:55,617 --> 01:25:57,408
Vai!
906
01:26:04,283 --> 01:26:06,158
Ciao.
907
01:26:07,158 --> 01:26:11,825
Tempo fa ho assaggiato i tuoi cannoli
alla catalana. Eccellenti.
908
01:26:12,033 --> 01:26:16,033
- Ne ordino cento per i miei ospiti
di questa sera. - Cento?
909
01:26:16,242 --> 01:26:19,617
Cento.
Manderò qualcuno a ritirarli.
910
01:26:19,825 --> 01:26:25,242
Lazzaro, dai un reale di acconto
e raggiungimi dal gioielliere.
911
01:26:33,992 --> 01:26:36,992
- Ecco, è un reale!
- Grazie.
912
01:26:39,950 --> 01:26:42,408
- E' per l'assaggio.
- Prego.
913
01:26:43,742 --> 01:26:50,283
La dama alla quale è destinato il
dono ha pelle chiara e occhi cerulei.
914
01:26:50,492 --> 01:26:53,242
Vostra eccellenza dirà che è ovvio,
915
01:26:53,533 --> 01:26:57,158
ma l'occhio ceruleo
si abbina allo zaffiro.
916
01:26:59,367 --> 01:27:04,117
- Preferisco i colori del mio stemma,
giallo... - L'oro.
917
01:27:04,325 --> 01:27:07,492
- Bravo. Bianco...
- Le perle.
918
01:27:07,700 --> 01:27:11,492
- Le perle. Rosso...
- Ci vuole il rubino!
919
01:27:11,700 --> 01:27:14,700
- Verde...
- Lo smeraldo.
920
01:27:14,908 --> 01:27:19,283
Adesso non ho niente di pronto,
ma posso farlo su ordinazione.
921
01:27:19,575 --> 01:27:23,367
No, ho fretta.
La mia dama non può aspettare.
922
01:27:25,367 --> 01:27:28,408
Sì?
Vediamo.
923
01:27:31,283 --> 01:27:34,783
Va bene, quanto costa?
924
01:27:34,992 --> 01:27:39,700
Settanta scudi, eccellenza.
E' un prezzo che non posso discutere.
925
01:27:40,700 --> 01:27:43,450
- Lo prendo. Lazzaro!
- Sì, eccellenza?
926
01:27:43,742 --> 01:27:47,325
- Dai a questo uomo sessanta scudi.
- Ma si era detto...
927
01:27:47,533 --> 01:27:52,450
- Sessanta è ben pagato!
- Lo faccio per lei.
928
01:27:52,742 --> 01:27:56,867
Le ricordo che abbiamo lasciato
cento scudi al pasticcere
929
01:27:57,075 --> 01:28:01,158
perché li cambiasse in monete
da cento che poi avremmo ritirato.
930
01:28:01,450 --> 01:28:05,200
Eccellenza,
vada a ritirare il suo denaro.
931
01:28:05,408 --> 01:28:09,033
Al suo ritorno le darò il monile,
non ho fretta.
932
01:28:09,325 --> 01:28:11,492
Ma io sì e molta!
933
01:28:12,450 --> 01:28:15,492
Mi segua con il gioiello.
Venga.
934
01:28:29,992 --> 01:28:35,325
Tu, di quei cento consegnane sessanta
a questo diffidente signore.
935
01:28:35,533 --> 01:28:38,242
- Intesi?
- Sessanta al signore.
936
01:28:38,533 --> 01:28:40,908
- Contento?
- Sempre agli ordini.
937
01:28:41,117 --> 01:28:43,117
- Va bene?
- Sì.
938
01:28:43,325 --> 01:28:45,908
- Gioiello.
- Certo.
939
01:28:47,033 --> 01:28:50,033
- Cavallo.
- Subito, eccellenza.
940
01:28:52,908 --> 01:28:55,908
- Vostro servitore.
- Addio.
941
01:29:03,242 --> 01:29:04,867
Salta!
942
01:29:05,867 --> 01:29:07,742
Vai!
943
01:29:13,200 --> 01:29:15,992
- Oste!
- Prego, cavaliere.
944
01:29:16,200 --> 01:29:20,158
- Il conto.
- Tre reali. Avete mangiato bene?
945
01:29:20,367 --> 01:29:23,325
Alla vostra!
946
01:29:23,533 --> 01:29:26,033
Volete altro?
947
01:29:26,242 --> 01:29:29,617
Sono indeciso
tra una bella pernice dorata
948
01:29:29,825 --> 01:29:33,367
e una bella passera nera
di pelo riccio.
949
01:29:47,075 --> 01:29:50,117
Quella è una bella passera?
950
01:29:53,367 --> 01:29:55,367
Paghiamo.
951
01:29:56,575 --> 01:29:59,492
Tre reali a metà fanno...
952
01:30:01,158 --> 01:30:03,617
- Un reale e mezzo.
- A metà?
953
01:30:03,825 --> 01:30:06,325
Tu hai preso il pasticcio di lepre.
954
01:30:06,533 --> 01:30:10,117
Costa il doppio
della mia zuppa di fagioli!
955
01:30:10,325 --> 01:30:15,658
Hai voluto fare società, quindi spese
e guadagni a metà! Un reale e mezzo.
956
01:30:15,867 --> 01:30:19,408
Diventi nervoso.
Io ho messo il vestito e il reale!
957
01:30:19,617 --> 01:30:23,408
- Io ho messo il cavallo e l'idea!
- Beh, l'idea.
958
01:30:23,617 --> 01:30:27,908
Tie'. Io ho lasciato una monaca che
succhiava il dito come nessun'altra!
959
01:30:29,283 --> 01:30:33,700
Guarda chi arriva!
Pollastre e passerette.
960
01:30:34,783 --> 01:30:36,783
Arrivederci.
961
01:30:41,950 --> 01:30:44,658
- E' calda.
- Dopo.
962
01:31:00,242 --> 01:31:03,283
- Salute a lei.
- Salve.
963
01:31:03,492 --> 01:31:08,408
- Salute a voi. - Vogliamo concludere
in gloria questa magnifica cena.
964
01:31:08,617 --> 01:31:12,950
- Con una bella ammucchiata!
Quanto costa? - Dipende.
965
01:31:13,158 --> 01:31:18,158
- Da che cosa?
- Una donna sola o una dopo l'altra.
966
01:31:19,367 --> 01:31:23,867
Sempre una per tutti e due insieme,
due una per uno.
967
01:31:24,075 --> 01:31:26,283
Due per tutti e due insieme.
968
01:31:26,575 --> 01:31:29,617
- Che ha detto?
- Non capisci mai!
969
01:31:29,825 --> 01:31:34,700
- Facciamo due per ognuno di noi.
Quanto viene? - Dipende.
970
01:31:34,908 --> 01:31:37,825
- Ancora?
- Da quello che scegliete.
971
01:31:38,033 --> 01:31:41,450
- Noi scegliamo sempre il meglio.
- Certo, siamo picari!
972
01:31:41,658 --> 01:31:46,158
Due reali e mezzo per un'ora,
cinque per la notte, a persona.
973
01:31:46,450 --> 01:31:50,783
- Le persone siamo noi due?
- No, loro quattro.
974
01:31:50,992 --> 01:31:55,408
- Porco Giuda, sono bei soldi!
- Facciamo una in due.
975
01:32:04,283 --> 01:32:07,283
Grazie, cara, brava.
Mangia qualcosa.
976
01:32:07,492 --> 01:32:11,200
No, sono stanca. Vado a dormire.
Chiamami.
977
01:32:13,242 --> 01:32:16,992
- Possiamo sederci?
- Sì, accomodatevi.
978
01:32:19,283 --> 01:32:23,158
Per curiosità,
quanto rende una puttana?
979
01:32:23,450 --> 01:32:25,492
Beh, dipende.
980
01:32:25,783 --> 01:32:30,950
- Ci avrei giurato! - Nel mio caso
è un buon investimento.
981
01:32:31,158 --> 01:32:33,408
- Quanto buono?
- Dipende!
982
01:32:33,617 --> 01:32:37,450
- Zitto!
- Se si tolgono le spese
983
01:32:37,658 --> 01:32:43,283
di locanda, vitto, vesti, profumi,
acconciature e qualche capriccio...
984
01:32:43,492 --> 01:32:48,158
Se sfruttate bene, circa trenta reali
alla settimana per ciascuna.
985
01:32:48,367 --> 01:32:50,783
Naturalmente se non si ammalano.
986
01:32:52,825 --> 01:32:54,825
Ciao, babbo.
987
01:32:56,242 --> 01:32:58,367
- Buonasera.
- Buonasera.
988
01:32:58,575 --> 01:33:03,492
- Buonasera.
- Brave, bambine. Su, mangiate.
989
01:33:04,658 --> 01:33:08,075
- Babbo, la mamma dov'è?
- Sta riposando.
990
01:33:09,200 --> 01:33:12,200
Attenzione,
la mia è un'azienda familiare.
991
01:33:12,408 --> 01:33:15,908
Si amministra meglio.
Minori spese, tutto in comune.
992
01:33:16,117 --> 01:33:20,408
- Lavoriamo in armonia.
- Lei con quanto ha cominciato?
993
01:33:20,617 --> 01:33:24,575
- Con niente, mia moglie.
- Hai capito chi?
994
01:33:24,867 --> 01:33:30,283
Quando capii che mi avrebbe tradito,
non ho voluto fare il cornuto gratis!
995
01:33:31,200 --> 01:33:35,075
Mia moglie era brava
e guadagnò subito molto.
996
01:33:35,283 --> 01:33:39,825
- Mi portò la sorella,
mia cognata Ines. - Pure?
997
01:33:40,033 --> 01:33:42,658
Poi una cugina, molto pelosa.
998
01:33:42,950 --> 01:33:46,908
Poi ebbi la fortuna
che generò due figlie femmine.
999
01:33:47,117 --> 01:33:52,325
- Brave, obbedienti. Queste vanno a
ruba, non si fermano mai! - Lo credo!
1000
01:33:52,533 --> 01:33:58,075
Così ho potuto investire in qualche
altra ragazza, comprata qua e là.
1001
01:33:58,367 --> 01:34:03,033
- Si possono comprare?
- Avete soldi da investire?
1002
01:34:03,325 --> 01:34:07,075
- Dipende.
- Zitto! Lascia parlare me.
1003
01:34:08,825 --> 01:34:10,742
Dunque...
1004
01:34:11,783 --> 01:34:17,283
Per trenta scudi ho questa. E' quanto
l'ho pagata io ad alcuni zingari.
1005
01:34:17,575 --> 01:34:22,950
- Perché la vende? Ha dei problemi?
- No, ha troppe qualità.
1006
01:34:23,158 --> 01:34:26,992
Però è forestiera
e non lega molto con le altre.
1007
01:34:27,200 --> 01:34:32,033
Litigano sempre e alla mia età
non ho più voglia di discutere.
1008
01:34:33,033 --> 01:34:35,908
Guardatela bene,
prima di acquistarla.
1009
01:34:36,158 --> 01:34:40,117
Sangue caldo
e grandissima esperienza.
1010
01:34:43,117 --> 01:34:47,450
- Ha tutti i denti?
- Sì, tutti.
1011
01:34:47,742 --> 01:34:50,825
- E' di pelo riccio?
- Giratela.
1012
01:34:52,867 --> 01:34:56,783
- No, è setoso, ma è meglio.
- Ma che "meglio"?
1013
01:34:56,992 --> 01:34:59,617
- A me piace setoso!
- A me piace riccio!
1014
01:34:59,825 --> 01:35:03,492
- Setoso!
- Deve piacere solo ai clienti.
1015
01:35:03,700 --> 01:35:06,867
Datemi retta, io ho esperienza.
Voi statene fuori.
1016
01:35:07,117 --> 01:35:11,117
- Noi non...
- No, non è una donna!
1017
01:35:11,325 --> 01:35:15,700
E' il vostro patrimonio.
Se mischiate i ruoli, sono guai.
1018
01:35:15,908 --> 01:35:21,117
Va bene, affare fatto.
Ecco, questa è la mia parte.
1019
01:35:21,325 --> 01:35:24,242
Questa è la mia.
1020
01:35:24,533 --> 01:35:27,367
Neanche uno sconto per il rischio?
1021
01:35:29,283 --> 01:35:33,908
Rosario, hai cambiato padrone.
Ora sei di questi due cavalieri.
1022
01:35:34,117 --> 01:35:36,117
Già.
Rosario!
1023
01:35:37,283 --> 01:35:40,033
- Siamo i padroni!
- Quelli nuovi!
1024
01:35:40,242 --> 01:35:43,700
- Perché si copre?
- Scusate, permettete?
1025
01:35:44,700 --> 01:35:48,825
Scarpe e indumenti non sono compresi.
L'ho venduta a peso netto.
1026
01:35:49,033 --> 01:35:50,867
Nuda?
1027
01:35:54,283 --> 01:35:56,742
Noi siamo picari.
1028
01:35:58,742 --> 01:36:01,200
Soprattutto siamo liberi.
1029
01:36:02,992 --> 01:36:06,992
Come gli zingari, non molto stabili,
uccelli tra alberi o topi tra mobili.
1030
01:36:07,200 --> 01:36:09,408
Noi siamo nomadi.
1031
01:36:10,742 --> 01:36:12,950
Con i nostri limiti.
1032
01:36:14,825 --> 01:36:17,242
Ammazzati dai debiti.
1033
01:36:19,325 --> 01:36:23,325
Siamo diversi dai nostri simili,
siamo maestri dei sogni impossibili.
1034
01:36:23,533 --> 01:36:25,742
Noi siamo picari.
1035
01:36:26,867 --> 01:36:33,075
Come cani parliamo alla luna,
ascoltaci.
1036
01:36:35,200 --> 01:36:37,658
Poveri ciechi, vendiamo fortuna.
1037
01:36:37,867 --> 01:36:41,908
- Fanno la coda!
- Bravi, venite!
1038
01:36:43,450 --> 01:36:48,283
Avete fatto bene, non vi pentirete.
Questi sono soldi spesi bene.
1039
01:36:50,158 --> 01:36:54,158
- Siamo quasi arrivati. Venite.
- Fermo, Barbarone!
1040
01:36:54,367 --> 01:36:58,492
Accomodatevi sulla staccionata.
Si apre l'esercizio!
1041
01:36:59,367 --> 01:37:03,450
Questo è il primo bordello ambulante!
1042
01:37:03,658 --> 01:37:08,242
Con tutte le comodità, ma soprattutto
lontano dagli occhi della moglie!
1043
01:37:08,450 --> 01:37:12,450
- Senza spese di locanda.
- E reumatismi da fossi e pagliai.
1044
01:37:12,658 --> 01:37:15,283
E' merce di primissimo ordine.
1045
01:37:15,575 --> 01:37:20,158
Per il giorno dell'inaugurazione,
prezzi speciali.
1046
01:37:20,450 --> 01:37:23,992
Il primo che alza la mano
e dà l'esempio, mezzo reale.
1047
01:37:24,200 --> 01:37:28,200
E' anche l'ultimo!
Pagamento anticipato. Vai e sbrigati.
1048
01:37:28,408 --> 01:37:32,492
I tuoi compari aspettano in calore!
Chi è il secondo?
1049
01:37:32,700 --> 01:37:37,033
- Pagate mezzo reale
e mettetevi in coda! - Fermo lì!
1050
01:37:37,283 --> 01:37:42,200
- Il negretto in fondo. Sì, dico
a te. - Tenetelo caldo! Già fatto?
1051
01:37:42,492 --> 01:37:45,533
- Non mi vuole.
- Come non ti vuole?
1052
01:37:45,825 --> 01:37:48,575
- Ha detto di no.
- Come sarebbe? - Non mi vuole!
1053
01:37:48,867 --> 01:37:50,867
- Perché?
- Non mi piace.
1054
01:37:51,075 --> 01:37:54,158
- Non deve piacerti!
- No?
1055
01:37:54,367 --> 01:37:57,575
- No!
- Tanto io con quello non faccio.
1056
01:37:57,867 --> 01:37:59,950
- Che ha detto?
- Non fa.
1057
01:38:00,325 --> 01:38:04,867
- Perché non fai?
- Non mi piace nessuno di quelli là.
1058
01:38:05,075 --> 01:38:09,408
- Sono vecchi, sporchi e panzoni.
- Con quelli non faccio.
1059
01:38:11,117 --> 01:38:13,283
Ridateci i reali!
1060
01:38:13,575 --> 01:38:17,408
- Rivogliamo i soldi!
- Sì, ho capito. Vai!
1061
01:38:18,575 --> 01:38:23,742
Per i soldi ci vuole un attimo
di pazienza. Stai fermo!
1062
01:38:23,950 --> 01:38:27,950
Che fai?
Scappi, figlio di puttana? Aspetta!
1063
01:38:28,200 --> 01:38:30,700
Vai al galoppo!
1064
01:38:33,158 --> 01:38:37,158
Ti abbiamo pagata a peso d'oro!
1065
01:38:37,450 --> 01:38:40,075
Tie', brutta pezzente!
1066
01:38:40,367 --> 01:38:44,533
Ci hai fatto spendere
tonnellate di reali!
1067
01:38:44,742 --> 01:38:47,492
Scappi, eh?
1068
01:38:48,492 --> 01:38:52,867
Se ti prendo,
ti riduco una poltiglia!
1069
01:38:53,117 --> 01:38:55,950
Ti ribelli al padrone?
Ahi!
1070
01:38:56,950 --> 01:39:00,242
- Ti rompo i denti!
- Le rompi i denti?
1071
01:39:00,450 --> 01:39:05,033
Sei matto?
Così rovini il patrimonio! Fermo!
1072
01:39:05,367 --> 01:39:08,408
- Tu sei una puttana, devi fare...
- Fermo.
1073
01:39:08,700 --> 01:39:12,617
Volete insegnarmi il mestiere?
Ci sono puttane buone per tutti
1074
01:39:12,908 --> 01:39:16,367
e puttane che scelgono il cliente.
Io sono una di quelle.
1075
01:39:16,658 --> 01:39:20,492
- Non ce lo aveva detto.
- Adesso ve lo dico io!
1076
01:39:20,783 --> 01:39:26,450
Attenti a come vi regolate. A me
piacciono giovani, alti e biondi!
1077
01:39:26,742 --> 01:39:31,450
- Ma sentila, in Spagna
non esistono alti e biondi! - Aah!
1078
01:39:32,325 --> 01:39:37,700
- L'ammazzo! - Voleva dire simpatici,
piacenti. Un po' tipo noi, dico bene?
1079
01:39:38,825 --> 01:39:43,408
- Noi decidiamo con chi devi andare!
- Con quelli giovani, alti e biondi.
1080
01:39:43,700 --> 01:39:46,700
Stai fermo, calmo!
1081
01:39:46,908 --> 01:39:49,950
Basta, cerchiamo di dormire!
1082
01:39:50,200 --> 01:39:54,950
Dormiamo! Cerchiamo di passare
una notte tranquilla.
1083
01:39:55,200 --> 01:39:58,367
Non si riesce a chiudere occhio qui!
1084
01:40:01,533 --> 01:40:04,950
Signore e signori!
Grazie, bambino.
1085
01:40:05,200 --> 01:40:10,742
- Proverei con lui, è quello giusto.
- Aspetta, secondo me non fa per lei.
1086
01:40:11,617 --> 01:40:14,533
Come no? E' alto, giovane, biondo.
1087
01:40:14,825 --> 01:40:19,033
- Ci andrei anch'io.
- Bicchieri lavorati a mano! Grazie.
1088
01:40:19,200 --> 01:40:21,742
Ma alto, giovane, biondo.
1089
01:40:21,950 --> 01:40:27,075
E' biondino, biondiccio.
Poi ha una bocca piena di denti.
1090
01:40:27,242 --> 01:40:31,783
- No, quella ce lo tira dietro.
- Che vuole di più? Lui va benissimo.
1091
01:40:32,033 --> 01:40:34,075
Piace alle donne.
1092
01:40:41,158 --> 01:40:43,200
Ferma.
1093
01:40:44,117 --> 01:40:46,117
Ci siamo.
1094
01:40:52,950 --> 01:40:56,033
Ehi, tu!
Abbiamo trovato il biondo.
1095
01:40:59,117 --> 01:41:01,533
Prego, osserva la merce.
1096
01:41:05,700 --> 01:41:07,492
Ma...
1097
01:41:08,450 --> 01:41:11,783
- D'accordo, va bene.
- Lo credo! Vai.
1098
01:41:19,033 --> 01:41:23,075
- Che fai? Vai dentro.
- Aspetto che l'altro finisca.
1099
01:41:23,367 --> 01:41:26,200
- Ha trovato un uomo?
- Meno male!
1100
01:41:26,492 --> 01:41:30,742
Noi andiamo in giro
a fare i ruffiani?
1101
01:41:33,367 --> 01:41:35,783
- Stai bene.
- Hai pagato?
1102
01:41:36,033 --> 01:41:38,158
- Che devo pagare?
- La tariffa.
1103
01:41:38,367 --> 01:41:40,575
Tira fuori i soldi!
1104
01:41:41,783 --> 01:41:46,408
- Io pagare una donna? Mi ha chiamato
lei! - Certo, è una puttana.
1105
01:41:46,617 --> 01:41:50,158
- Che mi importa?
- Perché lo hai chiamato?
1106
01:41:50,450 --> 01:41:52,867
- Mi piaceva.
- Ti piaceva?
1107
01:41:53,075 --> 01:41:56,700
Io ti faccio schifo
e quel pidocchio ti piace?
1108
01:41:56,908 --> 01:42:01,408
- Attento a come parli! Io sono
picaro. - Anche noi, fuori i soldi.
1109
01:42:01,617 --> 01:42:07,533
- Mi ha pagato lei, guarda che
mi ha dato. - I nostri orecchini!
1110
01:42:07,825 --> 01:42:12,492
- Voi me li avete regalati e io li
ho dati a lui. - Dacci gli orecchini!
1111
01:42:12,783 --> 01:42:17,408
Calmi! Chi ha avuto, ha avuto
e chi ha dato, ha dato.
1112
01:42:17,700 --> 01:42:20,033
- Scappa! Scappa!
- Sì?
1113
01:42:21,033 --> 01:42:23,075
Ahi, brucia!
1114
01:42:23,325 --> 01:42:26,075
Lo difende, gliela dà gratis!
1115
01:42:26,242 --> 01:42:31,867
Gli fa pure i regalini. Te li do io i
regalini! Che ha quello meglio di me?
1116
01:42:32,158 --> 01:42:35,533
- Fermo, rovini la merce!
- Sì, la rovino!
1117
01:42:35,825 --> 01:42:40,033
Ahi! Puttana, lo fa apposta!
1118
01:42:40,283 --> 01:42:45,033
- Rifiuta quelli che pagano e la dà
a quelli che non pagano! - Fermi.
1119
01:42:46,117 --> 01:42:48,408
Fermi.
1120
01:42:48,617 --> 01:42:51,117
A te non la do neanche se paghi.
1121
01:42:52,117 --> 01:42:57,075
- Io che c'entro?
- Quello si è innamorato!
1122
01:42:58,283 --> 01:43:02,325
- Ti sei innamorato?
- Io? Di quella?
1123
01:43:02,533 --> 01:43:05,158
- Ma quando mai!
- Ho fame!
1124
01:43:05,367 --> 01:43:08,367
- Cucina!
- Io non sono cuoca, ma puttana!
1125
01:43:08,658 --> 01:43:12,700
- Allora falla! Qui chi non lavora
non mangia. - Non toccarmi.
1126
01:43:12,908 --> 01:43:16,908
Basta!
Vieni qui, basta.
1127
01:43:17,117 --> 01:43:19,783
- Cucino io.
- Sfaticata!
1128
01:43:20,033 --> 01:43:22,200
Cucino io.
1129
01:43:47,533 --> 01:43:50,825
Stanno ancora lì.
Da tre ore stanno lì.
1130
01:43:51,075 --> 01:43:54,200
Non sei contento?
Più ci sta, più paga.
1131
01:43:54,492 --> 01:43:58,867
Sì, ma sta sempre con quello?
Da cinque giorni, tutti i giorni.
1132
01:43:59,075 --> 01:44:02,617
- Non vuole cambiare zona.
- Meglio, si sta bene qui.
1133
01:44:02,825 --> 01:44:07,075
- Guarda che ho pescato.
- Se lui si innamora e la porta via?
1134
01:44:07,242 --> 01:44:11,783
Io lo dico per la società. Ora lo
butto fuori. Capito che voglio dire?
1135
01:44:12,033 --> 01:44:14,617
Ho capito.
1136
01:44:14,908 --> 01:44:18,200
Su! Finito, si chiude. Fuori!
1137
01:44:18,408 --> 01:44:22,408
- Io ho pagato fino al tramonto.
- Ci siamo, il sole non c'è più.
1138
01:44:22,617 --> 01:44:27,575
- Manca più di un'ora! - Tu stai
zitta! Adesso ti do l'ora che manca.
1139
01:44:27,867 --> 01:44:30,325
Così chiudiamo il discorso.
1140
01:44:34,242 --> 01:44:36,492
Ecco, questo è il...
1141
01:44:36,700 --> 01:44:38,533
Oh!
1142
01:44:38,742 --> 01:44:41,033
Questa è la moneta, vai!
1143
01:44:41,200 --> 01:44:46,033
- Vai, non voglio vederti più.
Vai da quella parte. - Ti aspetto!
1144
01:44:46,200 --> 01:44:50,367
Basta che te ne vai.
Finito, chiuso! Finalmente!
1145
01:44:52,700 --> 01:44:55,075
- A domani!
- A domani!
1146
01:44:55,242 --> 01:44:58,367
Ma che domani?
Non ci sarà domani!
1147
01:44:58,575 --> 01:45:01,783
Che facciamo? Partiamo subito?
1148
01:45:02,033 --> 01:45:04,200
- No!
- Che fai?
1149
01:45:04,408 --> 01:45:08,408
- Sciolgo la società. - Perché?
Che è successo? - Tu, scendi!
1150
01:45:08,617 --> 01:45:14,783
- Che ti succede? - Mi sono stancato
di... Questo è il nostro patrimonio.
1151
01:45:15,033 --> 01:45:19,950
Carro e cavallo che sono indivisibili
e fanno un lotto solo.
1152
01:45:20,200 --> 01:45:22,742
L'altro lotto è la ragazza.
1153
01:45:22,950 --> 01:45:27,367
Non voglio neanche giocarmeli.
Ti faccio scegliere, quale vuoi?
1154
01:45:27,575 --> 01:45:29,742
La ragazza.
1155
01:45:29,950 --> 01:45:34,867
Per questo mi sono stancato.
Scendi, puttana inutile!
1156
01:45:35,950 --> 01:45:38,783
- Via gli stracci!
- E' pazzo!
1157
01:45:39,783 --> 01:45:42,200
Vai, Barbarone!
1158
01:45:42,408 --> 01:45:44,825
Vai! Vai!
1159
01:45:52,950 --> 01:45:57,450
- Ci ha lasciato il pesce.
- Adesso? Che facciamo?
1160
01:46:00,867 --> 01:46:06,367
Cambiamo vita. Io lavoro e tu fai
la signora, servita e riverita.
1161
01:46:11,033 --> 01:46:17,450
Mezzo reale per attraversare sulle
spalle e due reali sulla lettiga!
1162
01:46:17,742 --> 01:46:21,533
- Quanto ci vuole per attraversare?
- Sono a pieno carico.
1163
01:46:21,742 --> 01:46:26,075
Due reali con la lettiga
e mezzo reale... Muoviti, forza!
1164
01:46:29,117 --> 01:46:34,158
- Per te. - Grazie. La fatica è mia,
ma i soldi sono suoi.
1165
01:46:34,367 --> 01:46:38,825
- Dovrebbero pagare al chilo.
- Prego, monsignore. Si accomodi.
1166
01:46:39,075 --> 01:46:41,783
Prego.
Lavora e stai zitto.
1167
01:46:42,742 --> 01:46:45,450
- Adesso questo...
- Zitto e lavora!
1168
01:46:47,575 --> 01:46:51,825
- Attenzione, cautela.
- Non spingere!
1169
01:46:52,867 --> 01:46:55,825
- Sono in discesa.
- Cautela!
1170
01:46:56,075 --> 01:46:58,450
Abbiamo detto con cautela.
1171
01:46:59,575 --> 01:47:03,492
Andate piano.
Andate piano!
1172
01:47:04,867 --> 01:47:10,242
- Disgraziato, io ti ammazzo!
- Mascalzone, Dio ti punirà!
1173
01:47:10,450 --> 01:47:13,825
Disgraziato!
Vattene!
1174
01:47:14,075 --> 01:47:18,617
Mangiate di meno, con quella pancia
vi fate pure portare in carrozza!
1175
01:47:18,825 --> 01:47:23,158
- Affamatori di cristiani!
- Disgraziato!
1176
01:47:23,450 --> 01:47:27,283
Uno per non farli bagnare,
si fa venire un malanno!
1177
01:47:27,492 --> 01:47:29,533
Bagnatevi i piedi!
1178
01:47:39,742 --> 01:47:43,075
- Buonasera, signor Lazarillo.
- Buonasera.
1179
01:47:51,117 --> 01:47:54,533
Fai il bagno tutta nuda?
1180
01:47:56,158 --> 01:48:00,700
- Come devo fare il bagno?
- Almeno chiudi la porta a chiave.
1181
01:48:02,117 --> 01:48:07,033
Il bagno a quest'ora! E' tutto
in disordine, il letto è da rifare.
1182
01:48:07,200 --> 01:48:09,533
Ci sono stata fino adesso.
1183
01:48:12,700 --> 01:48:17,075
Non avevi detto che tu lavoravi
e io facevo la signora?
1184
01:48:20,617 --> 01:48:23,617
Per fortuna siamo
con questo locandiere.
1185
01:48:23,825 --> 01:48:26,950
Siamo qui da una settimana
e non chiede quattrini.
1186
01:48:27,200 --> 01:48:32,617
- E' una brava persona. - Lo credo,
me lo faccio tutte le mattine.
1187
01:48:36,700 --> 01:48:38,867
Brutta lurida!
1188
01:48:39,075 --> 01:48:41,117
Lei si lava!
1189
01:48:41,325 --> 01:48:47,242
Io mi faccio il culo nel torrente
e tu a letto con quel vecchio porco!
1190
01:48:47,450 --> 01:48:50,617
- E' possibile che sei così puttana?
- Sì!
1191
01:48:50,825 --> 01:48:54,825
- Se devo campare con il tuo lavoro,
non campo! - Già.
1192
01:48:57,617 --> 01:49:00,325
Sai che ti dico? Hai ragione.
1193
01:49:00,533 --> 01:49:05,492
E' inutile cercare di cambiarci,
io sono un picaro e tu una puttana.
1194
01:49:15,742 --> 01:49:17,742
Stai su!
1195
01:49:29,117 --> 01:49:32,117
Gli hai chiesto l'altra camera
per te?
1196
01:49:34,742 --> 01:49:37,825
Ci sono due clienti,
quello e quello.
1197
01:49:41,783 --> 01:49:44,075
- Vado a combinare.
- No, vado io.
1198
01:49:44,242 --> 01:49:47,492
- Quanto chiedo?
- Minimo un reale.
1199
01:49:47,700 --> 01:49:51,867
- Per tutta la notte,
facciamo quattro. - Vabbè.
1200
01:50:16,617 --> 01:50:21,200
- Allora? - Fatto.
Due reali, viene a mezzanotte.
1201
01:50:21,408 --> 01:50:23,867
- Quanto rimane?
- Un paio di ore.
1202
01:50:24,158 --> 01:50:27,575
Allora hai tempo pure per il vecchio.
Vai.
1203
01:50:29,200 --> 01:50:34,075
- Vado. - Brava! Visto com'è facile
fare società e andare d'accordo?
1204
01:50:39,075 --> 01:50:41,242
L'ho domata.
1205
01:51:10,825 --> 01:51:13,075
Amore, svegliati!
1206
01:51:20,658 --> 01:51:22,950
Chi è? Che vuoi?
1207
01:51:23,950 --> 01:51:26,950
- Chi sei? Vai via!
- Ma come?
1208
01:51:27,158 --> 01:51:30,825
- Io ho pagato due reali.
- Hai sbagliato stanza.
1209
01:51:31,075 --> 01:51:35,533
- Lei è in quella accanto. - Io ho
pagato per te. Lei ha detto che tu...
1210
01:51:35,742 --> 01:51:41,075
Vai via, zozzone!
Lei è stata, maledetta!
1211
01:51:41,283 --> 01:51:44,367
- Rosario!
- Fermo, io ho pagato!
1212
01:51:44,658 --> 01:51:46,700
Rosario! Rosario!
1213
01:51:49,658 --> 01:51:52,033
Dov'è? Rosario!
1214
01:51:52,200 --> 01:51:55,575
- Rosario!
- E' uscita con il signore anziano.
1215
01:51:55,783 --> 01:51:57,783
Con il vecchio?
1216
01:51:58,825 --> 01:52:00,908
Disgraziata!
1217
01:52:09,575 --> 01:52:11,825
Rosario!
Me la paghi!
1218
01:52:12,075 --> 01:52:18,075
- Perché? Io la devo dare e tu no?
Hai un buco pure tu? Usalo! - Io?
1219
01:52:19,033 --> 01:52:21,242
Addio!
1220
01:52:24,575 --> 01:52:27,325
- Undici.
- Un'altra volta!
1221
01:52:31,117 --> 01:52:36,325
Chi vuole giocare con me? Chi vuole
provare la buona sorte con me?
1222
01:52:36,658 --> 01:52:38,867
- Io.
- Anch'io.
1223
01:52:40,950 --> 01:52:43,158
Bene. Bravi.
1224
01:52:44,242 --> 01:52:47,700
- Ecco.
- Sono truccati.
1225
01:52:51,117 --> 01:52:54,908
La sorte è cieca, amico mio,
come la morte.
1226
01:52:55,908 --> 01:52:58,200
Attento a come parli.
1227
01:52:59,367 --> 01:53:01,492
Sei un duro, eh?
1228
01:53:01,700 --> 01:53:06,283
Fai questo mestiere senza essere
passato per la dogana di Mozzafiato.
1229
01:53:06,492 --> 01:53:10,367
Non ho mai sentito che si paga dazio
per fare il baro.
1230
01:53:10,658 --> 01:53:15,075
Se non fai parte della confraternita,
da queste parti si paga.
1231
01:53:16,117 --> 01:53:22,075
Credevo che fare il baro fosse una
professione libera esente da tasse.
1232
01:53:22,908 --> 01:53:27,033
Quando si paga, è una volta
per tutte, dando in pegno il collo.
1233
01:53:27,908 --> 01:53:32,325
Ma ogni luogo ha le sue leggi,
mi atterrò a quelle di questa città.
1234
01:53:32,617 --> 01:53:37,325
- Sentiremo come la pensa il signor
Mozzafiato. - Sentiamo Mozzafiato.
1235
01:53:50,950 --> 01:53:57,033
- Salute. - Che c'è, figliolo? Perché
non sei al tuo posto all'arsenale?
1236
01:53:57,283 --> 01:54:00,950
Ho trovato questo
che esercitava senza permesso.
1237
01:54:01,158 --> 01:54:06,742
Mi sembra un giovane sveglio.
Te l'ho portato perché tu lo esamini.
1238
01:54:07,033 --> 01:54:10,700
- Chi sei? - Guzmàn de Alfarache,
figlio di Mateo,
1239
01:54:10,908 --> 01:54:15,575
morto impiccato nel luglio del '68
e di Aldonza Saturna di Rebollo,
1240
01:54:15,783 --> 01:54:19,075
strega e fattucchiera,
morta un anno dopo.
1241
01:54:19,283 --> 01:54:23,367
Tre volte alla gogna, cinque al palo
con nerbate e tre anni di galera.
1242
01:54:23,617 --> 01:54:29,367
- Che sai fare? - So giocare ai dadi,
sfilare le carte buone, marcarle.
1243
01:54:29,575 --> 01:54:32,742
Me la cavo abbastanza al Battimuro
1244
01:54:32,950 --> 01:54:38,117
e so sfilare le saccocce con
decisione. - Ma sono cose vecchie.
1245
01:54:38,283 --> 01:54:41,658
Anche un principiante
sa farle.
1246
01:54:41,867 --> 01:54:44,117
A coraggio, come vai?
1247
01:54:44,408 --> 01:54:46,408
- Ha grinta.
- Sì?
1248
01:54:46,617 --> 01:54:51,492
Saprebbe fare parlare il coltello
meglio di un avvocato in tribunale.
1249
01:54:51,700 --> 01:54:55,825
Va bene, mettiamolo alla prova
e vediamo subito che sa fare.
1250
01:54:56,075 --> 01:54:58,575
- Rigagnolo!
- Sì?
1251
01:54:58,783 --> 01:55:01,575
Porta il quaderno delle commissioni.
1252
01:55:01,867 --> 01:55:05,867
Sbrighiamoci, sennò facciamo tardi
e non si finisce mai!
1253
01:55:06,117 --> 01:55:09,408
Leggimi quali sono i mandati
da assegnare.
1254
01:55:10,200 --> 01:55:14,075
La confraternita dà molto
e chiede poco.
1255
01:55:14,242 --> 01:55:17,450
Però guai a chi sgarra.
1256
01:55:17,742 --> 01:55:22,825
- Dimmi. - "Dodici bastonate
da uno scudo l'una al vetturiere."
1257
01:55:23,075 --> 01:55:26,533
"Scadenza, giorni sei.
Acconto, scudi cinque."
1258
01:55:26,742 --> 01:55:31,325
"Incarico affidato a Cascamorto e
non eseguito. La scadenza è domani."
1259
01:55:31,533 --> 01:55:36,575
- Andava stasera, ormai avrà fatto.
Ne rispondo io. - Andiamo avanti.
1260
01:55:36,783 --> 01:55:39,992
"Sei legnate al sarto
su richiesta della dama"
1261
01:55:40,200 --> 01:55:42,450
"che ha lasciato la collana."
1262
01:55:42,658 --> 01:55:47,533
"Incarico dato a Scamozzato, non
eseguito, scaduto da due giorni."
1263
01:55:47,742 --> 01:55:52,450
- Scamozzato! - Il sarto è malato
e non esce di casa.
1264
01:55:52,658 --> 01:55:55,492
- Appena esce, lo prendo.
- Avvertimi!
1265
01:55:55,783 --> 01:56:00,158
- Ho avvisato la committente.
- Devi avvertire me. Alzati!
1266
01:56:02,408 --> 01:56:07,367
Per questa tua inadempienza,
venticinque nerbate a culo nudo.
1267
01:56:07,658 --> 01:56:11,450
- C'è altro? - Lo sfregio
al mercante, aspettiamo conferma.
1268
01:56:11,742 --> 01:56:14,075
E' stato confermato.
1269
01:56:15,283 --> 01:56:17,450
Vuoi farlo tu?
1270
01:56:19,367 --> 01:56:21,617
E' un debutto straordinario.
1271
01:56:21,825 --> 01:56:24,492
Di che si tratta?
1272
01:56:24,783 --> 01:56:30,408
Sfregio da venti scudi. Se ci riesci,
diventi fratello senza noviziato.
1273
01:56:32,783 --> 01:56:35,450
Vabbè, ci sto.
Però un momento.
1274
01:56:35,658 --> 01:56:38,658
Dovete darmi il coltello,
il mio è spuntato.
1275
01:56:38,867 --> 01:56:42,658
I ragazzi ti daranno il coltello.
1276
01:56:42,867 --> 01:56:47,075
- Poi voglio le indicazioni.
- Io ti darò le indicazioni, ma dopo.
1277
01:56:47,242 --> 01:56:49,658
Adesso voglio mangiare e bere.
1278
01:56:49,867 --> 01:56:54,367
Avanti, un po' di movimento.
Che è questo mortorio? Andiamo!
1279
01:56:54,575 --> 01:56:56,867
Alzate le gonne!
1280
01:58:13,325 --> 01:58:15,242
Ehi!
1281
01:58:16,825 --> 01:58:22,200
- Vedi questo coltello? - Ragazzo,
porto soltanto pochi spiccioli.
1282
01:58:22,408 --> 01:58:24,825
Lo faccio per evitare che...
1283
01:58:25,075 --> 01:58:28,992
Con questo io devo farti uno sfregio
da qui a...
1284
01:58:37,742 --> 01:58:39,950
Madre Vergine!
1285
01:58:41,117 --> 01:58:44,450
- Perché?
- Ho avuto questo incarico.
1286
01:58:44,658 --> 01:58:48,700
- Uno sfregio di undici centimetri.
- Perché non me lo fai?
1287
01:58:48,908 --> 01:58:53,075
Non so se mi conviene
o se non sia meglio per esempio...
1288
01:58:53,242 --> 01:58:57,367
- Cinquanta scudi.
- Sessanta sono meglio.
1289
01:58:57,575 --> 01:59:02,450
- Hai appena detto che non li hai.
- Li ho in casa, qui di fronte.
1290
01:59:02,658 --> 01:59:04,867
Vado a prenderli e torno.
1291
01:59:06,200 --> 01:59:10,992
Ascolta, se non ti fidi,
vieni a casa mia.
1292
01:59:11,200 --> 01:59:14,325
- Vivo solo con mia moglie.
- Nella tana del lupo?
1293
01:59:14,617 --> 01:59:18,325
Sono vecchio e malandato.
1294
01:59:18,533 --> 01:59:22,575
Hai un coltello,
almeno fidati di lui.
1295
01:59:27,575 --> 01:59:31,117
- Scusa se mi appoggio.
- Dove andiamo?
1296
01:59:31,325 --> 01:59:33,325
A quel portone.
1297
01:59:38,242 --> 01:59:40,242
Aspetta.
1298
01:59:42,242 --> 01:59:46,867
Io e mia moglie siamo soli
e di questi tempi...
1299
01:59:49,867 --> 01:59:53,950
- Fernando, sei tu?
- Sì, sono io.
1300
01:59:54,158 --> 01:59:57,117
Apri, abbiamo un ospite.
1301
01:59:58,908 --> 02:00:01,658
- Prego.
- Accomodati.
1302
02:00:01,867 --> 02:00:04,950
- Facciamo in un minuto.
- Buonasera.
1303
02:00:08,075 --> 02:00:12,117
Lui è un bravo giovane,
un angelo mandato dal cielo.
1304
02:00:12,283 --> 02:00:17,158
- Dio la benedica! - Gli devo molta
riconoscenza oltre a cinquanta scudi.
1305
02:00:17,367 --> 02:00:22,742
- Avevamo detto sessanta. - Certo.
Sai? E' tanto bisognoso di denaro.
1306
02:00:22,950 --> 02:00:28,492
- Poverino! Forse gradisce qualcosa.
- No, prendo i soldi e vado via.
1307
02:00:28,783 --> 02:00:31,825
- Dov'è l'alchermes?
- E' qui.
1308
02:00:33,158 --> 02:00:36,992
I nostri "marcantoni"
sono ancora di là?
1309
02:00:37,200 --> 02:00:41,283
Sono straordinari,
sono fatti in casa da mia moglie.
1310
02:00:42,575 --> 02:00:44,825
Su, vai a cercarli.
1311
02:00:45,075 --> 02:00:49,158
Hai capito? Glieli facciamo
assaggiare. Quanti ce ne sono?
1312
02:00:49,450 --> 02:00:53,742
- Quattro.
- Molto bene! Bastano.
1313
02:00:54,825 --> 02:00:58,867
- Hai capito bene?
- Sì, ho capito.
1314
02:00:59,867 --> 02:01:03,992
- Intanto io ti do
un po' di alchermes. - No!
1315
02:01:04,992 --> 02:01:08,117
Siediti, quella è la più comoda.
1316
02:01:10,117 --> 02:01:12,992
Questo è speciale.
1317
02:01:13,825 --> 02:01:17,867
- I soldi.
- Sì, vado a prenderli.
1318
02:01:56,867 --> 02:02:01,450
Ma...
Quelli sono tutti figli suoi?
1319
02:02:01,742 --> 02:02:04,242
Sì, cinque.
1320
02:02:04,533 --> 02:02:08,408
Tutti maschi.
Se sapessi, dei veri diavoli!
1321
02:02:10,283 --> 02:02:13,492
Quello è un quadro recente?
1322
02:02:13,700 --> 02:02:17,158
No, sono passati un po' di anni.
1323
02:02:17,450 --> 02:02:21,283
Ormai sono cresciuti.
1324
02:02:21,492 --> 02:02:24,908
A quel tempo se la facevano ancora...
Addosso!
1325
02:02:29,992 --> 02:02:32,283
Indietro!
1326
02:02:37,075 --> 02:02:39,283
- Prendetelo!
- Aiuto!
1327
02:02:39,492 --> 02:02:41,658
Aiuto!
1328
02:02:41,867 --> 02:02:46,283
E' un assassino!
Presto, guardie!
1329
02:02:46,492 --> 02:02:48,575
- Eccolo!
- Prendiamolo!
1330
02:02:48,783 --> 02:02:51,492
- Da quella parte!
- Prendiamolo!
1331
02:02:53,575 --> 02:02:55,825
Fate largo!
1332
02:03:02,700 --> 02:03:05,450
Tenetelo fermo!
1333
02:03:20,908 --> 02:03:24,617
Popolo della città di Arévalo,
fai silenzio e ascolta.
1334
02:03:24,908 --> 02:03:28,367
Oggi, 11 luglio 1598,
1335
02:03:28,575 --> 02:03:32,617
sarà data esecuzione alla condanna
a morte per impiccagione
1336
02:03:32,908 --> 02:03:36,908
di un feroce criminale, assassino
di un gendarme di Sua Maestà
1337
02:03:37,117 --> 02:03:41,158
e al taglio della mano destra
di un ladro di borse falso guaritore.
1338
02:03:41,367 --> 02:03:45,908
Tali condanne siano di ammonimento
per i cristiani, i mori e i giudei.
1339
02:03:46,117 --> 02:03:50,367
Guarda e medita, popolo di Arévalo
e rendi grazia al Signore
1340
02:03:50,575 --> 02:03:53,075
e alla giustizia di re Filippo.
1341
02:03:59,450 --> 02:04:04,533
- Che aspettiamo? I condannati
ci sono. - Come no, sono pronti.
1342
02:04:04,742 --> 02:04:08,742
- Aspettiamo il boia capo,
oggi aveva un matrimonio. - Levati!
1343
02:04:08,950 --> 02:04:13,783
- Un matrimonio? - Stamattina si
sposa il figlio, perciò è in ritardo.
1344
02:04:14,492 --> 02:04:17,075
Eccolo, arriva.
1345
02:04:27,117 --> 02:04:29,950
- Salve.
- Felicitazioni.
1346
02:04:31,200 --> 02:04:33,617
Dammi il cappuccio!
1347
02:04:45,242 --> 02:04:51,075
- Avanti con i tamburi!
- Ragazzini, andate a casa!
1348
02:05:01,617 --> 02:05:06,408
Ahi, stai attento! Benda quello
che deve essere impiccato.
1349
02:05:06,617 --> 02:05:10,242
Svelto,
gli sposi mi aspettano per mangiare!
1350
02:05:14,450 --> 02:05:17,658
- Guzmàn, che hai fatto?
- Chi sei?
1351
02:05:19,867 --> 02:05:25,783
- Lazarillo, che fai qua?
- E' un lavoro, nessuno vuole farlo.
1352
02:05:26,117 --> 02:05:32,075
- Però pagano bene. Dimmi di te.
- Ho infilzato uno sbirro.
1353
02:05:32,242 --> 02:05:35,700
Faccio la fine di mio padre,
ma senza cerimoniale.
1354
02:05:35,992 --> 02:05:38,242
- Allora?
- Subito!
1355
02:05:38,533 --> 02:05:42,950
- Che destino! Proprio io devo farti
questo? - E' il destino del picaro.
1356
02:05:43,158 --> 02:05:47,367
- Però potresti aiutarmi. Fai
che la corda si spezzi. - Muovetevi!
1357
02:05:47,658 --> 02:05:52,075
Lo farei, ma io sono un avventizio.
Il boia fa le impiccagioni.
1358
02:05:52,242 --> 02:05:56,367
- Io taglio la mano al ladrone.
- Vorrei essere al suo posto.
1359
02:05:56,575 --> 02:05:59,742
- Sì?
- Avventizio!
1360
02:06:00,117 --> 02:06:03,700
- Ti sbrighi?
- Sì, siamo pronti! Ecco fatto.
1361
02:06:03,908 --> 02:06:06,075
- Non bendarmi!
- Ti impressioni.
1362
02:06:06,242 --> 02:06:08,575
- No!
- Chi deve essere impiccato?
1363
02:06:08,783 --> 02:06:12,408
- Lui! - Portalo qui!
Tu taglia la mano a quello!
1364
02:06:12,700 --> 02:06:17,825
Presto! Gli ospiti mi aspettano,
si fredda tutto.
1365
02:06:18,117 --> 02:06:22,242
- Chiedi perdono a Cristo, fra poco
sarai al suo cospetto. - Come?
1366
02:06:22,533 --> 02:06:26,533
C'è uno sbaglio, non ho fatto niente.
Ho solo rubato, sono innocente!
1367
02:06:26,742 --> 02:06:31,658
Ma che innocente? Chiedi perdono
a Dio. Pentiti, assassino!
1368
02:06:32,825 --> 02:06:36,575
Madonna degli impiccati,
accidenti a te!
1369
02:06:36,992 --> 02:06:40,825
- Non ho fatto niente!
- Maledetto, figlio di puttana!
1370
02:06:41,075 --> 02:06:45,408
Dove mi portate?
Che è questa corda al collo? Via!
1371
02:06:45,617 --> 02:06:48,283
- Giù le mani!
- Sono innocente!
1372
02:06:52,117 --> 02:06:54,117
Taglia la mano.
1373
02:06:56,450 --> 02:06:59,158
Amico mio, la vita è un balocco.
1374
02:06:59,450 --> 02:07:01,658
Vai!
1375
02:07:08,700 --> 02:07:10,908
E' tiepido.
1376
02:07:14,117 --> 02:07:16,908
E' un po' acido.
1377
02:07:18,908 --> 02:07:23,950
- Invece di tenere la pecora,
succhi l'uncino? - Rubate il latte?
1378
02:07:24,158 --> 02:07:27,200
- Il capraio!
- Prendete la roba mia?
1379
02:07:27,408 --> 02:07:30,408
- Prendi il latte.
- Acchiappa il mastello!
1380
02:07:30,617 --> 02:07:33,992
Lasciate il mastello!
Ladroni!
1381
02:07:35,158 --> 02:07:37,075
Aiutami!
1382
02:07:37,242 --> 02:07:40,658
Delinquenti!
Se vi prendo, vi ammazzo!
1383
02:07:40,867 --> 02:07:44,950
- I cani!
- Sbrana quei delinquenti!
111108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.