Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,783 --> 00:00:45,852
Vamos, Frank,
descansaremos l� em cima.
2
00:01:05,730 --> 00:01:06,765
Maldito.
3
00:01:44,927 --> 00:01:49,085
Martin!
Martin!
4
00:02:47,137 --> 00:02:53,416
100.000 D�LARES PARA UM BANDIDO
5
00:04:49,490 --> 00:04:50,390
O que est� acontecendo?
6
00:04:50,390 --> 00:04:53,396
Minha m�e e n�s
chegamos de viagem.
7
00:04:53,396 --> 00:04:54,366
Onde ela est�?
8
00:04:54,800 --> 00:04:55,601
Ali.
9
00:04:55,601 --> 00:04:57,304
Vamos.
10
00:05:42,919 --> 00:05:44,818
D� aqui.
11
00:05:55,425 --> 00:05:57,796
Vamos, vamos!
12
00:06:01,203 --> 00:06:02,071
Vamos.
13
00:07:00,367 --> 00:07:02,438
O que est� acontecendo, doutor?
14
00:07:05,423 --> 00:07:12,062
-E esse sangue?
-Sabe que nem eu sei.
15
00:07:12,362 --> 00:07:13,863
N�o entendo.
16
00:07:14,220 --> 00:07:15,656
Entraremos j�.
17
00:07:15,656 --> 00:07:17,493
Aqui.
18
00:07:17,493 --> 00:07:20,766
Est� vendo isso?
De quem poderia ser?
19
00:07:22,103 --> 00:07:25,342
Ele est� pior do que
das outras vezes, doutor.
20
00:07:25,342 --> 00:07:27,012
Creio que sim.
21
00:07:30,567 --> 00:07:36,282
-Como ele est� esta noite?
-Nada bem, respirando aos poucos.
22
00:08:06,676 --> 00:08:09,499
Ele n�o est� bem.
Da para ver isso.
23
00:08:09,499 --> 00:08:10,550
� meu �nico animal.
24
00:08:26,368 --> 00:08:28,238
Que droga.
25
00:08:41,599 --> 00:08:43,869
Tio!
Tio!
26
00:08:43,869 --> 00:08:45,473
Como foi o trabalho.
27
00:08:45,473 --> 00:08:47,343
Pegamos um ot�rio.
28
00:08:50,118 --> 00:08:52,419
-E ent�o?
-Bastante.
29
00:08:52,523 --> 00:08:57,365
-Forasteiro?
-Sim, creio que sim.
30
00:08:58,127 --> 00:08:59,051
E o dinheiro?
31
00:08:59,086 --> 00:09:02,775
-N�o � responsabilidade sua.
-Sou um homem que trabalha e tenho direito...
32
00:09:02,775 --> 00:09:04,803
-Cala-se.
Ok.
33
00:09:05,425 --> 00:09:09,121
Ei, doutor, cura esse
bicho ou n�o cura?
34
00:09:09,121 --> 00:09:11,293
Creio que ficar� bom.
35
00:09:11,293 --> 00:09:13,947
-O que ele tem?
-Fome.
36
00:09:13,982 --> 00:09:16,103
Isso n�s todos temos.
37
00:09:16,103 --> 00:09:17,405
Entre, filha.
38
00:09:32,541 --> 00:09:34,474
Procura algo?
39
00:09:36,520 --> 00:09:38,104
N�o me esperava?
40
00:09:38,182 --> 00:09:39,518
Sabia que viria.
41
00:09:39,518 --> 00:09:40,853
N�o como outro qualquer.
42
00:09:41,700 --> 00:09:44,929
Diga � seu chefe que
n�o pagarei nem mais 1 centavo.
43
00:09:44,929 --> 00:09:48,201
Sabe como � a lei.
44
00:09:48,201 --> 00:09:49,204
Se manda.
45
00:09:50,074 --> 00:09:52,043
Diga � seu patr�o que
estou por conta da guerra.
46
00:09:52,043 --> 00:09:53,279
E de v�rias outras.
47
00:09:55,380 --> 00:09:56,620
Est� comentendo um erro.
48
00:09:56,620 --> 00:09:58,656
Sabe o que vai acontecer?
49
00:09:58,656 --> 00:09:59,993
Se manda, covarde!
50
00:09:59,993 --> 00:10:02,899
Voc� e todos os
pistoleiros de Martin.
51
00:10:05,122 --> 00:10:09,546
-Se quer assim, ser� assim.
-Diga que guarde para sempre meu aviso.
52
00:10:10,386 --> 00:10:11,717
Estou farto de trabalhar para ele.
53
00:10:12,490 --> 00:10:13,454
Est� pensando bem?
54
00:10:14,849 --> 00:10:21,059
Olhe em suas m�os,
seria em leg�tima defesa.
55
00:10:25,884 --> 00:10:27,048
Est� assustado, Marlon.
56
00:10:27,048 --> 00:10:30,122
N�o conseguiria
disparar dessa dist�ncia.
57
00:10:30,122 --> 00:10:31,357
Posso tentar.
58
00:10:31,357 --> 00:10:33,028
N�o tente saber.
59
00:11:06,129 --> 00:11:06,730
Pai!
60
00:11:09,370 --> 00:11:10,572
Pai!
61
00:11:13,344 --> 00:11:14,379
Pai!
62
00:11:31,081 --> 00:11:31,681
Me escute.
63
00:11:31,681 --> 00:11:33,519
Saia de m�os para cima.
64
00:11:38,786 --> 00:11:39,931
Quem � voc�?
65
00:11:40,667 --> 00:11:42,737
Voc� sabe,
seu pai foi me cobrar.
66
00:11:42,737 --> 00:11:43,907
Onde est�?
67
00:11:45,877 --> 00:11:48,850
Como pode ver,
estou s�.
68
00:11:50,020 --> 00:11:51,957
Completamente s�.
69
00:11:54,996 --> 00:11:56,365
Bem, irei esperar.
70
00:12:08,524 --> 00:12:09,425
Andando.
71
00:12:09,425 --> 00:12:11,830
N�o saio daqui sem meu dinheiro!
72
00:12:11,830 --> 00:12:12,532
Entendido?
73
00:12:13,869 --> 00:12:16,774
Est� bem,
n�o se aborre�a.
74
00:12:16,774 --> 00:12:19,012
Logo ir� receber.
75
00:12:19,012 --> 00:12:20,314
Voc� vai pagar?
76
00:12:20,314 --> 00:12:21,383
Agora?
77
00:12:22,516 --> 00:12:23,522
Certamente, homem.
78
00:12:23,522 --> 00:12:24,857
Certamente.
79
00:12:52,983 --> 00:12:53,549
Meu Deus!
80
00:13:04,540 --> 00:13:05,206
Para cima.
81
00:13:06,510 --> 00:13:07,979
N�o h� de quer.
82
00:13:23,297 --> 00:13:25,014
-Venha aqui.
-O que foi agora?
83
00:13:25,830 --> 00:13:27,220
Quem pode ser?
84
00:13:30,058 --> 00:13:32,329
Deve ser um maldito
homem que vem para cobrar.
85
00:13:32,329 --> 00:13:33,832
N�o esse n�o � Land.
86
00:13:34,367 --> 00:13:35,602
Ent�o deve ser um forasteiro.
87
00:13:37,383 --> 00:13:40,889
Mam�e � o forasteiro
que roubamos seu dinheiro.
88
00:13:42,785 --> 00:13:43,385
Vamos.
89
00:13:55,445 --> 00:13:58,482
Qualquer dia, esses
meninos morrem nesse po�o.
90
00:13:58,482 --> 00:13:59,251
Bom dia.
91
00:14:00,188 --> 00:14:01,289
Bom dia.
92
00:14:04,095 --> 00:14:04,962
O que est� procurando?
93
00:14:04,962 --> 00:14:08,202
Calma mulher, n�o est�
vendo que ele � pac�fico?
94
00:14:08,202 --> 00:14:09,505
De qualquer jeito,
o que quer?
95
00:14:09,835 --> 00:14:10,975
Bom dia, Mart�n.
96
00:14:11,494 --> 00:14:15,959
Ora, um novo canalha.
Est� se vendo que � um ladr�o.
97
00:14:19,632 --> 00:14:21,764
N�o seja grosseira, senhora.
98
00:14:23,603 --> 00:14:26,807
Dois po�os? At� que seu
patr�o n�o os trata t�o mal.
99
00:14:26,807 --> 00:14:29,514
Isso realmente � incr�vel.
100
00:14:59,525 --> 00:15:00,777
N�o toque a�!
101
00:15:02,482 --> 00:15:05,687
S� quero um pouco de �gua.
Creio que n�o � incoveniente.
102
00:15:05,687 --> 00:15:08,827
N�o � atrevimento.
103
00:15:08,827 --> 00:15:10,738
Ela n�o � muito carinhosa.
N�o est� acostumada com forasteiros.
104
00:15:10,773 --> 00:15:14,472
-Compreendo, posso tomar do outro?
-Tudo bem.
105
00:15:17,245 --> 00:15:18,982
� meu Deus!
106
00:15:25,062 --> 00:15:26,597
O que h� que n�o tem dinheiro?
107
00:15:26,597 --> 00:15:28,969
O dinheiro n�o � o problema.
108
00:15:28,969 --> 00:15:31,139
Para mim, sempre �.
109
00:15:38,387 --> 00:15:40,092
Bem, cad� o dinheiro?
110
00:15:40,309 --> 00:15:44,825
Para mim j� chega.
Muita paci�ncia para um dia.
111
00:15:46,238 --> 00:15:46,705
D�-lhe o dinheiro.
112
00:15:54,857 --> 00:15:58,797
A� est�, ladr�o, qualquer
dia lhe matarei como um verme.
113
00:16:00,887 --> 00:16:03,674
De acordo, de acordo,
senhora, fique tranquila.
114
00:16:19,466 --> 00:16:23,715
-At� logo, amigos, at� a proxima vez.
-Suma daqui r�pido!
115
00:16:28,012 --> 00:16:29,526
Filhos.
116
00:17:01,852 --> 00:17:04,130
Algum dia aprenderei,
ent�o veremos!
117
00:17:18,128 --> 00:17:20,331
S�o uma turma de in�teis.
118
00:17:23,438 --> 00:17:25,174
Porque n�o consequiu
matar esse homem?
119
00:17:25,174 --> 00:17:28,079
Voc� ter� que pagar.
Ele n�o � t�o f�cil assim.
120
00:17:30,627 --> 00:17:33,190
Cale-se! Voc� n�o � o mais
indicado para isso.
121
00:17:35,204 --> 00:17:36,404
Que outra coisa eu poderia fazer?
122
00:17:41,595 --> 00:17:43,645
Ent�o nos proteja,
porque a essa hora...
123
00:17:43,645 --> 00:17:45,716
ele est� vindo para c�.
124
00:17:46,815 --> 00:17:49,090
Ele ter� que pagar.
Essas terras s�o minhas!
125
00:17:49,090 --> 00:17:50,659
Para que armar tanta zueira?
126
00:17:51,441 --> 00:17:53,031
O xerife est� do nosso lado.
127
00:17:53,031 --> 00:17:56,605
O xerife ter� que fazer seu servi�o.
128
00:17:56,605 --> 00:17:58,209
Eu mesmo o farei.
129
00:17:58,209 --> 00:18:00,013
Atuarei em defesa pr�pria.
130
00:18:00,013 --> 00:18:02,517
Est� bem.
Est� bem.
131
00:18:02,517 --> 00:18:03,954
Pois aqui, mando eu!
132
00:18:03,954 --> 00:18:06,392
-Sim, senhor.
-Agora v�o.
133
00:18:09,845 --> 00:18:11,188
Voc� espera.
134
00:18:22,092 --> 00:18:23,894
Eu preferi falar com voc� � s�s.
135
00:18:24,291 --> 00:18:27,736
Pode dizer.
Nunca fui a esc�ria.
136
00:18:28,171 --> 00:18:30,207
Sempre respeitei o senhor.
137
00:18:31,110 --> 00:18:33,248
Senhor, como porta em p�blico...
138
00:18:33,248 --> 00:18:34,950
e em ambiente privado.
139
00:18:34,950 --> 00:18:36,387
Como assim ambiente privado?
140
00:18:36,387 --> 00:18:38,124
Te pago para isso.
Cumpra as minhas ordens.
141
00:18:38,124 --> 00:18:40,095
Porque, n�o manda seu filho?
142
00:18:40,095 --> 00:18:41,731
Te dei uma ordem
e ir� obedec�-la.
143
00:18:42,968 --> 00:18:43,903
Entendido?
144
00:18:45,055 --> 00:18:46,401
Creio que sim.
145
00:18:47,277 --> 00:18:48,444
Algo mais?
146
00:18:49,515 --> 00:18:50,316
Nada.
147
00:18:58,834 --> 00:19:03,943
Se algu�m me desafiar,
eu o matarei, ferro com ferro!
148
00:19:03,943 --> 00:19:06,114
Entendido tamb�m?
149
00:19:20,044 --> 00:19:22,949
Dandi, aqui!
150
00:19:29,565 --> 00:19:31,768
-Se entendeu com o velho?
-Bastante.
151
00:19:33,640 --> 00:19:35,443
N�o faz sentido.
152
00:19:37,013 --> 00:19:39,684
-O que pensa?
-Ora.
153
00:19:41,477 --> 00:19:43,258
Isso ser� horr�vel.
154
00:19:43,258 --> 00:19:45,630
Amanh� eu irei cobrar esse homem.
155
00:19:49,646 --> 00:19:50,841
Quer voc� goste ou n�o.
156
00:19:52,402 --> 00:19:53,080
Quem � essa mulher?
157
00:19:54,322 --> 00:19:56,453
Desse jeito parece
que estou apaixonado.
158
00:19:57,005 --> 00:19:58,490
� isso mesmo que estou dizendo.
159
00:20:01,995 --> 00:20:05,804
Pois bem, as est�rias que
dizem de voc�, s�o terr�veis.
160
00:20:06,409 --> 00:20:07,441
Por exemplo?
161
00:20:08,712 --> 00:20:14,990
A mim pouco importa.
Quer um conselho?
162
00:20:14,990 --> 00:20:16,393
Tempo perdido.
163
00:20:26,047 --> 00:20:29,687
� o momento certo, patr�o.
Daremos um jeito nessa gente.
164
00:20:30,386 --> 00:20:32,025
N�o, � melhor esperar.
165
00:20:32,025 --> 00:20:33,453
Creio que n�o!
166
00:20:33,582 --> 00:20:35,778
Algu�m poderia se antecipar.
167
00:20:36,704 --> 00:20:38,105
Algum parente.
168
00:20:40,622 --> 00:20:42,013
O que quer?
169
00:20:43,082 --> 00:20:45,319
Avante, pois n�o.
170
00:20:45,319 --> 00:20:47,356
Acho melhor eu sair.
171
00:20:49,258 --> 00:20:50,721
Tem algo para dizer?
172
00:20:52,458 --> 00:20:55,778
-Apenas duas coisas.
-Diga logo e volte ao trabalho.
173
00:20:56,810 --> 00:20:59,388
-Porque mandou Dandi?
-N�o se meta nisso.
174
00:20:59,889 --> 00:21:02,046
Mas esse assunto me importa.
175
00:21:02,298 --> 00:21:06,129
Sabe que n�o me importo
com nada, incluindo voc�.
176
00:21:08,351 --> 00:21:12,142
Mas nesse assunto estou
disposto a me intrometer.
177
00:21:13,886 --> 00:21:18,421
Se n�o fosse meu filho,
j� o teria matado.
178
00:21:22,406 --> 00:21:25,101
Isso significa que s� estou
vivo porque voc� � meu pai.
179
00:21:25,101 --> 00:21:27,144
Tenho te tratado
como um verdadeiro pai.
180
00:21:28,242 --> 00:21:30,145
Claro.
Claro.
181
00:21:31,770 --> 00:21:34,587
Eu deveria ter matado
aquele assassino l� nas ru�nas.
182
00:21:36,403 --> 00:21:37,760
Todavia recebi outras ordens.
183
00:21:37,760 --> 00:21:40,466
Chega rapaz, j� basta.
184
00:21:40,947 --> 00:21:43,706
Deixe que continue falando
para justificar n�o sei o qu�.
185
00:21:48,759 --> 00:21:51,055
Vou livrar-lhe de um
dos famosos pistoleros.
186
00:21:54,189 --> 00:21:56,215
Pode ser que n�o lhe diga nada.
187
00:21:56,250 --> 00:21:59,605
Mas se algo lhe acontecer...
188
00:22:00,331 --> 00:22:02,811
N�o morre de curiosidade
de saber se posso?
189
00:22:10,340 --> 00:22:11,396
Vamos, cale-se!
190
00:22:53,985 --> 00:22:56,723
Mo�o ser� que pode nos ajudar?
191
00:22:58,941 --> 00:23:00,631
Minha m�e est� aqui,
por favor, venha!
192
00:23:00,631 --> 00:23:02,000
Venha!
193
00:23:48,463 --> 00:23:50,700
Bem, bem,
agredindo �s escondidas.
194
00:23:52,809 --> 00:23:55,243
Sabe que poderia te
matar por algo assim?
195
00:23:56,431 --> 00:23:59,091
Podemos ir ver o que pensa o xerife.
196
00:23:59,879 --> 00:24:02,258
Ou prefere que fa�amos um trato?
197
00:24:02,765 --> 00:24:04,164
Que tal me convidar para
ir na sua casa almo�ar?
198
00:24:07,757 --> 00:24:09,973
H� sempre aquele princ�pio.
199
00:24:09,973 --> 00:24:12,246
� bastante comovente.
200
00:24:12,281 --> 00:24:15,117
Mas naquela pris�o
n�o pensam assim.
201
00:24:19,667 --> 00:24:22,869
-Ei, garota, como se chama?
-Chama-se Sarah.
202
00:24:23,133 --> 00:24:25,939
Sarah, quero um pouco de caf�.
203
00:24:33,041 --> 00:24:37,660
Estava pensando em
fumar um bom charuto.
204
00:24:40,326 --> 00:24:43,878
-Bem, s� tenho este.
-N�o se preocupe, n�o fumo...
205
00:24:44,178 --> 00:24:45,680
mais de um depois de comer.
206
00:24:51,713 --> 00:24:55,812
Diga-me uma coisa, amigo, vive nesse
povoado um tal de Martin, verdade?
207
00:24:58,720 --> 00:25:04,615
Amigo, todas essas
terras s�o dele.
208
00:25:04,920 --> 00:25:07,190
Como pode se orgulhar
desse homem?
209
00:25:07,190 --> 00:25:08,695
Por acaso, ele usa de viol�ncia?
210
00:25:09,044 --> 00:25:11,032
Oh, n�o!
211
00:25:12,046 --> 00:25:16,872
Todo neg�cio tem
princ�pio e fim.
212
00:25:18,692 --> 00:25:24,459
J� faz muito tempo que Martin
comprou todas essas terras.
213
00:25:24,459 --> 00:25:26,197
Um rancho.
214
00:25:26,197 --> 00:25:32,920
Por aqui passava um rio
que abastecia todos do povoado.
215
00:25:34,348 --> 00:25:36,283
Um dia a �gua secou.
216
00:25:37,430 --> 00:25:40,493
Martin disse: "O rio est� secando".
217
00:25:42,096 --> 00:25:44,935
As mas l�nguas disseram
que n�o era verdade.
218
00:25:44,935 --> 00:25:46,638
E n�o era, ele desviou
as correntezas.
219
00:25:48,810 --> 00:25:51,949
Para comprovar,
desviou para terra de Martin.
220
00:25:52,736 --> 00:25:55,055
E Martin dispararia legalmente, claro...
221
00:25:55,055 --> 00:25:57,294
sobre quem entrasse em suas terras.
222
00:25:57,294 --> 00:26:00,901
Porque al�m de dono,
era tamb�m patr�o.
223
00:26:01,967 --> 00:26:08,451
Tornou-se dono de tudo, ca�as,
pastos, deixando os homens sem comida.
224
00:26:09,715 --> 00:26:14,529
Neste momento disse Martin:
"Quero fazer um favor � voc�s,
225
00:26:14,529 --> 00:26:17,802
compro essas terras,
mas pagarei pouco.
226
00:26:17,802 --> 00:26:20,107
Naturalmente quase nada.
227
00:26:20,850 --> 00:26:22,110
Compreendem, est�o secas".
228
00:26:24,506 --> 00:26:26,753
Assim todos venderam.
229
00:26:28,525 --> 00:26:29,727
S� havendo um milagre.
230
00:26:29,727 --> 00:26:32,232
-Um bom milagre.
-Isso mesmo.
231
00:26:33,197 --> 00:26:38,444
Agora todos propriet�rios cultivam
a terra que agora � de Martin.
232
00:26:39,531 --> 00:26:41,035
L�stima.
233
00:26:41,218 --> 00:26:44,342
Temos que pagar um imposto enorme.
234
00:26:44,377 --> 00:26:47,096
Eu e todos os outros.
235
00:26:47,096 --> 00:26:49,410
Algum dia se negou a pagar?
236
00:26:49,904 --> 00:26:53,911
Oh, sim.
Mas houve tiroteio.
237
00:26:54,851 --> 00:26:55,914
Fale com Martin.
238
00:26:55,914 --> 00:26:58,918
-Voc� o conhece.
-Mais ou menos.
239
00:26:58,953 --> 00:27:00,590
Se � seu amigo,
ent�o voc� n�o presta.
240
00:27:00,590 --> 00:27:02,093
N�o sou bem seu amigo.
241
00:27:03,014 --> 00:27:04,799
Se n�o � seu amigo,
ent�o � cobrador.
242
00:27:04,799 --> 00:27:06,302
Porque?
243
00:27:07,323 --> 00:27:11,078
-N�o � dono do saloon, n�o �?
-Pode ser.
244
00:27:24,055 --> 00:27:25,507
Esse � um traje muito bonito.
245
00:27:26,402 --> 00:27:28,323
Que diabo est� havendo?
246
00:27:29,677 --> 00:27:31,901
Troco ele no trabalho
no saloon por uma noite.
247
00:27:31,936 --> 00:27:33,591
Voc� � cantor?
248
00:27:33,591 --> 00:27:35,294
N�o, sou faxineiro.
249
00:27:35,294 --> 00:27:36,631
Lhe pagam bem?
250
00:27:36,631 --> 00:27:41,541
Nem sequer um centavo,
trabalho em troca do que encontrar.
251
00:27:41,541 --> 00:27:43,913
O que se pode encontar na sujeira?
252
00:27:46,385 --> 00:27:48,054
Ajude aqui, menino.
253
00:27:54,870 --> 00:27:55,671
Tudo isso.
254
00:27:55,671 --> 00:28:02,251
Jalecos, camisas, pantalones de tudo.
Est�o sempre mortos no saloon.
255
00:28:02,719 --> 00:28:07,963
Pego tudo isso, � melhor
do que andar remendado.
256
00:28:08,517 --> 00:28:10,701
Sempre acho alguma coisa.
257
00:28:13,675 --> 00:28:15,811
Nunca tinha visto um
traje assim t�o bonito.
258
00:28:16,500 --> 00:28:18,807
-Vai no saloon esta noite?
-Claro.
259
00:28:18,842 --> 00:28:20,955
O que mais quero �
um bom trago.
260
00:28:20,955 --> 00:28:24,329
Eu tamb�m.
261
00:28:31,478 --> 00:28:34,082
Esta noite sinceramente
farei um bom neg�cio.
262
00:28:34,082 --> 00:28:34,984
Que neg�cio?
263
00:28:36,187 --> 00:28:37,822
Esta l� dentro.
264
00:28:37,822 --> 00:28:41,966
Uma mina de ouro,
serei rico.
265
00:28:41,966 --> 00:28:43,669
Daqui a pouco ele sai morto.
266
00:28:43,669 --> 00:28:45,639
S� precisa limp�-lo.
267
00:28:45,639 --> 00:28:48,278
Os clientes de Molly.
268
00:28:52,454 --> 00:28:53,990
-J� come�ou.
-Fique sentado.
269
00:28:54,692 --> 00:28:57,129
S�o os homens
de Martin se divertindo.
270
00:28:58,634 --> 00:29:00,971
Procure aprender e fique esperto.
271
00:29:05,766 --> 00:29:06,782
O que quer beber?
272
00:29:08,187 --> 00:29:09,254
Sirva, por favor.
273
00:29:10,525 --> 00:29:14,055
-Como disse?
-Uma cerveja, por favor.
274
00:29:15,435 --> 00:29:17,004
Por favor?
275
00:29:20,312 --> 00:29:22,115
Olhe, � minha direita!
276
00:29:28,595 --> 00:29:29,763
Ol�, Dick.
277
00:29:30,933 --> 00:29:36,577
Xerife, algu�m matou meu irm�o.
278
00:29:37,681 --> 00:29:39,083
N�o sei, sinto muito.
279
00:29:39,841 --> 00:29:40,652
Duas cartas para mim.
280
00:29:41,225 --> 00:29:43,458
O assassino de meu
irm�o est� aqui!
281
00:29:43,458 --> 00:29:46,330
E tudo que tem a
dizer � que sente muito?
282
00:29:46,865 --> 00:29:49,370
Escute, n�o tenho nada com isso.
283
00:29:49,972 --> 00:29:51,474
E voc� sabe.
284
00:29:51,474 --> 00:29:53,579
20 d�lares para mim ver mais.
285
00:29:54,982 --> 00:29:57,301
-Esta noite, eu ganho.
-Me escute.
286
00:29:57,722 --> 00:30:03,332
Um duelo!
Um pistoleiro profissional sujo.
287
00:30:03,332 --> 00:30:04,067
Um duelo!
288
00:30:20,335 --> 00:30:22,471
Assim n�o � assassinato.
289
00:30:41,712 --> 00:30:43,147
Leve-o daqui.
290
00:30:45,520 --> 00:30:46,721
Ei, rapaz!
Voc� est� equivocado.
291
00:30:47,291 --> 00:30:50,128
N�o se tratava de assassinato
e sim de um neg�cio.
292
00:30:55,373 --> 00:30:58,145
Forasteiro,
n�o arrume mais poblema.
293
00:30:58,145 --> 00:30:59,881
Sabe o que acontece quando
um homem com uma pistola...
294
00:30:59,881 --> 00:31:01,953
provoca outro homem
com outra pistola?
295
00:31:01,953 --> 00:31:03,188
H� um duelo.
296
00:31:03,648 --> 00:31:06,608
Sempre tem um mais r�pido.
N�o se pode fazer nada.
297
00:31:06,997 --> 00:31:11,048
Calma, xerife! Esse a� s� ca�a
poblema porque est� desarmado.
298
00:31:11,504 --> 00:31:12,841
Assim n�o corre risco.
299
00:31:13,460 --> 00:31:14,880
Estou tendo uma ideia aqui.
300
00:31:15,414 --> 00:31:17,793
Podemos achar outra sa�da.
301
00:31:19,867 --> 00:31:21,927
Te darei minha pistola.
302
00:31:23,397 --> 00:31:24,466
Ter� sua chance.
303
00:32:26,827 --> 00:32:29,165
-Obrigado.
-N�o � ruim.
304
00:32:29,165 --> 00:32:30,670
Isso � um mal neg�cio.
305
00:32:30,705 --> 00:32:32,305
Isso n�o ir� agradar Martin.
306
00:32:32,305 --> 00:32:33,373
Voc� � Martin?
307
00:32:34,369 --> 00:32:39,453
-Voc� � bom!
-Tive sorte! Me chamo Lassiter.
308
00:32:40,415 --> 00:32:41,958
Onde posso encontr�-lo?
309
00:32:42,462 --> 00:32:44,563
Ele logo estar� aqui, principalmente
por ter matado um de seus homens.
310
00:32:44,563 --> 00:32:45,967
Voc� � um bom amigo.
311
00:32:45,967 --> 00:32:49,173
Vou tomar um drink,
quer me acompanhar?
312
00:32:49,708 --> 00:32:51,110
Tenha a bondade, amigo.
313
00:32:51,704 --> 00:32:55,186
-Matou um dos meus homens.
-Eu n�o tive escolha.
314
00:32:55,186 --> 00:32:57,224
Ele que me provocou.
315
00:32:59,117 --> 00:33:01,867
E para me encontrar
mandou 2 homens.
316
00:33:02,895 --> 00:33:04,638
Um pistoleiro morto,
n�o � um bom pistoleiro.
317
00:33:04,638 --> 00:33:08,313
Escute, pois minha
paci�ncia � pouca.
318
00:33:09,361 --> 00:33:10,150
O que voc� quer?
319
00:33:10,869 --> 00:33:13,090
Quero fazer um trato
sobre um amigo comum.
320
00:33:15,028 --> 00:33:17,298
-Um amigo?
-Um belo amigo.
321
00:33:17,298 --> 00:33:20,071
Um tal Frank.
Frank d�lar.
322
00:33:21,240 --> 00:33:22,208
Frank?
323
00:33:22,208 --> 00:33:24,112
-Voc� o conhece?
-Sim, eu o conhe�o.
324
00:33:25,398 --> 00:33:26,617
O que sabe sobre Frank e eu?
325
00:33:26,617 --> 00:33:31,637
Que perderam-se de vista h� muitos
anos e gostaria de encontr�-lo agora.
326
00:33:35,528 --> 00:33:36,605
Sim, eu gostaria.
327
00:33:37,669 --> 00:33:38,741
Sabe onde ele est�?
328
00:33:39,380 --> 00:33:40,145
Sim ,eu sei.
329
00:33:40,674 --> 00:33:41,682
Onde? Diga.
330
00:33:41,682 --> 00:33:42,985
Onde est�?
331
00:33:44,075 --> 00:33:45,523
Vou te obrigar a me dizer.
332
00:33:45,523 --> 00:33:47,479
N�o, n�o vai,
perderia tempo.
333
00:33:47,514 --> 00:33:49,765
Ele j� sabe que estou aqui.
334
00:33:49,765 --> 00:33:56,100
� inteligente, se eu n�o aparecer, ir�
imaginar que aconteceu qualquer coisa.
335
00:33:56,613 --> 00:34:02,158
Tendo possibilidade de me
encontrar aqui em sua casa.
336
00:34:09,612 --> 00:34:10,277
Espere!
337
00:34:10,312 --> 00:34:13,513
Magn�fico, asseguro que tudo
isso � dinheiro de seu pai.
338
00:34:14,589 --> 00:34:16,119
Deve de ter custado o olho da cara.
339
00:34:16,119 --> 00:34:17,656
Creio que compreendeu.
340
00:34:18,357 --> 00:34:20,662
A informa��o tamb�m est� a�.
341
00:34:22,083 --> 00:34:22,900
Quanto?
342
00:34:24,422 --> 00:34:28,591
Isso depende de quanto vale para
voc� encontrar um velho amigo.
343
00:34:28,847 --> 00:34:33,789
Uma informa��o desta vale
pelo menos $1.500 d�lares.
344
00:34:34,425 --> 00:34:36,561
� um inferno, asqueroso!
345
00:34:36,561 --> 00:34:40,569
Cuidado com os insultos,
esse n�o se paga.
346
00:34:40,569 --> 00:34:44,277
-Quieto!
-N�o entenda mal.
347
00:34:44,277 --> 00:34:46,014
Os insultos me pagam com dinheiro.
348
00:34:46,738 --> 00:34:48,185
Agora s�o $2.000 d�lares.
349
00:34:49,355 --> 00:34:51,292
Est� bem.
De acordo.
350
00:34:52,515 --> 00:34:55,633
-Me d� essa informa��o.
-Responde quando estiver com o dinheiro.
351
00:34:55,668 --> 00:34:59,408
Se lhe der o dinheiro, que garantia
tenho que a informa��o � certa?
352
00:34:59,408 --> 00:35:02,247
Se eu lhe der, que
garantia tenho que me pagar�?
353
00:35:03,873 --> 00:35:09,829
Faremos o sequinte, $1000 d�lares
agora e o resto quando achar Frank.
354
00:35:32,740 --> 00:35:33,745
�timo.
355
00:35:34,563 --> 00:35:38,788
30 milhas ao sudeste de Amarillo,
munic�pio de El Passo , Cavalo Morto.
356
00:35:38,788 --> 00:35:42,062
Ele est� num raio de
3 milhas, ali vive Frank.
357
00:35:43,199 --> 00:35:47,941
-Estou esperando h� 5 anos.
-N�o far� diferen�a mais 5 dias.
358
00:35:48,643 --> 00:35:50,513
Bem, essa informa��o foi �til.
359
00:35:51,181 --> 00:35:52,751
Se n�o encontrar Frank...
360
00:35:52,751 --> 00:35:57,027
Mas encontrar�, pois tenho
que cobrar os outros d�lares.
361
00:35:57,027 --> 00:36:00,559
Nem um regimento de cavalaria
poderia me obrigar a abandon�-los.
362
00:36:10,021 --> 00:36:11,456
Boa noite.
363
00:36:19,941 --> 00:36:23,547
Dois mil d�lares!
Recebeu muito esse homem.
364
00:36:24,632 --> 00:36:29,325
-Quem � esse homem?
-O homem que me meteu uma bala nas costas.
365
00:36:30,663 --> 00:36:32,700
Desde ent�o estou
nessa maldita cadeira.
366
00:36:34,544 --> 00:36:36,474
Esperei anos por esse momento.
367
00:36:37,822 --> 00:36:43,436
Escute bem o que estou dizendo,
me traga Frank, mas vivo.
368
00:36:43,736 --> 00:36:45,238
Est� certo.
369
00:36:44,824 --> 00:36:51,429
Ele � muito esperto, pode consider�-lo
o homem mais r�pido com a pistola.
370
00:36:53,009 --> 00:36:54,077
Cuidado com ele.
371
00:37:11,248 --> 00:37:12,951
Garoto, sabe o que disse seu pai?
372
00:37:13,586 --> 00:37:14,722
Nada de confian�a.
373
00:37:15,442 --> 00:37:18,361
-Tem medo?
-Sabe que tenho que lev�-lo vivo.
374
00:37:19,143 --> 00:37:22,430
E n�o ser� nada f�cil se
ele nos atacar, ele � astuto.
375
00:37:23,565 --> 00:37:24,875
V� por ali,
que eu vou por aqui.
376
00:38:03,122 --> 00:38:04,863
C�us, poderia chover um pouco.
377
00:38:08,400 --> 00:38:13,720
-Ol�, procurando algu�m?
-Ficamos sabendo que vive aqui um tal Frank.
378
00:38:15,114 --> 00:38:17,417
-Isso mesmo.
-E onde ele est�?
379
00:38:17,417 --> 00:38:19,666
Na frente de voc�s,
sou eu.
380
00:38:21,265 --> 00:38:22,442
Um pistoleiro?
381
00:38:23,230 --> 00:38:27,704
Porque a supresa, rapaz?
E agora, eu sou Frank.
382
00:38:27,704 --> 00:38:31,881
-Um pobre diabo.
-De toda a forma, tenha cuidado pobre diabo.
383
00:38:31,881 --> 00:38:34,819
N�o vai se sentir
sobre as tenta��es.
384
00:38:34,819 --> 00:38:38,727
-Creio que conhece meu pai.
-Seu pai me conhece?
385
00:38:38,727 --> 00:38:42,435
-Como voc� se chama?
-Martin. Martin Larames.
386
00:38:44,573 --> 00:38:49,349
Martin. Estava certo que um
dia ou outro lhe encontraria.
387
00:38:49,349 --> 00:38:52,322
Perfeito.
Por isso viemos busc�-lo.
388
00:38:52,723 --> 00:38:57,136
Ser� um prazer rever um velho amigo.
Sem enrolar, vamos logo.
389
00:38:58,068 --> 00:39:01,407
-N�o vai recusar?
-Claro que n�o.
390
00:39:01,407 --> 00:39:02,576
Andando ent�o.
391
00:39:06,700 --> 00:39:11,161
A planta��o n�o est� boa,
estava certo que choveria.
392
00:39:11,161 --> 00:39:13,231
Pelo menos um pouco.
393
00:39:52,513 --> 00:39:56,387
Furto e agora roubo.
394
00:39:56,387 --> 00:40:00,127
Me traga o meu dinheiro!
395
00:40:01,812 --> 00:40:03,866
Ou prefere que eu chame o xerife?
396
00:40:07,410 --> 00:40:09,747
O que voc� quer fazer
com tanto dinheiro?
397
00:40:10,426 --> 00:40:14,958
-Ir embora, com os meninos.
-Para onde?
398
00:40:16,028 --> 00:40:20,370
-At� para o inferno, o que te importa?
-Voc� � muito mal car�ter para ser mulher.
399
00:40:21,639 --> 00:40:25,580
-J� viu mulher trabalhando por aqui?
-Poderia fazer muitas coisas.
400
00:40:25,949 --> 00:40:29,856
Escute, homem, aproveite
seus momentos de vida.
401
00:40:29,856 --> 00:40:33,764
Um se chama Carter e o outro Dandi.
402
00:40:34,633 --> 00:40:36,803
N�o, s�o muito r�pidos.
403
00:40:38,006 --> 00:40:40,678
Do que est� rindo?
404
00:40:42,646 --> 00:40:46,189
Pensava que tipo de
homem voc� se interessaria.
405
00:40:46,189 --> 00:40:48,494
N�o me interresso por nenhum.
406
00:40:49,211 --> 00:40:51,399
Mantenha-se longe de mim,
est� claro?
407
00:40:52,232 --> 00:40:54,506
Garanto que tamb�m
n�o gostei de te encontrar.
408
00:40:54,958 --> 00:40:59,149
Pode ser, mas garanto
que tudo tem sua hora.
409
00:41:00,219 --> 00:41:02,656
Como pode ter certeza?
410
00:41:07,403 --> 00:41:10,205
-Se insistir, te mato.
-Calma, calma.
411
00:41:11,023 --> 00:41:11,675
Est� certo.
412
00:41:12,421 --> 00:41:16,051
Me escute, garota,
h� bastante coisa que deve saber.
413
00:41:16,051 --> 00:41:20,674
E uma delas � que
tudo tem sua hora.
414
00:41:21,760 --> 00:41:25,202
Estou pensando naquele homem.
415
00:41:26,069 --> 00:41:27,841
Poderia ter metido-lhe uma bala.
416
00:41:29,174 --> 00:41:31,783
-Por que n�o fez?
-N�o pude.
417
00:41:34,046 --> 00:41:37,060
Estava me perguntando
por que n�o disparou.
418
00:41:37,060 --> 00:41:40,272
Bill, h� muito tempo est� paral�tico.
419
00:41:41,933 --> 00:41:44,881
Dif�cil imaginar Martin paral�tico.
420
00:41:45,595 --> 00:41:46,813
Como foi esta hist�ria?
421
00:41:46,813 --> 00:41:49,386
Nunca me contou.
422
00:41:49,386 --> 00:41:51,323
Muito estranho.
423
00:41:51,927 --> 00:41:53,561
Voc� � filho dele?
424
00:41:54,029 --> 00:41:56,735
N�o, sou seu empregado.
425
00:41:57,866 --> 00:41:59,706
� uma hist�ria simples.
426
00:42:01,877 --> 00:42:06,833
Martin e eu �ramos amigos. �ramos
muito r�pidos com as pistola.
427
00:42:07,524 --> 00:42:11,787
Um dia tivemos um plano,
assaltar o banco de El Paso.
428
00:42:14,334 --> 00:42:17,078
N�o pensamos muito,
era $20 mil d�lares.
429
00:42:17,511 --> 00:42:18,746
Levamos o dinheiro.
430
00:42:20,033 --> 00:42:23,589
Eu estava cansado,
n�o aqueci e cai do cavalo.
431
00:42:25,234 --> 00:42:26,896
Ele me abandonou naquele deserto.
432
00:42:26,896 --> 00:42:28,031
Por isso atirei.
433
00:42:29,046 --> 00:42:29,936
Era muito dinheiro.
434
00:42:33,877 --> 00:42:35,180
N�o o pegaram?
435
00:42:36,596 --> 00:42:39,421
Muitas vezes me
culparam por c�mplice.
436
00:42:40,391 --> 00:42:42,422
Colocaram muitos homens
em minha procura.
437
00:42:44,444 --> 00:42:44,966
Por que?
438
00:42:47,588 --> 00:42:49,839
A princ�pio era porque
queria se vingar.
439
00:42:52,919 --> 00:42:54,252
Uma vez que sabia de tudo.
440
00:42:55,685 --> 00:43:00,231
O tempo passou, passa muitas
coisas na cabe�a de um homem.
441
00:43:00,231 --> 00:43:02,736
Principalmente quando
est� em uma cadeira de rodas.
442
00:43:04,703 --> 00:43:08,214
Quando me libertei,
s� pensava sobre isso.
443
00:43:08,647 --> 00:43:12,189
Pois eu creio que para Martin
as coisas ainda n�o se resolveram.
444
00:43:13,444 --> 00:43:14,842
Melhor dormir.
445
00:43:15,964 --> 00:43:18,435
Para mim isso n�o
tem import�ncia.
446
00:43:29,559 --> 00:43:31,462
Quieto.
447
00:43:33,263 --> 00:43:34,127
Preocupado?
448
00:43:35,146 --> 00:43:35,904
Eu tamb�m.
449
00:43:36,956 --> 00:43:39,245
Voc� espera um inimigo.
450
00:43:39,245 --> 00:43:41,224
Eu espero um amigo.
451
00:43:42,931 --> 00:43:45,257
Que coisa, n�o �?
452
00:43:54,280 --> 00:43:55,252
S�o eles?
453
00:44:29,315 --> 00:44:30,049
Ol�, Frank.
454
00:44:31,887 --> 00:44:32,821
Quanto tempo.
455
00:44:34,526 --> 00:44:36,129
Lassiter.
456
00:44:36,129 --> 00:44:38,500
Ent�o isso � tudo coisa sua.
457
00:44:38,500 --> 00:44:41,607
Recorda quando �ramos
companheiros de pris�o?
458
00:44:42,879 --> 00:44:48,707
Teria sido melhor, Frank, se tiv�ssemos
resolvido tudo da maneira mais f�cil.
459
00:44:49,891 --> 00:44:52,428
Acreditava que voc� era um amigo.
460
00:45:05,522 --> 00:45:07,192
Basta!
461
00:45:07,192 --> 00:45:09,430
Continua r�pido o bandido Frank.
462
00:45:09,684 --> 00:45:11,868
-J� pode ir.
-Ei, um momento.
463
00:45:12,260 --> 00:45:16,177
Voc� ainda n�o acertou
os outros $1000 d�lares.
464
00:45:17,131 --> 00:45:18,782
Estou esperando.
De acordo?
465
00:45:20,068 --> 00:45:24,327
Ter� seu dinheiro,
mas n�o estou com ele em casa.
466
00:45:24,327 --> 00:45:26,398
-Te entregarei amanh�.
-Onde?
467
00:45:26,398 --> 00:45:30,273
Preferio em um local aberto,
assim n�o negaria que me deve.
468
00:45:30,273 --> 00:45:33,946
Para entregar o dinheiro, basta
que venha s� com um homem.
469
00:45:34,708 --> 00:45:35,850
Tudo certo ent�o.
470
00:45:36,392 --> 00:45:40,126
No rancho de seus
amigos �s 4 da tarde.
471
00:45:40,126 --> 00:45:41,696
Certo.
Estarei esperando.
472
00:45:47,174 --> 00:45:49,178
Senhores, adeus.
473
00:45:50,602 --> 00:45:54,694
Ent�o � assim, Martin.
Agora n�o rouba mais bancos?
474
00:45:54,865 --> 00:45:57,361
-Cale-se!
-Por que, hein?
475
00:45:57,361 --> 00:45:59,132
Porque agora � um
homem respeitado.
476
00:45:59,868 --> 00:46:03,106
Rico!
E respeitador da lei.
477
00:46:03,106 --> 00:46:05,351
Isso � tudo que tem a dizer?
478
00:46:06,790 --> 00:46:08,718
Creio que tenho coisas
mais importantes.
479
00:46:09,656 --> 00:46:13,161
Mas antes quero acertar
contas com aquele ave de rapina.
480
00:46:13,970 --> 00:46:16,400
Voc� n�o quer perder tudo isso.
481
00:46:16,927 --> 00:46:18,806
Voc� est� com medo da lei.
482
00:46:20,138 --> 00:46:24,884
N�o meu amigo, eu j� acertei com
a lei, n�o tenho mais nada a temer.
483
00:46:24,884 --> 00:46:26,922
N�o acertou comigo ainda.
484
00:46:27,756 --> 00:46:29,729
Nunca sair� vivo daqui.
485
00:46:30,879 --> 00:46:33,884
Poderia ter metido uma bala
na cabe�a a� fora quando chegou.
486
00:46:33,919 --> 00:46:36,756
Mas guardo para voc�
uma morte mais lenta.
487
00:46:37,788 --> 00:46:41,599
Eu sei, se n�o te assegurar
que n�o estaria aqui.
488
00:46:41,634 --> 00:46:42,988
Vivo.
489
00:46:45,156 --> 00:46:49,135
Eu tenho com uma pessoa
uma declara��o com sua hist�ria.
490
00:46:50,080 --> 00:46:52,239
Se me matar, aquela
carta vai para o xerife.
491
00:46:53,339 --> 00:46:54,704
Esse � um truque muito velho.
492
00:46:54,739 --> 00:46:58,821
-Por que ent�o n�o entregou antes?
-N�o era o momento certo.
493
00:46:59,489 --> 00:47:02,429
Essa carta � uma seguran�a minha.
494
00:47:04,742 --> 00:47:10,165
-N�o acredito.
-Compreendo, mas n�o ir� se arriscar.
495
00:47:10,200 --> 00:47:15,623
Pode ser verdade,
nunca me arrisquei.
496
00:47:17,112 --> 00:47:21,508
-Quem est� com essa carta?
-Ter� que descobrir, Martin.
497
00:47:21,569 --> 00:47:23,672
Acabou de descobrir
que n�o sou bobo.
498
00:47:24,587 --> 00:47:26,579
Pensa que vou dizer com quem est�?
499
00:47:26,579 --> 00:47:28,482
Voc� ir� dizer.
500
00:47:44,386 --> 00:47:46,452
Vamos, fale!
501
00:47:48,290 --> 00:47:49,626
Comece a falar.
502
00:47:51,471 --> 00:47:53,000
Sabe que n�o falarei.
503
00:47:54,769 --> 00:47:57,741
N�s dois sabemos
que n�o pode me matar.
504
00:47:58,744 --> 00:48:01,682
Depende de mim
sua liberdade e seu dinheiro.
505
00:48:02,752 --> 00:48:08,429
Para mim sua liberdade n�o importa,
s� quero uma parte do dinheiro.
506
00:48:08,429 --> 00:48:12,105
Todo dinheiro que
voc� pegou era meu.
507
00:48:12,105 --> 00:48:13,439
N�o se lembra?
508
00:48:14,109 --> 00:48:15,361
A sorte me touxe at� voc�.
509
00:48:18,151 --> 00:48:20,521
Quero minha parte.
510
00:48:20,521 --> 00:48:21,924
10 mil d�lares?
511
00:48:21,924 --> 00:48:28,905
N�o! Quero a metade
do que tem agora.
512
00:48:29,408 --> 00:48:30,776
Voc� s� pode estar louco.
513
00:48:31,277 --> 00:48:35,318
-Isso n�o tem l�gica.
-N�o, voc� se engana.
514
00:48:36,154 --> 00:48:42,666
Direi � voc�, Martin,
te darei tempo para pensar.
515
00:48:43,436 --> 00:48:48,064
Pense...
a metade ou nada.
516
00:48:49,615 --> 00:48:52,020
N�o � um mal neg�cio.
517
00:49:00,571 --> 00:49:02,173
Estarei no por�o.
518
00:49:02,173 --> 00:49:03,780
Espero a resposta.
519
00:49:11,827 --> 00:49:14,365
Acho que est� blefando.
520
00:49:14,365 --> 00:49:15,901
Te asseguro que que n�o.
521
00:49:15,901 --> 00:49:17,084
Ele sempre foi esperto.
522
00:49:17,766 --> 00:49:19,743
Ent�o voc� pagar�.
523
00:49:20,646 --> 00:49:23,885
N�o sei ainda, vou pensar.
524
00:49:24,730 --> 00:49:28,331
-Tem que haver um modo.
-Agora s�o 2 querendo seu dinheiro.
525
00:49:28,831 --> 00:49:31,500
-Lassiter.
-Esse n�o se conta.
526
00:49:32,036 --> 00:49:33,471
� o menor problema.
527
00:49:34,210 --> 00:49:38,214
Re�na todos, �s 4 estaremos
na mina abandonada.
528
00:49:38,214 --> 00:49:41,954
Acabaremos com
isso de uma vez.
529
00:49:52,461 --> 00:49:53,980
A� est�.
530
00:49:56,686 --> 00:49:58,456
Parece estar desarmado.
531
00:49:58,456 --> 00:50:01,595
Sim, mas tenho que ter cuidado
para n�o ser supreendido.
532
00:50:11,751 --> 00:50:13,988
Cad� Martin?
533
00:50:18,674 --> 00:50:19,754
Que diabo est� havendo?
534
00:50:20,254 --> 00:50:24,241
Nada amigo, quero estar seguro
de que n�o vai aprontar.
535
00:50:25,179 --> 00:50:27,182
Onde est� o meu dinheiro?
536
00:50:33,635 --> 00:50:36,135
Ent�o � assim?
537
00:50:36,636 --> 00:50:39,006
�, assim ser� melhor para voc�.
538
00:51:00,330 --> 00:51:02,960
-O qu� est� procurando?
-Amanh� temos...
539
00:51:03,260 --> 00:51:04,761
Amanh� temos outra
coisa para fazer.
540
00:51:06,122 --> 00:51:13,687
Antes te buscarmos Frank,
seu pai deu uma ordem para cumprir.
541
00:51:14,188 --> 00:51:16,766
Voc� sabe do que se trata, certo?
542
00:51:19,723 --> 00:51:22,361
Quer dizer que vai
na cabana de Peter.
543
00:51:23,339 --> 00:51:24,815
Assim ser�.
544
00:51:25,316 --> 00:51:29,745
Quero dizer que n�o ir�,
pois vou impedir.
545
00:51:31,477 --> 00:51:34,069
Tenho uma ordem do patr�o
e isso me basta.
546
00:51:34,392 --> 00:51:37,426
N�o importa nada que
os l�rios comecem a morrer.
547
00:51:38,094 --> 00:51:40,933
Sobre tudo sabemos
que j� morreram tantos.
548
00:51:41,406 --> 00:51:46,410
-Quanto quer?
-N�o, seu pai me paga muito bem.
549
00:51:46,946 --> 00:51:49,116
E n�o quero largar o posto.
550
00:51:49,116 --> 00:51:52,958
-N�o ser� que tem medo tamb�m?
-Tenha cuidado, rapaz,
551
00:51:52,958 --> 00:51:54,594
om suas palavras.
552
00:51:54,594 --> 00:51:57,467
Estou com pressa,
n�o tenho tempo de te ensinar.
553
00:51:57,467 --> 00:52:01,608
Tenho curiosidade em saber
qual de n�s � mais r�pido.
554
00:52:01,608 --> 00:52:04,849
Ser� a �ltima coisa que
descobrir� em sua vida, rapaz.
555
00:52:04,849 --> 00:52:08,690
Me perdoe atrapalhar a
discuss�o, mas devo ver Martin.
556
00:52:08,916 --> 00:52:17,659
Eu trago uma m� not�cia, aconteceu
um acidente com dois dos seus homens.
557
00:52:18,622 --> 00:52:20,172
Vamos.
558
00:52:20,749 --> 00:52:25,225
Isso � uma coisa muito pesada,
Martin, pensou que podia me matar?
559
00:52:25,826 --> 00:52:29,132
Uma coisa que n�o suporto �
falta de pontualidade em um trato.
560
00:52:31,364 --> 00:52:35,178
Tentei te matar, por isso
n�o apareci na hora.
561
00:52:35,679 --> 00:52:41,558
Por hora n�o se mata
quem pode ser �til util � voc�.
562
00:52:41,959 --> 00:52:46,968
-J� me deu sua informa��o.
-Sim, mas ainda tenho algo para vender.
563
00:52:46,968 --> 00:52:52,242
-Por exemplo?
-A carta de acusa��o sobre voc�.
564
00:52:52,743 --> 00:52:57,925
-A carta est� com voc�?
-N�o, mas sei quem a tem.
565
00:52:58,794 --> 00:53:01,399
Como pode provar que
sabe com quem est� essa carta?
566
00:53:01,399 --> 00:53:13,335
Me lembrei que Fred disse sobre uma
carta quando est�vamos na pris�o.
567
00:53:13,835 --> 00:53:16,663
S� disse para mim onde estava.
568
00:53:17,299 --> 00:53:24,614
-Onde?
-Se trata de outro neg�cio.
569
00:53:24,614 --> 00:53:29,122
-Vamos, diga o pre�o.
-$50 mil d�lares.
570
00:53:29,122 --> 00:53:30,489
Mais os $1.000 que voc� me deve.
571
00:53:30,989 --> 00:53:35,837
-Est� louco!
-Acho que devia ter pedido mais.
572
00:53:37,578 --> 00:53:43,618
Se pagar ele, n�o resolver�
nada pois ele ir� pedir sempre.
573
00:53:43,866 --> 00:53:49,597
Mas assim que lhe entregar a carta,
poder� mat�-lo, ser� sevi�o completo.
574
00:53:49,597 --> 00:53:51,502
Pense bem.
N�o � um bom neg�cio?
575
00:53:51,945 --> 00:53:57,481
-N�o pense em me enganar.
-Parece que voc� quis enganar da outra vez.
576
00:53:58,150 --> 00:54:05,029
-Estou de acordo.
-Trarei a carta no m�ximo em 3 ou 4 dias.
577
00:54:06,041 --> 00:54:08,236
-Esperarei.
-Mas parece que voc� n�o...
578
00:54:08,236 --> 00:54:11,475
tem honrado o neg�cio comigo.
579
00:54:11,475 --> 00:54:14,682
50 por cento adiantado.
580
00:54:14,682 --> 00:54:20,762
-� uma quantia grande.
-Aposto que voc� tem em casa.
581
00:54:50,660 --> 00:54:54,130
Bem, partirei.
-Por que a pressa?
582
00:54:54,130 --> 00:54:58,272
N�o gosto de viajar � noite,
� muito perigoso por essas estradas.
583
00:55:06,159 --> 00:55:09,729
-Quer que o siga?
-N�o � necess�rio, ele voltar�.
584
00:55:09,729 --> 00:55:14,772
-Com todo esse dinheiro? -Antes de
mais nada quero ter essa maldita carta.
585
00:55:15,097 --> 00:55:20,450
O dinheiro sempre teremos
tempo de recuper�-lo.
586
00:55:35,750 --> 00:55:37,687
Dandi!
587
00:55:41,565 --> 00:55:47,006
-Creio que te avisei.
-Voc� ainda n�o entendeu!
588
00:56:09,391 --> 00:56:13,050
Cale-se!
Cale-se!
589
00:56:13,350 --> 00:56:16,102
Feche essa boca de uma vez!
590
00:56:28,927 --> 00:56:32,517
-N�o devia ter feito isso.
-Acho que chegou o momento.
591
00:56:33,017 --> 00:56:36,041
Prepare-se, rapaz.
592
00:57:38,670 --> 00:57:42,944
-E quanto a voc�?
-Me desagrada ter que ver isto.
593
00:57:42,944 --> 00:57:45,818
Como pode saber, seu pai
tem muito interesse em mim.
594
00:57:45,818 --> 00:57:48,222
Obrigado, garoto.
595
00:57:51,212 --> 00:57:56,858
Parei aqui para me refrescar
um pouco e descansar o cavalo.
596
00:57:57,359 --> 00:58:02,422
-Agora devo partir.
-N�o se importa de cavalgar com voc�?
597
00:58:02,923 --> 00:58:04,822
Claro que sim.
Por ora, adeus.
598
00:58:08,599 --> 00:58:11,695
Quero saber o que passa na
cabe�a desse maldito Lassiter.
599
00:58:12,195 --> 00:58:15,010
Passou 3 dias socado nessa
casa como se fosse o dono.
600
00:58:15,646 --> 00:58:19,420
Tr�s noites na minha cama
e eu nesse maldito banco.
601
00:58:19,827 --> 00:58:25,967
Acabamos todos cansados,
espero que n�o volte mais.
602
00:58:26,702 --> 00:58:30,390
-Voc� s� sabe comer.
-Tem outra coisa para fazer?
603
00:58:30,890 --> 00:58:34,384
N�o h� mais nada para comer. Faz
dias que n�o roubamos um forasteiro.
604
00:58:34,384 --> 00:58:37,690
Verdade.
N�s deviamos vigiar mais.
605
00:58:40,763 --> 00:58:44,343
S� h� uma coisa a fazer,
matar o porco.
606
00:58:44,844 --> 00:58:52,254
Assassin�-lo! Sarah, voc� sabe
preferiria que me cortasse um bra�o.
607
00:58:52,254 --> 00:58:53,279
N�o seria a mesma coisa.
608
00:58:53,365 --> 00:58:55,627
N�o desperdice a carne.
609
00:58:55,627 --> 00:59:00,468
-Espere, n�o � poss�vel.
-Tem dinheiro para comprar comida?
610
00:59:00,968 --> 00:59:04,312
Voc� sabe que n�o.
N�o poderia esperar Lassiter?
611
00:59:04,312 --> 00:59:06,917
E at� l� morremos de fome.
612
00:59:06,917 --> 00:59:09,790
N�o, o porco � nossa �nica solu��o.
613
00:59:09,790 --> 00:59:11,994
Essa noite eu mato ele.
614
00:59:27,125 --> 00:59:28,590
O que foi, doutor?
615
00:59:30,254 --> 00:59:37,346
N�o h� mais nada para fazer.
616
00:59:37,437 --> 00:59:44,895
Do jeito que est�,
acabar� morrendo em breve.
617
00:59:44,895 --> 00:59:51,909
-Sinceramente n�o h� mais a fazer.
-N�o sei o que fazer.
618
00:59:51,909 --> 00:59:59,391
Minha irm� que comer ele.
-Imposs�vel, esse animal � um pobre vivente.
619
00:59:59,391 --> 01:00:03,266
Espero que haja uma lei contra isso.
620
01:00:03,266 --> 01:00:07,847
Ela n�o pode mat�-lo.
Eu n�o suportarei isso.
621
01:00:08,347 --> 01:00:10,983
Com 5 d�lares poderia
almo�ar tranquilo.
622
01:00:11,634 --> 01:00:19,307
� o que eu recebo.
Ser� que poderia me emprestar.
623
01:00:19,807 --> 01:00:23,352
-Eu n�o tenho.
-Ent�o, o que fazer?
624
01:00:23,852 --> 01:00:26,647
N�o seria bom voc�,
deixar que mate um amigo.
625
01:00:34,877 --> 01:00:40,410
Vou ver se acho aqui.
626
01:00:47,336 --> 01:00:52,224
-Est� aqui.
-Acaba de salvar uma vida, doutor.
627
01:00:52,725 --> 01:00:55,239
Est� seguro que seu
dever ser foi comprido.
628
01:00:55,239 --> 01:00:57,678
E esse caf�, n�o sai?
629
01:01:10,829 --> 01:01:15,382
-N�o est� envenenado, est�?
-Seria o certo para me livrar de voc�.
630
01:01:15,555 --> 01:01:19,790
Gosto tanto de caf� que estou
disposto a correr o risco.
631
01:01:27,073 --> 01:01:33,085
Deveria se preocupar mais com sua
fam�lia do que com aquele asqueroso.
632
01:01:58,604 --> 01:02:01,877
Como sempre,
n�o acertou nenhum.
633
01:02:07,161 --> 01:02:10,762
-Me d� a arma.
-Cada dia passo mais perto.
634
01:02:10,762 --> 01:02:14,101
Te ensinarei um truque usado
pelos pistoleiros mais famosos.
635
01:02:14,101 --> 01:02:17,810
Olhe o rev�lver na m�o direita.
636
01:02:22,998 --> 01:02:26,449
-Viu isto?
-Muito bem, muito bem.
637
01:02:26,950 --> 01:02:33,875
-F�cil n�o, entendeu?
-Entendi, o truque � ser r�pido.
638
01:02:35,911 --> 01:02:40,423
Irei treinar, pois um dia
toda essa terra ser� minha.
639
01:02:40,423 --> 01:02:44,280
Vou te ajudar com isso, capit�o,
quer ganhar 1000 d�lares?
640
01:02:44,781 --> 01:02:47,771
-Como? -Necessito que
me fa�a um pequeno servi�o.
641
01:02:58,278 --> 01:03:02,200
O que quer agora?
J� disse que n�o tenho mais.
642
01:03:02,568 --> 01:03:04,722
N�o estou cobrando.
643
01:03:05,091 --> 01:03:10,284
-Ent�o n�o veio buscar mais dinheiro?
-S� estou de passagem.
644
01:03:17,467 --> 01:03:22,376
-Preste aten��o na porta.
-Sim, por que?
645
01:03:22,376 --> 01:03:24,347
Esta noite haver� muito d�lares.
646
01:03:25,867 --> 01:03:28,355
O que o faz pensar isso?
647
01:03:30,197 --> 01:03:32,564
Posso sentir isso.
648
01:03:36,238 --> 01:03:40,146
Quando se tem minha experi�ncia,
logo percebe as coisas.
649
01:03:42,151 --> 01:03:44,788
N�o estou gostando
desse seu sil�ncio.
650
01:03:44,788 --> 01:03:47,327
O que foi?
O que est� pensando?
651
01:03:47,327 --> 01:03:48,263
Nada.
652
01:03:48,728 --> 01:03:51,235
Nesse momento, n�o
estou pensando em nada.
653
01:03:51,488 --> 01:03:56,112
Estranho, pois voc� pode
acabar mal com o pai do rapaz.
654
01:03:56,814 --> 01:04:00,455
Tente compreender,
Martin est� furioso com voc�...
655
01:04:00,455 --> 01:04:01,690
pela morte de Dandi.
656
01:04:01,690 --> 01:04:03,962
N�o tenho nada a ver com isso.
657
01:04:03,962 --> 01:04:06,701
Isso � o que acontece com
quem cruza meu caminho.
658
01:04:07,161 --> 01:04:10,943
N�o precisava ser assim.
Sabe que n�o gosto.
659
01:04:11,478 --> 01:04:13,648
-Porque n�o evitou.
-N�o sei.
660
01:04:14,140 --> 01:04:18,158
O que sei � que sou um
instrumento na m�o de meu pai.
661
01:04:20,798 --> 01:04:25,213
Isso tudo � dif�cil, ser amigo de duas
pessoas completamente diferentes.
662
01:04:25,714 --> 01:04:27,343
Isso � uma verdade.
663
01:04:27,343 --> 01:04:29,281
A sua maneira,
seu pai lhe quer bem.
664
01:04:29,281 --> 01:04:33,422
Ele n�o sabe agradar. Pois
sou muito sens�vel por completo.
665
01:04:33,422 --> 01:04:40,504
Nunca foi um bom homem. Sempre
foi um bandido sem vergonha.
666
01:04:41,413 --> 01:04:45,114
Ele me ensinou a atirar,
tornei-me mais r�pido...
667
01:04:45,315 --> 01:04:46,616
para matar.
668
01:04:47,879 --> 01:04:50,324
Se pudesse,
mataria ele.
669
01:04:50,324 --> 01:04:52,862
N�o sabia que pensava assim.
670
01:04:54,032 --> 01:04:56,437
Porque n�o vai embora ent�o.
671
01:04:56,520 --> 01:04:58,975
N�o saberia para onde ir.
672
01:04:58,975 --> 01:05:02,047
Eu j� disse,
s� aprendir a matar.
673
01:05:02,752 --> 01:05:05,688
Tor�o por uma guerra.
674
01:05:05,859 --> 01:05:11,326
S� sou assim porque meu
pai n�o soube me educar.
675
01:05:11,801 --> 01:05:13,404
Para mim mais nada importa.
676
01:05:14,953 --> 01:05:19,116
Falando no diabo?
Olhe s� ele.
677
01:05:20,902 --> 01:05:23,003
-Me d� algo para beber.
-Diga o que quer.
678
01:05:23,504 --> 01:05:26,298
Qualquer coisa.
S�o irm�os?
679
01:05:31,779 --> 01:05:32,941
Lassiter.
680
01:05:39,926 --> 01:05:43,110
-At� que enfim te encontrei.
-Porque me procura?
681
01:05:43,610 --> 01:05:47,007
-Est� com medo?
-De voc�?
682
01:05:47,509 --> 01:05:53,821
Escute bem, Frank, pergunte
ao barman, ele te responder�.
683
01:05:57,295 --> 01:06:02,872
Se tivesse armado, te mostraria
que meu pulso continua firme.
684
01:06:02,872 --> 01:06:06,079
N�o � dif�cil encontrar
uma pistola nesse lugar.
685
01:06:06,079 --> 01:06:08,150
Eu sei por experi�ncia.
686
01:06:26,691 --> 01:06:30,529
Nunca pensei que
tornaria a usar uma pistola.
687
01:06:34,767 --> 01:06:37,911
T�o pouco pensei
que voc� pudesse me trair.
688
01:06:37,911 --> 01:06:42,721
Escute bem, Frank,
voc� s� tem uma chance em mil.
689
01:06:43,160 --> 01:06:47,564
N�o perca tempo, n�o quero te matar.
Melhor para voc� se tomarmos um drink.
690
01:06:56,838 --> 01:06:58,353
Vamos garoto, me ajude.
691
01:07:13,218 --> 01:07:16,022
Mal neg�cio,
n�o � verdade?
692
01:07:16,022 --> 01:07:19,731
Sim, mal.
Muito mal.
693
01:07:28,717 --> 01:07:33,626
Quieto, agora vamos at� Martin.
694
01:07:36,323 --> 01:07:40,506
Ora, porque esse drama,
estava pensando em ir para l�.
695
01:07:40,506 --> 01:07:42,378
Muito bem, iremos juntos.
696
01:07:42,378 --> 01:07:44,547
Assim estaremos mais seguros.
697
01:07:47,886 --> 01:07:51,186
Maldito louco.
Por que o matou?
698
01:07:51,687 --> 01:07:54,770
N�o puder evitar,
me provocou e estava armado.
699
01:07:54,770 --> 01:07:58,411
Agora com essa situa��o,
fala r�pido, Stik.
700
01:07:58,411 --> 01:07:59,480
N�o falar�.
701
01:08:00,621 --> 01:08:02,989
Voc� queria um
servi�o completo, n�o?
702
01:08:03,489 --> 01:08:03,865
Pois eu o fiz.
703
01:08:04,365 --> 01:08:06,299
Agora n�o precisa
se preocupar com Frank.
704
01:08:06,799 --> 01:08:08,431
E a carta est� comigo.
705
01:08:09,271 --> 01:08:12,974
Realmente esta estava seguro.
706
01:08:12,974 --> 01:08:13,852
Entendo, mas ela n�o est� comigo.
707
01:08:14,353 --> 01:08:16,061
J� imaginava isso.
708
01:08:17,192 --> 01:08:21,926
Mas por precau��o,
vou verificar, revistem-no.
709
01:08:25,133 --> 01:08:30,944
Estava pensando, Lassiter. No
princ�pio sabia dos seus planos.
710
01:08:31,316 --> 01:08:37,491
E os considerava, bem...
algo sem import�ncia.
711
01:08:48,757 --> 01:08:52,756
-Fez o que te mandei?
-Sim, patr�o, tal como ordenou.
712
01:08:52,756 --> 01:08:56,970
Depois que ele saiu do rancho,
procurei a carta por todo o lugar.
713
01:08:57,471 --> 01:08:59,771
Com certeza
escondeu em outro lugar.
714
01:09:01,164 --> 01:09:04,046
Vamos acertar
as contas de uma vez.
715
01:09:04,648 --> 01:09:10,258
Ou entrega essa carta
ou dou ordens para te matar.
716
01:09:10,258 --> 01:09:12,263
Acabaram seus truques.
717
01:09:12,263 --> 01:09:14,967
Na verdade acha que
sou mais ing�nuo que Frank?
718
01:09:16,055 --> 01:09:16,802
O que est� dizendo?
719
01:09:17,302 --> 01:09:21,014
Tomei algumas precau��es,
a carta est� segura.
720
01:09:21,014 --> 01:09:23,653
Se acontecer qualquer coisa comigo.
721
01:09:27,662 --> 01:09:31,267
N�o se fa�a de desentendido,
Martin, est� tudo como antes.
722
01:09:31,267 --> 01:09:33,272
J� te disse qual meu pre�o.
723
01:09:33,272 --> 01:09:35,110
Estou sendo justo, n�o?
724
01:09:35,110 --> 01:09:37,214
Tudo como antes voc� disse.
725
01:09:38,217 --> 01:09:44,496
Isso � uma coisa que irei descobrir,
se voc� � resistente ou fraco.
726
01:10:17,985 --> 01:10:19,868
Vou indo.
727
01:10:28,092 --> 01:10:30,189
Onde?
728
01:10:32,643 --> 01:10:34,324
Martin, te assegura que eu viva.
729
01:10:34,825 --> 01:10:38,440
Pela �ltima vez,
onde est� essa carta?
730
01:10:39,691 --> 01:10:42,114
N�o � inteligente?
731
01:11:22,765 --> 01:11:26,671
Como se senti assim, Martin?
732
01:11:32,607 --> 01:11:36,091
Todo seu dinheiro e voc� assim.
733
01:11:36,549 --> 01:11:41,769
N�o vale nada se tivesse sido
honesto e dado o dinheiro que te pedi.
734
01:11:42,639 --> 01:11:46,747
Pois agora, agora
quero 100 mil d�lares.
735
01:11:46,747 --> 01:11:48,881
-100 mil!
-Somente isso!
736
01:11:49,318 --> 01:11:53,226
Espero o dinheiro dentro
de 3 dias, trarei a carta comigo.
737
01:11:54,497 --> 01:11:59,271
-Est� bem. -Sim, espero
estar bem, pois podia estar melhor.
738
01:11:59,271 --> 01:12:01,845
Esperarei no escrit�rio do xerife.
739
01:12:05,690 --> 01:12:09,126
Tenha certeza se a
carta estar� com ele.
740
01:12:09,126 --> 01:12:11,798
Conseguir� dando-lhe o dinheiro.
741
01:12:11,798 --> 01:12:13,668
Voc� o retira do banco.
742
01:12:13,668 --> 01:12:17,141
Assim que ele lhe entregar,
743
01:12:17,141 --> 01:12:19,347
confira o papel, certo?
744
01:12:22,513 --> 01:12:25,560
Depois o siga e
recupere o dinheiro.
745
01:12:25,560 --> 01:12:27,973
J� pensou que ele poder�
ir ao banco com o xerife?
746
01:12:28,473 --> 01:12:31,705
N�o, dever� ir sozinho.
747
01:12:31,705 --> 01:12:34,711
Sabe que sem a carta,
seus dias estar�o contados.
748
01:12:35,312 --> 01:12:41,225
-V� imediatamente.
-Martin, n�o gosto desse trabalho.
749
01:12:41,389 --> 01:12:43,277
Mande outros de seus pistoleiros.
750
01:12:43,777 --> 01:12:46,368
Eu sou um capataz,
n�o sou um assassino.
751
01:12:46,457 --> 01:12:49,409
N�o gosto de matar
gente a sangue frio.
752
01:12:49,409 --> 01:12:55,354
S� voc� poder� fazer, � muito
dinheiro, n�o confio em mais ningu�m.
753
01:12:55,354 --> 01:12:57,325
Eu vou pegar.
754
01:13:06,404 --> 01:13:12,656
-� para Martin? -O dinheiro sim,
n�o se preocupe, eu vou levar.
755
01:13:37,842 --> 01:13:39,316
Voc� disse que � um assunto legal?
756
01:13:39,817 --> 01:13:41,778
Certo, por isso quero
voc� junto comigo.
757
01:13:42,279 --> 01:13:44,601
Pois para mim � incoveniente.
758
01:13:45,101 --> 01:13:48,862
-Do que se trata?
-Espero que Martin cumpra.
759
01:13:49,363 --> 01:13:51,375
Dentro desta maleta
haver� muito dinheiro.
760
01:13:51,875 --> 01:13:56,782
O sr. guardar� este dinheiro e eu
lhe entregarei a carta de umas terras.
761
01:13:57,282 --> 01:14:04,230
Aqui � mais seguro, sabe como �
o vers�culo que fala sobre tenta��es.
762
01:14:04,241 --> 01:14:06,000
O que quer dizer?
763
01:14:06,000 --> 01:14:11,278
Pode passar a tenta��o de
pegar o papel sem dar o dinheiro.
764
01:14:11,278 --> 01:14:12,779
Inclusive podem tentar me matar.
765
01:14:13,280 --> 01:14:16,722
-Espera que eu lhe proteja?
-A� est� sua miss�o.
766
01:14:16,722 --> 01:14:18,927
Quero tudo legalmente.
767
01:14:21,365 --> 01:14:23,302
J� est�o chegando.
768
01:14:34,021 --> 01:14:36,931
J� se conhecem,
dispensamos apresenta��es.
769
01:14:38,670 --> 01:14:41,740
Tudo aqui?
Obrigado.
770
01:14:49,924 --> 01:14:53,264
Entregue a carta que
havia guardado, por favor.
771
01:15:11,311 --> 01:15:13,840
Tudo certo?
772
01:15:13,840 --> 01:15:16,579
N�o vai contar o dinheiro?
773
01:15:16,579 --> 01:15:18,215
Estamos entre cavalheiros.
774
01:15:21,256 --> 01:15:23,826
D� lembran�as � seu pai.
775
01:15:23,826 --> 01:15:26,900
Sim, eu darei,
n�o se preocupe.
776
01:16:47,321 --> 01:16:51,907
-Correu tudo bem?
-Tranquilo.
777
01:16:51,907 --> 01:16:55,448
Ent�o trouxe a carta.
778
01:16:55,948 --> 01:16:58,199
Como v�, o xerife estava com ela.
779
01:16:58,700 --> 01:17:00,291
Mas n�o perguntou nada.
780
01:17:00,291 --> 01:17:03,966
Bem, o que est� esperando ent�o?
781
01:17:06,628 --> 01:17:11,013
Estava pensando o que
faria se n�o a entregasse.
782
01:17:11,332 --> 01:17:14,454
Com certeza mandaria me matar.
783
01:17:14,454 --> 01:17:16,992
Estou errado?
784
01:17:16,973 --> 01:17:19,464
Deixe disso,
me d� a carta.
785
01:17:19,464 --> 01:17:22,337
Sabe o que eu poderia
fazer com essa carta?
786
01:17:22,972 --> 01:17:26,679
Torna-me o patr�o.
787
01:17:30,153 --> 01:17:32,006
N�o me desagrada a ideia.
788
01:17:32,506 --> 01:17:36,733
-J� chega.
-Te asseguro que estou gostando.
789
01:17:36,733 --> 01:17:38,804
O senhor n�o pensa em aposentar.
790
01:17:38,804 --> 01:17:44,282
Est� na hora de eu come�ar.
791
01:17:45,381 --> 01:17:50,428
Voc� est� acreditando nessa
hist�ria, n�o me supreende.
792
01:17:50,592 --> 01:17:52,966
Sempre soube que me odiava.
793
01:17:54,577 --> 01:17:59,614
Realmente no in�cio tinha temor.
794
01:18:00,542 --> 01:18:03,120
Logo despertei o �dio.
795
01:18:03,120 --> 01:18:05,859
E eu que sempre fiz o melhor.
796
01:18:05,859 --> 01:18:08,899
Deveria ter sido mais mau.
797
01:18:10,583 --> 01:18:16,816
N�o homem, uma
vez prometi que o faria.
798
01:18:17,621 --> 01:18:19,105
Mat�-lo!
799
01:18:19,605 --> 01:18:20,821
Acaba de dizer o que quer.
800
01:18:21,321 --> 01:18:26,201
Chega, vou embora
daqui para sempre!
801
01:18:26,201 --> 01:18:29,809
Sabe porque n�o
entregarei nunca essa carta?
802
01:18:29,914 --> 01:18:33,197
Prefiro pensar que voc�
estar� a� esperando a lei.
803
01:18:33,698 --> 01:18:35,888
N�o pude evitar que te surrasse.
804
01:18:35,888 --> 01:18:41,199
Covarde, sempre judiou de mim.
805
01:18:41,199 --> 01:18:42,869
Miser�vel!
806
01:18:42,869 --> 01:18:45,207
Dave!
807
01:18:57,467 --> 01:19:02,409
Desarme-o!
Desarme-o e prenda-o!
808
01:19:19,612 --> 01:19:22,917
Vamos amigo,
entregue suas armas.
809
01:19:22,917 --> 01:19:26,158
Rapazes, larguem suas armas.
810
01:19:26,308 --> 01:19:28,044
N�o preciso matar voc�s.
811
01:19:28,544 --> 01:19:30,634
Pela �ltima vez.
Largue as armas.
812
01:21:08,265 --> 01:21:10,709
-Ol�, Frank.
-Ol�.
813
01:21:11,209 --> 01:21:13,846
Por um momento pensei que
Pedro n�o te avisaria a tempo.
814
01:21:13,846 --> 01:21:16,884
-Como est� a ferida?
-Bem.
815
01:21:16,884 --> 01:21:19,223
Esse � um bom truque,
disparar de rasp�o.
816
01:21:19,223 --> 01:21:21,248
Sempre da resultado.
817
01:21:21,748 --> 01:21:24,234
Estamos no final da com�dia,
Frank.
818
01:21:27,180 --> 01:21:34,354
-Me deixe ir com voc�.
-N�o, isso � coisa minha, Lassiter.
819
01:21:34,354 --> 01:21:36,426
Nos veremos em breve.
820
01:21:40,067 --> 01:21:43,607
Por que est� pegando
sempre a mesma pessoa?
821
01:21:44,275 --> 01:21:46,144
N�o quer dizer sempre
a verdade, xerife.
822
01:21:46,645 --> 01:21:49,047
Creio que n�o est�
dando resultado, n�o?
823
01:21:49,547 --> 01:21:54,663
Por acaso est� me insultando?
824
01:21:54,663 --> 01:21:56,433
Venha logo e me sirva!
825
01:21:56,433 --> 01:21:57,569
Calma, calma.
826
01:22:00,443 --> 01:22:01,471
N�o precisa falar nesse tom.
827
01:22:01,972 --> 01:22:03,303
-O que vai querer?
-Whisky.
828
01:22:04,884 --> 01:22:06,153
Duplo.
829
01:22:06,153 --> 01:22:08,458
N�o viu aquele homem por aqui?
830
01:22:08,458 --> 01:22:11,030
Todo dia.
831
01:22:35,113 --> 01:22:36,281
5 por 10.
832
01:22:39,489 --> 01:22:44,131
Cinco d�lares
e quarenta a mais.
833
01:22:52,349 --> 01:22:53,584
Quarenta.
834
01:22:55,322 --> 01:22:58,393
-3 reis.
-3 damas.
835
01:23:03,006 --> 01:23:06,570
Lassiter, voc� me traz
muita sorte.
836
01:23:07,259 --> 01:23:10,881
Quero avisar que tem um homem
chamado Donovan morto no desfiladeiro.
837
01:23:11,381 --> 01:23:14,827
-Donovam morto?
-Sim, isso mesmo.
838
01:23:14,827 --> 01:23:19,303
Ouvi um disparo e um
homem rolou pelo desfiladeiro.
839
01:23:19,635 --> 01:23:22,944
-Era Donovan.
-N�o sabe quem o matou?
840
01:23:23,451 --> 01:23:28,890
Essas coisas n�o se sabe. S� sei que
Donovan estava com um rifle entre as m�os.
841
01:23:29,310 --> 01:23:33,231
-Emboscando algu�m.
-� poss�vel ter sido voc� quem o matou?
842
01:23:33,231 --> 01:23:36,673
Ele era um dos homens de
Martin e portanto n�o fui eu.
843
01:23:36,673 --> 01:23:38,208
Ele era meu amigo, Lassiter.
844
01:23:39,379 --> 01:23:41,048
Meu �nico amigo.
845
01:23:41,651 --> 01:23:43,219
Preste aten��o, xerife.
846
01:23:44,055 --> 01:23:48,363
Um amigo do Tod me esperava
armando atr�s de uma rocha.
847
01:23:48,494 --> 01:23:54,008
Em um local que passo com meu
dinheiro que h� pouco Tod me entregou.
848
01:23:54,973 --> 01:23:57,115
O que voc� acha, xerife?
849
01:23:58,499 --> 01:24:01,389
Est� me acusando, Lassiter?
850
01:24:02,452 --> 01:24:05,432
Pensa que n�o me atrevo
a lhe enfrentar cara a cara?
851
01:24:05,691 --> 01:24:08,103
Mais ou menos isso.
852
01:24:08,706 --> 01:24:11,677
Isso n�o � estranho
em sua fam�lia.
853
01:24:12,413 --> 01:24:13,847
Vou te mostrar
que est� equivocado.
854
01:24:14,348 --> 01:24:16,387
Por favor, Tod, aqui n�o.
855
01:24:16,387 --> 01:24:18,993
Podemos atrapalhar
a partida do xerife.
856
01:24:18,993 --> 01:24:21,999
Sempre gostei
de seu humor, Lassiter.
857
01:24:22,308 --> 01:24:24,571
� uma l�stima.
858
01:24:37,936 --> 01:24:40,972
Nunca aprender�.
859
01:24:48,415 --> 01:24:50,356
Devo te pagar por um servi�o.
860
01:24:50,856 --> 01:24:52,896
Como se o senhor
ainda n�o me pagou?
861
01:24:54,106 --> 01:24:56,270
Estamos de acordo assim?
862
01:24:56,270 --> 01:24:57,740
Se o senhor disse.
863
01:24:57,740 --> 01:24:59,878
Estou l� fora!
864
01:24:59,878 --> 01:25:02,449
Pode aguardar que j� vou.
865
01:25:05,319 --> 01:25:08,401
Quero te dar a
oportunidade de ficar rico.
866
01:25:08,896 --> 01:25:12,237
Se esse homem
me matar isso tudo � seu.
867
01:25:12,416 --> 01:25:15,943
N�o, n�o, eu
nunca teria essa sorte.
868
01:25:15,943 --> 01:25:17,347
Quem sabe hoje.
869
01:25:21,358 --> 01:25:24,228
Sei quanto tem a�, Pedro.
870
01:25:57,378 --> 01:26:01,170
Saia daqui, filho,
ainda d� tempo.
871
01:26:07,251 --> 01:26:11,090
Martin j� est� indo!
872
01:26:20,502 --> 01:26:23,015
N�o pude fazer nada.
873
01:26:23,015 --> 01:26:24,921
-Foi um duelo legal.
-Muito legal.
874
01:26:45,929 --> 01:26:47,532
Tom�s!
875
01:26:53,197 --> 01:26:55,549
Tom�s!
876
01:27:49,040 --> 01:27:51,430
Frank?
877
01:27:51,430 --> 01:27:53,500
N�o me esperava, Martin?
878
01:27:54,370 --> 01:27:59,680
Me disseram que
voc� estava morto.
879
01:28:04,256 --> 01:28:07,997
Deveria saber que jamais
deixo um assunto pela metade.
880
01:28:08,633 --> 01:28:11,504
O que te fez pensar
que me passaria para traz?
881
01:28:11,504 --> 01:28:14,477
Estava muito cansado,
o que eu poderia fazer?
882
01:28:14,477 --> 01:28:17,283
Estava ferido.
883
01:28:17,602 --> 01:28:20,122
Nada poderia fazer para te salvar.
884
01:28:20,780 --> 01:28:24,364
Foi voc� que disparou contra mim.
885
01:28:25,615 --> 01:28:27,838
Est� assustado, Martin?
886
01:28:27,838 --> 01:28:30,911
Nunca pretendi ser um her�i.
887
01:28:31,780 --> 01:28:35,254
Estava sempre pensando
quando chegaria este momento.
888
01:28:35,254 --> 01:28:36,891
Dia a dia.
889
01:28:40,693 --> 01:28:42,234
Quieto!
890
01:28:47,474 --> 01:28:52,222
Pensando em como te arrastaria
pelos p�s pedindo perd�o.
891
01:29:16,574 --> 01:29:18,409
Tenho muito dinheiro.
892
01:29:18,409 --> 01:29:21,116
Te dou tudo.
893
01:29:23,562 --> 01:29:27,996
Pouco me importa,
s� pensava em voc�.
894
01:29:27,996 --> 01:29:30,441
Em como te matar
como um berne.
895
01:29:30,942 --> 01:29:32,873
N�o pode me matar, Frank.
896
01:29:32,873 --> 01:29:34,743
Te darei dinheiro.
897
01:29:34,743 --> 01:29:39,134
Teve sua oportunidade.
S� voc� me interessa.
898
01:29:40,322 --> 01:29:41,657
Vamos, pegue.
899
01:29:41,657 --> 01:29:45,031
-N�o posso.
-Te dou 3 segundos.
900
01:30:35,035 --> 01:30:38,240
Desperte, patr�o,
o povo j� est� saindo.
901
01:30:38,240 --> 01:30:43,317
Seu trabalho �
me avisar da m�sica.
902
01:30:46,859 --> 01:30:51,076
Credo, est� at� parecendo
coisas do outro mundo.
903
01:30:51,577 --> 01:30:55,041
N�o me diga essas coisas,
patr�o, isso me d� medo.
904
01:30:58,617 --> 01:31:00,954
Venha comigo.
905
01:31:07,501 --> 01:31:12,444
-Deus, o que aconteceu?
-Avise Lassiter que estou ferido.
906
01:31:22,287 --> 01:31:24,134
-Lassiter.
-O que foi?
907
01:31:35,955 --> 01:31:38,998
-Frank.
-Lassiter.
908
01:31:38,998 --> 01:31:41,737
Esse n�o foi como o seu truque.
909
01:31:41,737 --> 01:31:44,555
Martin n�o disparou
de rasp�o como voc�.
910
01:31:45,056 --> 01:31:45,688
Pedro, v� buscar o m�dico.
911
01:31:46,188 --> 01:31:50,690
N�o, n�o precisa,
Pedro, porque j� estou morto.
912
01:31:50,690 --> 01:31:52,826
Te disse que deixasse
eu ir com voc�.
913
01:31:52,826 --> 01:31:54,063
N�o, era assunto meu.
914
01:31:54,799 --> 01:32:00,142
Fique com minha parte, de acordo?
915
01:32:00,142 --> 01:32:06,088
Passei toda minha vida sempre
pensando em como acabar com Martin.
916
01:32:07,533 --> 01:32:10,630
N�o esperava este final.
917
01:32:10,630 --> 01:32:15,072
De todo jeito,
obrigado por sua ajuda.
918
01:32:15,072 --> 01:32:20,851
N�o me arrependo de nada.
919
01:32:20,851 --> 01:32:30,103
Porque sei, Lassiter,
que voc� sempre foi meu amigo.
920
01:33:18,844 --> 01:33:23,605
Vamos, meninos,
depressa, temos que sair daqui r�pido.
921
01:33:34,637 --> 01:33:36,880
Vai valer a pena, amigo.
922
01:33:42,739 --> 01:33:45,875
Conseguiu, menina,
conseguiu, vamos depressa.
923
01:33:56,000 --> 01:34:03,305
Merda, assassino,
canalha... traidor!
924
01:34:07,667 --> 01:34:09,396
Canalha!
925
01:34:09,396 --> 01:34:12,570
Porco assassino!
926
01:34:21,145 --> 01:34:22,961
Entre r�pido.
927
01:34:46,140 --> 01:34:50,445
Largue tudo,
largue ou eu te mato!
928
01:34:54,723 --> 01:34:57,730
Sujo!
Mais que sujo!
929
01:35:04,043 --> 01:35:07,215
Fora daqui, sujo!
930
01:35:23,326 --> 01:35:26,723
Isso nos livra todos de trabalhar.
70328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.