All language subtitles for Ushi.Must.Marry.2013.720p.BRRip-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.SubtitleDB.org vandaag nog 2 00:01:39,390 --> 00:01:42,564 Hallo iedereen, mijn naam is Ushi Hirosaki. 3 00:01:42,977 --> 00:01:46,262 En ik kan je vertellen dat mijn Engels is niet zo slecht. 4 00:01:46,689 --> 00:01:51,460 Maar afgelopen maand gebeurde er iets. Mijn leven stond ondersteboven. 5 00:01:51,486 --> 00:01:54,271 En dat omdat mijn moeder wilde dat ik ging trouwen. 6 00:01:59,160 --> 00:02:02,015 Mijn verhaal begon hier in Los Angeles. 7 00:02:02,580 --> 00:02:05,288 Net toen ik een nieuwe beroemdheid ging interviewen. 8 00:02:05,500 --> 00:02:08,162 Je moet trouwen. Je moeder heeft je uitgehuwelijkt. 9 00:02:08,294 --> 00:02:11,207 Tojo, ik ken mijn aanstaande bruid niet eens. 10 00:02:11,339 --> 00:02:14,029 Volgens Japanse familie traditie is het een schande 11 00:02:14,055 --> 00:02:16,964 als een dochter na haar 25e niet is getrouwd. 12 00:02:16,990 --> 00:02:21,847 Tojo, trouw met mij. - Je moet niet met je werk trouwen. 13 00:02:22,350 --> 00:02:25,388 Vind je me niet leuk? - Nee. 14 00:02:25,562 --> 00:02:29,100 Je bent een vreemde vrouw. Je praat altijd over seks. 15 00:02:31,734 --> 00:02:35,978 Ushi, praat even met je moeder. Ze is geland en is nu hier. 16 00:02:36,197 --> 00:02:38,939 Moeder kan nog wel even wachten. 17 00:02:39,325 --> 00:02:42,192 Eerst naar Patrick Dempsey. 18 00:02:42,954 --> 00:02:45,116 H�, een blind omaatje. Kijk uit. 19 00:02:47,834 --> 00:02:51,293 Als het interview niet lukt, worden we ontslagen! 20 00:02:56,176 --> 00:02:59,214 Heb je weer dorst? Er is hier niks! 21 00:03:16,029 --> 00:03:17,565 Dit wordt een goeie. 22 00:03:18,740 --> 00:03:21,528 Als je moet plassen, doe maar in je broek. 23 00:03:21,618 --> 00:03:23,074 Ik ben heel snel. 24 00:03:23,244 --> 00:03:25,406 Als je het maar niet in een vaas doet! 25 00:03:27,957 --> 00:03:29,823 Goedemorgen. - Morgen. 26 00:03:30,043 --> 00:03:33,161 Hoe gaat het? - Aangenaam. 27 00:03:33,588 --> 00:03:35,454 Aangenaam. - Insgelijks. 28 00:03:35,632 --> 00:03:38,624 Aangenaam. - Aangenaam. 29 00:03:38,760 --> 00:03:40,671 Aangenaam. Het spijt me. 30 00:03:40,845 --> 00:03:43,132 Ja? - Ja. Fijn. 31 00:03:43,765 --> 00:03:46,928 Daar is hij. Daar ben je. - Ik ben hier. 32 00:03:47,644 --> 00:03:51,433 Jij bent het. Jij bent het. lk kan het niet geloven. 33 00:03:51,606 --> 00:03:56,942 Goed. lk ben Ushi Hirosaki van Tokyo Broadcasting. 34 00:03:57,195 --> 00:03:58,680 En mijn Engels... 35 00:03:58,696 --> 00:04:01,429 is niet zo slecht. 36 00:04:02,242 --> 00:04:03,573 Goed? - Ok�. 37 00:04:03,701 --> 00:04:08,036 Ok�. Nu, Mr Patrick, mijn eerste vraag is: 38 00:04:08,281 --> 00:04:12,241 Waar kan ik je midden in de nacht voor wakker maken? 39 00:04:12,418 --> 00:04:14,671 Waar kan ik je 's nacht voor wakker maken? 40 00:04:14,879 --> 00:04:16,085 Ok�, zeg maar seks. 41 00:04:16,297 --> 00:04:18,675 Seks. - Ok�, dank je. 42 00:04:21,678 --> 00:04:23,715 Vind je het interview leuk? 43 00:04:23,972 --> 00:04:25,588 Heel erg. 44 00:04:26,391 --> 00:04:28,803 Zo, Mr dokter Patrick... - Ja. 45 00:04:28,935 --> 00:04:32,823 Wat is je beste deel van het lichaam? - Van mij of van jou? 46 00:04:32,981 --> 00:04:36,940 Van jou. - Die vraag kun je niet beantwoorden... 47 00:04:37,110 --> 00:04:41,797 zonder jezelf belachelijk te maken. - Wat zei je nou? 48 00:04:41,823 --> 00:04:45,111 Belachelijk. - Is je lichaam belachelijk? 49 00:04:45,660 --> 00:04:48,698 Mijn lichaam is niet... Mijn lichaam is belachelijk. 50 00:04:49,914 --> 00:04:54,249 Dat is een grappig woord: belachelijk. - Eerst de 'B', belachelijk. 51 00:04:55,086 --> 00:04:57,043 BE-LACH-E-LIK. 52 00:04:57,213 --> 00:04:58,920 Praat je over je pik? Nee, toch. 53 00:04:59,090 --> 00:05:02,378 Wat zeg je? - Praat je over je pik? 54 00:05:02,552 --> 00:05:06,386 Als deel van het lichaam. Lievelingsdeel? - Ja. 55 00:05:07,056 --> 00:05:09,434 Je pik is je lievelingsdeel? 56 00:05:10,601 --> 00:05:12,262 Soms wel, ja. 57 00:05:15,898 --> 00:05:18,936 Heb je ooit seks zonder liefde gehad? - Natuurlijk. 58 00:05:21,362 --> 00:05:23,023 Wat? 59 00:05:28,661 --> 00:05:31,449 Neem je je werk mee naar huis? 60 00:05:31,748 --> 00:05:34,740 Doel je op Grey's en dokter zijn? - Ja. 61 00:05:34,917 --> 00:05:38,535 Neem ik dat mee? Nee. Dat laat ik op het werk. 62 00:05:38,713 --> 00:05:42,001 Dat laat je. Thuis ben je jezelf. Je speelt geen doktertje. 63 00:05:42,550 --> 00:05:46,714 Geen doktertje... Nou... Nee. - Nee? Nooit? 64 00:05:46,846 --> 00:05:49,679 Soms is een rollenspel wel leuk. - Ja? 65 00:05:50,251 --> 00:05:56,237 Als ik zeg: Patrick, zullen wij doktertje spelen aan het eind van het interview? 66 00:05:56,898 --> 00:05:58,935 Goed. - Jij trekt je jas aan. 67 00:05:59,150 --> 00:06:01,733 Ik doe een jurkje aan. - Dan moet ik nee zeggen. 68 00:06:01,819 --> 00:06:05,028 Er zouden teveel mensen van afweten. - Welnee. 69 00:06:05,198 --> 00:06:06,465 Ok�. - Niemand. 70 00:06:06,491 --> 00:06:09,358 Dan ben ik je assistente. - Goed. 71 00:06:09,660 --> 00:06:13,153 Wat doe je vanavond? - Inpakken. 72 00:06:14,332 --> 00:06:16,994 Inpakken? Zal ik je daarmee helpen? - Ja, hoor. 73 00:06:17,168 --> 00:06:19,034 Dan mag je mij uitpakken. 74 00:06:21,547 --> 00:06:24,414 Dan kunnen we samen inpakken. - Dat kan. 75 00:06:24,592 --> 00:06:28,836 Wie pakt het eerst? lk pak jou en jij pakt mij. 76 00:06:33,476 --> 00:06:38,846 In welke situaties kun je geen 'nee' zeggen en moet je 'ja' zeggen? 77 00:06:38,981 --> 00:06:43,441 Soms moeten mensen werken, maar willen ze dat niet per se. 78 00:06:43,569 --> 00:06:46,357 Maar er moet bread op tafel komen. 79 00:06:47,740 --> 00:06:50,607 Bread? Wil je Brad Pitt op tafel hebben? 80 00:06:52,161 --> 00:06:54,869 Jij en Brad Pitt op tafel, dan zeg ik 'ja'. - Ja. 81 00:06:58,584 --> 00:07:01,167 Hoe vaak heeft hij op je tafel gelegen? 82 00:07:01,879 --> 00:07:03,165 Ja. 83 00:07:03,631 --> 00:07:05,963 Vind je het interview leuk? - Heel erg, ja. 84 00:07:06,134 --> 00:07:07,670 Goed dan... 85 00:07:07,844 --> 00:07:10,711 Hoe komt het dat iedereen je kent? 86 00:07:12,932 --> 00:07:14,798 Verwacht je iemand? 87 00:07:17,854 --> 00:07:21,188 Nee, het is niets. We gaan verder met het interview. 88 00:07:21,566 --> 00:07:23,853 Het spijt me. - Het geeft niet, hoor. 89 00:07:24,110 --> 00:07:27,774 Is het fijn om beroemd te zijn? - Het is beter dan onbekend te zijn. 90 00:07:28,114 --> 00:07:30,276 Ja, ja. 91 00:07:30,616 --> 00:07:32,152 Ushi? 92 00:07:41,544 --> 00:07:44,582 Mr dokter Patrick... - Ja? 93 00:07:44,755 --> 00:07:48,419 Ik moet heel eventjes... Maar ik kom terug. 94 00:07:48,718 --> 00:07:53,383 Ok�. Zijn we klaar? - Ik kom terug. In enkele minuutjes. 95 00:07:53,639 --> 00:07:56,506 Nee, nee... - Ik sta op omdat je weggaat. 96 00:07:56,809 --> 00:07:59,301 Dat tekent een echte heer. - Ja. 97 00:07:59,562 --> 00:08:01,144 Dag. - Goed. 98 00:08:03,733 --> 00:08:07,727 Hoe lang werken jullie al samen? - Al vele jaren. 99 00:08:11,157 --> 00:08:12,443 Ushi. 100 00:08:14,076 --> 00:08:15,427 Moeder. 101 00:08:15,453 --> 00:08:18,536 Kind, ik maak me zo'n zorgen om jou en je huwelijk. 102 00:08:18,706 --> 00:08:22,870 Moeder, ik heb nu iets heel belangrijks. - Je moet trouwen. Dat is belangrijk. 103 00:08:23,044 --> 00:08:27,038 Maak me niet te schande. De bruidegom en zijn vader kunnen niet wachten. 104 00:08:27,256 --> 00:08:28,667 Kijk maar. 105 00:08:30,176 --> 00:08:33,464 Nou zoon, stel je eens netjes voor. 106 00:08:36,097 --> 00:08:39,309 Nu begreep ik waarom mijn moeder mijn aanstaande nooit liet zien. 107 00:08:39,335 --> 00:08:40,535 Het is een Sumo. 108 00:08:40,561 --> 00:08:42,939 Kom, kom eens dichterbij. Omarm haar. 109 00:08:42,965 --> 00:08:44,165 Omarm me? 110 00:08:45,566 --> 00:08:46,772 Ik moet ineens... 111 00:08:46,943 --> 00:08:49,856 Haal haar terug. Rennen! - En snel. 112 00:08:51,697 --> 00:08:53,950 Snel! Kom op zoon. 113 00:09:12,927 --> 00:09:16,511 Vrouw, wat doe je hier? - Werken. 114 00:09:16,681 --> 00:09:21,300 Werken? Mooi, deze schalen moeten nu geserveerd worden. 115 00:09:22,270 --> 00:09:25,353 De octopus. Bereid die voor de bruid! 116 00:09:28,484 --> 00:09:30,851 Ben jij getrouwd? - Nee, nog niet. 117 00:09:31,028 --> 00:09:33,941 Nog niet? - Ik kan de ware niet vinden. 118 00:09:41,706 --> 00:09:43,617 Pak de poesie. 119 00:09:44,834 --> 00:09:46,541 Pak mijn poesie? 120 00:09:47,086 --> 00:09:48,622 De octopus. 121 00:09:52,258 --> 00:09:54,716 Maak deze klaar voor de bruid. 122 00:09:57,221 --> 00:09:59,303 Ziet er niet goed uit. 123 00:09:59,724 --> 00:10:02,637 Dit erbij. Het is een hele familie. 124 00:10:03,185 --> 00:10:07,019 Nu, nu. Nu meteen opdienen. - Ja, meteen. 125 00:10:10,041 --> 00:10:11,241 Sorry. 126 00:10:24,040 --> 00:10:26,498 Zal ik gaan? - Nee, ik doe het wel. 127 00:10:26,667 --> 00:10:28,954 Ik moet gaan. lk moet... - Ok�. 128 00:10:29,086 --> 00:10:32,454 Nee, nee, blijf maar zitten. - Zal ik wachten? 129 00:10:32,965 --> 00:10:34,831 Hoe lang zal het nog duren? 130 00:10:34,925 --> 00:10:38,134 Ik probeer zo snel mogelijk terug te komen. 131 00:10:38,387 --> 00:10:40,845 Blijf lekker zitten. - Dank je. 132 00:10:49,065 --> 00:10:50,726 Een swaffer. 133 00:11:02,453 --> 00:11:07,619 Dames en heren, het is me een eer u te vertellen dat de bruidstaart is gemaakt... 134 00:11:07,833 --> 00:11:11,576 door Anthony en Joseph Cheap van Cheap Bruiloftstaarten. 135 00:11:11,754 --> 00:11:13,665 De beste in LA. 136 00:11:13,881 --> 00:11:16,794 Oh oh, mijn toekomstige schoonvader. 137 00:11:18,719 --> 00:11:20,710 Het spijt me heel erg. 138 00:11:21,847 --> 00:11:26,717 Ik wil een toost uitbrengen op de prachtige bruid en de bruidegom. 139 00:11:26,894 --> 00:11:28,100 Trouw je met hem? 140 00:11:28,270 --> 00:11:29,886 Weet je het zeker? 141 00:11:30,064 --> 00:11:32,226 Goed, sta maar even op. 142 00:11:46,163 --> 00:11:49,030 Sorry, verkeerde erectie. Directie bedoel ik. 143 00:11:56,257 --> 00:11:57,839 Hoe kon ik nou ontsnappen? 144 00:12:14,358 --> 00:12:18,397 Dames en heren, helemaal uit lerland, speciaal voor deze bruiloft... 145 00:12:18,571 --> 00:12:22,565 de Triple Dublin Dancers met hun Naked Dog Dance. 146 00:12:41,719 --> 00:12:43,551 Hallo, hondje. 147 00:12:49,226 --> 00:12:50,432 Sorry. 148 00:12:58,360 --> 00:12:59,976 Tojo, doe iets. 149 00:13:16,253 --> 00:13:17,539 Doe wat. 150 00:13:27,640 --> 00:13:29,472 Pardon. Hallo. 151 00:13:30,351 --> 00:13:34,345 Ik bied mijn verontschuldigingen aan voor je jurk. 152 00:13:35,147 --> 00:13:36,603 Dank je. - Kom. 153 00:13:43,656 --> 00:13:45,988 Nadat ik het had goedgemaakt met de bruid... 154 00:13:46,158 --> 00:13:49,321 moest ik het interview afmaken in de kamer boven. 155 00:14:04,510 --> 00:14:05,966 Tojo, Tojo. 156 00:14:09,139 --> 00:14:12,848 Sumo wil me pakken, maar ik moet naar het interview. 157 00:14:15,896 --> 00:14:18,103 Weer een droge keel. 158 00:14:23,571 --> 00:14:25,278 Sumo wil me... 159 00:14:26,407 --> 00:14:28,648 Nog eentje. 160 00:14:32,872 --> 00:14:34,408 Opschieten. 161 00:14:37,861 --> 00:14:39,061 Goede champagne? 162 00:14:40,004 --> 00:14:42,496 Nog eentje. 163 00:14:50,347 --> 00:14:53,465 Tojo, ga jij even met Sumo praten. 164 00:14:55,686 --> 00:14:57,051 Halt. 165 00:14:57,271 --> 00:14:58,636 Halt, halt, halt. 166 00:14:58,898 --> 00:15:03,142 Nog ��n stap en dan gebeurt er wat. lk hak je in duizend mootjes. 167 00:15:06,155 --> 00:15:08,692 Ok�, je vraagt erom. 168 00:15:44,526 --> 00:15:47,564 Mr Pats-Demps, sorry dat ik eventjes weg was. 169 00:15:47,738 --> 00:15:50,275 Nee, u kunt zich niet voorstellen... 170 00:15:50,449 --> 00:15:52,907 wat er gebeurde met de pussy en de riverdance. 171 00:15:53,035 --> 00:15:56,824 Wil je ietsje langer blijven voor het interview? 172 00:16:00,668 --> 00:16:02,124 Dr Patrick? 173 00:16:02,711 --> 00:16:04,998 O nee. O nee. 174 00:16:05,506 --> 00:16:07,122 Dr Dreamy? 175 00:16:50,234 --> 00:16:52,834 Mijn moeder vertelde me een geheim over haar huwelijk. 176 00:16:52,860 --> 00:16:55,443 Ze moest ook met een vreemde man trouwen. 177 00:16:55,973 --> 00:17:00,433 Maar ze hadden eerst een romantisch weekend. Daarna veranderde alles. 178 00:17:00,811 --> 00:17:03,929 Mijn moeder zei: Ga op een romantisch weekend met Sumo... 179 00:17:04,148 --> 00:17:06,264 en de liefde komt wel. 180 00:17:11,030 --> 00:17:12,395 Parijs. 181 00:17:12,531 --> 00:17:15,523 Dus we gingen naar de stad van de liefde. 182 00:17:16,744 --> 00:17:19,327 Het was zo romantisch. Mijn moeder had gelijk. 183 00:17:19,496 --> 00:17:22,784 Als je samen romantische dingen doet, komt de liefde vanzelf. 184 00:17:26,854 --> 00:17:31,090 Als jonge geliefden deden we alle romantische Parijse bezienswaardigheden. 185 00:17:31,675 --> 00:17:33,257 Kus. Kussen! 186 00:17:35,345 --> 00:17:38,383 En we ontmoetten zoveel vriendelijke Parijse mensen. 187 00:17:40,434 --> 00:17:44,519 En uiteraard op Place Montparnasse lieten we een liefdes-souvenir maken. 188 00:17:44,688 --> 00:17:47,476 Meneer, meneer... 189 00:17:48,442 --> 00:17:53,232 En als verrassing zong Sumo zo mooi het Sukuruki trouwlied voor me. 190 00:17:56,533 --> 00:17:57,733 Stilte! 191 00:18:05,084 --> 00:18:06,284 Kop dicht! 192 00:18:10,923 --> 00:18:14,507 En toen zong ik voor hem in een antiek Frans romantisch restaurant... 193 00:18:14,635 --> 00:18:16,751 met echte antieke meubels. 194 00:18:19,056 --> 00:18:22,390 Daarna deed Sumo me een verrassend romantisch aanzoek... 195 00:18:22,518 --> 00:18:25,510 tussen Les Champs Elysee en La Louvre... 196 00:18:30,776 --> 00:18:35,020 Voor onze eerste romantische nacht gingen we naar het duurste hotel... 197 00:18:35,280 --> 00:18:39,524 waar een vriendelijke Parijse man ons volgde in onze kamer. 198 00:18:54,383 --> 00:18:56,499 Wilt u een spelletje spelen? 199 00:18:57,344 --> 00:18:59,551 Het is een man. Een boek? 200 00:19:02,933 --> 00:19:04,344 Een lied? 201 00:19:05,853 --> 00:19:07,844 Een lied met de hand. 202 00:19:07,980 --> 00:19:11,974 Het liedje over de klusjesman. Het Klussenlied. 203 00:19:12,234 --> 00:19:13,599 Dank u wel. 204 00:20:26,350 --> 00:20:28,261 Tojo? - Ushi? 205 00:20:28,685 --> 00:20:32,644 Tojo, ik moet Engels praten, want Sumo spreekt geen Engels. 206 00:20:33,649 --> 00:20:35,481 Parijs is mooi, h�? 207 00:20:36,360 --> 00:20:39,569 Tojo, weet je wat ik mis? 208 00:20:41,615 --> 00:20:43,356 De interviews. 209 00:20:44,284 --> 00:20:46,992 Jij bent de enige... 210 00:20:48,830 --> 00:20:52,289 die mijn probleem kan oplossen. 211 00:20:53,585 --> 00:20:55,667 Tojo, ik heb je nodig... 212 00:20:55,693 --> 00:20:58,310 om het interview met Patrick Dempsey te regelen... 213 00:20:58,423 --> 00:21:00,539 voordat onze bazen ons vervangen. 214 00:21:00,676 --> 00:21:03,555 Goed, ik kom nu naar je toe. 215 00:21:14,731 --> 00:21:17,348 Dag, mevrouw. - Ja? Hallo. 216 00:21:17,693 --> 00:21:21,937 Ik begrijp niet wat hier staat, maar ik wil een romantisch diner. 217 00:21:22,114 --> 00:21:24,947 Romantiek, ja, ja. 218 00:21:31,665 --> 00:21:34,703 Eerst eten en dan gaan we naar bed. 219 00:21:37,337 --> 00:21:39,499 Ja, we begrijpen elkaar. 220 00:21:40,841 --> 00:21:44,084 Slacht meteen een koe voor die vetzak! 221 00:22:21,298 --> 00:22:24,632 Eten, eten, eten. Nu heb ik er genoeg van! 222 00:22:26,511 --> 00:22:27,922 Wat is er, mevrouw? 223 00:22:28,555 --> 00:22:31,718 Ik wil romantiek en ik wil het nu. 224 00:22:31,892 --> 00:22:34,475 Ja, liefde, liefde. - Ja. 225 00:22:35,354 --> 00:22:36,890 Ik wil romantiek. 226 00:22:38,148 --> 00:22:39,479 Ik wil romantiek. 227 00:22:40,901 --> 00:22:42,858 En ik wil het nu. 228 00:22:43,653 --> 00:22:45,735 Ik wil romantiek. 229 00:22:47,324 --> 00:22:51,488 Ik wil romantiek en ik wil het nu. 230 00:22:52,662 --> 00:22:56,826 Ik wil romantiek en ik wil het nu. 231 00:23:12,557 --> 00:23:15,766 Breng me naar de hemel. 232 00:23:20,399 --> 00:23:22,231 Eerst effe lekker kakken. 233 00:23:24,528 --> 00:23:28,567 Ik belde mijn moeder en vroeg: Mam, wanneer begint de romantiek? 234 00:23:28,824 --> 00:23:33,660 En zij zei: Ushi, als je liefde in je hoofd hebt, heb je de liefde in je bed. 235 00:24:02,607 --> 00:24:06,817 Ik ben zo alleen. 236 00:24:07,070 --> 00:24:09,732 In mijn eentje. 237 00:24:11,032 --> 00:24:14,275 Na twee uur voelde ik me zo alleen... 238 00:24:14,536 --> 00:24:15,947 Genoeg. 239 00:24:16,163 --> 00:24:18,200 Dat ik een beslissing nam. 240 00:24:20,959 --> 00:24:23,576 Ik trouw nog liever met een olifant! 241 00:24:23,879 --> 00:24:25,711 Een hele dikke olifant. 242 00:24:27,007 --> 00:24:31,126 Tijdens Sumo's natte droom verliet ik hem en vertelde mijn moeder: 243 00:24:31,261 --> 00:24:34,174 lk trouw niet op de traditionele manier. 244 00:24:34,639 --> 00:24:39,224 Dus maakte ik een deal: Als ik mijn eigen man binnen 14 dagen niet vind... 245 00:24:39,436 --> 00:24:41,723 trouw ik met Sumo. 246 00:24:42,647 --> 00:24:47,483 Opschieten! Het beste dat ik kon doen, was Parijs verlaten en naar Amerika gaan... 247 00:24:47,652 --> 00:24:51,020 om een rijke knappe Japanse man te vinden. 248 00:24:51,615 --> 00:24:55,574 Welkom bij Moshi Moshi, het echte Japanse speed-daten. 249 00:24:55,785 --> 00:24:57,321 Goedendag. 250 00:24:58,538 --> 00:25:02,748 Ik ben Janet, 30 en ik zoek een maatje. 251 00:25:03,168 --> 00:25:06,286 Ik ben Sun, 19 en ik zoek Roy. 252 00:25:06,546 --> 00:25:08,812 Een jongen? Je zoekt een jongen? 253 00:25:08,838 --> 00:25:11,457 Nee, een vrouw. - Oh, een vrouw. 254 00:25:11,635 --> 00:25:15,412 Ik ben Ushi Hirosaki en ik zoek een man om te trouwen. 255 00:25:20,268 --> 00:25:23,556 Niet veel tijd. Vertel over jezelf. 256 00:25:24,022 --> 00:25:25,308 Ben je rijk? 257 00:25:26,650 --> 00:25:29,517 Hoeveel heb je? - Zeg ik liever niet. 258 00:25:29,653 --> 00:25:32,520 Wanneer was je laatste vriendin? - Zes maanden geleden. 259 00:25:32,948 --> 00:25:34,814 Hoe was de seks? 260 00:25:37,035 --> 00:25:39,197 Je lijkt wel een Toy Boy. 261 00:25:39,371 --> 00:25:41,157 Leuk voor mij. 262 00:25:41,706 --> 00:25:43,868 Je hebt ook mooi haar. 263 00:25:45,669 --> 00:25:47,535 Jij lekkere kleine Toy Boy. 264 00:25:52,676 --> 00:25:54,132 Mooie oorbellen heb je. 265 00:25:54,375 --> 00:25:57,344 Maar wel een beetje nichterig. - Dank je. 266 00:25:57,370 --> 00:25:58,952 Kom je uit Japan? 267 00:25:59,349 --> 00:26:01,260 Heb je een grote auto? 268 00:26:01,768 --> 00:26:04,009 Ja, je hebt een hele grote auto. 269 00:26:05,855 --> 00:26:08,233 Kunnen we binnen twee weken trouwen? 270 00:26:09,317 --> 00:26:12,981 Ik ben heel erg conservatief. Een vrouw moet thuis blijven. 271 00:26:13,113 --> 00:26:14,774 One night stand. 272 00:26:14,990 --> 00:26:17,402 Wat is dat? Staan we de hele nacht? 273 00:26:17,576 --> 00:26:20,989 Nu heb je twee handen onder je kin. Wat betekent dat? 274 00:26:21,121 --> 00:26:23,909 Ik verveel me. - Ok�. 275 00:26:24,249 --> 00:26:27,913 Ik moet je bedanken. Heel hartelijk dank. 276 00:26:28,044 --> 00:26:32,584 Nu weet ik zeker dat ik niet met een Japanse man wil trouwen. 277 00:26:38,305 --> 00:26:42,390 In mijn hotelkamer zocht ik hulp om mijn probleem op te lossen. 278 00:26:42,900 --> 00:26:44,100 Verzonden! 279 00:26:44,936 --> 00:26:47,018 En eindelijk had ik beet. 280 00:26:49,755 --> 00:26:53,419 Ik was uitgenodigd door de beroemde liefdesconsultanten Destin en Rachell. 281 00:26:53,445 --> 00:26:56,462 Ze hebben een wedstrijd waarin je een miljonair kunt trouwen. 282 00:26:56,488 --> 00:26:59,182 En ik was net op tijd voor de eerste selectie-ronde. 283 00:27:00,327 --> 00:27:03,536 Wat wil je, Ushi? - Ik moet binnen acht dagen trouwen. 284 00:27:03,705 --> 00:27:06,447 Dat gaat niet lukken. - Jawel. 285 00:27:06,625 --> 00:27:11,495 Dus mijn man moet erg aardig zijn, en erg knap. 286 00:27:11,713 --> 00:27:14,648 Ik heb geen tijd om te koken of schoon te maken... 287 00:27:14,674 --> 00:27:17,230 of om moeder te zijn... - Waar heb je wel tijd voor? 288 00:27:18,011 --> 00:27:19,211 Mijn baan. 289 00:27:19,721 --> 00:27:25,216 Helaas waren er tien vrouwen in bikini's Die ook de wedstrijd wilden winnen. 290 00:27:25,382 --> 00:27:27,999 Hebben jullie dezelfde dokter? Voor de boobies? 291 00:27:28,146 --> 00:27:29,346 Die kun je kopen. 292 00:27:29,898 --> 00:27:33,607 En gelukkig, de miljonair keek alleen naar mij. 293 00:27:33,735 --> 00:27:37,945 Ushi, vertel eens waar jij vandaan komt. - Ik kom uit Tokio. 294 00:27:38,073 --> 00:27:43,489 Ik draag geen badkleding. Het is goed om een geheim te hebben. 295 00:27:44,371 --> 00:27:47,204 En ik heb een goed geheim. 296 00:27:47,874 --> 00:27:53,210 Na 50 minuten cocktails drinken en praten met de miljonair zat ik bij de laatste vijf. 297 00:27:53,380 --> 00:27:55,917 Robert, denk je aan mijn geheim? 298 00:27:56,508 --> 00:27:59,296 En na tien minuten zat ik bij de laatste drie... 299 00:27:59,469 --> 00:28:02,632 met de nep-boobie-vrouwen. Ze wilden hem stelen. 300 00:28:02,847 --> 00:28:06,932 Ik wil je beter leren kennen. lk ben erg opgewekt, vrolijk... 301 00:28:07,060 --> 00:28:10,803 ik laat je uitpraten en wil je graag beter Ieren kennen. 302 00:28:10,980 --> 00:28:14,109 Nee, je bent te heet. Je moet... 303 00:28:16,861 --> 00:28:19,478 Ben je gek geworden? - Het spijt me. 304 00:28:19,656 --> 00:28:21,863 Kom mee, kom. - Het spijt me. 305 00:28:22,033 --> 00:28:26,402 Ze raakte mijn man aan. Ze raakte mijn man aan. 306 00:28:26,788 --> 00:28:30,031 Je moet luisteren. - Ze is gek. 307 00:28:30,208 --> 00:28:32,870 Heb jij hem aangeraakt? - Ze deed zo. Heel sexy. 308 00:28:33,044 --> 00:28:34,785 Ik heb een geheim. - Vreselijk. 309 00:28:34,963 --> 00:28:38,456 Ik wil dat je je verontschuldigt. Nu meteen. 310 00:28:38,675 --> 00:28:40,165 Het spijt me. 311 00:28:41,678 --> 00:28:44,466 Ok�. Het spijt me, maar... 312 00:28:44,639 --> 00:28:47,677 lk sta hier. Kijk mij aan. - Nee, nee... 313 00:28:47,851 --> 00:28:52,220 Neem Amanda mee, Robert. Ushi, ik denk dat het voorbij is. 314 00:28:52,439 --> 00:28:55,898 Niemand wil jou. Jij bent gek. - Het is afgelopen. 315 00:28:56,067 --> 00:28:58,149 Kom mee. - Ga alsjeblieft weg. 316 00:28:58,403 --> 00:29:01,361 Je hebt hulp nodig. - Handel jij dit hier af. 317 00:29:01,933 --> 00:29:03,133 Vooruit. 318 00:29:06,161 --> 00:29:07,526 Ongelofelijk. 319 00:29:31,144 --> 00:29:34,136 Tojo, je moet me helpen. lk zit in de put. 320 00:29:34,272 --> 00:29:39,233 Ushi, als de vis stopt met zwemmen, zit hij zo in de sushi. 321 00:29:39,444 --> 00:29:43,563 Ik dacht dat ik mijn man had gevonden, maar hij werd ingepikt. 322 00:29:43,990 --> 00:29:49,076 Als de kalkoen lelijk is, kan hij toch nog goed smaken. 323 00:29:49,746 --> 00:29:53,114 Ik vraag om hulp en jij praat over sushi en kalkoen. 324 00:29:53,249 --> 00:29:55,411 Je moet me nu helpen. 325 00:29:55,543 --> 00:29:58,831 Ik kan het niet alleen. 326 00:30:46,427 --> 00:30:48,759 Nee, ik trouw niet met Sumo. 327 00:30:49,264 --> 00:30:52,427 Dus maakte ik nog een afspraak met de liefdesconsulenten. 328 00:30:52,600 --> 00:30:57,094 Ik vroeg ze of ze alsjeblieft nog een perfecte man voor me hadden. 329 00:30:57,355 --> 00:31:01,019 Onze cli�nt is wijnboer en we laten hem tien vrouwen zien. 330 00:31:01,150 --> 00:31:04,814 Hij wil snel trouwen. Dit kan jouw kans zijn. 331 00:31:04,988 --> 00:31:08,777 Je enige kans. - Dit kan jouw gouden kans zijn. 332 00:31:08,992 --> 00:31:13,486 Maar je moet een volledige gedaanteverwisseling ondergaan. 333 00:31:13,663 --> 00:31:18,749 Je hebt twee dagen. Je neemt kookles, je moet leren koken. 334 00:31:18,918 --> 00:31:22,206 Je moet leren dansen, anders kun je niet trouwen. 335 00:31:22,338 --> 00:31:25,205 Je moet aan je spraak werken. 336 00:31:25,341 --> 00:31:30,006 Herken je dit? Dan praat je met consumptie. 337 00:31:30,471 --> 00:31:33,384 Stop daarmee. Dat doe je namelijk heel vaak. 338 00:31:33,516 --> 00:31:36,133 Wees daar niet trots op. Sociale vaardigheden. 339 00:31:36,311 --> 00:31:40,179 Praat niet in iemands gezicht. Dat vindt niemand leuk. 340 00:31:40,356 --> 00:31:45,226 Ga sporten, ga golven. Doe iets wat een man sexy vindt. 341 00:31:45,361 --> 00:31:47,575 Leer wat mannen leuk vinden. 342 00:31:47,835 --> 00:31:49,840 HET GEHEIM VAN SUCCES DOOR WILLIAM HANSON 343 00:31:49,866 --> 00:31:52,463 Hallo. - Ik ben William Hanson. Hoe heet u? 344 00:31:53,161 --> 00:31:58,122 Ik schreef me in voor vier cursussen om een man te vinden bij de beste leraren. 345 00:31:58,291 --> 00:32:00,999 Ik begon in Londen, naast Buckingham Palace. 346 00:32:01,210 --> 00:32:05,295 Deze leraar vertelde me hoe ik me als een Britse prinses kon gedragen. 347 00:32:05,423 --> 00:32:06,788 Zoals Pippa. 348 00:32:06,966 --> 00:32:10,630 Ik ga u eerst de etiquette van de afternoon tea leren. 349 00:32:10,803 --> 00:32:13,135 U ziet dat we hier champagne hebben staan. 350 00:32:13,306 --> 00:32:16,924 We hebben namelijk een champagnemiddag. - Ik ben gek op champagne. 351 00:32:17,226 --> 00:32:20,469 Als je de champagnefles opent, draai je de kurk niet. 352 00:32:20,647 --> 00:32:22,103 Die hou je vast... 353 00:32:22,273 --> 00:32:23,684 De Cock? 354 00:32:23,900 --> 00:32:25,390 Ja, dit hier. - De Cock. 355 00:32:25,568 --> 00:32:27,559 Het lid, als het ware. - Het lid? 356 00:32:27,695 --> 00:32:29,948 Ja, dat zit erin. - De Cock in het lid? 357 00:32:30,114 --> 00:32:33,357 Weet u het nog? Draai de fles, niet de Cock. 358 00:32:35,828 --> 00:32:40,413 Proost. - Nee, we klinken zeker niet met glazen. 359 00:32:41,376 --> 00:32:44,539 Ik moest snel door naar de tweede leraar in Barcelona. 360 00:32:44,712 --> 00:32:47,417 Hij ontkent de broer van Arnold Schwarzenegger te zijn. 361 00:32:47,443 --> 00:32:49,691 Hij is de beste golfmaestro van Europa. 362 00:32:49,717 --> 00:32:53,212 Men zegt: als je mensen wilt ontmoeten, moet je golfen. 363 00:32:53,238 --> 00:32:54,438 Zeker weten. 364 00:32:54,464 --> 00:32:59,596 Pak uw club en hou die tegen uw schouders. - Als een kind. 365 00:32:59,769 --> 00:33:02,261 Zo dus. - Is het hoofd links of rechts? 366 00:33:02,397 --> 00:33:05,230 Het hoofd is altijd rechts. 367 00:33:05,358 --> 00:33:09,022 We draaien naar achter en we draaien door... 368 00:33:09,195 --> 00:33:11,357 en de rechtervoet staat op de tenen. 369 00:33:11,572 --> 00:33:13,779 Veel mensen... - Roeren in de thee. 370 00:33:13,992 --> 00:33:16,199 Ja, maar met een theelepel. 371 00:33:16,369 --> 00:33:18,531 Het kopje blijft stil. - Zo dus. 372 00:33:18,705 --> 00:33:22,494 Precies. Je ziet dat je zo onder komt en dat is niet goed. 373 00:33:22,667 --> 00:33:25,409 Is dit belangrijk? - Heel belangrijk. 374 00:33:25,670 --> 00:33:29,288 Om een man te vinden. - Voor alles in het leven. 375 00:33:29,424 --> 00:33:31,290 Niet naar mijn kont kijken, h�? 376 00:33:31,426 --> 00:33:33,337 Anders pak ik mijn sushi-mes. 377 00:33:33,428 --> 00:33:37,717 Hoe lang moeten we zo blijven staan? - Ongeveer drie uur. 378 00:33:38,182 --> 00:33:42,426 We heffen de armen als we draaien, we draaien het lichaam door... 379 00:33:42,562 --> 00:33:44,473 Sorry. - En we maken de slag af. 380 00:33:46,024 --> 00:33:47,606 Heel goed. - Jij ook? 381 00:33:47,775 --> 00:33:50,392 Je hoeft mijn lippen niet te deppen. - Ben je gay? 382 00:33:50,528 --> 00:33:51,814 Pardon? - Ben je gay? 383 00:33:52,030 --> 00:33:54,647 Geen persoonlijke vragen stellen. Dat is erg slecht. 384 00:33:54,866 --> 00:33:59,030 Als ik zou vragen of jij lesbisch was, zou dat ook erg verkeerd zijn. 385 00:33:59,203 --> 00:34:01,991 Helemaal niet. - Dat weet ik. Dat zie ik. 386 00:34:02,206 --> 00:34:04,664 Zet dat neer. - Ik ben alleen en zoek een man. 387 00:34:04,834 --> 00:34:08,828 Je bent alleen. Quelle surprise. Leg dat neer, dan gaan we verder. 388 00:34:09,047 --> 00:34:12,506 Ben jij ook alleenstaand? - Ik heb een relatie met mezelf. 389 00:34:13,760 --> 00:34:16,486 In Wenen ging ik naar de beroemde Russische dansschool 390 00:34:16,512 --> 00:34:20,301 van de Kroatische dansleraar Vladimar Skakamarov. 391 00:34:20,475 --> 00:34:23,684 Ik geef jullie vandaag dansles. 392 00:34:23,853 --> 00:34:26,060 E�n, twee... 393 00:34:26,314 --> 00:34:30,023 Ja. Drie, en voeten bij elkaar. 394 00:34:30,234 --> 00:34:34,728 Heel mooi. Dat was met de linkervoet. Beginnen met het linkerbeen. 395 00:34:35,531 --> 00:34:38,489 Hallo. Dit is de verkeerde kant. 396 00:34:38,701 --> 00:34:40,442 Dit is de verkeerde kant. 397 00:34:41,162 --> 00:34:43,529 Je hebt een mooi lichaam. 398 00:34:44,499 --> 00:34:46,456 Leuke lach. - Jij ook. 399 00:34:46,584 --> 00:34:49,042 Je ruikt ook lekker. 400 00:34:54,467 --> 00:34:59,678 We gaan proberen om deze lijn vast te houden. 401 00:34:59,931 --> 00:35:03,765 Weten jullie wat die lijn is? - Dat was mijn partner. 402 00:35:04,102 --> 00:35:08,187 E�n, twee, drie... - Ja, goed zo. 403 00:35:08,564 --> 00:35:11,852 Duizelig, duizelig, duizelig... - Wacht, wacht... 404 00:35:12,110 --> 00:35:15,569 We moeten terug. - Rug? Rug? 405 00:35:15,655 --> 00:35:17,396 Zo? - Nee,nee. 406 00:35:18,533 --> 00:35:22,367 Ciao, welkom in ltali�. - Ciao. 407 00:35:22,745 --> 00:35:25,737 Ik ben Dave Sconda. - Ik ben Ushi. 408 00:35:26,666 --> 00:35:29,579 Ik ben Dave Sconda, de beste leraar Engels ter wereld. 409 00:35:29,794 --> 00:35:34,790 Professor Sconda is zo goed dat hij je probleem direct hoort en het oplost. 410 00:35:34,816 --> 00:35:36,859 Ik moet zeggen dat mijn knie�n... 411 00:35:37,802 --> 00:35:39,586 Je wat? - Mijn knie�n. 412 00:35:39,846 --> 00:35:41,587 Mijn knie�n? 413 00:35:41,973 --> 00:35:44,142 Ik weet niet wat je zegt. - Mijn knie�n... 414 00:35:45,852 --> 00:35:49,766 Sorry. - Mijn knie�n... is niet zo erg slecht. 415 00:35:51,274 --> 00:35:53,936 Je lies is van nature slecht? 416 00:35:54,152 --> 00:35:57,110 Ik wil je vragen... Daar ga ik weer. 417 00:35:57,305 --> 00:35:58,505 Ik wil je vragen... 418 00:35:58,531 --> 00:36:01,740 Filosofisch? - Ja, ja, dat is het woord. 419 00:36:02,410 --> 00:36:06,596 Dat vind ik erg moeilijk. - Wil je dat woord oefenen? Goed. 420 00:36:06,622 --> 00:36:07,822 Dr Phil 421 00:36:07,848 --> 00:36:13,815 - i - So -fi - Cal. 422 00:36:14,881 --> 00:36:16,622 Je tong achter je tanden. 423 00:36:18,467 --> 00:36:22,335 Hallo, ik ben Christian. Hoe heet jij? - Ik heet Rob. 424 00:36:23,222 --> 00:36:24,678 Hoe gaat het? 425 00:36:25,474 --> 00:36:28,603 Hij doet het goed. lk geef hem wat instructies. 426 00:36:28,936 --> 00:36:33,180 Ik kan het hem ook vertellen. - Jij kunt hem lesgeven. 427 00:36:33,482 --> 00:36:36,770 Denk dat dit een kind is. Kijk, zo. 428 00:36:36,903 --> 00:36:41,192 En met je knie�n doe je zo. - Knie�n bij elkaar op het eind. 429 00:36:41,532 --> 00:36:43,273 Probeer het nog eens. 430 00:36:43,451 --> 00:36:47,194 Als je zijn spieren had, was je Schwarzenegger geweest. 431 00:36:47,955 --> 00:36:49,866 Het is zo rustgevend. 432 00:36:52,627 --> 00:36:56,586 Je hoort de vogeltjes. Misschien zie je wel een arend. 433 00:36:56,964 --> 00:36:59,706 Na afloop drink je thee. 434 00:37:00,134 --> 00:37:03,968 Ik ben gek op de natuur. We zijn helemaal alleen. 435 00:37:07,558 --> 00:37:10,016 De volgende dans is de tango. 436 00:37:10,436 --> 00:37:12,018 Tanga? - Tango. 437 00:37:12,230 --> 00:37:17,475 We bewegen zijwaarts naar links in een open positie met je been zo. 438 00:37:17,610 --> 00:37:19,977 Alsof je naar het toilet moet. 439 00:37:23,616 --> 00:37:26,608 Wacht, wacht... We moeten wachten tot... 440 00:37:26,744 --> 00:37:30,157 Laten we... - Dat is leuk. 441 00:37:38,798 --> 00:37:40,334 Ja, ik kom in de stemming. 442 00:37:42,426 --> 00:37:44,679 Ik kom naar jou. - Geen probleem. 443 00:37:44,845 --> 00:37:47,382 Ik kom naar jou. - Ja, maar we moeten even wachten. 444 00:37:47,556 --> 00:37:48,842 Ik kom naar jou. 445 00:37:51,852 --> 00:37:53,980 Ik ben niet gewend om zo te dansen. 446 00:37:54,897 --> 00:37:57,559 Zo kan het ook. En dan weer zo. 447 00:37:57,733 --> 00:38:00,725 ...5, 6, 7, 8... - Klaar. Ok�. 448 00:38:00,945 --> 00:38:02,982 Dank je. - We hebben... 449 00:38:04,865 --> 00:38:07,482 Changez. - Nee,nee,nee. 450 00:38:08,703 --> 00:38:10,444 Changez. - Nee,nee,nee. 451 00:38:13,749 --> 00:38:16,491 Fan-tas-tic. 452 00:38:26,721 --> 00:38:30,510 Doe je mond open. - Is het goed om met je tong te oefenen? 453 00:38:30,641 --> 00:38:33,884 Absoluut. Ja, dat kan helpen om het soepeler te maken. 454 00:38:34,312 --> 00:38:37,430 Hoe moet ik dat doen? - Hoe je je tong doet? 455 00:38:37,606 --> 00:38:40,769 Steek je tong uit net zoals een leeuw doet. 456 00:38:42,153 --> 00:38:44,520 Goed zo. - Is dat de leeuw? 457 00:38:44,780 --> 00:38:47,772 Je strekt zo je tong. - Ik hou van de leeuw. 458 00:38:49,452 --> 00:38:52,911 Hallo. - Hallo. Het is geen pop, dus leg neer. 459 00:38:53,122 --> 00:38:55,739 Dag, beestje. - Voedsel groet je niet. 460 00:38:55,875 --> 00:39:01,666 Je gaat het eten. Raak er niet aan gehecht. Eet geen kreeft op je eerste afspraakje. 461 00:39:02,381 --> 00:39:03,758 Pardon. 462 00:39:04,008 --> 00:39:08,093 Je hebt net een grof geluid gemaakt. - Kun jij dat ook? 463 00:39:08,304 --> 00:39:11,137 Nee, ik kan geen boeren laten. 464 00:39:16,896 --> 00:39:19,558 Waarom doen we zo? - Om je lippen los te maken. 465 00:39:19,732 --> 00:39:22,190 Als ik zo doe, vind ik een man? 466 00:39:22,401 --> 00:39:27,111 Je voelt je op je gemak en zelfverzekerd. En dan vind je een man. 467 00:39:27,448 --> 00:39:29,109 Doe dat niet waar hij bij is. 468 00:39:30,534 --> 00:39:33,822 Leg op het bord. - We praten altijd tegen voedsel. 469 00:39:33,996 --> 00:39:38,160 Is dat zo? Wat een geluksvis. Nou, leg hem maar op het bord. 470 00:39:38,470 --> 00:39:40,477 Weet je wat ze van oesters zeggen? - Nee. 471 00:39:40,503 --> 00:39:43,037 Als je ze vaak eet, word je geil. 472 00:39:43,063 --> 00:39:44,263 Echt? - Ja. 473 00:39:44,289 --> 00:39:45,779 Laten we dat vermijden. 474 00:39:46,425 --> 00:39:48,602 Clo-Thes. 475 00:39:52,640 --> 00:39:54,597 Ja, vibreren. 476 00:39:56,435 --> 00:39:57,675 Dat kan helpen. 477 00:39:57,853 --> 00:39:59,309 Ga door. Goed zo. 478 00:40:00,773 --> 00:40:02,639 Zo. - Mooi zo. 479 00:40:02,858 --> 00:40:07,068 En wanneer mag je tongzoenen? - Op het tweede of derde uitje. 480 00:40:07,279 --> 00:40:09,771 Dus koop ik nu nieuwe clothes. 481 00:40:11,367 --> 00:40:15,452 Eentje op jouw bord en eentje op die van mij. 482 00:40:17,373 --> 00:40:22,163 Ja, maar kijk nou toch. Je zit helemaal onder. Dat halen we weg. 483 00:40:22,378 --> 00:40:26,167 Het valt op het tapijt en dat vlekt. Het komt op je mooie jurk. 484 00:40:26,340 --> 00:40:29,799 Het is lekker. - Nu komt het ook op mijn mooie kostuum. 485 00:40:29,969 --> 00:40:34,054 Je krijgt de stomerijrekening wel. - Het is erg lekker. 486 00:40:34,390 --> 00:40:37,849 Het is heel romantisch. - Ja, maar dit is niet Belle en het Beest. 487 00:40:38,018 --> 00:40:39,850 Dit is... 488 00:40:39,979 --> 00:40:42,391 de Heer en het Beest. Leg dat neer. 489 00:40:42,417 --> 00:40:44,821 Tot slot adviseerde mijn gay-best-friend me sterk 490 00:40:44,847 --> 00:40:47,387 om al mijn vrienden uit mijn telefoon te bellen... 491 00:40:47,413 --> 00:40:50,155 om te vragen wat ze van mijn manieren vinden. 492 00:40:54,743 --> 00:40:56,199 Alleen Tojo. 493 00:41:23,022 --> 00:41:24,433 Niet thuis. 494 00:41:26,609 --> 00:41:31,775 Je haar ziet er belachelijk uit. - Je lijkt wel op de opa van Bassie. 495 00:41:31,947 --> 00:41:33,563 Ga naar de kapper. 496 00:41:33,741 --> 00:41:37,234 Sorry, meneer. Mag ik eventjes? - Daar gaan we. 497 00:41:37,453 --> 00:41:41,492 Zo, ik ben terug. Jullie zullen trots op me zijn. 498 00:41:48,464 --> 00:41:50,000 Golf. Mooi, h�? 499 00:41:52,009 --> 00:41:53,209 Hier dans ik. 500 00:41:56,263 --> 00:41:59,096 Dat is geen dansen. Wat is dat? 501 00:41:59,225 --> 00:42:01,557 Mijn sociale vaardigheden zijn erg goed. 502 00:42:02,853 --> 00:42:05,891 Mag ik alsjeblieft naar de boer? - Het is ver weg. 503 00:42:06,190 --> 00:42:10,104 Hij heeft vast al een vrouw gekozen. - Wedden? 504 00:42:10,277 --> 00:42:14,396 Maar, ga maar. Misschien zijn jullie voor elkaar gemaakt. 505 00:42:14,615 --> 00:42:18,233 Neem die vlucht en ga. - Ja, ga maar. 506 00:42:18,494 --> 00:42:22,579 Mag ik gaan? - Ja, ik regel het wel. 507 00:42:28,212 --> 00:42:30,670 Na een lange vlucht vertelde de piloot me... 508 00:42:30,839 --> 00:42:34,958 dat hij vrienden had die me naar het huis van de wijnboer konden brengen. 509 00:42:36,136 --> 00:42:38,719 Tojo, raad eens waar ik ben? 510 00:42:42,393 --> 00:42:44,509 Tojo, ik moet advies hebben. 511 00:42:44,853 --> 00:42:48,642 Hoe weet ik of de man die ik ga trouwen de ware is? 512 00:42:48,816 --> 00:42:52,855 Ushi, volg je hart naar de man die het meest van je houdt. 513 00:42:53,279 --> 00:42:54,519 Dat weet ik ook wel. 514 00:42:56,323 --> 00:42:59,532 Gaat het goed met je? - Ja, ik ben in de hemel. 515 00:43:01,662 --> 00:43:04,996 Mooi, kom dan snel naar me toe. - Ok�. 516 00:43:16,885 --> 00:43:18,922 Stop, stop. 517 00:43:20,514 --> 00:43:23,381 Wens me succes. Adios. 518 00:43:36,697 --> 00:43:38,404 Hallo, lieverd? 519 00:43:39,199 --> 00:43:41,361 Ik ben het, je vrouw. 520 00:43:46,624 --> 00:43:47,824 Hallo? 521 00:43:55,466 --> 00:43:56,797 Hallo? 522 00:44:02,765 --> 00:44:04,676 Meneer de boer. 523 00:44:10,606 --> 00:44:12,938 Wie ben jij, verdomme? - Ushi 524 00:44:13,108 --> 00:44:17,193 De liefdesconsulenten hebben me gestuurd. Ben jij de boer? 525 00:44:17,404 --> 00:44:18,604 Ja. 526 00:44:19,657 --> 00:44:20,857 Echt? 527 00:44:21,325 --> 00:44:24,033 Nee, grapje. lk ben zijn vader. 528 00:44:24,870 --> 00:44:27,737 Goeie grap. Hoe gaat het met je zoon? 529 00:44:28,290 --> 00:44:31,328 Prima. -Knap en charmant? 530 00:44:31,460 --> 00:44:36,375 Alle andere vrouwen hebben de selectie al doorlopen. Je bent te laat. 531 00:44:39,677 --> 00:44:42,886 Wacht even. Heeft hij zijn vrouw nog niet gekozen? 532 00:44:43,055 --> 00:44:48,016 Nee, officieel gebeurt dat pas morgen als de tv-ploeg erbij komt. 533 00:44:48,102 --> 00:44:51,936 Dus ik kan nog meedoen? - Wat bedoel je? 534 00:44:52,606 --> 00:44:56,065 Ik kan goed koken. lk kan golfen. 535 00:44:56,193 --> 00:44:59,106 Ik kan dansen, kan me netjes gedragen... 536 00:44:59,279 --> 00:45:01,771 en ik denk dat ik de beste vrouw voor hem ben. 537 00:45:01,949 --> 00:45:05,237 Dus, alsjeblieft, alsjeblieft... 538 00:45:07,162 --> 00:45:10,280 Je bent gek, weet je dat? - Dank je. 539 00:45:12,418 --> 00:45:14,583 De eerste wedstrijd was 540 00:45:14,609 --> 00:45:19,679 om deze lama's in die kooi te krijgen. 541 00:45:20,050 --> 00:45:23,008 Je hebt tien minuten. Klaar? - Ja. 542 00:45:29,393 --> 00:45:31,760 Jullie moeten... 543 00:45:32,856 --> 00:45:34,056 hierheen. 544 00:45:35,607 --> 00:45:37,268 Wie is de leider? 545 00:45:37,609 --> 00:45:40,522 Dat kan ik ook. 546 00:45:40,779 --> 00:45:43,157 Alsjeblieft. Ga... 547 00:45:43,282 --> 00:45:45,364 Jullie moeten zo gaan. 548 00:45:45,826 --> 00:45:47,817 Ik heb dit geleerd. 549 00:45:48,287 --> 00:45:49,527 Ik probeer het. 550 00:45:51,165 --> 00:45:56,126 Luister, deze lama's zijn hier gekomen vanuit Marokko. 551 00:45:56,253 --> 00:46:00,497 Ze zijn uit Peru via Marokko hier gekomen. - Uit Marokko. 552 00:46:07,054 --> 00:46:08,555 Je maakt ze bang. 553 00:46:17,816 --> 00:46:20,194 Ok�, je moet... 554 00:46:27,075 --> 00:46:28,577 Het is me gelukt. 555 00:46:28,827 --> 00:46:34,038 Ja, maar ik heb nog nooit tien minuten zo lang zien duren. 556 00:46:34,208 --> 00:46:37,496 Wil je nu opgeven, of wil je de tweede wedstrijd doen? 557 00:46:37,628 --> 00:46:39,460 Ik geef niet op. 558 00:46:40,881 --> 00:46:45,375 Hoeveel rondes moeten we hiervan doen? - We zijn er bijna. 559 00:46:45,594 --> 00:46:50,134 De tweede wedstrijd was mijn favoriet: "Waarheid of Drinken" 560 00:46:54,520 --> 00:46:56,352 Familierecept. 561 00:46:58,607 --> 00:47:00,769 Hou dat maar in de familie. 562 00:47:02,319 --> 00:47:04,777 Misschien wel, ja. 563 00:47:05,030 --> 00:47:06,395 De volgende. 564 00:47:07,324 --> 00:47:11,238 Wie is de belangrijkste persoon... 565 00:47:11,787 --> 00:47:15,496 in jouw leven? De waarheid of drinken. 566 00:47:19,253 --> 00:47:20,914 Ik drink wel. 567 00:47:34,142 --> 00:47:37,225 Wat doe je? Wat doe je? 568 00:47:38,313 --> 00:47:40,645 Ik ken een goede mop. 569 00:47:40,858 --> 00:47:43,065 Het is een goede boerenmop. 570 00:47:45,195 --> 00:47:48,529 Midden in de nacht... 571 00:47:48,699 --> 00:47:53,444 komt een boer thuis met een geit. Hij is stomdronken. 572 00:47:54,663 --> 00:48:00,124 Hij komt thuis en stapt in bed naast zijn vrouw met de geit. 573 00:48:01,670 --> 00:48:05,629 De volgende ochtend tijdens het ontbijt... 574 00:48:05,841 --> 00:48:09,209 zegt de boer tegen zijn vrouw: Je had het naar je zin vannacht, h�? 575 00:48:10,429 --> 00:48:12,636 'Hoezo?' , vroeg de vrouw. 576 00:48:12,848 --> 00:48:15,715 Ik hoorde je zo schreeuwen. 577 00:48:25,193 --> 00:48:29,232 Hallo, is alles in orde? - Ja, ik voel me te gek. 578 00:48:29,364 --> 00:48:33,323 Je moet die eerste selectiewedstrijd winnen, morgen. 579 00:48:33,493 --> 00:48:37,987 Want je hebt er vandaag al twee verloren. - Ik ga winnen. 580 00:48:48,467 --> 00:48:53,382 De vader van de boer zei dat ik in zijn zoons slaapkamertje kon slapen. 581 00:48:53,597 --> 00:48:56,806 Als ik het zijn zoon niet zou vertellen. 582 00:49:11,406 --> 00:49:13,522 Wat romantisch. 583 00:49:26,546 --> 00:49:29,629 Hallo, mama. - Ushi, heb je hem al gevonden? 584 00:49:31,343 --> 00:49:35,302 Nee, zeker. Dat dacht ik al. Kom direct terug. 585 00:49:35,430 --> 00:49:38,639 Je schoonvader en Sumo wachten hier nog op je. 586 00:49:40,185 --> 00:49:42,392 Mama, het lukt me echt wel. 587 00:49:42,604 --> 00:49:44,982 Nee, ik hoor aan je dat het niet lukt. 588 00:49:45,774 --> 00:49:48,311 Je kunt onze traditie niet ontlopen. Dat weet je. 589 00:49:48,568 --> 00:49:51,435 Mama, ik kan het wel. lk heb hem bijna. 590 00:49:53,573 --> 00:49:58,158 Dit is de laatste test. Zie je die Emoe's? - Ja. 591 00:49:58,370 --> 00:50:02,238 Die moet je voederen. - Ok�. lk ben er klaar voor. 592 00:50:09,172 --> 00:50:11,254 Dat is je familie. 593 00:50:12,384 --> 00:50:13,584 Wat is er? 594 00:50:18,432 --> 00:50:20,673 O, nee. Kom. 595 00:50:21,268 --> 00:50:24,932 Al mijn training, ik heb zo hard gewerkt. Alles was voor niets. 596 00:50:25,105 --> 00:50:28,393 De boerenzoon had zijn keuze al gemaakt. 597 00:50:40,245 --> 00:50:44,990 Luister, ik ben niet getrouwd en ik vind je aardig. 598 00:50:46,293 --> 00:50:48,455 Zie je mij zitten? 599 00:52:05,038 --> 00:52:08,451 De boerenzoon had zijn bruid, dus zat er niks anders op: 600 00:52:08,667 --> 00:52:13,161 naar het vliegveld, terug naar Japan en Sumo trouwen. 601 00:52:14,214 --> 00:52:16,455 Maar toen gebeurde er dit. 602 00:52:23,974 --> 00:52:25,339 Hallo? 603 00:52:26,893 --> 00:52:29,430 Hallo? - Wie ben jij? 604 00:52:29,980 --> 00:52:32,438 Wie ben jij? - Ik ben Ushi. 605 00:52:32,607 --> 00:52:34,348 Nee, ik ben de nieuwe Ushi. 606 00:52:34,734 --> 00:52:37,226 Oh oh, mijn vervangster. 607 00:52:37,445 --> 00:52:39,356 Wie interview je? - Chris Noth. 608 00:52:39,531 --> 00:52:41,738 Mr Big? - Ja. 609 00:52:41,992 --> 00:52:44,450 Mijn held van Sex and the City. 610 00:52:44,578 --> 00:52:48,617 Oh, ik wil met hem praten. Hij kan vast mijn trouwprobleem oplossen. 611 00:52:48,748 --> 00:52:54,243 Ok�. Leuk voor je. Misschien kan ik je wat advies geven? 612 00:52:54,921 --> 00:52:58,880 Voor het interview begint, ga je altijd naar het toilet. 613 00:52:59,050 --> 00:53:03,544 Ja, ga maar naar het toilet. 614 00:53:06,725 --> 00:53:10,639 Nu de nieuwe Ushi op de wc sliep zag ik de andere vervanging. 615 00:53:11,855 --> 00:53:13,721 Tojo? - Ja, ik ben Tojo. 616 00:53:14,441 --> 00:53:17,604 Wanneer begint het interview? - Over ��n minuut. 617 00:53:17,777 --> 00:53:21,315 Ok�, aan de slag. Vooruit, snel, snel. 618 00:53:21,865 --> 00:53:23,447 Dat doet geen pijn. 619 00:53:24,492 --> 00:53:26,699 Slaap zacht. Sorry. 620 00:53:28,538 --> 00:53:30,245 Mr. Big en ik zijn hetzelfde. 621 00:53:30,415 --> 00:53:34,704 Want er wilde altijd iemand met hem trouwen, maar hij ontsnapte altijd. 622 00:53:36,671 --> 00:53:39,208 Dag, Mr Chris Noth. - Hallo. Jij bent... 623 00:53:39,424 --> 00:53:43,634 Ushi Hirosaki. De enige echte. 624 00:53:49,267 --> 00:53:52,555 Mr Noth? Hoe zeg je dat? 625 00:53:52,896 --> 00:53:55,308 Je zegt het helemaal goed. - Noth. 626 00:53:55,440 --> 00:53:57,602 Precies. - Ja, niet de leeuw. 627 00:53:59,694 --> 00:54:02,026 Dat is te moeilijk. 628 00:54:02,280 --> 00:54:08,242 Waarom gaan veel huwelijken fout als liefde niet moeilijk is? Goeie vraag. 629 00:54:08,411 --> 00:54:13,156 Het is misschien de primaire reden waarom ze met iemand samen zijn. 630 00:54:13,583 --> 00:54:16,120 Ok�, en wat is dan die reden? 631 00:54:16,294 --> 00:54:19,628 Seks. - Seks? Dat bevalt me wel. 632 00:54:20,590 --> 00:54:25,630 Misschien kunnen jij en ik... Je weet wel. Hotelkamer, vliegveld... 633 00:54:25,720 --> 00:54:30,089 Fijne tijd. En daarna: Tot ziens, fijne vlucht naar Japan. 634 00:54:31,017 --> 00:54:33,759 Als je mij zo ziet, wat denk je dan? 635 00:54:33,937 --> 00:54:35,974 Als vrouw, als man? 636 00:54:36,106 --> 00:54:38,518 Als man kijkend naar een vrouw? 637 00:54:38,733 --> 00:54:41,441 Heb je ooit een Japans meisje gezoend? 638 00:54:42,821 --> 00:54:44,528 Wat een moeilijke vragen. 639 00:54:44,698 --> 00:54:46,359 Dank je. 640 00:54:46,533 --> 00:54:51,243 Mijn volgende vraag is, en dit is ook een woord dat ik leerde... 641 00:54:52,622 --> 00:54:56,081 Een moeilijk woord. Een philosopische vraag. 642 00:54:56,293 --> 00:54:58,000 Philosopisch? 643 00:54:58,837 --> 00:55:02,796 Het is Dr Philo-So-pi-Cal. 644 00:55:05,385 --> 00:55:07,592 Begrijp je het? - Filosofisch? 645 00:55:07,721 --> 00:55:10,713 Dat is het woord. Ja. 646 00:55:10,849 --> 00:55:13,261 Mijn volgende vraag is: 647 00:55:13,435 --> 00:55:17,429 Zul je ooit in je leven trouwen? 648 00:55:18,148 --> 00:55:20,936 Wie, ik? - Of nooit van je leven? 649 00:55:21,109 --> 00:55:23,146 Ik ben getrouwd. - Pardon? 650 00:55:23,361 --> 00:55:24,977 Ik ben getrouwd. 651 00:55:30,076 --> 00:55:31,612 Ben je... 652 00:55:32,871 --> 00:55:34,737 Ben je getrouwd? - Ja. 653 00:55:35,884 --> 00:55:39,916 Maar je gaat altijd bij de vrouwen weg. 654 00:55:39,942 --> 00:55:42,813 Je bent altijd vrij en alleen. 655 00:55:43,373 --> 00:55:46,342 Je bent mijn held. 656 00:55:46,801 --> 00:55:50,135 Ongelofelijk. Mijn held was ook getrouwd. 657 00:55:50,305 --> 00:55:51,841 Ik was zo teleurgesteld. 658 00:55:52,938 --> 00:55:55,192 Dus gaf hij me een Big advies. 659 00:55:55,218 --> 00:55:59,199 Ik moest naar zijn toekomstvoorspeller gaan om mijn toekomst te voorspellen. 660 00:56:00,517 --> 00:56:03,679 Misschien kon zij voorspellen met welke man ik zou gaan trouwen. 661 00:56:10,030 --> 00:56:11,573 Hallo? lemand thuis? 662 00:56:11,743 --> 00:56:17,159 Ok�. Geluk is dichterbij dan je denkt. Het is heel dicht bij je. 663 00:56:17,332 --> 00:56:21,371 Kies het pad naar geluk. Kies de man die je gelukkig maakt. 664 00:56:21,544 --> 00:56:25,253 Hoe doe ik dat? - Actie. Je moet actie nemen. 665 00:56:25,590 --> 00:56:28,457 Je hebt twee keuzes, twee mannen. 666 00:56:28,635 --> 00:56:30,967 Ja, twee mannen? 667 00:56:31,137 --> 00:56:34,300 Ja, wat ik bedoel... 668 00:56:34,808 --> 00:56:39,143 lk zie dat deze persoon een kind oppakt. - Een dokter? 669 00:56:39,354 --> 00:56:43,063 Zo iemand, ja. lemand die anderen helpt. - Is die andere dik? 670 00:56:44,484 --> 00:56:46,441 Dik, dik? - Nee. 671 00:56:47,487 --> 00:56:49,819 Nee, zo zie ik hem niet. 672 00:56:49,989 --> 00:56:52,947 Die andere is heel fit. - Fit? Ja. 673 00:56:53,243 --> 00:56:57,862 Dus om te weten welk pad je moet nemen, is niet je hart volgen. 674 00:56:57,956 --> 00:57:02,371 Je hart liegt, volg je buik. Luister naar wat je buik zegt. 675 00:57:02,794 --> 00:57:04,250 Buik? - Ja. 676 00:57:04,462 --> 00:57:09,377 Bij de verkeerde krijg je een zwaar gevoel. Dan word je ongelukkig. 677 00:57:09,551 --> 00:57:12,418 De ware geeft je vlinders. - Buikpijn? 678 00:57:12,637 --> 00:57:16,096 Ja, de vlinders beuren je op. - Vlinders. 679 00:57:16,307 --> 00:57:19,049 Een vlindergevoel. - O, een vlindergevoel. 680 00:57:19,227 --> 00:57:21,810 O, dat is mijn mobiel. 681 00:57:22,021 --> 00:57:25,730 Het spijt me heel erg. lk moet opnemen. 682 00:57:26,067 --> 00:57:27,478 Tojo, niet nu. 683 00:57:27,694 --> 00:57:33,531 Patrick Dempsey heeft gebeld en naar je gevraagd. 684 00:57:39,747 --> 00:57:43,035 Over precies ��n week wil hij het interview afmaken. 685 00:57:45,712 --> 00:57:47,794 Dit wordt mijn man! 686 00:57:47,922 --> 00:57:51,415 Dank je. Je hebt mijn leven gered. Dank je. 687 00:57:51,634 --> 00:57:56,174 Tojo, je moet naar Hollywood komen. We gaan mijn huwelijk voorbereiden. 688 00:57:58,933 --> 00:58:02,767 Het was geen toeval. De Australische had gelijk, het is dokter Patrick. 689 00:58:02,896 --> 00:58:06,309 Ik ga met dokter Patrick trouwen, vandaar die vlinders. 690 00:58:06,566 --> 00:58:09,024 Dus ik ging naar Hollywood om actie te ondernemen. 691 00:58:19,287 --> 00:58:24,373 Tojo, je bent weer helemaal heel. - Je favoriete bloesem. 692 00:58:24,542 --> 00:58:28,831 Je bent geweldig. Dank je wel. 693 00:58:30,048 --> 00:58:31,334 Tojo... 694 00:58:33,092 --> 00:58:35,709 ik heb iets heel belangrijks... 695 00:58:38,139 --> 00:58:40,517 Wil je mijn... 696 00:58:43,686 --> 00:58:45,518 getuige zijn? 697 00:58:51,736 --> 00:58:55,946 Tojo was zo blij. Nu moesten we alles voor mijn bruiloft regelen. 698 00:58:56,115 --> 00:59:00,985 Eerst ontmoette ik de weddingplanner van Jennifer Aniston en Christina Aquilera. 699 00:59:01,162 --> 00:59:04,120 Welke was de duurste? 700 00:59:04,290 --> 00:59:06,873 Bruiloft? Ooit? 701 00:59:07,085 --> 00:59:08,701 Brad Pitt. - Die deed jij? 702 00:59:08,920 --> 00:59:11,457 Hij gaf heel veel geld uit. 703 00:59:11,673 --> 00:59:16,338 Wie heb je nog meer gedaan? - Anthony Hopkins, Adam Sandler... 704 00:59:16,678 --> 00:59:20,171 lk doe Oscar's, Emmy's, Grammy's... lk doe veel... 705 00:59:20,390 --> 00:59:21,801 Wie zijn dat? 706 00:59:22,058 --> 00:59:24,641 Ken je de Oscar's, Emmy's en Grammy's niet? 707 00:59:24,852 --> 00:59:28,186 Zijn Oscar en Emmy getrouwd? 708 00:59:28,398 --> 00:59:32,983 Over hoeveel geld praten we? - Genoeg. Stinkend rijk. 709 00:59:33,111 --> 00:59:38,026 Praat je over een miljoen? - Wat kun je doen voor 100.000 dollar? 710 00:59:38,157 --> 00:59:41,024 Voor 100.000 dollar kan ik niets doen. 711 00:59:41,703 --> 00:59:45,321 Daar kan ik geen bloem voor kopen. 712 00:59:45,540 --> 00:59:49,124 Ok�, een miljoen dan. - Goed, dat is mooi. 713 00:59:49,294 --> 00:59:51,581 Te gek. lk ga aan de slag. 714 00:59:51,754 --> 00:59:55,247 Ik wil Gordon Ramsey. 715 00:59:56,301 --> 00:59:58,884 Fuck, fuck... - O, je wilt Gordon Ramsey. 716 00:59:59,262 --> 01:00:03,506 Fuck. Fuck, fuck... - Ok�, prima hoor. 717 01:00:03,975 --> 01:00:06,012 Goed, dat maakt mij niet uit. 718 01:00:07,478 --> 01:00:11,096 Toen zagen we Bobby Trendy. De trouwkoningin van Rodeo Drive. 719 01:00:11,274 --> 01:00:14,266 Welkom op Rodeo Drive. 720 01:00:18,781 --> 01:00:21,034 Hallo, ik ben Bobby. - Ik ben Alex. 721 01:00:21,159 --> 01:00:24,368 Trendy, en dit is Ushi. 722 01:00:24,579 --> 01:00:27,241 Haar make-up is niets. Ze heeft een nieuwe look nodig. 723 01:00:27,415 --> 01:00:30,999 Zorg dat ze op Kim Kardashian lijkt. 724 01:00:31,169 --> 01:00:33,831 Kom maar mee. - Ga voor. 725 01:00:34,213 --> 01:00:38,502 Dit doen we als je de oude Hollywood-stijl zoekt. 726 01:00:38,718 --> 01:00:41,426 Stijl. lk vind het leuk hoe je praat. 727 01:00:41,804 --> 01:00:44,842 Een warrige staart met de kam. 728 01:00:45,308 --> 01:00:51,054 En afhankelijk daarvan kun je haar-extensions toevoegen. 729 01:00:51,189 --> 01:00:55,057 Moet ze haar haar niet verven? 730 01:00:55,318 --> 01:01:00,028 Na mijn Rodeo Drive haar gingen we op naar mijn Rodeo Drive huwelijkstaart. 731 01:01:00,156 --> 01:01:04,696 Wat ruikt het lekker. Kun je die eten, of draag je die? 732 01:01:05,244 --> 01:01:08,453 Hoeveel kost dat? - Zoiets als dit kost 10.000. 733 01:01:08,706 --> 01:01:13,917 Zoiets als deze kost 15.000. Hij kan hoger en groter. 734 01:01:14,128 --> 01:01:18,838 Er was zo veel te doen dus de twee weddingplanners startten de voorbereidingen. 735 01:01:19,008 --> 01:01:22,091 Wij zochten een filmsterren-huis in Beverly Hills. 736 01:01:22,261 --> 01:01:26,971 Ik beloof je dat ik het juiste huis voor je vind. 737 01:01:28,643 --> 01:01:32,181 Dit is Mel Gibsons huis. - Mel Gibson? 738 01:01:32,480 --> 01:01:34,221 Wiens huis is dit? - Will Smith. 739 01:01:34,399 --> 01:01:37,312 Will Smith. - Ja, en van zijn vriendin. 740 01:01:37,443 --> 01:01:39,730 Je gelooft niet wie hier woont. 741 01:01:40,305 --> 01:01:41,505 Al Pacino. 742 01:01:41,531 --> 01:01:45,100 Hij kocht dit huis toen hij Scarface opnam. 743 01:01:45,126 --> 01:01:47,675 "Zeg mijn kleine vriend gedag". 744 01:01:48,246 --> 01:01:51,784 Precies. Perfect. 745 01:01:55,795 --> 01:01:57,536 Hoeveel kun je besteden? 746 01:01:57,797 --> 01:02:00,164 Hoeveel miljoen? - De Sky is the limit. 747 01:02:00,299 --> 01:02:04,384 Al dat geld, dat kun je niet. - Ach, jawel. 748 01:02:04,512 --> 01:02:07,755 Dit huis werd twee jaar geleden voor 60 miljoen verkocht. 749 01:02:07,932 --> 01:02:11,141 Nee, geloof haar niet. Ze heeft het geld niet. 750 01:02:11,602 --> 01:02:13,809 Maar het Medium voorspelde het. 751 01:02:14,147 --> 01:02:17,811 Vlieg mij naar het geluk! 752 01:02:17,984 --> 01:02:21,818 We komen tijd te kort. Je gaat trouwen. 753 01:02:22,196 --> 01:02:24,688 Ik trouw niet met hem. 754 01:02:27,827 --> 01:02:31,195 Toen kwam de huwelijksgoeroe Ren�e Strauss ons halen... 755 01:02:31,330 --> 01:02:34,948 om naar haar bruiloftsjurk-winkel te gaan. 756 01:02:35,126 --> 01:02:39,962 Welk advies kun je me geven om het huwelijk goed te houden? 757 01:02:40,173 --> 01:02:44,212 Er zijn twee woorden voor een succesvol huwelijk. 758 01:02:44,385 --> 01:02:47,002 Die woorden zijn: Ja, schat. 759 01:02:47,180 --> 01:02:49,091 Seks en geld. 760 01:02:49,223 --> 01:02:52,807 Eerst zeg je: Ja, schat. Daarna krijg je de seks en het geld. 761 01:02:53,060 --> 01:02:56,894 Ik wil advies over mijn Beloftes aan mijn aanstaande. 762 01:02:57,064 --> 01:02:59,055 Hoe moet dat? - Je moet zeggen... 763 01:02:59,233 --> 01:03:02,976 ik zal je altijd eren en gehoorzamen. 764 01:03:03,154 --> 01:03:05,612 Ik zal je eren en... 765 01:03:08,993 --> 01:03:12,827 Meer advies, Renee! - Voor je gaat trouwen, teken je... 766 01:03:12,997 --> 01:03:15,034 wat van jou is, is van jou. 767 01:03:15,208 --> 01:03:17,575 En wat van hem is, is ook van jou. 768 01:03:17,794 --> 01:03:19,785 Zo moet je je huwelijksakte tekenen. 769 01:03:23,841 --> 01:03:26,333 Prachtig. - Kijk die jurken eens. 770 01:03:26,844 --> 01:03:29,051 Het bruidsboeket. 771 01:03:29,222 --> 01:03:33,056 Het is een boeket van 100.000 dollar met juwelen. 772 01:03:33,226 --> 01:03:37,561 Geweldig. - Dank je. 773 01:03:38,189 --> 01:03:41,056 En als ik trouw... 774 01:03:41,234 --> 01:03:44,147 wat doe ik dan wel en wat doe ik niet? 775 01:03:44,570 --> 01:03:47,278 Wat je ook doet, ga ermee door... 776 01:03:47,448 --> 01:03:50,531 zolang hij de juiste geluiden maakt. Niet ophouden. 777 01:03:51,160 --> 01:03:53,697 Ze heeft een fles en een jurk. 778 01:03:53,913 --> 01:03:56,280 Hou het label zo. 779 01:03:58,473 --> 01:04:01,679 Toen, om een perfect lichaam voor mijn knappe bruid te krijgen... 780 01:04:01,705 --> 01:04:06,018 ging ik naar de beroemdste celebrity trainer, Tarick Tyler. 781 01:04:06,759 --> 01:04:10,218 Ik ben celebrity trainer, Tarick Tyler. Hoe gaat het? 782 01:04:10,388 --> 01:04:12,049 Wat voor lichaam wil je voor je bruiloft? 783 01:04:12,265 --> 01:04:14,176 Ik wil de sexy benen van Beyonce. 784 01:04:14,350 --> 01:04:16,057 De kont van J-Lo. 785 01:04:16,227 --> 01:04:18,184 En de lippen van Angelina Jolie. 786 01:04:18,312 --> 01:04:19,723 En dit is perfect. 787 01:04:19,939 --> 01:04:24,024 Goed, ik heb de juiste oefening voor je. Ga hier maar staan. 788 01:04:26,571 --> 01:04:29,939 Hou de bal tegen je borst. Ga zo liggen... 789 01:04:30,449 --> 01:04:33,532 Benen naar achteren, naar voren en hou de bal boven je hoofd. 790 01:04:33,661 --> 01:04:37,154 Klaar? We doen het tien keer. Daar gaat ie. 791 01:04:37,560 --> 01:04:38,760 E�n... 792 01:04:42,468 --> 01:04:43,668 ...twee... 793 01:04:47,467 --> 01:04:48,667 ...drie... 794 01:04:51,501 --> 01:04:52,701 ...vier... 795 01:04:54,695 --> 01:04:55,895 ...vijf... 796 01:04:57,842 --> 01:04:59,042 ...zes... 797 01:05:00,795 --> 01:05:01,995 ...zeven... 798 01:05:02,562 --> 01:05:04,080 Het spijt me heel erg. 799 01:05:04,106 --> 01:05:05,306 ...acht... 800 01:05:06,993 --> 01:05:08,193 ...negen... 801 01:05:09,655 --> 01:05:11,201 ...en tien. 802 01:05:11,949 --> 01:05:15,192 Jij bent goed, zeg. Goede conditie. 803 01:05:21,459 --> 01:05:26,044 Goed, jullie houding is perfect. Ziet er goed uit. 804 01:05:26,255 --> 01:05:29,748 Dat zie ik graag. Nu vanuit het hoofd. 805 01:05:30,801 --> 01:05:34,760 Nu weer terug. Haal maar diep adem. 806 01:05:35,097 --> 01:05:38,886 Prachtige balans. Hou vast. 807 01:05:39,435 --> 01:05:41,426 Terug naar de borst. 808 01:05:42,855 --> 01:05:44,892 Heel goed, heel goed. 809 01:05:45,316 --> 01:05:46,852 We groeten de zon. 810 01:05:53,115 --> 01:05:56,904 Dit is de kont knaller. Die brandt je kont in vijf minuten weg. 811 01:05:57,244 --> 01:06:00,032 Goed dames, brand die kont weg! 812 01:06:00,373 --> 01:06:03,536 Jullie willen toch een strakke bips? 813 01:06:03,709 --> 01:06:07,794 Doorgaan, maak die bips maar lekker strak. 814 01:06:08,047 --> 01:06:12,883 Maak die bips maar lekker strak. 815 01:07:38,512 --> 01:07:40,469 Ik zoek mijn telefoon. 816 01:07:46,562 --> 01:07:48,894 Ushi, opschieten, anders halen we het niet. 817 01:07:49,148 --> 01:07:52,231 Je moet me helpen met de Beloftes. 818 01:07:52,401 --> 01:07:55,018 Goed, maar het moet uit het hart komen. 819 01:08:04,246 --> 01:08:07,159 Hallo, waar is iedereen? - Ze zijn weg. 820 01:08:07,792 --> 01:08:10,426 Waarom ben jij hier? - Ik ving het bruidsboeket. 821 01:08:10,452 --> 01:08:13,633 Ik wacht: lk trouw met de volgende. - Geweldig. 822 01:08:13,659 --> 01:08:15,876 Waar is de priester? - Daar. 823 01:08:24,058 --> 01:08:25,969 Opwindend, h�? 824 01:08:26,435 --> 01:08:28,551 Ik ben pastor O'Hennessy. 825 01:08:28,771 --> 01:08:30,978 Sorry, ik ben zo terug. 826 01:08:35,111 --> 01:08:38,570 Als ik maar niets verkeerd zeg. - Als je je hart maar volgt. 827 01:08:38,739 --> 01:08:43,108 Wat zou jij zeggen? - Zoiets van: Als ik in je ogen kijk... 828 01:08:43,327 --> 01:08:46,570 Nee, in het Engels. Jij bent mij... 829 01:08:46,747 --> 01:08:48,408 en ik ben dokter Patrick. 830 01:08:48,791 --> 01:08:54,207 Als ik in je ogen kijk, ben ik verloren Je pikt me op als ik verloren ben 831 01:08:58,300 --> 01:09:00,507 Je bent mijn ster 832 01:09:00,970 --> 01:09:03,837 Je bent de zon en de maan 833 01:09:05,057 --> 01:09:09,517 Je bent mijn eerste en mijn laatste liefde - Nee, dat kan ik niet zeggen. 834 01:09:10,688 --> 01:09:11,974 Geef me meer. 835 01:09:14,441 --> 01:09:16,569 Als je me verlaat 836 01:09:17,111 --> 01:09:19,398 Zal ik wegkwijnen 837 01:09:20,030 --> 01:09:22,988 lk wil met je trouwen 838 01:09:23,200 --> 01:09:26,238 Dan hoef ik geen afscheid te nemen 839 01:09:27,913 --> 01:09:30,701 De mooiste plek om met jou te zijn 840 01:09:32,084 --> 01:09:33,995 ls in deze wereld 841 01:09:35,129 --> 01:09:36,995 Waar we ook zijn 842 01:09:37,798 --> 01:09:39,709 Dat voel ik ook. 843 01:09:42,178 --> 01:09:46,593 Ik beloof je dat ik je nooit zal verlaten 844 01:09:48,767 --> 01:09:52,476 Bij jou voel ik me nooit alleen. 845 01:09:59,695 --> 01:10:02,904 Nee, ik trouw met Patrick Dempsey. 846 01:10:04,658 --> 01:10:09,073 Dus gingen we naar Grey's Anatomy. Daar werkt dokter Patrick. 847 01:10:09,288 --> 01:10:11,825 Ik moest met hem de Beloften oefenen. 848 01:10:12,041 --> 01:10:14,499 Ik heb een slecht voorgevoel. Dit loopt slecht af. 849 01:10:14,627 --> 01:10:17,585 Nee, we moeten hem vinden. 850 01:10:24,345 --> 01:10:27,428 H�, dokter Steamy, ik zoek dokter Dreamy. 851 01:10:27,640 --> 01:10:31,258 Weet je waar hij is? - Nee, je begrijpt het niet. 852 01:10:34,647 --> 01:10:38,606 Hallo, ik wil iets vragen. 853 01:10:39,443 --> 01:10:42,686 Wilt u in de speaker achter u praten? 854 01:10:45,991 --> 01:10:47,191 Deze? 855 01:10:48,994 --> 01:10:51,281 Is het uw werk om achter ramen te zitten? 856 01:10:51,455 --> 01:10:53,696 Ja, ik ben receptioniste. 857 01:10:54,375 --> 01:10:56,457 Ik zoek dokter Dreamy. 858 01:10:56,627 --> 01:10:59,039 Ik ook, schatje. 859 01:11:09,014 --> 01:11:12,552 Alles komt goed. Vertrouw me nou maar. 860 01:11:12,977 --> 01:11:15,059 Pati�nt, pati�nt. 861 01:11:15,498 --> 01:11:16,698 Daar is hij. 862 01:11:16,981 --> 01:11:20,394 Zielig doen. Gedraag je als een pati�nt. 863 01:11:22,236 --> 01:11:24,227 VIP sectie. Plastische Chirurgie. 864 01:11:25,447 --> 01:11:26,733 Hier gaan we. 865 01:11:26,949 --> 01:11:30,817 Volgende pati�nt. Volgende pati�nt. 866 01:11:31,495 --> 01:11:34,829 Nee, Ushi. Niet doen. - Het is in orde. 867 01:11:38,669 --> 01:11:40,751 Kan ik u helpen? - Waar is hij? 868 01:11:40,921 --> 01:11:44,255 Waar is wie? - De beroemde dokter. 869 01:11:44,675 --> 01:11:47,884 Dat zijn er zoveel. Wie bedoelt u? - Dr Dreamy. 870 01:11:48,053 --> 01:11:51,546 Dr Who? - Nee, die is ook op tv. 871 01:11:51,724 --> 01:11:54,933 Ik bedoel Dr Dreamy. - Dr Dreamy? 872 01:11:55,102 --> 01:11:56,718 Kunt u dat spellen? ls dat een D? 873 01:11:56,895 --> 01:11:58,636 Spel maar. 874 01:11:58,891 --> 01:12:00,091 Een E? 875 01:12:01,233 --> 01:12:03,065 Die neem ik wel. 876 01:12:03,569 --> 01:12:05,480 Waar was je? 877 01:12:05,863 --> 01:12:07,854 Maak de borsten klaar. - De borsten? 878 01:12:08,032 --> 01:12:11,320 Ja, de borsten. - De borsten. 879 01:12:15,289 --> 01:12:17,200 Ik bereid de borst voor. 880 01:13:00,417 --> 01:13:04,035 Ik ben sexy en rondborstige Ushi. 881 01:13:08,342 --> 01:13:11,710 Ik ben sexy en rondborstige Ushi. 882 01:13:18,435 --> 01:13:20,813 Mogen we de borsten hebben? 883 01:13:24,191 --> 01:13:25,522 Nu. 884 01:13:25,943 --> 01:13:29,186 Wie is deze pati�nt eigenlijk? - Is ze iemand van tv? 885 01:13:29,405 --> 01:13:33,194 Daar heb ik over gelezen. Ja, ze is presentatrice. 886 01:13:34,993 --> 01:13:38,486 Ze zeiden dat ze uit Amsterdam komt. 887 01:13:38,664 --> 01:13:41,326 Ik heb haar eerder gezien. - We gaan haar dichtnaaien. 888 01:13:43,877 --> 01:13:45,993 Vlug, er is een noodgeval. 889 01:13:49,425 --> 01:13:53,714 Er zijn pati�nten verwisseld. Een Japanner heeft de verkeerde dosis JPL gekregen. 890 01:13:53,846 --> 01:13:57,510 In 30 minuten is het interview met Patrick Dempsey in het hotel. 891 01:13:57,850 --> 01:14:00,433 Hij is niet hier in het ziekenhuis. 892 01:14:00,853 --> 01:14:03,185 We moeten gaan. Waar is Tojo? 893 01:14:08,110 --> 01:14:10,727 Geen hartslag. - Geen ademhaling. 894 01:14:12,114 --> 01:14:15,482 Wat heb je met mijn Tojo gedaan? - Het spijt me. 895 01:14:15,701 --> 01:14:18,534 We kunnen niets meer doen. - Niet? 896 01:14:18,787 --> 01:14:20,619 Het spijt me. - Het is mijn Tojo. 897 01:14:20,747 --> 01:14:23,455 Het spijt me. Er is niets aan te doen. 898 01:14:24,877 --> 01:14:27,619 Dat kan niet. Dat kan niet. 899 01:14:27,796 --> 01:14:29,662 Nee, mevrouw. - Vol vermogen. 900 01:14:29,882 --> 01:14:31,873 Vol vermogen. 901 01:14:42,519 --> 01:14:44,305 Verlaat me niet. 902 01:14:45,063 --> 01:14:47,976 Tojo, ik heb je nodig. 903 01:14:49,109 --> 01:14:52,101 Mevrouw, u moet met ons meekomen. - Nee. 904 01:14:52,424 --> 01:14:55,146 We kunnen niets meer doen. - Jullie begrijpen het niet. 905 01:14:55,324 --> 01:14:59,113 Hij is belangrijk voor me. Hij is mijn enige vriend. 906 01:15:00,704 --> 01:15:02,536 Kom terug, Tojo. Kom terug. 907 01:15:06,627 --> 01:15:09,460 Ik ben zo alleen 908 01:15:09,880 --> 01:15:13,339 lk ben zo eenzaam 909 01:15:19,014 --> 01:15:20,470 lk maakte een grapje. 910 01:15:21,517 --> 01:15:24,100 Ik kan je niet verlaten, Ushi. 911 01:15:24,228 --> 01:15:29,098 Maakte je een grapje? lk ben zo blij dat je er weer bent. 912 01:15:29,816 --> 01:15:31,102 O, Patrick Dempsey. 913 01:15:31,128 --> 01:15:32,328 We moeten gaan. 914 01:15:41,954 --> 01:15:44,491 Kijk uit. De blinde oma. 915 01:15:50,087 --> 01:15:51,794 Dit wordt een goeie. 916 01:15:57,427 --> 01:15:59,418 Hallo, welkom terug. 917 01:15:59,638 --> 01:16:01,504 Hallo, fijn dat je terug bent. 918 01:16:02,808 --> 01:16:05,926 Wat is er gebeurd? - Dat is een lang verhaal. 919 01:16:06,019 --> 01:16:08,681 Ik ben zo blij dat je terug bent. 920 01:16:09,606 --> 01:16:10,846 Ja... 921 01:16:11,775 --> 01:16:16,144 Patrick, lk ben helemaal klaar voor jou. 922 01:16:16,655 --> 01:16:20,273 Ok�. - Ja, ik ben perfect voor jou. 923 01:16:21,368 --> 01:16:24,861 Ik kan een echte vrouw zijn in alle situaties. 924 01:16:24,997 --> 01:16:27,989 Prima. - In de keuken en in bed. 925 01:16:28,166 --> 01:16:30,203 Ok�. - Ja. 926 01:16:30,377 --> 01:16:33,119 Ik ben een danskoningin. 927 01:16:33,297 --> 01:16:36,039 Ik kan de moeilijkste woorden zeggen. 928 01:16:36,174 --> 01:16:39,087 Zoals: filosofisch. - Juist. 929 01:16:39,261 --> 01:16:42,049 Filosofisch. - Precies. 930 01:16:43,015 --> 01:16:47,134 Beste Patrick, dit is een bijzonder moment. 931 01:16:50,355 --> 01:16:52,847 Ik Zeg ja. - Waarop? 932 01:16:53,567 --> 01:16:56,434 Waar zeg je ja op? - Ik ben er klaar voor. 933 01:16:56,903 --> 01:16:59,190 Goed, waarvoor? 934 01:17:00,866 --> 01:17:03,449 Ik zeg ja. - Prima, maar ik weet niet waarvoor. 935 01:17:05,037 --> 01:17:07,028 Tegen jou. - Waarover? 936 01:17:07,414 --> 01:17:09,906 En mij. Nu moet jij het ook zeggen. 937 01:17:10,334 --> 01:17:12,041 Ja zeggen? - Ja. 938 01:17:12,210 --> 01:17:14,042 Waarover? - Over ons. 939 01:17:14,254 --> 01:17:16,916 Om samen te zijn? Dat kan niet. 940 01:17:21,094 --> 01:17:25,179 Ik ben getrouwd. Ga zitten. - Ben je getrouwd? 941 01:17:25,974 --> 01:17:28,841 Dat staat vast in je aantekeningen. 942 01:17:29,603 --> 01:17:31,560 Ben je getrouwd? - Ja. 943 01:17:38,320 --> 01:17:39,731 Dus dit is het. 944 01:17:40,489 --> 01:17:41,979 Ja. - Weet je het zeker? 945 01:17:42,115 --> 01:17:44,231 Ja, heel zeker. Het spijt me. 946 01:17:49,498 --> 01:17:51,785 Ik zeg het nog ��n keer. 947 01:17:53,627 --> 01:17:58,087 Ik ben klaar voor je. -Dat is aardig, maar ik ben al getrouwd. 948 01:17:59,966 --> 01:18:01,752 Ok�. 949 01:18:03,261 --> 01:18:05,673 Ik begrijp het. 950 01:18:06,723 --> 01:18:08,339 Het spijt me. 951 01:18:11,728 --> 01:18:13,719 Ik ga wel. 952 01:19:19,921 --> 01:19:23,164 Zo, dit is mijn nieuwe leven. 953 01:19:31,558 --> 01:19:33,299 Ik ben nu een varken. 954 01:19:35,812 --> 01:19:39,180 Nee, ik ben nog Ushi. Laat me erlangs. 955 01:19:39,316 --> 01:19:41,182 Opzij of ik pak mijn sushi-mes. 956 01:19:51,620 --> 01:19:54,362 Ik ken jouw gezicht. Uri Gellers. 957 01:19:58,188 --> 01:20:00,304 Ik was zo blij dat ik op Uri's auto viel. 958 01:20:00,341 --> 01:20:03,097 Toen ik hem vertelde wat me overkwam de afgelopen 3 weken 959 01:20:03,123 --> 01:20:08,588 zei hij: rij mee naar mijn nieuwe liveshow in de Sunset Studio's in L.A. 960 01:20:09,888 --> 01:20:12,425 lk was zo wanhopig omdat mijn tijd bijna om was. 961 01:20:12,641 --> 01:20:15,053 Ushi Hirosaki. 962 01:20:15,185 --> 01:20:19,895 Hij zei dat hij mijn probleem kon oplossen. 20 minuten later was ik live op tv... 963 01:20:20,065 --> 01:20:23,274 vlak voor zijn andere gast. Een aap die een lepel kon buigen... 964 01:20:23,443 --> 01:20:25,229 net als Uri. 965 01:20:25,737 --> 01:20:28,900 Ushi, ik ben erg blij dat je in mijn show bent. 966 01:20:29,115 --> 01:20:33,234 Dank je. lk ben ook blij. - Je hebt een groot probleem. 967 01:20:33,787 --> 01:20:36,154 Maar begin alsjeblieft bij het begin. 968 01:20:37,040 --> 01:20:39,782 Ik vertelde de hele wereld mijn verhaal vanaf het begin. 969 01:20:39,960 --> 01:20:42,247 Het interview met Patrick Dempsey... 970 01:20:43,922 --> 01:20:47,005 in Parijs mijn romantische uitje met Sumo... 971 01:20:48,969 --> 01:20:51,836 toen de liefdesconsultant met de boze vrouw... 972 01:20:52,681 --> 01:20:58,142 en mijn etiquettelessen en de spraaklessen in Toscane... 973 01:21:00,355 --> 01:21:02,016 en dan leren golfen... 974 01:21:03,108 --> 01:21:05,566 en ook de opdrachten van de wijnboer. 975 01:21:07,237 --> 01:21:10,400 En uiteindelijk over mijn Hollywood-arrangementen. 976 01:21:12,576 --> 01:21:16,410 En nu kwam ik een vraag stellen aan het wereldwijde publiek. 977 01:21:16,651 --> 01:21:21,287 Ik heb nog twee minuten en dan zijn de twee weken voorbij en is het afgelopen. 978 01:21:21,325 --> 01:21:25,672 Dus mannen van over de hele wereld, luister. Ben je een man, knap... 979 01:21:29,885 --> 01:21:31,546 H� dude, wil je een hotdog? 980 01:21:31,720 --> 01:21:36,806 Dus als je met me wilt trouwen, bel de Sunset Studio's in L.A. 981 01:21:37,100 --> 01:21:41,970 ook als je niet zo knap bent en thuis wilt blijven en met me wilt trouwen... 982 01:21:42,147 --> 01:21:43,637 bel dan nu, alsjeblieft. 983 01:21:45,162 --> 01:21:47,244 Sunset studio. Welke kant op? 984 01:21:47,270 --> 01:21:48,470 Die kant. 985 01:21:48,496 --> 01:21:51,818 Ik zeg ook ja tegen lelijke mannen. Bel me... 986 01:22:07,756 --> 01:22:10,293 Wil jij alsjeblieft met me trouwen? 987 01:22:14,596 --> 01:22:16,553 Wil je met me trouwen? 988 01:22:19,017 --> 01:22:21,304 Toe, je bent mijn laatste kans. 989 01:22:51,883 --> 01:22:56,673 Ushi, wat kan ik zeggen? Niemand lijkt met je te willen trouwen. 990 01:22:56,805 --> 01:23:00,423 Je hebt een groot probleem. 991 01:23:01,393 --> 01:23:07,390 Maar mijn show heet: Live met Uri Geller, de probleemoplosser. 992 01:23:08,233 --> 01:23:09,940 Kijk daar. 993 01:23:14,489 --> 01:23:18,653 Oh oh, toen maakte Uri de stomste oplossing van zijn carri�re. 994 01:23:19,035 --> 01:23:21,151 Dit kon niet waar zijn. 995 01:23:28,503 --> 01:23:30,710 Rennen, jongen! Snel! 996 01:23:34,759 --> 01:23:36,500 Pas op. 997 01:23:45,395 --> 01:23:47,477 Kan het wat langzamer? 998 01:24:09,127 --> 01:24:11,368 H�, waar ga je heen? 999 01:24:13,131 --> 01:24:14,331 Kom hier. 1000 01:24:17,093 --> 01:24:18,879 Hou hem tegen. 1001 01:24:19,095 --> 01:24:21,757 Beveiliging, hou hem tegen. 1002 01:24:23,558 --> 01:24:25,094 Grijp hem. 1003 01:24:39,032 --> 01:24:41,319 Verdwijn. - Goed idee. 1004 01:24:42,035 --> 01:24:45,118 Hans Klok laat altijd mensen verdwijnen... 1005 01:24:45,246 --> 01:24:47,954 Dit was mijn uitweg. Verdwijnen! 1006 01:24:54,380 --> 01:24:56,917 Ik trouw niet met je. -En ik niet met jou. 1007 01:24:57,133 --> 01:25:00,385 Je spreekt Engels. Dat wist ik niet. - Je hebt het nooit gevraagd. 1008 01:25:07,977 --> 01:25:10,969 Waarom wil je mij niet? - Ik hou niet van magere vrouwen. 1009 01:25:22,242 --> 01:25:23,442 Kijk, kijk. 1010 01:25:25,745 --> 01:25:27,281 Red me! 1011 01:25:37,549 --> 01:25:40,632 Dames en heren, ik mankeer niets. 1012 01:25:54,107 --> 01:25:56,223 Je moet met Sumo trouwen! 1013 01:26:06,327 --> 01:26:07,863 Je moet met Sumo trouwen! 1014 01:26:13,710 --> 01:26:15,496 Ik was het niet. 1015 01:26:18,715 --> 01:26:22,299 Ushi, het is een schande. Je moet nu echt trouwen. 1016 01:26:22,468 --> 01:26:24,596 Nee, ik wil echt niet. 1017 01:26:24,721 --> 01:26:27,804 Die schande... Dan pleeg ik Harikiri. 1018 01:26:28,558 --> 01:26:31,596 Is dit wat je wilt? Kies maar. 1019 01:26:34,022 --> 01:26:38,687 Dames en heren, live over de hele wereld in de Uri Geller Show... 1020 01:26:38,860 --> 01:26:42,353 Ushi en Sumo hebben nu zelf het laatste woord... 1021 01:26:42,572 --> 01:26:45,439 trouwen ze of trouwen ze niet? 1022 01:27:53,309 --> 01:27:59,225 ...nu trouw ik met jou 1023 01:28:11,703 --> 01:28:14,661 Zie je, ik heb altijd gelijk. 1024 01:28:15,039 --> 01:28:18,327 Nu kunnen jullie trouwen. 1025 01:28:18,543 --> 01:28:21,001 Als niemand bezwaar heeft... 1026 01:28:21,027 --> 01:28:22,227 Bezwaar. 1027 01:28:22,253 --> 01:28:26,211 Wat krijgen we nou? - Sorry, sorry. 1028 01:28:26,968 --> 01:28:32,259 Als niemand bezwaar heeft, kunnen Ushi en Sumo nu trouwen. 1029 01:28:32,432 --> 01:28:33,968 Bezwaar. 1030 01:28:37,020 --> 01:28:38,476 Tojo? 1031 01:28:39,522 --> 01:28:43,561 Heel lief van je, maar ik moet echt trouwen voor mijn moeder. 1032 01:28:43,776 --> 01:28:46,768 Ushi, ik kan niet zonder je. 1033 01:28:46,904 --> 01:28:49,771 Wij horen bij elkaar. Wil je met mij trouwen? 1034 01:28:50,074 --> 01:28:53,157 Dat wilde je toch niet? Trouw nooit met je werk. 1035 01:28:54,162 --> 01:28:55,652 Ik was fout. 1036 01:28:56,524 --> 01:28:57,724 Maar... 1037 01:28:57,924 --> 01:29:02,075 Ushi, ik moet mijn hart volgen. lk hou van je. 1038 01:29:22,357 --> 01:29:23,973 H�, Sumo? 1039 01:29:25,485 --> 01:29:27,772 Wil je met mij trouwen? 1040 01:29:36,829 --> 01:29:38,740 Ik wil met je trouwen. 1041 01:29:47,715 --> 01:29:50,798 Dit was mijn verhaal, lk wilde nooit trouwen... 1042 01:29:51,094 --> 01:29:55,053 maar ik ontdekte dat iedereen kan trouwen, als je maar de juiste vindt. 1043 01:29:56,974 --> 01:30:00,183 Soms is hij zo dichtbij, dat je het niet ziet. 1044 01:30:00,209 --> 01:30:04,774 Samen gingen we terug naar mijn kleine dorpje Manikkinikki, vlakbij Tikkinakawakki. 1045 01:30:06,015 --> 01:30:10,513 We hadden een geweldige traditionele bruiloft, met een beetje Westerse invloed. 1046 01:30:10,985 --> 01:30:15,816 Ik leerde de Japanners goede manieren. Maar niet iedereen begreep het. 1047 01:30:16,035 --> 01:30:17,901 Vooral de oudjes. 1048 01:30:20,164 --> 01:30:22,371 Ushi moet kinderen krijgen zei mijn moeder. 1049 01:30:22,583 --> 01:30:26,121 Nou, Tojo en ik hebben het serieus besproken. 1050 01:30:27,422 --> 01:30:29,538 En Sumo zal ook trouwen. 1051 01:30:29,715 --> 01:30:32,423 En misschien komt er nog een huwelijk. 1052 01:30:32,593 --> 01:30:33,879 Maar voor nu: 1053 01:30:33,905 --> 01:30:36,709 Proost! Of zoals we in Japan zeggen: 1054 01:30:36,735 --> 01:30:40,115 Wie een kuil graaft voor zichzelf, is nodig aan vakantie toe. 1055 01:30:48,276 --> 01:30:50,893 Wie ben jij? - Ik ben Ushi. 1056 01:31:07,628 --> 01:31:10,666 Pak de bruid's poesie. 1057 01:31:12,675 --> 01:31:15,007 Pak de bruid's poesie... 1058 01:31:18,211 --> 01:31:21,021 Mag ik jouw ballen? - Ja, je mag mijn ballen als je wilt. 1059 01:31:21,047 --> 01:31:23,884 Dan speel ik met de ballen van Patrick. 1060 01:31:24,562 --> 01:31:27,554 Ik geef je mijn ballen. 1061 01:31:35,948 --> 01:31:38,406 Dit is de Can Can. 1062 01:31:42,663 --> 01:31:43,949 Nog een keer. 1063 01:32:20,868 --> 01:32:23,155 Ushi niet vragen, alleen luisteren! 1064 01:32:23,329 --> 01:32:25,161 Ja, maar... - Nee! 1065 01:32:25,373 --> 01:32:27,455 Ja, maar misschien... - Nee! 1066 01:32:27,750 --> 01:32:29,457 Ja, maar misschien... - Nee! 1067 01:32:44,642 --> 01:32:48,306 Ik ben niet schuldig. lk heb geen geld. 1068 01:33:03,703 --> 01:33:04,989 Nog een keer. 1069 01:33:09,792 --> 01:33:11,999 Ik zoek het internet. Weet jij waar het is? 1070 01:33:12,587 --> 01:33:15,079 Internet, de computer. Weet jij waar die is? 1071 01:33:19,260 --> 01:33:21,297 Eet jij je salade maar. 1072 01:33:27,067 --> 01:33:28,267 Nog een keer. 1073 01:33:42,783 --> 01:33:46,777 Nee, niet jij Jimmy. Maar jij Tojo. 1074 01:33:47,038 --> 01:33:49,496 Ga uit bed naar Ushi, weet je nog? 1075 01:33:53,044 --> 01:33:54,244 Nog een keer. 1076 01:33:54,378 --> 01:33:58,292 Goed zo, David. Heel goed! 1077 01:33:58,799 --> 01:34:01,052 Hij is zo goed. Ja! 1078 01:34:01,218 --> 01:34:04,552 Doe het nog eens? Omhoog, omhoog. 1079 01:34:07,224 --> 01:34:08,840 Omhoog! 1080 01:34:11,437 --> 01:34:14,475 David? Gaat het met je? 1081 01:34:15,858 --> 01:34:18,099 Wat heb je gedaan? 1082 01:34:18,319 --> 01:34:21,357 Wasabi-teef. 1083 01:34:21,530 --> 01:34:25,319 Jij rijst vretende bami-teef. 1084 01:34:27,078 --> 01:34:28,318 Nog een keer. 1085 01:34:28,392 --> 01:34:33,393 Vertaald door: � Torrox-Costa Rental 1086 01:34:34,305 --> 01:34:40,663 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.SubtitleDB.org te verwijderen 82749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.