Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,600 --> 00:02:03,120
Bratr Wa na vás už čeká.
2
00:02:27,251 --> 00:02:28,727
- Bratře Feii.
- Už jsem tě neviděl věky.
3
00:02:28,840 --> 00:02:29,727
Bratře Feii, vítej.
4
00:02:31,800 --> 00:02:33,768
Děláte si legraci?
Chcete obchodovat tady?
5
00:02:34,720 --> 00:02:36,280
Nedělej si starosti.
Najal jsem celý klub.
6
00:02:36,720 --> 00:02:37,880
Všichni z nich jsou naši bratři.
7
00:02:38,720 --> 00:02:39,801
Všichni odejděte.
8
00:02:41,760 --> 00:02:43,762
Rychle, jděte pryč...
9
00:02:47,840 --> 00:02:50,810
Pozor. Naše cíle se
objevili. Zaujměte pozice.
10
00:02:52,720 --> 00:02:53,687
Hele, dej mi tu tašku.
11
00:02:59,800 --> 00:03:02,724
Bratře Feii, tady je vašich 6 milionů.
Přepočítejte si to.
12
00:03:04,840 --> 00:03:06,649
Bratře Feii, máte štěstí.
13
00:03:06,840 --> 00:03:08,960
My riskujeme své životy, zatímco
vy dostanete peníze.
14
00:03:09,720 --> 00:03:10,721
Mlč děvko.
15
00:03:11,680 --> 00:03:12,647
Nemám snad pravdu?
16
00:03:12,840 --> 00:03:15,730
Já říkám jen pravdu.
Získáte lví podíl.
17
00:03:15,910 --> 00:03:17,920
Jak se opovažuješ se mnou takhle mluvit.
18
00:03:18,640 --> 00:03:19,766
Zapomeň na to.
19
00:03:21,680 --> 00:03:22,727
Jdi ven. Jdi ven...
20
00:03:23,840 --> 00:03:25,800
Bratře Pane, je mi to líto.
S touhle ženskou jsou jen problémy.
21
00:03:27,720 --> 00:03:29,280
Hak-Pao, dej jim jeden milion dolarů.
22
00:03:35,680 --> 00:03:36,602
Nemohu si to vzít.
23
00:03:38,680 --> 00:03:40,280
Bratr Fei vám to dal.
Prostě si to vezměte.
24
00:03:40,720 --> 00:03:42,720
Policie našla proti tobě důkazy.
25
00:03:42,760 --> 00:03:43,682
Co jsi tam nechal?
26
00:03:43,760 --> 00:03:45,762
Nic důležitého. Jen
mobilní telefon.
27
00:03:46,760 --> 00:03:48,649
Dostaneš nás do problémů.
28
00:03:53,720 --> 00:03:56,724
Dávejte na sebe pozor.
Policie k vám přijde brzy.
29
00:03:58,720 --> 00:03:59,687
Dávejte pozor.
30
00:04:06,640 --> 00:04:08,600
Přivezte sem auto. Budeme
čekat u dveří.
31
00:04:11,640 --> 00:04:12,140
Ani hnout!
32
00:04:50,720 --> 00:04:51,642
Ani hnout!
33
00:05:14,680 --> 00:05:16,728
Nestřílejte! Já nechci zemřít.
34
00:05:20,147 --> 00:05:20,990
Vezměte ho pryč.
35
00:05:26,320 --> 00:05:27,342
Ani hnout!
36
00:05:33,760 --> 00:05:35,808
Chcete peníze? Vezměte si to všechno.
37
00:05:37,600 --> 00:05:38,601
Nedívejte se tak na mě.
38
00:06:28,800 --> 00:06:29,722
Chcete utéct?
39
00:06:34,640 --> 00:06:35,240
Pojď sem.
40
00:06:40,840 --> 00:06:42,683
Chyťte je. Chyťte je.
41
00:06:43,640 --> 00:06:44,140
Támhle.
42
00:06:45,720 --> 00:06:46,687
Rychle.
43
00:06:53,680 --> 00:06:54,920
Nechte je. Pojďme zpátky. Jděte.
44
00:06:57,680 --> 00:06:58,760
Kapitáne, tamti utekli.
45
00:07:01,720 --> 00:07:02,687
Sakra.
46
00:07:05,640 --> 00:07:06,607
Dostaneme je.
47
00:07:11,286 --> 00:07:12,811
Jsme shovívavý k těm, kteří
doznají své zločiny.
48
00:07:13,680 --> 00:07:14,880
Kdo jsou ti dva který unikli?
49
00:07:15,640 --> 00:07:16,607
Já nevím.
50
00:07:16,680 --> 00:07:17,647
Mluv! Rychle!
51
00:07:18,680 --> 00:07:19,681
Já opravdu nevím.
52
00:07:21,680 --> 00:07:22,681
Musíte zvládnout oba dva tyto případy.
53
00:07:22,720 --> 00:07:23,220
Ano.
54
00:07:34,800 --> 00:07:35,687
Pojďte dál.
55
00:07:39,640 --> 00:07:41,440
Pane, ten podezřelý
nic neřekl.
56
00:07:41,720 --> 00:07:43,609
Neřekne nám, kdo jsou
ti dva co utekli.
57
00:07:43,840 --> 00:07:46,605
To je mi jedno. Musíte to zjistit.
58
00:07:46,640 --> 00:07:47,140
Ano.
59
00:07:55,840 --> 00:07:56,682
- Přiznáš se, nebo ne?
- Přiznávám se.
60
00:07:56,760 --> 00:07:57,920
- Přiznáš se, nebo ne?
- Přiznávám se.
61
00:07:59,720 --> 00:08:00,642
Jsi chytrý.
62
00:08:01,840 --> 00:08:03,729
Pane, ten podezřelý
se přiznal.
63
00:08:04,687 --> 00:08:06,077
Ti dva uprchlí zločinci jsou Hungovi lidi.
64
00:08:06,112 --> 00:08:08,644
První se jmenuje Pong Tai-Fei,
ten druhý Lam Hak-Pao.
65
00:08:08,800 --> 00:08:10,768
Jsou to organizátoři
únosu v Oriental Star.
66
00:08:10,840 --> 00:08:12,604
Přišli sem vybrat
ukradené peníze.
67
00:08:12,680 --> 00:08:15,650
Podle záznamů,
opustili Hong Kong... minulou noc.
68
00:08:16,760 --> 00:08:18,683
Vyhlaste po nich pátrání.
69
00:08:18,800 --> 00:08:20,720
Také mi přineste, co máme o
Hung K. Ongovi.
70
00:08:20,840 --> 00:08:21,727
Ano.
71
00:08:48,760 --> 00:08:50,649
Líbil by se ti strýčku Hungovi?
72
00:08:51,640 --> 00:08:53,688
Jo. Můj otec dává přednost
evropskému stylu.
73
00:08:54,840 --> 00:08:55,727
Jako je třeba tenhle?
74
00:08:55,760 --> 00:08:56,682
Správně.
75
00:09:08,760 --> 00:09:09,720
Tenhle je ještě lepší.
76
00:09:10,120 --> 00:09:11,680
Nejdříve bychom měli dokončit naši věc.
77
00:09:19,600 --> 00:09:20,520
Je tu mnoho věcí k vidění.
78
00:09:20,760 --> 00:09:21,761
Byznys je stále lepší a lepší.
79
00:09:21,840 --> 00:09:23,040
Strýček Hung musí být velmi spokojen.
80
00:09:23,760 --> 00:09:24,727
Samozřejmě.
81
00:09:27,720 --> 00:09:28,873
- Pojďme dolů.
- Dobře.
82
00:09:28,900 --> 00:09:31,220
- Oblečení se prodává v přízemí.
- Pojďme dolů a podíváme se.
83
00:09:35,020 --> 00:09:36,642
Bastarde, chceš tady krást?
84
00:09:37,760 --> 00:09:39,649
To je moje peněženka. Vraťte mi ji.
85
00:09:51,720 --> 00:09:52,440
Zabalte mi to.
86
00:09:52,640 --> 00:09:53,720
Dobře, počkejte chvilku.
87
00:10:03,720 --> 00:10:05,768
Idiote. Jak se opovažuješ dělat
tady problémy, chceš umřít?
88
00:10:35,680 --> 00:10:37,648
Drž se ode mě dál. Jinak tě zabiju.
89
00:10:38,720 --> 00:10:40,848
Myslíte si, že jste na trhu?
Že můžete vyjednávat?
90
00:10:43,680 --> 00:10:44,761
Držte se dál, nebo ji zabiju!
91
00:10:47,640 --> 00:10:50,769
Držte se dál, nebo ji zabiju!
92
00:11:08,640 --> 00:11:09,360
Jste v pořádku?
93
00:11:09,680 --> 00:11:10,647
Hrozně to bolí.
94
00:11:10,800 --> 00:11:12,080
Dovolte mi, abych vás vzal do nemocnice.
95
00:11:12,840 --> 00:11:13,762
Pojďte.
96
00:11:20,720 --> 00:11:23,610
Co chcete? Bijete mé muže?
To nemáte vůči mě žádný respekt?
97
00:11:24,640 --> 00:11:26,722
Bratře Feii, vaše pravá ruka je sračka.
98
00:11:27,600 --> 00:11:29,728
Je jako hovno na vašem vlastním dvorku.
99
00:11:29,760 --> 00:11:30,647
O čem to mluvíš?
100
00:11:30,800 --> 00:11:33,724
Můj otec se touto záležitostí
bude zabývat.
101
00:11:35,640 --> 00:11:37,847
Bratře Ho, jak můžeš takhle mluvit?
102
00:11:38,760 --> 00:11:40,649
Kradl ženě peněženku
na našem vlastním území.
103
00:11:40,720 --> 00:11:43,803
Naše společnost je velký podnik.
Tohle je nepřijatelné!
104
00:11:44,680 --> 00:11:45,647
Měl bych tě zmlátit.
105
00:11:46,800 --> 00:11:48,643
Nechte toho a něco snězme.
106
00:11:49,640 --> 00:11:51,768
Strýčku Hungu, na to nezapomenu.
107
00:11:52,840 --> 00:11:54,604
Sakra.
108
00:11:59,800 --> 00:12:01,609
Jděte domů a naučte ho
jak se chovat.
109
00:12:01,720 --> 00:12:04,724
Ty hlupáku,
kvůli tobě jsem ztratil tvář.
110
00:12:05,443 --> 00:12:06,310
Jdeme.
111
00:12:06,942 --> 00:12:08,342
Parchante.
112
00:12:10,640 --> 00:12:12,000
Tati, informace o
naší společnosti
113
00:12:12,800 --> 00:12:14,400
již byly vloženy do počítače.
114
00:12:14,800 --> 00:12:17,770
Prostě bude stačit stisknout několik
tlačítek? Je to spolehlivé?
115
00:12:18,800 --> 00:12:20,768
Neboj se, nastavil jsem heslo.
116
00:12:22,720 --> 00:12:23,721
Bude to fungovat?
117
00:12:24,720 --> 00:12:25,687
Bez problémů.
118
00:12:29,680 --> 00:12:31,808
Správně, strýčku Hungu.
Počítač je velký krok kupředu.
119
00:12:31,840 --> 00:12:34,605
Pouhým stisknutím několika tlačítek
dostanete to, co chcete.
120
00:12:36,640 --> 00:12:37,840
Doufám, že to je opravdu tak užitečné.
121
00:12:56,840 --> 00:12:57,727
Kdo je to?
122
00:13:02,720 --> 00:13:03,721
Pro vás.
123
00:13:04,640 --> 00:13:05,140
Děkuji.
124
00:13:05,720 --> 00:13:06,607
Je vám už lépe?
125
00:13:06,840 --> 00:13:08,763
Mnohem lépe, pojďte dál.
126
00:13:09,720 --> 00:13:10,642
Dobře.
127
00:13:14,760 --> 00:13:15,647
Pojďte.
128
00:13:20,720 --> 00:13:21,360
Posaďte se, prosím.
129
00:13:21,600 --> 00:13:22,100
Dobře.
130
00:14:11,640 --> 00:14:12,840
Nevěřím této věci.
131
00:14:13,680 --> 00:14:16,893
Minule jsi říkal, že
tato věc může dělat z lidí blázny.
132
00:14:17,720 --> 00:14:20,644
Taky, že se snadno zasekne, že jo?
133
00:14:24,800 --> 00:14:28,600
Nehodlám se nechat zaseknout
touto věcí.
134
00:14:29,760 --> 00:14:31,649
Posloucháš?
135
00:14:34,640 --> 00:14:36,847
Tati, jsem vděčný, že jsi mě
všechny ty roky podporoval.
136
00:14:38,640 --> 00:14:42,690
Ale já chci mít svou vlastní kariéru.
137
00:14:44,640 --> 00:14:48,690
Copak jsem nezaložil podnik
a nezajistil ti kariéru?
138
00:14:49,640 --> 00:14:52,803
Jen kvůli tobě, jsem
chtěl vézt tuto společnost.
139
00:14:53,640 --> 00:14:54,140
Hlupáku.
140
00:14:54,760 --> 00:14:56,842
Nestačí být dobrý.
Musíme být vynikající.
141
00:14:57,720 --> 00:14:59,722
Jsme dobře zavedený, ne?
142
00:15:00,680 --> 00:15:03,591
Dobře, ale naše obchodní záznamy v
následujících několika letech,
143
00:15:03,720 --> 00:15:04,920
náš úvěrový status v bance
144
00:15:05,680 --> 00:15:08,729
a naše účetní knihy mohou
být prošetřovány.
145
00:15:09,720 --> 00:15:11,722
To je jako položit své karty
na stůl, že?
146
00:15:11,840 --> 00:15:14,684
Zapomeň na to. Já nechci dostat
naši společnost do této situace.
147
00:15:17,680 --> 00:15:19,728
Synu, je ta věc spolehlivá?
148
00:15:21,720 --> 00:15:23,802
Spoléhám na to, že bude v budoucnu
rozvíjet naše podnikání.
149
00:15:25,800 --> 00:15:28,724
Spoléháš na to?
Nechám to na tobě.
150
00:15:36,840 --> 00:15:37,807
Jsem velmi unavená.
151
00:15:38,760 --> 00:15:40,000
Kde jsi byla včera v noci?
152
00:15:40,760 --> 00:15:42,683
V salónku zpívala karaoke.
153
00:15:44,640 --> 00:15:46,802
Já se tak nudila minulou noc
a tys mi ani nezavolala.
154
00:15:49,760 --> 00:15:50,682
Přestaňte se bavit.
155
00:15:51,640 --> 00:15:54,769
Bratr Ho potřebuje hned
seznam strážných.
156
00:16:32,680 --> 00:16:33,200
Bratře Singu.
157
00:16:34,720 --> 00:16:36,609
Tak brzy ráno?
Co se děje?
158
00:16:37,240 --> 00:16:38,721
Bratr Ho mě požádal, abych
mu něco donesl.
159
00:16:38,840 --> 00:16:39,807
Potřebujete pomoc?
160
00:16:40,800 --> 00:16:41,767
Ne, díky.
161
00:16:46,680 --> 00:16:47,602
Divné.
162
00:16:49,640 --> 00:16:51,642
Už mám tu věc, pane.
163
00:16:51,800 --> 00:16:53,643
Ale někdo mě sleduje.
164
00:16:53,760 --> 00:16:56,650
Nemohu se s vámi teď setkat.
Ozvu se vám později.
165
00:16:56,760 --> 00:16:57,682
Dávej si pozor.
166
00:16:57,760 --> 00:16:58,682
Budu.
167
00:17:04,800 --> 00:17:07,770
Nemáš chuť si zazpívat?
Pojďme dnes večer na karaoke.
168
00:17:08,600 --> 00:17:09,280
Dneska nemůžu.
169
00:17:10,600 --> 00:17:11,601
Máš schůzku se
svým přítelem?
170
00:17:11,720 --> 00:17:13,000
Ne, jdu na
svatební hostinu.
171
00:17:14,069 --> 00:17:15,128
Bratře Feii, dobré ráno.
172
00:17:15,194 --> 00:17:15,931
Ptal se po mě někdo?
173
00:17:16,025 --> 00:17:17,763
Ne, ale byl tu bratr Sing.
174
00:17:18,800 --> 00:17:19,722
Co chtěl?
175
00:17:20,600 --> 00:17:22,440
Šel dovnitř, aby vzal něco
pro bratra Ho.
176
00:17:32,840 --> 00:17:33,762
Sakra.
177
00:17:57,640 --> 00:17:58,607
Děje se něco?
178
00:18:00,640 --> 00:18:01,641
Ne. To je pro tebe.
179
00:18:02,760 --> 00:18:03,647
Co je to?
180
00:18:03,760 --> 00:18:04,647
Otevři to.
181
00:18:09,640 --> 00:18:10,920
To je krásná hrací skříňka.
182
00:18:19,099 --> 00:18:19,765
Co se děje?
183
00:18:19,800 --> 00:18:21,689
Ann, běž. Schovej se!
184
00:18:27,840 --> 00:18:28,807
Nemůžeš uniknout.
185
00:19:10,680 --> 00:19:11,761
Kde je ten disk?
186
00:19:13,840 --> 00:19:14,727
Mluv!
187
00:19:18,800 --> 00:19:19,880
Nezkoušej mou trpělivost!
188
00:19:20,800 --> 00:19:21,847
A neplýtvej můj čas.
189
00:19:23,720 --> 00:19:24,607
Mluv!
190
00:19:27,720 --> 00:19:29,802
Nemá to cenu. Zabijte ho!
191
00:19:42,800 --> 00:19:44,200
Byl to policista.
192
00:19:44,680 --> 00:19:46,648
Služební číslo 1415,
jmenoval se Lam Sing.
193
00:19:47,800 --> 00:19:49,643
Jeho poslední úkol,
194
00:19:50,800 --> 00:19:53,644
bylo dostat se do Hung-Wing Choiovi
korporace Tai Wu Group.
195
00:19:54,720 --> 00:19:55,767
A sbírat důkazy o
uplácení.
196
00:19:55,840 --> 00:19:58,605
A spolupráci se zločineckými
organizacemi v Číně.
197
00:19:59,720 --> 00:20:05,682
Před 3 dny, byl Lam Sing
zastřelen ve svém bytě.
198
00:20:07,380 --> 00:20:09,520
Den před tím, než Lam Sing zemřel,
volal svému nadřízenému
199
00:20:09,680 --> 00:20:11,808
a do telefonu mu řekl,
že má tu věc.
200
00:20:12,720 --> 00:20:14,802
Ta věc je disk s
důkazy o Tai-Wu Group
201
00:20:15,760 --> 00:20:17,808
A seznam členů triády.
202
00:20:19,640 --> 00:20:20,641
Podle našich informací,
203
00:20:20,800 --> 00:20:23,644
Lam Sing ukradl tento disk.
204
00:20:24,640 --> 00:20:27,589
Ale ten zmizel po tom,
co byl zavražděn.
205
00:20:27,640 --> 00:20:28,845
Existují dvě možnosti.
206
00:20:29,720 --> 00:20:32,769
Buď ho dal někomu předtím, než zemřel.
207
00:20:33,600 --> 00:20:36,683
Nebo ten disk zničil.
208
00:20:37,680 --> 00:20:39,728
Lam Sing má malajskou přítelkyni
jménem Ann.
209
00:20:40,640 --> 00:20:42,400
Po jeho smrti se
vrátila do Malajsie.
210
00:20:42,460 --> 00:20:44,129
Nejdůležitější
v současné době je,
211
00:20:44,164 --> 00:20:44,912
najít ten disk.
212
00:20:45,600 --> 00:20:46,681
Před tím, než to udělá Hung-Wing Choi.
213
00:20:46,800 --> 00:20:49,724
Případ byl převeden
do úřadu Interpolu.
214
00:20:52,640 --> 00:20:54,722
Co budeme dělat?
Sing s námi byl tak dlouho.
215
00:20:55,600 --> 00:20:56,726
Jak to, že jsme si neuvědomili,
že je to špion?
216
00:20:56,840 --> 00:21:00,606
Naštěstí je Fei chytrý. Pokud by to byl
hlupák, co bychom dělali?
217
00:21:00,760 --> 00:21:01,761
Myslíš, že je chytrý?
218
00:21:02,680 --> 00:21:05,650
Zabil Singa předtím,
než získal ten disk.
219
00:21:05,680 --> 00:21:07,080
Jak budeme postupovat,
máme stopu?
220
00:21:07,720 --> 00:21:08,687
Stopu?
221
00:21:09,800 --> 00:21:10,722
Podívejte se.
222
00:21:13,800 --> 00:21:15,520
Jsou tam tři lidé.
223
00:21:16,760 --> 00:21:18,762
Sing, váš syn
224
00:21:18,800 --> 00:21:19,847
a ta dívka.
225
00:21:20,840 --> 00:21:23,605
Strýčku Hungu, váš syn to být nemohl,
mám pravdu?
226
00:21:24,720 --> 00:21:26,643
Musí to být ta dívka.
227
00:21:26,800 --> 00:21:28,609
Jak to, že je tato věc
tak komplikovaná?
228
00:21:28,680 --> 00:21:31,650
Copak jsi to nedal na bezpečné místo
nebo jsi tam nenastavil heslo?
229
00:21:32,800 --> 00:21:35,644
Co když je tato dívka pryč?
Kde ji budeme hledat?
230
00:21:36,680 --> 00:21:37,727
Na to se zeptejte svého syna.
231
00:21:41,800 --> 00:21:43,920
Dívka na té fotce se musela
vrátit zpátky do Malajsie.
232
00:21:45,640 --> 00:21:48,769
Strýčku Hungu, váš syn se
schází s policistkou.
233
00:21:49,180 --> 00:21:50,602
Řekl ti o tom?
234
00:21:50,680 --> 00:21:51,180
Buď zticha.
235
00:21:51,720 --> 00:21:55,645
Problém nastal, kvůli
mně. Nechte mě to vyřešit.
236
00:21:55,720 --> 00:21:56,642
Jak to chceš vyřešit?
237
00:21:56,840 --> 00:21:59,730
I když ji najde, tak ji
vezme k té policistce.
238
00:21:59,800 --> 00:22:01,802
Pak všichni budeme nahraný.
Nikdo nebude moct uniknout.
239
00:22:02,720 --> 00:22:03,607
Bratře Feii.
240
00:22:03,640 --> 00:22:05,768
Nech toho. Udělám to sám.
Nepotřebuji tvoji pomoc.
241
00:22:06,760 --> 00:22:09,650
O čem to mluvíš?
Problém nastal kvůli Hoovi.
242
00:22:10,680 --> 00:22:13,763
Dostane tu věc zpátky, OK?
243
00:22:13,800 --> 00:22:16,610
Je to vyřízené. Už se nehádej.
244
00:22:27,760 --> 00:22:32,553
Ho, je to byznys tvého dědy.
245
00:22:32,840 --> 00:22:34,808
Byl ti teď předán.
246
00:22:36,680 --> 00:22:38,808
Nenech ho zničit, kvůli této věci.
247
00:22:41,760 --> 00:22:45,606
Zacházej s ním dobře. Nenech je
dívat se na tebe shora.
248
00:22:47,800 --> 00:22:50,644
Neboj se, nezklamu tě.
249
00:23:21,680 --> 00:23:22,960
Dnes má jeho sestra narozeniny.
250
00:23:23,760 --> 00:23:24,807
Proč ještě nepřišel?
251
00:23:25,680 --> 00:23:26,806
Je to nějaká hra?
252
00:23:28,840 --> 00:23:30,763
Jak to, že má takové zpoždění?
253
00:23:32,600 --> 00:23:33,560
Kdo o mě mluví?
254
00:23:33,640 --> 00:23:34,140
Bratře Ho.
255
00:23:34,680 --> 00:23:35,602
Bratře Ho.
256
00:23:35,800 --> 00:23:37,760
- Všechno nejlepší k narozeninám,
to je pro tebe. - Děkuji, bráško.
257
00:23:38,520 --> 00:23:39,542
Vezmu to vedle.
258
00:23:41,600 --> 00:23:42,100
Pro tebe.
259
00:23:42,640 --> 00:23:43,140
Díky.
260
00:23:43,760 --> 00:23:44,682
Pro mě nic?
261
00:23:49,680 --> 00:23:51,728
Ho, jak to, že máš klíč od
Lamina bytu?
262
00:23:52,760 --> 00:23:53,807
Řekněte mi to,
263
00:23:54,840 --> 00:23:56,842
bydlíte spolu?
Mluvte.
264
00:23:58,680 --> 00:24:01,843
Budeš muset jít do vězení
za narušování soukromí,
jestli nechci být špatná policistka.
265
00:24:02,800 --> 00:24:04,609
Chceš mě vyděsit?
266
00:24:04,840 --> 00:24:09,721
Jsem právnička, pamatuješ? Jsem
seznámena s právními předpisy.
267
00:24:10,640 --> 00:24:11,721
Opravdu jsi právnička?
268
00:24:12,600 --> 00:24:14,762
Vypadáš jako někdo, kdo dělá
každou noc nepořádek.
269
00:24:16,840 --> 00:24:17,762
Co to říkáš?
270
00:24:17,800 --> 00:24:19,800
Říkám, že vypadáš jako někdo, kdo dělá
každou noc nepořádek.
271
00:24:21,720 --> 00:24:23,722
Mohu tě žalovat pro pomluvu.
272
00:24:24,680 --> 00:24:26,808
Řekla jsem, že tak vypadáš.
Nemůžeš mě žalovat.
273
00:24:27,640 --> 00:24:30,644
Navíc neexistuje žádný svědek.
Správně, Ho?
274
00:24:31,760 --> 00:24:33,649
Nic jsem neslyšel.
Jsem úplně hluchý.
275
00:24:34,640 --> 00:24:36,608
Vy dva jste domluvený.
276
00:24:36,840 --> 00:24:39,730
Já jsem jen žertovala.
Neber to vážně.
277
00:24:40,220 --> 00:24:41,642
Budu řezat dort.
Pojďte sem.
278
00:24:41,800 --> 00:24:42,767
Pojďme tam.
279
00:24:43,600 --> 00:24:44,100
Pojďte.
280
00:24:44,640 --> 00:24:45,140
Pojď...
281
00:24:51,680 --> 00:24:52,727
Jsi dneska šťastná?
282
00:24:52,760 --> 00:24:53,682
Jsem velmi šťastná.
283
00:24:55,800 --> 00:24:57,643
Pojďme si společně zazpívat
narozeninovou píseň.
284
00:25:10,800 --> 00:25:12,643
Děkuji.
285
00:25:18,720 --> 00:25:20,643
Dobře se bavte. Budeme támhle.
286
00:25:21,840 --> 00:25:22,807
Rozkrojím dort.
287
00:25:23,720 --> 00:25:27,611
Sakra mám jeden případ.
Musím jít.
288
00:25:27,720 --> 00:25:29,802
Jaký případ? Co je
tak důležitého?
289
00:25:30,800 --> 00:25:33,724
Případ vydírání Lau Man-Fata.
Už jsi ho jednou zatýkala.
290
00:25:34,640 --> 00:25:35,687
Je to kvůli lidem, jako jsi ty,
291
00:25:35,800 --> 00:25:37,723
že tito členové triády
mohou chodit na svobodě.
292
00:25:38,720 --> 00:25:41,724
Ale jen lidé jim podobní,
nám můžou platit tolik peněz.
293
00:25:41,800 --> 00:25:44,724
V opačném případě,
jak bych si vydělávala na živobytí?
294
00:25:45,720 --> 00:25:48,724
Měla bys mít vysoké cíle.
Ne vydělávat peníze tímto způsobem.
295
00:25:49,760 --> 00:25:51,720
Nemám čas se s tebou vybavovat.
Musím jít.
296
00:25:51,760 --> 00:25:52,727
Ahoj.
297
00:25:52,840 --> 00:25:54,808
Ahoj...
298
00:25:59,800 --> 00:26:01,768
Lam, pojďme nahoru. Musím ti něco říct.
299
00:26:01,800 --> 00:26:02,767
Dobře.
300
00:26:19,840 --> 00:26:20,807
Vezmi si mě.
301
00:26:26,680 --> 00:26:29,650
Jsi tak tajemný, že
se cítím nejistá.
302
00:26:33,640 --> 00:26:34,687
Myslím to vážně.
303
00:26:35,840 --> 00:26:38,684
Ho, jestli mě opravdu miluješ,
304
00:26:38,760 --> 00:26:40,649
proč nenecháš
všechno za sebou?
305
00:26:44,640 --> 00:26:46,847
Můžeš přestat být policistka?
306
00:27:08,680 --> 00:27:10,480
Půjdeme si zítra zkusit
svatební šaty?
307
00:27:11,840 --> 00:27:13,160
Zítra musím do Malajsie.
308
00:27:14,720 --> 00:27:15,800
Musíš jít do Malajsie?
309
00:27:16,760 --> 00:27:17,682
Ano.
310
00:27:18,800 --> 00:27:21,644
Mám tam nějaké zařizování.
Ale budu brzy zpátky.
311
00:27:21,840 --> 00:27:24,730
Pak se vezmeme a opustíme Hong Kong.
312
00:27:24,800 --> 00:27:27,610
Budeme žít na
klidném místě.
313
00:27:29,840 --> 00:27:32,605
Nezapomeň mi zavolat,
až budeš v Malajsii.
314
00:28:23,640 --> 00:28:24,641
Ta hloupá holka,
315
00:28:24,760 --> 00:28:29,687
zírá na ten hrací strojek celý den,
od té doby, co se vrátila.
316
00:28:29,760 --> 00:28:31,649
Stalo se jí něco?
317
00:28:31,800 --> 00:28:34,770
Teto, všechno je v pořádku.
Neboj se.
318
00:28:35,680 --> 00:28:38,729
Byla taky tak tichá, když
jsme byly v květinářství.
319
00:28:39,720 --> 00:28:41,768
Když jsem se jí zeptala, co se stalo,
přestala mluvit.
320
00:28:44,600 --> 00:28:46,480
Myslím, že bude za několik dní
znovu v pořádku.
321
00:28:46,800 --> 00:28:49,690
May, vyrostla jsi s ní.
322
00:28:50,640 --> 00:28:52,847
Má-li nějaký problém,
musíš jí pomoci.
323
00:28:53,720 --> 00:28:54,721
Jistěže ano.
324
00:28:55,800 --> 00:28:57,723
Udělala jsem nějaký dezert.
Jdi a vezmi si.
325
00:28:57,760 --> 00:28:58,682
Dobře.
326
00:29:19,040 --> 00:29:20,160
Tady jsi.
327
00:29:29,760 --> 00:29:30,841
Madam, vaše květiny.
328
00:29:31,760 --> 00:29:32,682
Kolik to stojí?
329
00:29:33,600 --> 00:29:34,160
Čtyřicet dolarů.
330
00:29:36,640 --> 00:29:37,160
Tady jsou.
331
00:29:37,640 --> 00:29:38,140
Dobře.
332
00:29:39,720 --> 00:29:41,802
Ann, tady máš 40 dolarů a
dej mi nazpátek.
333
00:29:42,640 --> 00:29:43,140
Dobře.
334
00:29:47,840 --> 00:29:49,808
Ann, to je 50 dolarů.
335
00:29:51,640 --> 00:29:52,846
Mě by stačilo 10.
336
00:29:52,880 --> 00:29:54,180
Omlouvám se.
337
00:29:57,840 --> 00:29:59,604
Co je to s tebou v poslední době?
338
00:30:30,760 --> 00:30:34,685
Ahoj Ann...jak se máš?
339
00:30:35,680 --> 00:30:37,762
Ty? Kdy jsi přišel?
340
00:30:38,640 --> 00:30:40,608
Včera v noci. To je pro tebe.
341
00:30:40,800 --> 00:30:41,801
Díky.
342
00:30:42,720 --> 00:30:44,802
Není divu, že je v poslední době smutná.
Má přítele.
343
00:30:45,680 --> 00:30:46,727
Aha.
344
00:30:55,800 --> 00:30:57,689
Přišel jsem sem tak náhle.
Vyděsil jsem tě?
345
00:30:59,840 --> 00:31:02,684
Omlouvám se. V poslední době jsem měla
špatnou náladu.
346
00:31:06,800 --> 00:31:09,610
Přišel jsi do Malajsie za
obchodem?
347
00:31:11,720 --> 00:31:12,767
Přijel jsem spíš na dovolenou.
348
00:31:18,760 --> 00:31:22,731
Nemohu se smířit s tím, že
je Sing mrtvý.
349
00:31:37,720 --> 00:31:39,768
Neměl jsem se o tom zmiňovat.
Omlouvám se.
350
00:31:41,640 --> 00:31:43,768
Chytila policie vraha?
351
00:31:46,840 --> 00:31:48,683
Víš kdo je vrah?
352
00:31:50,760 --> 00:31:52,762
Jak to mám vědět?
353
00:31:56,760 --> 00:31:58,603
Omlouvám se, ale ta výzva je pro mě.
354
00:32:00,800 --> 00:32:01,847
Promiňte. Jsem Chan.
355
00:32:02,640 --> 00:32:03,641
Tudy, prosím.
356
00:32:03,680 --> 00:32:04,602
Děkuji.
357
00:32:09,840 --> 00:32:10,762
Dobrý den, kdo je to?
358
00:32:11,720 --> 00:32:13,688
Tvoje žena. Přijedu tě zítra navštívit.
359
00:32:13,800 --> 00:32:14,722
Co?
360
00:32:18,680 --> 00:32:19,720
Přijedeš zítra?
361
00:32:19,800 --> 00:32:21,689
Ano. Neboj se.
362
00:32:21,760 --> 00:32:23,960
Nepřijedu tě zkontrolovat.
Mám tam případ k vyšetřování.
363
00:32:24,760 --> 00:32:26,520
Jasně, zítra tě vyzvednu na letišti.
364
00:32:26,640 --> 00:32:28,520
Není třeba.
Někdo mě tam vyzvedne.
365
00:32:28,600 --> 00:32:30,800
Počkej na mě v hale
hotelu Princess ve 2 hodiny.
366
00:32:32,760 --> 00:32:33,682
Dobře.
367
00:32:34,640 --> 00:32:35,320
Uvidíme se zítra.
368
00:32:35,800 --> 00:32:36,801
- Ahoj.
- Ahoj.
369
00:33:11,840 --> 00:33:12,727
Ho.
370
00:33:14,680 --> 00:33:15,806
Počkej. Zničíš mou image.
371
00:33:16,720 --> 00:33:17,721
OK.
372
00:33:19,760 --> 00:33:20,761
Dovolte mi, abych vás představila.
373
00:33:20,800 --> 00:33:22,723
To je můj přítel z Hong Kongu,
pan Chan Wai-Ho.
374
00:33:23,760 --> 00:33:24,682
Dobrý den.
375
00:33:24,800 --> 00:33:25,722
Jak se máte?
376
00:33:26,680 --> 00:33:27,602
Jak se máte?
377
00:33:28,840 --> 00:33:30,729
Omlouvám se, můžete chvilku počkat?
378
00:33:30,840 --> 00:33:32,604
Musím si promluvit s panem Chanem.
379
00:33:32,720 --> 00:33:34,609
Dobře, ohlídám ho
za vás.
380
00:33:34,800 --> 00:33:35,801
Díky.
381
00:33:36,720 --> 00:33:37,642
Omluvte nás.
382
00:33:42,680 --> 00:33:44,762
Mám zůstat dneska v tomto
hotelu?
383
00:33:45,680 --> 00:33:46,761
Ne, to by nebylo vhodné.
384
00:33:47,760 --> 00:33:48,920
Jaký případ tady vyšetřuješ?
385
00:33:49,800 --> 00:33:52,610
To je policejní tajemství.
Nemohu ti to říct.
386
00:33:53,640 --> 00:33:54,766
No, večer ti zavolám.
387
00:33:54,840 --> 00:33:55,727
Dobře.
388
00:33:55,800 --> 00:33:56,687
Uvidíme se později.
389
00:33:56,760 --> 00:33:57,682
Ahoj.
390
00:34:10,600 --> 00:34:11,100
- Pane.
- Pane.
391
00:34:12,720 --> 00:34:15,803
Malajská policie vám
ráda pomůže v případu.
392
00:34:16,800 --> 00:34:18,643
Jen bych chtěl vědět, jak
můžeme pomoci.
393
00:34:18,760 --> 00:34:19,727
Dobře, superintendante.
394
00:34:19,640 --> 00:34:21,844
Hong Kongská policie má
podezření, že malajská
395
00:34:21,879 --> 00:34:25,765
dívka jménem Ann by mohla být do
tohoto případu zapletena.
396
00:34:26,600 --> 00:34:30,605
Doufám, že mi poskytnete
o Ann veškeré informace.
397
00:34:30,720 --> 00:34:32,802
Chci se s ní setkat.
398
00:34:33,720 --> 00:34:35,768
Dobře, tito dva pánové
vám pomůžou.
399
00:34:36,720 --> 00:34:38,848
To je Hashim a
to je Chung Shun.
400
00:34:40,680 --> 00:34:41,727
Už jste se navzájem poznaly.
401
00:34:41,840 --> 00:34:43,763
- Doufám, že budete s naší spoluprácí
spokojená. - Děkuji
402
00:34:48,720 --> 00:34:51,769
Inspektorko Yeung, slyšel jsem,
že jste dobrá v bojovém umění.
403
00:34:52,800 --> 00:34:56,600
Jen průměr. Dlouho jsem necvičila.
404
00:34:57,800 --> 00:35:02,601
Dávejte si pozor, jen zřídka zde
používáme děla k chytání zlodějů.
405
00:35:02,840 --> 00:35:04,763
Inspektorko Yeung, on není v kung-fu
moc dobrý.
406
00:35:04,940 --> 00:35:06,140
Nedělejte si starosti.
407
00:36:01,800 --> 00:36:02,722
Dobře.
408
00:36:02,800 --> 00:36:03,767
Je to krásné...
409
00:36:18,840 --> 00:36:20,649
Jak dlouho jsi znal Singa?
410
00:36:21,720 --> 00:36:25,725
Téměř rok. Co se děje?
411
00:36:28,720 --> 00:36:32,645
Nic. Je tady spousta
zajímavých míst.
412
00:36:32,760 --> 00:36:34,649
Zítra tě vezmu "Ochutnat vítr".
413
00:36:34,880 --> 00:36:35,847
"Ochutnat vítr"?
414
00:36:36,640 --> 00:36:38,608
Správě, Malajsie je
nádherné místo.
415
00:36:41,800 --> 00:36:43,802
Prosím. Další je číslo 8.
416
00:36:51,640 --> 00:36:52,687
- Zpívala jsi krásně.
- Děkuji
417
00:36:52,760 --> 00:36:54,649
Promiňte, musím jít
na toaletu.
418
00:37:21,640 --> 00:37:22,687
Vítej v Malajsii.
419
00:37:23,640 --> 00:37:27,725
Tigere, neviděli jsme se 2 roky.
Chyběl jsem ti?
420
00:37:28,720 --> 00:37:30,768
Proč jsi tak naléhavě volal.
Něco důležitého?
421
00:37:31,680 --> 00:37:32,681
Jsi chytrý.
422
00:37:33,640 --> 00:37:34,721
Jsme bratři.
423
00:37:35,680 --> 00:37:37,240
Jen mi řekni co chceš,
abych udělal.
424
00:37:41,800 --> 00:37:43,768
Dobře, jsme opravdu jako
bratři ve zbrani.
425
00:38:00,640 --> 00:38:02,080
Ann, pojďme zítra "Ochutnat vítr".
426
00:38:03,720 --> 00:38:04,220
Dobře.
427
00:38:07,840 --> 00:38:09,683
To je osoba, kterou jste
hledala.
428
00:38:11,640 --> 00:38:13,688
Chan Hiu-Fung, Ann.
429
00:38:21,720 --> 00:38:23,200
Ann, pojď se nasnídat.
430
00:38:24,680 --> 00:38:25,727
Mami, já nechci jíst.
431
00:38:27,800 --> 00:38:30,849
May řekla, že sis vzala
několik dní volno. Proč?
432
00:38:31,760 --> 00:38:33,840
Je tu kamarád z Hong Kongu.
Chci mu to tady ukázat.
433
00:38:34,640 --> 00:38:35,440
Kam jdeš?
434
00:38:35,760 --> 00:38:36,682
Do Penangu.
435
00:38:37,800 --> 00:38:39,609
Musíš se nasnídat než půjdeš.
436
00:38:39,720 --> 00:38:41,325
Nemůžu jíst. Spěchám.
437
00:38:42,148 --> 00:38:47,196
Nezapomeň mi zavolat,
až tam dorazíte.
438
00:38:47,231 --> 00:38:48,627
Jistě. Nezapomenu.
439
00:38:48,662 --> 00:38:50,575
Budu tam jen pár dní.
Musím už jít. Měj se.
440
00:38:50,680 --> 00:38:52,603
Dávej na sebe pozor. Měj se.
441
00:39:00,840 --> 00:39:01,682
Dobrý den.
442
00:39:02,640 --> 00:39:03,160
Dobrý den.
443
00:39:03,640 --> 00:39:04,140
Kde je Ann?
444
00:39:04,640 --> 00:39:05,640
Ona se ještě nevrátila?
445
00:39:06,680 --> 00:39:07,761
Nepřišel za mnou?
446
00:39:08,600 --> 00:39:09,240
Jistě že ne.
447
00:39:09,800 --> 00:39:11,802
To nevadí. Nechám ji tu tašku tady.
448
00:39:12,680 --> 00:39:13,602
Dobře.
449
00:39:13,800 --> 00:39:15,760
- Chystají se uprchnout?
- Do toho ti nic není.
450
00:39:15,840 --> 00:39:16,800
Jedou do Penangu.
451
00:39:16,880 --> 00:39:17,722
Jako oni?
452
00:39:39,720 --> 00:39:40,687
Koho hledáte?
453
00:39:43,720 --> 00:39:44,680
Koho hledáte?
454
00:39:44,840 --> 00:39:46,649
Vy jste Annina maminka?
455
00:39:46,680 --> 00:39:47,180
Ano...
456
00:39:47,680 --> 00:39:49,120
Jsem Annina přítelkyně
z Hong Kongu.
457
00:39:49,840 --> 00:39:51,729
Ona teď na vás čeká v
květinářství.
458
00:39:54,720 --> 00:39:56,722
Můžete mi dát adresu
toho květinářství?
459
00:39:56,800 --> 00:39:58,802
Ano, jen moment. Donesu vám ji.
460
00:39:59,640 --> 00:40:00,140
Díky.
461
00:40:00,640 --> 00:40:01,607
Chcete jít dál?
462
00:40:01,680 --> 00:40:02,761
Ne, díky, počkám tady.
463
00:40:02,840 --> 00:40:04,649
Dobře, půjdu a donesu vám, to.
464
00:40:11,800 --> 00:40:13,120
Zdá se, že tu není něco v pořádku.
465
00:40:13,880 --> 00:40:14,802
Také si myslím.
466
00:40:16,720 --> 00:40:18,722
Tady je adresa toho květinářství.
467
00:40:19,640 --> 00:40:20,639
Děkuji.
468
00:40:20,640 --> 00:40:21,687
Není zač.
469
00:40:21,800 --> 00:40:22,687
Jdeme.
470
00:40:22,800 --> 00:40:23,767
Dávejte na sebe pozor.
471
00:40:23,840 --> 00:40:24,762
Díky.
472
00:40:25,680 --> 00:40:26,320
- Mějte se.
- Mějte se.
473
00:40:28,640 --> 00:40:29,140
Mějte se.
474
00:40:58,760 --> 00:40:59,682
Pojď rychle.
475
00:41:57,720 --> 00:41:58,642
Nasedej!
476
00:42:05,800 --> 00:42:07,643
Zastav... vystupte!
477
00:42:07,840 --> 00:42:09,604
Vystupte!
478
00:42:17,680 --> 00:42:18,560
Hashime, nastup si rychle.
479
00:42:19,760 --> 00:42:20,682
Za nimi.
480
00:42:26,760 --> 00:42:27,761
Chceš odejít děvko?
481
00:42:28,680 --> 00:42:31,684
Nenechám tě jít,
dám ti lekci.
482
00:43:11,800 --> 00:43:13,848
Hej, ta motorka je moje.
483
00:44:18,720 --> 00:44:19,846
Zastavte! Rychle!
484
00:44:21,720 --> 00:44:22,801
Pozor, odboč vlevo.
485
00:44:27,800 --> 00:44:28,767
Sakra.
486
00:46:36,720 --> 00:46:38,320
Chcete někoho porazit?
Zbláznili jste se?
487
00:47:55,800 --> 00:47:56,687
OK.
488
00:48:43,640 --> 00:48:44,160
Pang Tai-Fei.
489
00:48:44,840 --> 00:48:46,729
32 let. Je to on.
490
00:48:47,720 --> 00:48:51,645
Narodil se v Hong Kongu... Sloužil
jako voják ve Vietnamu.
491
00:48:52,680 --> 00:48:53,960
Není divu, že je tak dobrý bojovník.
492
00:48:58,720 --> 00:49:00,280
Má plný trestní rejstřík.
493
00:49:01,720 --> 00:49:03,960
Všechny zločiny které spáchal jsou
vážné. Povolání neznámé.
494
00:49:05,760 --> 00:49:07,840
Myslím, že má nějakou práci v Malajsii.
495
00:49:08,800 --> 00:49:11,724
Možná, že to má co
dělat s tímto případem.
496
00:49:13,720 --> 00:49:15,688
Podle informací
imigračního oddělení,
497
00:49:15,720 --> 00:49:17,280
dorazil do Kuala
Lumpuru minulou noc.
498
00:49:17,760 --> 00:49:20,650
Nečekal bych, že půjde do akce tak brzy.
499
00:49:32,600 --> 00:49:33,681
Je mi líto, ale nemám pro vás žádný vzkaz.
500
00:50:41,640 --> 00:50:42,140
Madam.
501
00:50:42,800 --> 00:50:43,642
To jste vy.
502
00:50:43,720 --> 00:50:44,220
Správně.
503
00:50:46,720 --> 00:50:47,642
Poznáváte mě?
504
00:50:47,720 --> 00:50:49,802
Ano. Jste Annina přítelkyně
z Hong Kongu.
505
00:50:50,600 --> 00:50:51,100
Správně.
506
00:50:51,680 --> 00:50:52,960
Nešla jste do
Penangu s ní?
507
00:50:53,760 --> 00:50:56,730
Do Penangu? Měla jsem něco na práci.
508
00:50:57,680 --> 00:50:58,727
Už vám zavolala?
509
00:50:58,800 --> 00:51:02,600
Ne, zatím ne.
510
00:51:02,760 --> 00:51:04,762
Nevím, co se s ní stalo.
Mám o ní strach.
511
00:51:05,640 --> 00:51:07,722
Řekněte ji, aby mě kontaktovala,
až se vrátí.
512
00:51:07,800 --> 00:51:08,687
Musím už jít. Mějte se.
513
00:51:08,840 --> 00:51:09,807
Dávejte na sebe pozor, mějte se...
514
00:51:10,640 --> 00:51:11,140
Mějte se...
515
00:51:11,400 --> 00:51:12,722
Jak dlouho trvá
cesta do Penangu?
516
00:51:12,760 --> 00:51:13,682
Přibližně 4 hodiny.
517
00:51:13,840 --> 00:51:14,762
Pojeďme.
518
00:51:14,840 --> 00:51:15,727
Dobře.
519
00:51:37,680 --> 00:51:39,762
Ann, co tady děláš?
520
00:51:42,840 --> 00:51:44,604
Ho, bojím se.
521
00:51:45,800 --> 00:51:46,722
Čeho se bojíš?
522
00:51:49,800 --> 00:51:53,600
Ničeho, proč se nevrátíš
zpět do Hong Kongu?
523
00:51:57,640 --> 00:51:59,722
Schováváš něco
přede mnou? Řekni mi to.
524
00:52:06,800 --> 00:52:07,687
Mluv.
525
00:52:11,640 --> 00:52:13,688
Nic. Vůbec nic.
526
00:52:18,640 --> 00:52:21,644
Ho, vrať se do Hong Kongu.
Nezůstávej tady.
527
00:52:21,800 --> 00:52:24,724
Co tím myslíš? Sing
byl můj nejlepší přítel.
528
00:52:25,680 --> 00:52:27,762
Pokud něco víš, řekni
mi to, prosím.
529
00:52:31,720 --> 00:52:33,609
Já nechci, abys skončil jako Sing.
530
00:52:34,640 --> 00:52:35,680
Co se stalo Singovi?
531
00:52:36,800 --> 00:52:37,801
Prosím, řekni mi to.
532
00:52:45,720 --> 00:52:49,770
Ostatní lidé to nemusí myslet
jako já. Zapomeň na to.
533
00:52:57,640 --> 00:52:59,608
Nic jsem od něj nevzala.
534
00:53:00,720 --> 00:53:01,642
Ann.
535
00:53:03,760 --> 00:53:04,960
Ann, přemýšlej o tom.
536
00:53:05,800 --> 00:53:07,689
Je tolik lidí co tě chtějí zabít.
537
00:53:08,640 --> 00:53:09,687
Myslíš, že tě nechají jít?
538
00:53:10,680 --> 00:53:12,728
Dříve nebo později tě najdou.
539
00:53:18,640 --> 00:53:19,140
Neplač.
540
00:53:19,760 --> 00:53:20,727
Bez ohledu na to, co se stane,
541
00:53:20,760 --> 00:53:22,603
Zůstane u tebe a budu
tě chránit.
542
00:53:22,840 --> 00:53:24,604
Nenechám nikoho, aby ti ublížil.
543
00:53:25,800 --> 00:53:27,723
Poslouchej mě, pečlivě přemýšlej.
544
00:53:28,640 --> 00:53:29,840
Co jsi od něj vzala?
545
00:53:30,680 --> 00:53:33,650
Pokud bys to neměla,
proč by tě chtěli zabít?
546
00:53:35,640 --> 00:53:37,280
Opravdu jsem od něho nic nevzala.
547
00:53:37,800 --> 00:53:39,643
Nevím, proč
mě chtějí zabít.
548
00:53:42,760 --> 00:53:44,603
Proč mi neřekneš pravdu?
549
00:53:46,800 --> 00:53:50,600
Zapomeň na to. Nebudu tě nutit,
abys mi říkala cokoliv.
550
00:53:52,640 --> 00:53:55,769
Ann, jsme nyní v nebezpečí.
551
00:53:55,800 --> 00:53:57,240
Od nynějška musíme
být opatrnější.
552
00:54:13,840 --> 00:54:16,764
Ann, nepij už.
Běž si odpočinout.
553
00:54:18,640 --> 00:54:19,766
Ne, já chci pít.
554
00:54:21,640 --> 00:54:23,722
Ann, nepij už ne.
555
00:54:24,640 --> 00:54:25,280
Účet prosím
556
00:54:56,680 --> 00:54:58,648
May, to jsem já Ann.
557
00:54:58,720 --> 00:55:00,609
Ann, kde jsi teď?
558
00:55:00,720 --> 00:55:01,721
Co se stalo?
559
00:55:02,680 --> 00:55:04,280
Bojím se o tebe.
Jsi v pořádku?
560
00:55:05,640 --> 00:55:07,608
Jsem v pořádku. Můžeš mi udělat laskavost?
561
00:55:07,800 --> 00:55:09,401
Přines mi nějaké moje oblečení.
562
00:55:09,760 --> 00:55:10,841
A nezapomeň na hrací skříňku.
563
00:55:13,680 --> 00:55:16,684
Bydlím v pokoji 668 v hotelu
K. Am Sha v Penangu.
564
00:55:17,760 --> 00:55:19,683
A ať se o tom maminka nedozví.
565
00:55:19,760 --> 00:55:21,200
Dobře, budu tam
zítra ráno.
566
00:55:56,720 --> 00:55:58,688
Měl bys mi to nějak vysvětlil.
567
00:55:59,760 --> 00:56:01,603
Proč nic neříkáš?
568
00:56:03,760 --> 00:56:05,683
Přišel jsi sem, abys ji našel, že?
569
00:56:12,640 --> 00:56:14,642
Proč mi nevěříš?
570
00:56:15,680 --> 00:56:17,360
Budeš mi muset dát důvod,
proč bych měla.
571
00:56:18,680 --> 00:56:19,681
Proč bys mi měla věřit?
572
00:56:22,640 --> 00:56:23,801
Mám problém.
573
00:56:26,720 --> 00:56:28,643
Problém? Jaký máš problém?
574
00:56:29,640 --> 00:56:31,688
Stejně mi neřekneš pravdu.
575
00:56:31,840 --> 00:56:34,650
Lam, teď ti to nemohu říct.
576
00:56:34,760 --> 00:56:37,730
Pochopíš to později.
Ale nebyl jsem ti nevěrný.
577
00:56:38,640 --> 00:56:41,689
Velmi dobře. Už bychom neměli být spolu.
578
00:56:42,800 --> 00:56:43,801
Lam.
579
00:56:54,840 --> 00:56:56,808
Co ode mě chcete?
580
00:56:57,680 --> 00:56:59,808
Slečno Chan, jsem Yeung Lam
z Hong Kongké pobočky Interpolu.
581
00:57:00,800 --> 00:57:02,768
Doufáme, že nám můžete pomoci
vyřešit případ.
582
00:57:04,640 --> 00:57:05,140
Lam.
583
00:57:05,680 --> 00:57:07,639
Pane Chane, prosím, zůstaňte stranou.
584
00:57:07,800 --> 00:57:09,680
Nezasahujte do vyšetřování
policie.
585
00:57:14,720 --> 00:57:18,564
Musíte pochopit,
že jsem tady, abych vám pomohla.
586
00:57:19,640 --> 00:57:20,641
Pomohla mi?
587
00:57:26,760 --> 00:57:27,647
Slečno Chan...
588
00:57:28,840 --> 00:57:32,686
Můžete mi říct, jak se cítíte
pronásledována zabijáky?
589
00:57:33,680 --> 00:57:35,280
Nechci vidět žádné
další lidi umírat.
590
00:57:36,720 --> 00:57:38,802
Takže mi můžete říct, co
jste viděla?
591
00:57:42,640 --> 00:57:45,723
Dobře, řeknu vám to.
592
00:57:50,760 --> 00:57:53,809
Viděla jsem kdo zabil Singa.
593
00:57:58,640 --> 00:57:59,680
Poznala jsem vraha.
594
00:58:00,720 --> 00:58:03,690
Je to te muž s červenou čepicí,
co mě chce zabít.
595
00:58:07,720 --> 00:58:09,760
Proč jste to neoznámila policii?
596
00:58:12,800 --> 00:58:14,643
Lam, Ann je...
597
00:58:14,720 --> 00:58:16,802
Pane Chane, řekla jsem vám,
abyste nezasahoval do vyšetřování.
598
00:58:17,720 --> 00:58:18,721
Prosím zůstaňte stranou.
599
00:58:22,800 --> 00:58:24,723
Slečno Chan, prosím pokračujte.
600
00:58:26,840 --> 00:58:28,158
Muž, který zabil Singa.
601
00:58:29,680 --> 00:58:31,480
Myslím, že chtěl dostat od Singa
něco zpátky.
602
00:58:31,720 --> 00:58:33,000
Nevěděla jsem, co se stalo.
603
00:58:33,680 --> 00:58:36,809
Byla jsem velmi vystrašená,
tak jsem se vrátila sem.
604
00:58:38,760 --> 00:58:40,649
Víte, co chtěl
dostat zpátky?
605
00:58:41,680 --> 00:58:42,180
Ne, já ne.
606
00:58:43,840 --> 00:58:45,729
Dal vám Sing něco?
607
00:58:47,840 --> 00:58:48,807
Hrací skříňku.
608
00:58:52,840 --> 00:58:54,220
Kde je teď ta hrací skříňka?
609
00:58:54,760 --> 00:58:56,480
Požádala jsem přítelkyni, aby
mi ji vzala sem ke mně.
610
00:58:57,640 --> 00:58:59,240
Okamžitě ji zastavte. Je to
příliš nebezpečné.
611
00:58:59,800 --> 00:59:01,723
Obávám se, že je příliš pozdě.
Přijde už brzy.
612
00:59:03,680 --> 00:59:05,000
Vy dva jděte dolů a počkejte na ni.
613
00:59:05,600 --> 00:59:06,100
OK.
614
00:59:08,640 --> 00:59:09,140
Nech jít mě.
615
00:59:10,640 --> 00:59:12,722
Ne, to je policejní záležitost.
616
00:59:49,840 --> 00:59:52,605
Nevím, proč mě chtějí zabít.
617
00:59:53,840 --> 00:59:56,844
Řeknu vám to. Chtějí
získat zpět jeden disk.
618
01:00:00,800 --> 01:00:02,800
Obsahuje informace o
trestné činnosti jednoho syndikátu.
619
01:00:04,800 --> 01:00:05,767
Disk?
620
01:00:07,760 --> 01:00:09,728
Jak se Sing mohl dostat k
takovým informacím?
621
01:00:11,640 --> 01:00:13,688
Sing byl policejní agent.
622
01:00:15,800 --> 01:00:17,080
Nikdy se mi o tom nezmínil.
623
01:00:19,680 --> 01:00:22,843
Musel shromáždit důkazy.
Nemohl to říct.
624
01:00:25,680 --> 01:00:27,762
Domnívám se,
že je ten disk u vás.
625
01:00:29,680 --> 01:00:32,843
Sing mi dal tu hrací skříňku,
než byl zabit.
626
01:00:42,800 --> 01:00:43,722
Možná je to May.
627
01:00:52,840 --> 01:00:53,762
- Ann.
- May.
628
01:01:10,800 --> 01:01:11,722
Ann, jsi v pořádku?
629
01:02:21,680 --> 01:02:23,720
- Ann, jsi v pořádku?
- Ann, co je ti?
630
01:02:27,800 --> 01:02:28,760
Hej, co to děláš?
631
01:02:32,840 --> 01:02:34,649
Ann, jsi v pořádku?
632
01:02:40,760 --> 01:02:42,683
Ann, jsi v pořádku? Ann.
633
01:03:37,680 --> 01:03:40,774
Ann, měla jsi štěstí, že jsi v pořádku.
634
01:03:41,760 --> 01:03:42,682
Ahoj.
635
01:03:43,720 --> 01:03:44,687
Doufám, že se brzy uzdravíte.
636
01:03:44,760 --> 01:03:45,647
Díky.
637
01:03:47,600 --> 01:03:49,280
Vy jste ta Annina přítelkyně z
Hong Kongu.
638
01:03:49,680 --> 01:03:50,681
Ano, madam.
639
01:03:51,760 --> 01:03:53,762
Necháme vás dvě o samotě.
Popovídejte si.
640
01:03:54,680 --> 01:03:55,647
Správně, pěkně si popovídejte.
641
01:03:55,680 --> 01:03:56,180
Jdeme.
642
01:03:59,760 --> 01:04:00,841
Půjdeme ven na procházku?
643
01:04:01,720 --> 01:04:02,607
Dobře.
644
01:04:03,800 --> 01:04:04,722
Co je s Hoem?
645
01:04:05,760 --> 01:04:08,730
Zmizel ze Singapuru.
Hledá ho policie.
646
01:04:09,840 --> 01:04:10,762
Proč?
647
01:04:11,760 --> 01:04:13,842
Ho je zapleten do
ilegálních obchodů.
648
01:04:17,720 --> 01:04:18,721
Vy jste to nevěděla?
649
01:04:19,640 --> 01:04:20,721
Jste jeho snoubenka.
650
01:04:22,640 --> 01:04:23,140
Jak je to možné?
651
01:04:24,800 --> 01:04:30,648
Dohodly jsme se, že si nebudeme
zasahovat navzájem do práce.
652
01:04:34,640 --> 01:04:35,880
Co budete dělat, až ho uvidíte?
653
01:04:40,800 --> 01:04:41,767
Jsem velmi zmatená.
654
01:04:44,680 --> 01:04:46,603
Možná ho zatknu.
655
01:04:55,840 --> 01:04:59,606
Večer odjíždím do Singapuru.
Opatrujte se.
656
01:05:01,680 --> 01:05:02,602
Vy taky.
657
01:05:14,720 --> 01:05:15,801
- Haló.
- Fei?
658
01:05:16,760 --> 01:05:18,728
Slyšel jsem, že se chystáte
do Singapuru.
659
01:05:21,760 --> 01:05:24,604
Uvidíme se tam.
660
01:06:31,026 --> 01:06:32,256
Mám nějaké informace.
661
01:06:32,640 --> 01:06:34,320
Chan Wai-Ho minulou noc
odjel do Singapuru.
662
01:06:36,680 --> 01:06:38,682
Bydlí teď v pokoji 835
v hotelu Emperor.
663
01:06:38,840 --> 01:06:40,649
Volal jsem tam, ale nikdo
mi na telefon neodpověděl.
664
01:06:43,840 --> 01:06:45,763
Má rezervovanou letenku u
Singapore Airlines
665
01:06:46,640 --> 01:06:48,722
Letí do Hong Kongu v
5:50 odpoledne.
666
01:06:50,600 --> 01:06:52,682
Ale není třeba se obávat.
667
01:06:53,600 --> 01:06:55,760
Informoval jsem Malajské
imigrační oddělení, aby ho zadrželi.
668
01:06:56,840 --> 01:06:59,764
Musím poděkovat Singapurské a
Malajské policii. Pojďme.
669
01:07:22,800 --> 01:07:23,840
Jděte a rozhlédněte se kolem.
670
01:07:48,720 --> 01:07:49,687
Pan Chane, vaše letenka.
671
01:07:50,680 --> 01:07:51,647
Děkuji.
672
01:07:57,640 --> 01:07:58,140
Chan Wai-Ho.
673
01:07:59,640 --> 01:08:00,880
Chan Wai-Ho, budu tě muset zatknout.
674
01:08:01,760 --> 01:08:02,682
Lam.
675
01:08:07,640 --> 01:08:09,847
Máme podezření, že máš disk
obsahující důkazy trestné činnosti.
676
01:08:10,800 --> 01:08:12,643
Lam, já...
677
01:08:14,680 --> 01:08:15,806
Pane Chane, poslouchejte.
678
01:08:16,720 --> 01:08:18,120
Máte právo mlčet.
679
01:08:18,680 --> 01:08:20,762
Cokoli řeknete, může být u soudu
použito proti vám.
680
01:08:21,800 --> 01:08:23,643
Je mi líto. Prosím pojďte
s námi.
681
01:08:25,720 --> 01:08:26,607
Lam.
682
01:08:26,720 --> 01:08:27,607
Neříkejte mi Lam.
683
01:08:28,640 --> 01:08:29,440
Jsem inspektorka Yeung.
684
01:08:31,800 --> 01:08:32,801
Nechte toho a pojďte s námi.
685
01:10:49,640 --> 01:10:51,608
Musím vás zatknout.
Pojďte se mnou
686
01:11:32,640 --> 01:11:33,140
Jsem policista.
687
01:12:28,800 --> 01:12:29,687
Nastup rychle.
688
01:12:41,680 --> 01:12:42,180
Za ním.
689
01:14:07,640 --> 01:14:08,140
Naraž do něj!
690
01:15:31,940 --> 01:15:33,607
Proč jsi to udělala?
Je to příliš nebezpečné.
691
01:15:33,840 --> 01:15:35,763
Není třeba, abych s tebou mluvila o
nebezpečí.
692
01:16:46,840 --> 01:16:47,762
Ho.
693
01:16:50,760 --> 01:16:51,647
Ho.
694
01:17:20,680 --> 01:17:21,602
Je mi to líto.
695
01:20:17,760 --> 01:20:18,727
Jste v pořádku?
696
01:20:18,840 --> 01:20:19,762
Jo, jsem v pořádku.
697
01:20:22,680 --> 01:20:24,648
Tady je ten disk, který jsi chtěla.
698
01:20:35,720 --> 01:20:36,846
Lam, je mi to líto.
699
01:20:37,840 --> 01:20:39,808
Nemohu splnit to, co jsem
ti předtím slíbil.
700
01:22:07,680 --> 01:22:08,880
Děkuji vám za vaši pomoc.
701
01:22:10,640 --> 01:22:11,800
- Nashledanou.
- Nashledanou.
702
01:22:18,760 --> 01:22:21,730
Inspektorko Yeung, obdivuji jak
jste vyřešila ten případ.
703
01:22:23,840 --> 01:22:25,649
Doufám, že budeme v budoucnu
znovu spolupracovat.
704
01:22:25,800 --> 01:22:26,687
Jistě.
49729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.