Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,206 --> 00:01:17,206
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:01:53,938 --> 00:01:56,149
Alush, this one's alive.
3
00:02:06,534 --> 00:02:08,286
Buddy, are you all right?
4
00:02:11,539 --> 00:02:13,624
We'll take you with us.
5
00:02:13,791 --> 00:02:16,711
We're a tank crew,
we'll all cram in the tank.
6
00:02:23,301 --> 00:02:25,470
You have to drink.
7
00:02:25,636 --> 00:02:29,098
Buddy, you have to drink.
8
00:02:31,684 --> 00:02:33,811
Help!
9
00:02:33,978 --> 00:02:35,730
Help!
10
00:02:41,068 --> 00:02:42,987
Careful, pick him up.
11
00:02:44,655 --> 00:02:50,077
Over there. In a row.
12
00:03:05,676 --> 00:03:07,053
Yonatan.
13
00:03:09,388 --> 00:03:12,225
Yonatan, my name is Alush.
14
00:03:14,560 --> 00:03:15,978
You're all right.
15
00:03:17,063 --> 00:03:19,315
We'll get you home, don't worry.
16
00:03:19,482 --> 00:03:22,610
Over here, over here!
17
00:03:25,196 --> 00:03:29,659
Next to him, in a row, hurry.
18
00:03:31,035 --> 00:03:33,621
Next to him in a row.
19
00:03:33,788 --> 00:03:38,918
Come on. Next to him.
20
00:03:39,085 --> 00:03:43,422
Right here. That's it.
21
00:03:45,424 --> 00:03:47,426
Maybe we made him deaf.
22
00:03:49,720 --> 00:03:52,014
Poor guy, he thinks we're Syrians.
23
00:03:55,560 --> 00:03:57,228
Yonatan.
24
00:04:02,275 --> 00:04:03,693
What's that jeep?
25
00:04:05,153 --> 00:04:07,155
Be prepared.
26
00:04:07,321 --> 00:04:11,117
Don't shoot, they're ours.
Don't shoot!
27
00:04:11,284 --> 00:04:13,453
Why is he going
in the opposite direction?
28
00:04:14,579 --> 00:04:16,539
Got some water? I need water.
29
00:04:16,706 --> 00:04:18,458
Water! Give him water!
30
00:04:18,624 --> 00:04:22,462
-Did you come from the barrier?
-Stay away, it's hell.
31
00:04:22,628 --> 00:04:24,839
One of our guys is shell-shocked.
Can you evacuate him?
32
00:04:25,006 --> 00:04:27,758
No room.
Go back, the sector has fallen.
33
00:04:40,354 --> 00:04:45,985
Guys, back to the tanks. Let's go.
34
00:04:46,152 --> 00:04:47,653
Didn't you hear what he said?
35
00:04:47,820 --> 00:04:50,448
Two tanks are intact,
we're going back to the border.
36
00:04:50,615 --> 00:04:53,409
We have one mortar shell,
Fixman's has one.
37
00:04:53,576 --> 00:04:55,995
We should arm ourselves first.
38
00:04:56,162 --> 00:04:57,997
-We're not wasting any time.
-Caspi.
39
00:04:58,164 --> 00:05:00,458
-I said, we're not wasting time.
-Caspi!
40
00:05:00,625 --> 00:05:02,502
What's your plan?
To fight without shells?
41
00:05:02,668 --> 00:05:04,295
-We'll find some.
-Who are you yelling at?
42
00:05:04,462 --> 00:05:06,422
I said we'll find some!
43
00:05:08,466 --> 00:05:10,301
Maybe at 87.
44
00:05:11,677 --> 00:05:14,096
-Marco, that's enough.
-Maybe?
45
00:05:15,306 --> 00:05:18,059
I said everyone to the tanks, now!
46
00:05:32,698 --> 00:05:35,409
How can you go to battle
with him, Alush?
47
00:05:37,453 --> 00:05:39,956
Marco, don't make things worse.
48
00:05:42,166 --> 00:05:45,837
-He needs us, we'll help him.
-He's gonna get us killed.
49
00:05:47,213 --> 00:05:49,465
-It was a mistake.
-A mistake?
50
00:05:49,632 --> 00:05:53,427
He sprayed our soldiers
cause he couldn't control himself.
51
00:05:55,763 --> 00:06:00,059
We're a crew, Marco.
We're in this together.
52
00:06:08,359 --> 00:06:10,653
Yonatan, come with me.
53
00:06:11,779 --> 00:06:15,449
We're goners.
Only God can help us.
54
00:06:17,285 --> 00:06:20,913
Yoni, come on.
I need you with me.
55
00:06:21,080 --> 00:06:23,833
Yoni, let's go.
56
00:06:24,000 --> 00:06:26,836
We'll come get your buddies later,
I promise.
57
00:06:41,392 --> 00:06:42,768
Come.
58
00:07:25,436 --> 00:07:27,605
-Up!
-Surrender!
59
00:07:32,527 --> 00:07:36,656
-You don't stand a chance!
-We'll kill you all!
60
00:07:36,823 --> 00:07:38,407
Hey, Yoav!
61
00:07:39,575 --> 00:07:42,578
-Gabi, wait.
-Surrender! Now!
62
00:07:45,665 --> 00:07:47,625
I'm going out, cover me.
63
00:08:07,395 --> 00:08:08,813
On the ground!
64
00:08:11,440 --> 00:08:13,025
Yes, hit him, hit him!
65
00:08:21,033 --> 00:08:22,910
Be ready, there are more soldiers!
66
00:08:37,925 --> 00:08:42,763
You gotta keep your mouth shut.
Be quiet. I don't wanna hear you.
67
00:08:50,480 --> 00:08:52,690
Go, go, go!
68
00:09:12,627 --> 00:09:16,255
-Where to?
-The base in Safed.
69
00:09:16,422 --> 00:09:19,425
Can you take me to HQ in Nafah?
70
00:09:19,592 --> 00:09:21,219
We're not going there.
71
00:09:22,762 --> 00:09:25,264
Why aren't you here?We need you here.
72
00:09:25,431 --> 00:09:28,226
Copy that.
I'll be there in 30 minutes.
73
00:10:01,259 --> 00:10:04,220
What's going on? Aren't you going
in the wrong direction?
74
00:10:08,266 --> 00:10:09,851
Are you all right?
75
00:10:11,435 --> 00:10:13,396
You're Meni Ben-Dror, right?
76
00:10:13,563 --> 00:10:15,982
-In the flesh.
-How do you know him?
77
00:10:16,149 --> 00:10:18,609
-How does she know you?
-I read all his books.
78
00:10:18,776 --> 00:10:21,154
-What books? You're famous?
-Stop it.
79
00:10:21,320 --> 00:10:25,283
-Why didn't you say so?
-What a bullshitter.
80
00:10:25,449 --> 00:10:26,826
Where to?
81
00:10:26,993 --> 00:10:30,997
This kid is looking for his pals,
I'm looking for my son.
82
00:10:31,164 --> 00:10:34,625
Can you take me to HQ in Nafah?
You can find them there.
83
00:10:36,127 --> 00:10:38,838
Fantastic. Hop in the carriage.
84
00:10:45,553 --> 00:10:47,180
Go, Ben Zur, go.
85
00:10:48,681 --> 00:10:51,934
You better keep me out of your books,
Meni. God help me.
86
00:10:58,191 --> 00:11:01,319
-No, thanks.
-Thanks, man.
87
00:11:16,751 --> 00:11:21,422
You know, you have the face
of an Anat,
88
00:11:21,589 --> 00:11:23,674
but the body of an Orit.
89
00:11:24,842 --> 00:11:26,552
Dafna.
90
00:11:26,719 --> 00:11:28,429
Nice to meet you, Dafna.
91
00:11:28,596 --> 00:11:30,306
Nice to meet you, Dafna.
92
00:11:30,473 --> 00:11:31,974
I have the face of an Amikam,
the body of a Kobi,
93
00:11:32,141 --> 00:11:33,726
but my name's Melakhi.
94
00:11:33,893 --> 00:11:38,606
Don't mind him. Melakhi,
salute First Lt. Dafna.
95
00:11:38,773 --> 00:11:41,818
I've been saluting since we met.
96
00:11:46,906 --> 00:11:49,826
So, is this your first war?
97
00:11:49,992 --> 00:11:51,661
I bet this is your fifth.
98
00:11:51,828 --> 00:11:56,082
Hey, that's not nice.
Do I look like a WWI vet to you?
99
00:11:56,249 --> 00:11:58,126
Independence, Sinai,
100
00:11:58,292 --> 00:12:01,838
Six Day War, War of Attrition,
WWII, no?
101
00:12:04,132 --> 00:12:08,094
Don't listen to her. You're hot,
as if you fought two wars max.
102
00:12:11,764 --> 00:12:14,267
-You ever use a movie camera?
-No.
103
00:12:14,433 --> 00:12:15,810
Try it.
104
00:12:16,811 --> 00:12:18,271
Thanks.
105
00:12:23,192 --> 00:12:25,069
What corps is your son in?
106
00:12:26,654 --> 00:12:28,156
The kid's a paratrooper.
107
00:12:28,322 --> 00:12:31,742
A paratrooper? 50th regiment?
108
00:12:31,909 --> 00:12:36,747
No, he hasn't even finished boot camp,
but they got called up north.
109
00:12:36,914 --> 00:12:39,750
But he doesn't belong here,
he's not from here.
110
00:12:39,917 --> 00:12:42,003
Say that again.
111
00:12:43,045 --> 00:12:46,382
His mother, may she live
and be well...
112
00:12:46,549 --> 00:12:48,134
Amen.
113
00:12:49,302 --> 00:12:52,597
She'll have my head if I don't get him
out of this war
114
00:12:52,763 --> 00:12:56,100
and put him on a plane to Paris.
She raised him.
115
00:12:56,267 --> 00:12:58,019
In Paris?
116
00:12:58,186 --> 00:13:01,606
Yeah. One day this 19-year-old
knocks on my door,
117
00:13:01,772 --> 00:13:04,400
I don't even know him.
He decided to move to Israel.
118
00:13:04,567 --> 00:13:05,943
I like your son already.
119
00:13:06,110 --> 00:13:10,698
I said, listen, buddy, you may have
lived in my nuts once,
120
00:13:10,865 --> 00:13:12,450
I won't argue with you about that.
121
00:13:12,617 --> 00:13:15,912
But the last thing you want
is me back in your life.
122
00:13:16,078 --> 00:13:18,456
-Is that what you said?
-Word for word.
123
00:13:25,004 --> 00:13:29,467
Aim the camera my way.
Get me with the car.
124
00:13:30,551 --> 00:13:33,846
A souvenir,
I'll show Marco, he'll flip out.
125
00:13:34,013 --> 00:13:37,099
-Are you getting the car too?
-Yes.
126
00:13:37,850 --> 00:13:40,061
Dafna, want some Georgian dish?
127
00:13:40,228 --> 00:13:41,813
It's Moroccan fish stew.
128
00:13:41,979 --> 00:13:43,981
Want some?
Amazing Moroccan food.
129
00:13:44,148 --> 00:13:46,818
-No, thanks.
-Are you sure?
130
00:13:53,991 --> 00:13:58,037
Let's go. Go down and wait.
Wait for me, don't move.
131
00:14:04,544 --> 00:14:08,881
Come here, come here.
132
00:14:12,051 --> 00:14:14,178
Let's go, come on.
133
00:14:20,101 --> 00:14:23,187
Let's go, Avinoam. Come with me.
134
00:14:23,354 --> 00:14:30,111
Come with me, Avinoam.
Don't look at him, come on.
135
00:14:30,278 --> 00:14:35,241
Don't look at him. Give me your hand.
Careful. Careful.
136
00:14:36,909 --> 00:14:40,329
Keep quiet, keep quiet. Come.
137
00:14:46,586 --> 00:14:48,254
-Tapiro?
-Who's that?
138
00:14:48,421 --> 00:14:50,047
-Yoav.
-Yoav, we're here.
139
00:14:55,428 --> 00:14:57,180
-Where's everyone?
-This is what I found.
140
00:14:57,346 --> 00:14:59,390
-Did you go to all the posts?
-Yeah, everyone's scattered.
141
00:14:59,557 --> 00:15:00,933
I guess they escaped somehow.
142
00:15:01,100 --> 00:15:05,480
Listen up. We have to leave
the outpost.
143
00:15:05,646 --> 00:15:07,648
We can't let the geeks
get captured.
144
00:15:08,649 --> 00:15:11,444
There's a secret opening
at the antennas.
145
00:15:11,611 --> 00:15:13,613
Avinoam will take us there.
146
00:15:14,864 --> 00:15:19,494
Look. Here. This is the main hall.
Avinoam, tell them where it is.
147
00:15:19,660 --> 00:15:21,579
-All right.
-Nahum, come see.
148
00:15:21,746 --> 00:15:24,582
We're here,
we have to get to minus 4.
149
00:15:24,749 --> 00:15:27,752
We'll go through here,
the tunnel parallel to the main hall.
150
00:15:27,919 --> 00:15:32,799
Left, right, we're at minus 3,
minus 3, there are a lot of tunnels.
151
00:15:32,965 --> 00:15:36,177
I know the way by heart.
Then we descend to minus 4,
152
00:15:36,344 --> 00:15:39,472
there's a door, it looks ordinary,
but it's not.
153
00:15:39,639 --> 00:15:42,391
That's the antenna terrace.
The secret opening.
154
00:15:42,558 --> 00:15:45,102
Good, listen up.
155
00:15:45,269 --> 00:15:48,648
This means that you stay with me,
Avinoam, is that clear? Waxman.
156
00:15:48,815 --> 00:15:50,942
You're coming with us.
Behind Avinoam, clear?
157
00:15:51,108 --> 00:15:53,778
-Roger.
-Do any of you have weapons?
158
00:15:53,945 --> 00:15:56,823
No one shoots without my
command, clear?
159
00:15:56,989 --> 00:15:58,407
No command, no opening fire.
Nahum.
160
00:15:58,574 --> 00:16:01,869
You're with them in the middle.
I don't want any nonsense.
161
00:16:02,036 --> 00:16:06,040
Tapiro, you and Marcello bring up
the rear. Be ready to move.
162
00:16:06,207 --> 00:16:08,918
Listen up, this is important,
especially you geeks.
163
00:16:09,085 --> 00:16:11,420
Maintain eye contact
with the person in front of you.
164
00:16:11,587 --> 00:16:15,133
Eye contact, all right? Let's move out.
Geeks, we're with you.
165
00:16:19,137 --> 00:16:21,931
Avinoam, come to me.
166
00:16:22,098 --> 00:16:29,397
-Be quiet. We're moving out.
-Out, out, out.
167
00:16:39,157 --> 00:16:44,287
You know that since '48 female soldiers
aren't allowed in battle zones.
168
00:16:44,454 --> 00:16:46,747
What's your story?
169
00:16:46,914 --> 00:16:48,541
It's a mess in there.
170
00:16:48,708 --> 00:16:50,835
No one knows what's in what arsenal,
171
00:16:51,002 --> 00:16:53,087
half the equipment warehouses
are empty.
172
00:16:53,254 --> 00:16:55,131
80 000 reservists are on their way here
173
00:16:55,298 --> 00:16:58,050
and we couldn't even find
the name list.
174
00:16:58,217 --> 00:17:01,971
Yes, IDF couldn't manage
without secretaries.
175
00:17:02,138 --> 00:17:06,517
Who's a secretary? I'm an officer
in the women's corps.
176
00:17:06,684 --> 00:17:08,436
Forgive me.
177
00:17:13,274 --> 00:17:15,526
Is everything all right, Dafna?
178
00:17:15,693 --> 00:17:17,695
Yeah, why?
179
00:17:17,862 --> 00:17:20,823
You seem troubled,
and I don't mean the war.
180
00:17:23,910 --> 00:17:26,996
My boyfriend is stationed
on Mount Hermon.
181
00:17:27,163 --> 00:17:29,290
The Syrians attacked the outpost.
182
00:17:31,501 --> 00:17:34,504
-The Hermon outpost? Are you sure?
-Yes.
183
00:17:34,670 --> 00:17:36,964
Syrian commando attacked them.
184
00:17:37,131 --> 00:17:39,467
Since then they've been off the grid.
185
00:17:44,806 --> 00:17:46,849
What are those MPs doing here?
186
00:17:57,610 --> 00:17:59,028
No entry to private vehicles.
187
00:17:59,195 --> 00:18:01,280
Closed military zone,
only armored vehicles.
188
00:18:01,447 --> 00:18:03,574
I have to get to my base,
I'm an officer.
189
00:18:03,741 --> 00:18:05,368
Sorry, no can do.
190
00:18:05,535 --> 00:18:08,079
Pal, Meni Ben-Dror
from Maariv Newspaper.
191
00:18:08,246 --> 00:18:10,957
I was summoned to HQ at Nafah.
192
00:18:11,124 --> 00:18:13,209
I'm glad to hear it. Now turn around.
193
00:18:13,376 --> 00:18:17,713
Mr. Lazy, if you don't mind, we got
a war to fight. Let me through.
194
00:18:17,880 --> 00:18:20,424
I don't mind. Turn around.
195
00:18:20,591 --> 00:18:22,802
-My buddies are in the tank.
-Move it.
196
00:18:42,113 --> 00:18:44,365
-Dafna, honey.
-What?
197
00:18:44,532 --> 00:18:47,410
-Hold on tight.
-What?
198
00:18:48,870 --> 00:18:51,456
-Malakhi, don't you dare.
-Melakhi.
199
00:19:19,233 --> 00:19:21,736
1, this is 1A, over.
200
00:19:24,238 --> 00:19:28,201
1, this is 1A, do you read? Over.
201
00:19:28,367 --> 00:19:32,330
-Caspi, Fixman is on the wire.
-1A, this is 1.
202
00:19:32,497 --> 00:19:35,958
We're under 87, I'm going to seeif they have shells.
203
00:19:36,959 --> 00:19:40,713
Make it quick.
We're covering from here.
204
00:19:40,880 --> 00:19:42,590
Copy that. Out.
205
00:19:46,594 --> 00:19:48,179
Driver, stop.
206
00:19:49,722 --> 00:19:52,016
Sulami, engine off.
207
00:20:02,777 --> 00:20:04,403
Radio Monte Carlo 2.
208
00:20:22,088 --> 00:20:25,299
Where is my luck
and where's Monte Carlo?
209
00:20:53,786 --> 00:20:55,163
Marco.
210
00:20:58,291 --> 00:21:02,962
Yonatan.
You have to eat something.
211
00:21:05,465 --> 00:21:06,883
Where are you from?
212
00:21:08,509 --> 00:21:11,971
Marco and I are from Jerusalem,
we grew up together.
213
00:21:12,138 --> 00:21:13,556
Eat.
214
00:21:23,399 --> 00:21:25,860
Marco, where are you going?
215
00:21:26,027 --> 00:21:28,196
-To take a piss.
-Piss inside.
216
00:21:36,412 --> 00:21:38,581
Marco, don't smoke on the tank.
217
00:22:04,148 --> 00:22:06,234
What company are you from, Yonatan?
218
00:22:11,697 --> 00:22:13,449
Won't you tell us?
219
00:22:15,409 --> 00:22:16,869
Family, siblings.
220
00:22:23,251 --> 00:22:24,627
What's that?
221
00:22:28,381 --> 00:22:29,841
Syrians!
222
00:22:30,925 --> 00:22:34,887
Caspi, Syrian tanks coming this way.
Get everyone out of the tank, now.
223
00:22:35,054 --> 00:22:37,598
Caspi. Tell them to get out, now!
224
00:22:37,765 --> 00:22:40,351
-Guys, what's going on?
-Alush !
225
00:22:40,518 --> 00:22:43,104
Alush, Syrian tanks coming this way.
226
00:22:43,271 --> 00:22:45,648
I can't see a thing.
How many tanks, Caspi?
227
00:22:45,815 --> 00:22:48,276
Three. I think I see three.
228
00:22:48,442 --> 00:22:51,487
-Let's get to the bushes.
-Caspi, back up, we have one shell.
229
00:22:51,654 --> 00:22:55,283
Caspi, give the command to jump ship.
Fuck, you're gonna be hit!
230
00:22:55,449 --> 00:22:57,702
-Caspi, get a grip!
-CO, this is Soda 1.
231
00:22:57,869 --> 00:23:01,205
Do I have permission to fire
at tanks moving to 87?
232
00:23:01,372 --> 00:23:02,915
What's the command?
The tank is toast.
233
00:23:03,082 --> 00:23:06,878
-Tell them to jump out! Wake up!
-Tell us what to do!
234
00:23:07,044 --> 00:23:10,590
Give the command to abandon!
Alush, are you crazy?
235
00:23:10,756 --> 00:23:12,717
You wanna commit suicide?
Let's go to the bushes!
236
00:23:12,884 --> 00:23:14,260
CO, this is Soda 1.
237
00:23:14,427 --> 00:23:17,263
I'm at the foothill of 87.
Waiting for your command. Over.
238
00:23:17,430 --> 00:23:19,432
Alush, what are you doing?
239
00:23:19,599 --> 00:23:21,267
Sulami, turn off the radio!
240
00:23:21,434 --> 00:23:24,604
You're lowering the gun?
Alush, they'll kill us!
241
00:23:24,770 --> 00:23:27,440
Alush, I need you inside.
242
00:23:27,607 --> 00:23:30,276
Marco, gimme your fire.
Get in the tank.
243
00:23:30,443 --> 00:23:35,323
Trust me. Marco, trust me.
Caspi, I need your help.
244
00:23:35,490 --> 00:23:37,158
Let's do this, come on.
245
00:23:37,325 --> 00:23:41,954
-Gently. Hold on.
-Grab his legs, Caspi.
246
00:23:42,121 --> 00:23:45,708
-Easy, Alush, easy.
-What's going on?
247
00:23:45,875 --> 00:23:48,961
Aviram, I'm sorry.
I'll be right back, okay?
248
00:23:49,128 --> 00:23:54,801
Caspi, get in the tank!
Caspi, get in the tank now!
249
00:23:54,967 --> 00:23:58,304
Caspi, get in the tank!
250
00:23:58,471 --> 00:24:00,640
Alush !
251
00:24:00,807 --> 00:24:04,852
Alush, get in the tank.
They're getting closer.
252
00:24:08,439 --> 00:24:10,942
Get in, Alush, they'll see you.
253
00:24:13,486 --> 00:24:15,029
They'll see you.
254
00:24:18,533 --> 00:24:20,409
Get in already.
255
00:24:22,203 --> 00:24:25,915
Get in, Caspi.
256
00:24:26,082 --> 00:24:29,293
Get in, Caspi. Come inside.
257
00:24:29,460 --> 00:24:32,380
Put your head down. Be quiet,
we're in their sights.
258
00:24:32,547 --> 00:24:36,843
If we go out, they'll spray the fields
with fire, no one will survive.
259
00:24:37,009 --> 00:24:39,011
Be quiet.
260
00:26:26,119 --> 00:26:28,788
-Slowly. Be careful, Marco.
-Don't worry.
261
00:26:47,056 --> 00:26:48,432
They're gone.
262
00:26:53,437 --> 00:26:55,523
This is so screwed up.
263
00:26:55,690 --> 00:26:58,943
Tell me, what's wrong with you?
264
00:27:00,736 --> 00:27:03,447
Tell the regiment commander
that you're not fit to command.
265
00:27:03,614 --> 00:27:06,784
'Cause I ain't fighting a war
with you like this, you got me?
266
00:27:08,202 --> 00:27:11,539
Sulami, start the engine,
we're going to 87.
267
00:27:11,706 --> 00:27:13,374
What?
268
00:27:14,792 --> 00:27:16,294
Sulami, go.
269
00:27:20,256 --> 00:27:22,049
Sulami, straight ahead.
270
00:27:23,551 --> 00:27:25,720
Alush, he'll get us all killed.
271
00:27:25,887 --> 00:27:29,474
Weak right. Good, Sulami.
272
00:27:38,774 --> 00:27:43,196
Marco, we'll put an end
to this at outpost 87.
273
00:27:49,160 --> 00:27:50,703
Hard right, Sulami.
274
00:28:00,671 --> 00:28:02,048
Hard.
275
00:28:48,386 --> 00:28:50,012
Waxman, Waxman.
276
00:29:18,374 --> 00:29:22,128
Shut up!
I'll shoot whoever talks!
277
00:29:22,295 --> 00:29:27,008
Tie him up tight,
so he won't escape! Shut up!
278
00:29:27,175 --> 00:29:31,179
One word and it's a bullet in the head!
279
00:29:31,345 --> 00:29:33,681
Hands in back! Dogs!
280
00:29:44,609 --> 00:29:47,653
You want to die? You want to die?
Answer me!
281
00:29:47,820 --> 00:29:50,364
They're from the Israeli Intelligence,
don't shoot them.
282
00:29:50,531 --> 00:29:54,702
Tie their hands and blindfold them.
Blindfold them.
283
00:29:54,869 --> 00:29:57,830
-Don't move!
-Avinoam.
284
00:30:13,930 --> 00:30:16,516
Tie his hands and blindfold him.
285
00:30:16,682 --> 00:30:18,810
Search them real good. Search.
286
00:30:18,976 --> 00:30:21,354
It's Ahmad Joju,
commander of the commando.
287
00:30:21,521 --> 00:30:23,898
Shut up!
288
00:30:24,065 --> 00:30:26,776
Blindfold them!
289
00:30:29,821 --> 00:30:32,740
-Listen, listen.
-Wait for instructions.
290
00:30:34,283 --> 00:30:36,619
Keep an eye on them, Captain Ataf.
291
00:30:37,703 --> 00:30:40,289
Tie his hands real tight.
292
00:30:40,456 --> 00:30:43,584
Sir, there's someone here! Dog!
293
00:30:58,933 --> 00:31:02,353
Melakhi, look at Meni, he's the only one
protecting your rights on TV,
294
00:31:02,520 --> 00:31:03,896
everyone attacks him.
295
00:31:04,063 --> 00:31:07,358
"No more discrimination,
social justice."
296
00:31:07,525 --> 00:31:09,610
His eyes tear up when he talks
about the discrimination.
297
00:31:09,777 --> 00:31:11,612
He thinks you should set
this country on fire.
298
00:31:11,779 --> 00:31:15,116
First we need milk for our families
before we buy TVs.
299
00:31:15,283 --> 00:31:18,619
You hear that, Meni? TVs.
300
00:31:18,786 --> 00:31:24,000
You know what Melakhi has to go
through to swipe a few cartons of milk?
301
00:31:24,167 --> 00:31:27,128
And you're talking about TV?
I swear...
302
00:31:27,295 --> 00:31:29,088
You're a great Panther, Melakhi.
303
00:31:29,255 --> 00:31:33,634
Anyway, change is not an option
right now, with the war and all.
304
00:31:33,801 --> 00:31:36,596
It's gonna be all about security
for the next 10 years.
305
00:31:36,762 --> 00:31:38,639
We didn't start the war this time.
306
00:31:38,806 --> 00:31:43,019
You don't say. Dayan didn't stop
disrespecting the Arabs.
307
00:31:43,186 --> 00:31:45,771
He informed Sadat, better to have
Sinai without peace
308
00:31:45,938 --> 00:31:47,315
than peace without Sinai.
309
00:31:47,482 --> 00:31:49,901
What did we expect?
310
00:31:58,701 --> 00:32:00,411
What's wrong?
311
00:32:04,540 --> 00:32:07,418
What's wrong? Melakhi!
312
00:32:13,007 --> 00:32:14,550
1A.
313
00:32:14,717 --> 00:32:17,011
-Melakhi, what is it?
-It's a tank jerrycan.
314
00:32:17,887 --> 00:32:20,973
-Melakhi!
-Maybe it's Fixman's.
315
00:32:21,140 --> 00:32:23,059
What?
316
00:32:23,226 --> 00:32:25,978
Here, tank tracks.
317
00:32:26,145 --> 00:32:28,314
I didn't know you're Bedouin tracker.
318
00:32:33,486 --> 00:32:36,781
It could be any tank, let's go back to
base and look for them through HQ.
319
00:32:36,948 --> 00:32:39,534
But what if it's their tank
and they're looking for me?
320
00:32:39,700 --> 00:32:43,621
-Let's follow this path, Meni.
-No, I have to get back to base.
321
00:32:43,788 --> 00:32:47,041
Dafna, listen,
322
00:32:47,208 --> 00:32:49,335
I have no desire
to set this country on fire.
323
00:32:49,502 --> 00:32:53,005
All I care about are my buddies.
My buddies and my family.
324
00:32:53,172 --> 00:32:55,341
And if their tank was following
this path,
325
00:32:55,508 --> 00:32:59,387
I want to get to them before
the police get to me. Okay? Meni?
326
00:33:02,306 --> 00:33:04,767
We'll make it short
and go back to look for my son.
327
00:33:04,934 --> 00:33:07,145
-Let's go.
-We'll be quick, Dafna.
328
00:33:07,311 --> 00:33:08,688
Let's go!
329
00:33:33,212 --> 00:33:34,881
Shut down the engine.
330
00:33:37,842 --> 00:33:39,427
Let's go.
331
00:33:42,763 --> 00:33:45,725
-We don't have good news.
-What?
332
00:33:45,892 --> 00:33:50,271
I think the transmission is shot.
And one of the straps is torn.
333
00:33:50,438 --> 00:33:53,191
-The tank's out of commission.
-What do you mean?
334
00:33:53,357 --> 00:33:56,319
No steering system,
the tank won't move.
335
00:33:56,486 --> 00:33:59,280
-Fixman, way to go, man.
-Caspi...
336
00:33:59,447 --> 00:34:02,784
Fixman. Did you find any shells?
337
00:34:02,950 --> 00:34:05,620
There's nothing
but five phosphorus shells.
338
00:34:05,787 --> 00:34:08,289
The paratroopers are stuck too,
they're waiting for munitions.
339
00:34:08,456 --> 00:34:11,334
Listen, the Syrians deployed a bridge
on the anti-tank trench,
340
00:34:11,501 --> 00:34:13,377
they're surging in as we speak.
341
00:34:13,544 --> 00:34:16,631
What's going on? You're exposed,
let's stand by the tank.
342
00:34:16,798 --> 00:34:18,466
-Come on.
-How are you?
343
00:34:18,633 --> 00:34:20,468
-Fantastic...
-You good?
344
00:34:20,635 --> 00:34:22,970
-I'm Elad, the platoon commander.
-I'm Alush.
345
00:34:23,137 --> 00:34:25,139
My regiment commander wants
to talk to you. Here.
346
00:34:25,306 --> 00:34:28,351
Let me, I'm their commander. Caspi.
347
00:34:29,852 --> 00:34:31,979
CO, this is Soda 1, over.
348
00:34:33,064 --> 00:34:37,068
This is CO Nurit, you're in an areaunder Syrian control.
349
00:34:37,235 --> 00:34:41,781
I repeat, the area you're inis no longer in our hands.
350
00:34:41,948 --> 00:34:44,575
Are you capable of staying withour guys to ward off the enemy
351
00:34:44,742 --> 00:34:47,703
and strike them as much as possible?
352
00:34:47,870 --> 00:34:53,960
If not, get you and your soldiers outof there. Do you copy?
353
00:34:56,754 --> 00:34:58,214
What is going on here?
354
00:34:58,381 --> 00:35:00,758
The Syrian army is on the fences.
355
00:35:00,925 --> 00:35:04,470
By morning,
we won't be able to pull back.
356
00:35:04,637 --> 00:35:10,434
Caspi, ward them off?
Just us against all of them?
357
00:35:10,601 --> 00:35:12,395
Do you copy?
358
00:35:21,070 --> 00:35:23,072
We'll do our best.
359
00:35:23,239 --> 00:35:24,824
We're staying to rough up
the enemy, over.
360
00:35:24,991 --> 00:35:27,243
Are you fucking crazy?
He says you can pull back
361
00:35:27,410 --> 00:35:29,245
and you wanna stay here and die?
362
00:35:29,412 --> 00:35:31,038
The Syrians are capturing
the Golan Heights.
363
00:35:31,205 --> 00:35:34,667
What don't you get, Marco?
My kibbutz is 25 minutes away.
364
00:35:34,834 --> 00:35:37,253
Again with your kibbutz?
Again with your kibbutz?
365
00:35:37,420 --> 00:35:39,839
You want us to recite poetry
while waiting to be massacred?
366
00:35:40,006 --> 00:35:42,550
You're finally gonna do your job,
Marco.
367
00:35:42,717 --> 00:35:45,303
How about pulling your
head out of your ass?
368
00:35:46,512 --> 00:35:48,139
Tell the commander we're out of ammo.
369
00:35:48,306 --> 00:35:50,475
No. Don't say anything,
they can hear what we say.
370
00:35:50,641 --> 00:35:53,269
So they know we're staying... Great.
371
00:35:53,436 --> 00:35:57,148
CO, did you copy?
We're staying on the hill. Over.
372
00:35:58,524 --> 00:36:01,861
Roger. May God be with you.
373
00:36:02,028 --> 00:36:04,655
We love you guys andappreciate you very much.
374
00:36:04,822 --> 00:36:07,909
Do your best, over and out.
375
00:36:08,075 --> 00:36:11,537
Guys, let's get ready.
You'll stand in positions.
376
00:36:11,704 --> 00:36:14,081
-Take care of yourselves.
-We'll help you.
377
00:36:14,248 --> 00:36:15,625
Guys, let's check out the tank.
378
00:36:15,792 --> 00:36:18,461
"Let's check out the tank," Caspi?
379
00:36:18,628 --> 00:36:20,171
Go to the tank.
380
00:36:25,760 --> 00:36:28,763
"We'll put an end to this
at post 87", huh?
381
00:37:03,339 --> 00:37:04,966
It's 1B, Meni.
382
00:37:06,384 --> 00:37:09,262
Caspi! Caspi!
383
00:37:17,895 --> 00:37:19,313
It's Tirosh.
384
00:37:22,233 --> 00:37:23,651
What is it?
385
00:37:25,403 --> 00:37:29,615
Melakhi, what's going on?
Are you all right?
386
00:37:39,917 --> 00:37:42,670
Meni, I see Syrian tanks on fire!
387
00:37:42,837 --> 00:37:45,006
My crew must have taken them out.
388
00:37:59,312 --> 00:38:04,150
The other tanks have advanced.
Let's get in the car, Meni. You drive.
389
00:38:27,340 --> 00:38:30,426
I know this juncture. Left.
390
00:39:24,313 --> 00:39:25,773
Fahed, get down now!
391
00:39:28,151 --> 00:39:32,989
-Tapiro! Marcello!
-What happened to Marcello?
392
00:39:35,950 --> 00:39:40,788
He's dead! He's dead!
Yoav, Marcello is dead, run ahead.
393
00:39:40,955 --> 00:39:44,167
Yoav, Marcello is dead,
let's get outta here.
394
00:40:35,384 --> 00:40:39,764
Melakhi, what is it? Melakhi?
395
00:40:41,182 --> 00:40:42,934
Are you all right?
396
00:41:02,787 --> 00:41:05,123
I think we should get outta here.
397
00:41:05,289 --> 00:41:08,376
The Syrians are here
and we don't have weapons.
398
00:41:11,963 --> 00:41:13,339
Let's get out of here.
399
00:41:19,554 --> 00:41:21,264
Melakhi!
400
00:41:22,515 --> 00:41:23,975
Melakhi!
401
00:41:27,812 --> 00:41:31,023
Melakhi! Come on.
402
00:41:48,583 --> 00:41:50,960
-Let's go now.
-Let's go back to the base.
403
00:41:51,127 --> 00:41:53,838
What about all the bodies?
We'll leave them here?
404
00:41:57,383 --> 00:42:00,052
Okay. Let's write down the names
of the dead,
405
00:42:00,219 --> 00:42:02,555
get to HQ and they'll pick them up.
406
00:42:08,478 --> 00:42:11,564
-Write them down, Melakhi.
-Meni, you got a piece of paper?
407
00:42:18,696 --> 00:42:20,281
Shmuel Goldman.
408
00:42:31,334 --> 00:42:32,919
Avishai Ettinger.
409
00:42:36,923 --> 00:42:38,299
Amit Pardo.
410
00:42:41,969 --> 00:42:43,513
Shmuel Hatishbi.
411
00:42:46,307 --> 00:42:47,683
Let's go.
412
00:43:00,780 --> 00:43:02,156
Ofer Shimoni.
413
00:43:03,324 --> 00:43:05,326
-Shimoni?
-Yes.
414
00:43:11,332 --> 00:43:13,584
Shraga Avrahami.
415
00:43:13,751 --> 00:43:16,170
-Melakhi!
-I'm writing them down.
416
00:43:20,424 --> 00:43:23,261
Yonatan Ben-Dror.
417
00:43:23,427 --> 00:43:25,555
Who?
418
00:43:28,099 --> 00:43:30,935
-Meni, it's just the duffel bag.
-What happened?
419
00:43:31,102 --> 00:43:34,021
-He's not here, Meni.
-What happened?
420
00:43:35,648 --> 00:43:37,900
He's not here, Meni.
It's just the duffel bag.
421
00:43:42,780 --> 00:43:47,285
It's Yoni's duffel bag.
422
00:43:55,293 --> 00:43:57,420
Meni, he's not there! Meni!
423
00:44:00,715 --> 00:44:02,925
Yoni!
424
00:44:03,092 --> 00:44:06,637
-Yoni!
-Meni!
425
00:44:06,804 --> 00:44:08,181
Yoni!
426
00:44:17,732 --> 00:44:21,277
-Yoni!
-Meni!
427
00:44:23,070 --> 00:44:24,697
Meni!
428
00:44:26,157 --> 00:44:27,617
Yoni!
429
00:44:30,661 --> 00:44:32,079
Meni!
430
00:44:38,044 --> 00:44:39,504
Yoni!
431
00:45:20,128 --> 00:45:21,587
Meni.
432
00:45:30,763 --> 00:45:34,725
Meni, we'll find him.
Listen to Melakhi. We'll find him.
433
00:45:52,119 --> 00:45:57,119
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
32329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.