All language subtitles for Too.Close.S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,360 --> 00:00:20,080 Abigail. 2 00:00:49,000 --> 00:00:51,280 'I have had it with you!' 3 00:00:56,720 --> 00:00:58,120 Abigail? 4 00:01:00,720 --> 00:01:02,679 Abigail. 5 00:01:02,680 --> 00:01:05,400 Abigail! Abigail! 6 00:03:22,440 --> 00:03:24,280 Don't say it. 7 00:03:25,560 --> 00:03:27,839 Say what? 8 00:03:27,840 --> 00:03:29,680 The job's too much for me. 9 00:03:31,520 --> 00:03:33,959 Wasn't going to. 10 00:03:33,960 --> 00:03:36,120 You said you needed to be up early. 11 00:03:51,960 --> 00:03:54,120 I am absolutely fine. 12 00:03:58,920 --> 00:04:01,080 I know what day it is, love. 13 00:04:05,200 --> 00:04:07,920 How on earth did we all squeeze into there? 14 00:04:13,440 --> 00:04:16,000 I'll see you downstairs. 15 00:04:50,160 --> 00:04:53,600 Heavy goods vehicle. 16 00:04:54,760 --> 00:04:56,839 Cool. I am on a roll. 17 00:04:56,840 --> 00:04:58,079 Caravan... 18 00:04:58,080 --> 00:05:02,040 Will you please just fuck off? 19 00:05:04,280 --> 00:05:07,399 Oil tanker... 20 00:05:07,400 --> 00:05:11,239 Ah, Dr Robertson! I need your advice. 21 00:05:11,240 --> 00:05:14,120 Would I be able to talk to you about night shifts at some point? 22 00:05:15,520 --> 00:05:17,680 Not right now, Addy, thank you. 23 00:05:24,760 --> 00:05:29,240 Good morning, Constance. Let's get started. 24 00:05:33,720 --> 00:05:36,160 I'd like you to take a look at these. 25 00:05:37,520 --> 00:05:40,399 You're being very assertive today. 26 00:05:40,400 --> 00:05:41,999 Very Helen Mirren. 27 00:05:42,000 --> 00:05:44,199 It's quite sexy. 28 00:05:44,200 --> 00:05:48,560 You need to try and remember anything at all from that night. 29 00:05:51,440 --> 00:05:53,199 I've been looking at the weather reports. 30 00:05:53,200 --> 00:05:54,520 That storm was pretty severe. 31 00:05:57,200 --> 00:06:01,000 The rain would have been blowing across the bridge in strong gusts. 32 00:06:08,360 --> 00:06:11,760 However insignificant, Connie, it doesn't matter. 33 00:06:13,560 --> 00:06:16,039 What is it? 34 00:06:16,040 --> 00:06:18,400 You're not going to throw up again, are you? 35 00:06:19,720 --> 00:06:22,479 I don't think DCI Tennison would have done that. 36 00:06:22,480 --> 00:06:25,599 You still don't get it, do you? 37 00:06:25,600 --> 00:06:29,879 Right now, your alternatives are looking pretty grim. 38 00:06:29,880 --> 00:06:34,360 Life in prison, or life in a psychiatric hospital. 39 00:06:35,440 --> 00:06:37,320 Did you sleep badly? 40 00:06:39,240 --> 00:06:41,520 You're being very irritable. OK. 41 00:06:47,640 --> 00:06:51,960 Ah. I can see that you started on the antidepressants three years ago. 42 00:06:53,280 --> 00:06:57,799 And then in May, you were put on corticosteroids for hair loss 43 00:06:57,800 --> 00:07:02,679 and lorazepam for extreme anxiety and insomnia. Is that correct? 44 00:07:02,680 --> 00:07:05,519 If you say so. 45 00:07:05,520 --> 00:07:10,199 Did you know that hair can fall out from stress? 46 00:07:10,200 --> 00:07:11,720 Or shock. 47 00:07:12,760 --> 00:07:14,559 Can it? 48 00:07:14,560 --> 00:07:17,640 Had something happened? 49 00:07:19,320 --> 00:07:22,520 Just one little question first. Of course. 50 00:07:24,080 --> 00:07:26,840 Who's Kenneth Baines? 51 00:07:36,280 --> 00:07:37,480 OK. 52 00:07:38,840 --> 00:07:40,880 Let's get back to Ness. 53 00:07:41,920 --> 00:07:43,479 What do you want to know? 54 00:07:43,480 --> 00:07:46,360 Did we have sex? 55 00:07:47,720 --> 00:07:50,080 I'm jolly glad to see this. 56 00:07:51,040 --> 00:07:53,439 It's very important, darling... 57 00:07:53,440 --> 00:07:55,039 ..a healthy sex life. 58 00:07:55,040 --> 00:07:57,599 Yep. Is anyone gonna get that? 59 00:07:57,600 --> 00:08:00,239 God knows, I'm slacking. 60 00:08:00,240 --> 00:08:02,599 Your father and I hardly ever do it these days. 61 00:08:02,600 --> 00:08:05,920 Well, maybe once a fortnight. 62 00:08:07,680 --> 00:08:09,920 It's all right, I'll get it 63 00:08:12,280 --> 00:08:15,520 Hello! How nice to see you! 64 00:08:16,600 --> 00:08:18,400 What's up? Come in, come in. 65 00:08:21,000 --> 00:08:24,039 Are you all right? Um... 66 00:08:24,040 --> 00:08:27,319 Are you all right? What's wrong? 67 00:08:27,320 --> 00:08:29,799 She's gone. Leah's left us. 68 00:08:29,800 --> 00:08:32,839 What? Shit! 69 00:08:32,840 --> 00:08:35,199 Darling, why don't you go upstairs? Annie's up there. 70 00:08:35,200 --> 00:08:37,919 Darling, go on. Connie? 71 00:08:37,920 --> 00:08:40,279 It's all right, Mum. 72 00:08:40,280 --> 00:08:42,040 What happened? 73 00:08:44,160 --> 00:08:46,439 She says she's miserable. 74 00:08:46,440 --> 00:08:49,599 Well, she's always bloody miserable. Mm. 75 00:08:49,600 --> 00:08:51,799 Oh, darling, it's all right. 76 00:08:51,800 --> 00:08:54,439 Oh, I'm sorry. 77 00:08:54,440 --> 00:08:58,000 I'm sorry. It's all right. 78 00:08:59,280 --> 00:09:01,479 I'm gonna be one of those single people 79 00:09:01,480 --> 00:09:04,079 no-one invites to dinner parties. 80 00:09:04,080 --> 00:09:05,839 We'll invite you. 81 00:09:05,840 --> 00:09:08,320 You can have dinner with us every night. 82 00:09:14,920 --> 00:09:16,519 Am I unlovable? 83 00:09:16,520 --> 00:09:20,200 Ness, no, don't be silly. Of course not! 84 00:09:34,960 --> 00:09:38,160 Connie! Connie! 85 00:09:40,280 --> 00:09:42,999 Why doesn't she come? 86 00:09:43,000 --> 00:09:47,239 Who? Ness? No, my mum. Where is she? 87 00:09:47,240 --> 00:09:52,479 I need to see her. I feel all... wobbly without her. 88 00:09:52,480 --> 00:09:54,559 I'll give you something for the anxiety. 89 00:09:54,560 --> 00:09:57,040 Sit down, I'll get you some water. 90 00:10:15,040 --> 00:10:17,040 Where did you get this? 91 00:10:19,520 --> 00:10:21,280 It's mine. 92 00:10:22,440 --> 00:10:26,280 Underneath that chilly veneer, I reckon you've got quite a temper. 93 00:10:29,000 --> 00:10:32,159 What are you so angry about? Don't talk to me like you know me. 94 00:10:32,160 --> 00:10:33,760 You do not know me. No? 95 00:10:35,000 --> 00:10:38,239 I know you got pretty wrecked at dinner on Thursday. 96 00:10:38,240 --> 00:10:42,519 And I know you ordered a bad of cam-free sh“ on Ocado. 97 00:10:42,520 --> 00:10:45,439 I also know when “Si hubby“ has orchestra. 98 00:10:45,440 --> 00:10:49,200 So you can have a furtive fiddle to some MILF-y porn. 99 00:10:51,160 --> 00:10:55,120 Hide notifications, Ems. Schoolgirl error. 100 00:10:58,480 --> 00:11:03,199 - You can be very tedious, Connie. - Oh, "tedious", am I 101 00:11:03,200 --> 00:11:05,880 I'm sorry, have I lost my gloss 102 00:11:07,440 --> 00:11:10,879 Do you think it's inevitable in female friendships 103 00:11:10,880 --> 00:11:15,639 that after all the stories have been told and secrets have been shared, 104 00:11:15,640 --> 00:11:18,359 that a kind of sisterly irritation takes hold? 105 00:11:18,360 --> 00:11:20,839 I'm not your sister, and I'm not your friend. 106 00:11:20,840 --> 00:11:22,679 I'm your forensic psychiatrist. 107 00:11:22,680 --> 00:11:25,039 And let's not forget, 108 00:11:25,040 --> 00:11:27,279 I'm not the one who drove a car into the river... 109 00:11:27,280 --> 00:11:29,479 You've wanted to, though, haven't you? 110 00:11:29,480 --> 00:11:30,879 ...with children in the back. No! 111 00:11:30,880 --> 00:11:33,159 That is not what fucking happened! 112 00:11:33,160 --> 00:11:35,280 What did fucking happen, then, Connie?! I'm waiting! 113 00:11:37,960 --> 00:11:39,320 There... 114 00:11:40,520 --> 00:11:42,080 ...I knew you had a temper. 115 00:12:11,317 --> 00:12:12,957 Emma? 116 00:12:14,397 --> 00:12:16,956 Emma Davies?! 117 00:12:16,957 --> 00:12:19,236 Oh, my God - Dougie Thompson! 118 00:12:19,237 --> 00:12:20,996 I thought I recognised that girl! 119 00:12:20,997 --> 00:12:24,556 Do you live round here? Yeah, it's me, Em. You look great! 120 00:12:24,557 --> 00:12:26,596 Oh, I've put on weight and... 121 00:12:26,597 --> 00:12:29,796 I saw your name in the paper. You're working on that case. 122 00:12:29,797 --> 00:12:31,556 Yeah, they should never have got my name. 123 00:12:31,557 --> 00:12:33,516 Amazing work you do. Oh, not sure about that. 124 00:12:33,517 --> 00:12:35,236 Well, you actually make a difference. 125 00:12:35,237 --> 00:12:36,596 You were always gonna do well. 126 00:12:36,597 --> 00:12:40,396 Your mum once told me that you were far too good for me. 127 00:12:40,397 --> 00:12:43,676 Oh, my God. My mother was a racist narcissist. 128 00:12:43,677 --> 00:12:45,556 I still see the old crowd. Seriously? 129 00:12:45,557 --> 00:12:48,676 Yeah, yeah, yeah. Um, Jim, Pete, Sally. 130 00:12:48,677 --> 00:12:52,036 Sally P? Oh! How is she? Oh, she's great. 131 00:12:52,037 --> 00:12:54,796 She's having a birthday party on Friday at The Bell. 132 00:12:54,797 --> 00:12:57,676 You should come. She'd kill me if she knew I'd saw you and didn't ask. 133 00:12:57,677 --> 00:13:00,756 How are you, Dougie? Me? Good. Good. 134 00:13:00,757 --> 00:13:05,556 Yeah, um, married, mortgage, kids. The works. You know. And you? 135 00:13:05,557 --> 00:13:07,876 Yeah. 136 00:13:07,877 --> 00:13:09,276 How many? 137 00:13:09,277 --> 00:13:12,356 Um... just the one, actually. 138 00:13:12,357 --> 00:13:15,236 Sensible. Hm. What flavour? 139 00:13:15,237 --> 00:13:16,796 Girl. Girl. 140 00:13:16,797 --> 00:13:19,156 How (Ad? 141 00:13:19,157 --> 00:13:20,717 She, er... 142 00:13:22,117 --> 00:13:25,316 ...seven, today, actually. Aw! 143 00:13:25,317 --> 00:13:28,716 Is she, um... is she here? Um... No, she's not. Um... 144 00:13:28,717 --> 00:13:30,636 I've got to go, Dougie. 145 00:13:30,637 --> 00:13:33,476 Yeah, yeah. Are you on Facebook? 146 00:13:33,477 --> 00:13:37,196 No, I'm not, actually. Look, I've gotta go, too. 147 00:13:37,197 --> 00:13:38,836 Get on it! All right, I will. 148 00:13:38,837 --> 00:13:39,957 Get on it. 149 00:13:39,958 --> 00:13:42,076 I can't wait to tell Sally. Bye, Dougie. 150 00:13:42,077 --> 00:13:44,997 Bye... Emma Davies. 151 00:14:13,197 --> 00:14:14,557 I'm very sorry... 152 00:14:15,717 --> 00:14:17,837 ...for the way that I reacted in our previous session. 153 00:14:19,117 --> 00:14:23,516 It's often difficult for patients to understand, but... 154 00:14:23,517 --> 00:14:25,797 the line has to be kept very clear. 155 00:14:27,037 --> 00:14:29,437 This is a professional relationship. 156 00:14:33,077 --> 00:14:35,757 You try so hard, don't you, Doc? 157 00:14:37,437 --> 00:14:39,437 To do everything right. 158 00:14:40,837 --> 00:14:43,277 To keep everything in its place. 159 00:14:45,077 --> 00:14:49,957 But you know as well as I do that life is a messy business. 160 00:15:03,437 --> 00:15:05,396 So... 161 00:15:05,397 --> 00:15:09,197 did Karl find out about your feelings for Ness? 162 00:15:10,957 --> 00:15:14,116 Questions, questions, questions. 163 00:15:14,117 --> 00:15:16,677 That's my job, asking questions. 164 00:15:21,157 --> 00:15:22,957 Did he? 165 00:15:36,197 --> 00:15:38,037 You don't have to, Connie. 166 00:15:39,077 --> 00:15:41,396 I want to. 167 00:15:41,397 --> 00:15:42,637 Don't you? 168 00:15:44,037 --> 00:15:45,397 Dunno. 169 00:15:47,357 --> 00:15:48,637 What's the matter? 170 00:15:50,197 --> 00:15:52,556 I really don't know. I just, erm... 171 00:15:52,557 --> 00:15:55,756 ..just feel like, erm... 172 00:15:55,757 --> 00:15:57,917 What? 173 00:15:59,477 --> 00:16:02,556 Just feel like I fell in love with you all those years ago 174 00:16:02,557 --> 00:16:05,956 because you were this livewire. 175 00:16:05,957 --> 00:16:08,636 This artist, with big dreams. 176 00:16:08,637 --> 00:16:11,957 Full of energy. Wildness. 177 00:16:13,917 --> 00:16:15,477 Wow. 178 00:16:16,717 --> 00:16:18,276 I notice you're using the past tense! 179 00:16:18,277 --> 00:16:19,557 Well, yeah, bubs. 180 00:16:21,037 --> 00:16:24,196 Sometimes I feel like I might have clipped your wings. 181 00:16:24,197 --> 00:16:26,236 You haven't, Karl. I've... 182 00:16:26,237 --> 00:16:28,236 I've just had to grow up. 183 00:16:28,237 --> 00:16:30,436 Don't you feel like you're not living any more, 184 00:16:30,437 --> 00:16:32,237 you're just going through the motions? 185 00:16:35,397 --> 00:16:37,557 Maybe it's the antidepressants. 186 00:16:38,997 --> 00:16:40,596 I think they make me feel a bit numb. 187 00:16:40,597 --> 00:16:44,437 Yeah, that's it, numb. I feel numb. 188 00:16:45,997 --> 00:16:48,277 Don't you wanna feel alive again? 189 00:16:50,757 --> 00:16:52,156 Are you having an affair? 190 00:16:52,157 --> 00:16:54,756 No, I'm not having an affair. 191 00:16:54,757 --> 00:16:57,636 But you fancy other people? 192 00:16:57,637 --> 00:16:58,837 Well, do you? 193 00:17:03,637 --> 00:17:05,036 Yes. 194 00:17:05,037 --> 00:17:06,397 Now you. 195 00:17:10,597 --> 00:17:12,397 Yeah. 196 00:17:14,157 --> 00:17:16,317 OK, well... 197 00:17:17,957 --> 00:17:21,156 ...I mean, we shouldn't beat ourselves up about it. 198 00:17:21,157 --> 00:17:24,757 It's natural after 15 years together. 199 00:17:30,277 --> 00:17:32,476 You're brilliant, you are. 200 00:17:32,477 --> 00:17:34,356 God, why are these things so hard to talk about? 201 00:17:34,357 --> 00:17:36,277 Hm? 202 00:17:38,597 --> 00:17:40,077 Admit it, Con... 203 00:17:41,597 --> 00:17:44,116 ...you've always held a torch for that professor bloke, 204 00:17:44,117 --> 00:17:45,797 Jonathan Hapgood, haven't you? 205 00:17:53,037 --> 00:17:54,317 He said... 206 00:17:55,717 --> 00:17:57,996 ...he said What?! 207 00:17:57,997 --> 00:18:03,717 He said he thought that we should take lovers. 208 00:18:07,397 --> 00:18:09,557 Well, say something! You seem... 209 00:18:10,557 --> 00:18:11,796 ...disapproving? 210 00:18:11,797 --> 00:18:17,356 Hm, no, it just sounds like Karl's trying to have his cake and eat it. 211 00:18:17,357 --> 00:18:18,716 Maybe. 212 00:18:18,717 --> 00:18:22,877 But this could be really good for me as well. 213 00:18:24,037 --> 00:18:26,077 It means I'll be... 214 00:18:30,757 --> 00:18:33,157 ...I'm available. 215 00:18:38,157 --> 00:18:40,836 So... what? 216 00:18:40,837 --> 00:18:43,756 You gonna get in touch with him? 217 00:18:43,757 --> 00:18:45,917 Your old professor? 218 00:18:47,320 --> 00:18:50,596 Polly, no, can you not snatch that off Annie, please? 219 00:18:50,597 --> 00:18:52,997 Can you give it back? Thank you. 220 00:19:45,975 --> 00:19:48,955 Wow! Connie de Cadenet. 221 00:19:48,957 --> 00:19:51,597 Wow, indeed, Professor Jonathan Hapgood. 222 00:19:53,557 --> 00:19:55,396 It's so good to see you. You, too. 223 00:19:55,397 --> 00:19:57,076 Please. Thanks. 224 00:19:57,077 --> 00:20:00,396 Er, wine? Yes, please. 225 00:20:00,397 --> 00:20:02,796 Well, you look stunning. Thank you very much. 226 00:20:02,797 --> 00:20:05,356 And I thought I was going to be overdressed for this interview, 227 00:20:05,357 --> 00:20:07,756 but you look spectacular. I thought I'd make an effort. 228 00:20:07,757 --> 00:20:09,557 It's appreciated. Thank you. 229 00:20:10,757 --> 00:20:11,957 Cheers. Cheers. 230 00:20:14,357 --> 00:20:18,476 Listen, I'd better go. 231 00:20:18,477 --> 00:20:19,956 W hy? 232 00:20:19,957 --> 00:20:23,837 It has been a lovely evening. 233 00:20:27,597 --> 00:20:29,437 I can't. 234 00:20:30,917 --> 00:20:32,677 OK. Why not? 235 00:20:33,757 --> 00:20:36,036 I'm kinda seeing someone. 236 00:20:36,037 --> 00:20:37,836 Oh! Like, it's fairly new. 237 00:20:37,837 --> 00:20:39,276 Oh, right. 238 00:20:39,277 --> 00:20:41,556 I'm sorry, I should've said something. It's just... 239 00:20:41,557 --> 00:20:43,796 I thought you wanted to write an article? 240 00:20:43,797 --> 00:20:45,717 I do, I absolutely do. 241 00:20:47,077 --> 00:20:48,756 I should go. Connie... 242 00:20:48,757 --> 00:20:50,997 Yeah. I should go. 243 00:20:52,037 --> 00:20:53,557 Connie... 244 00:21:00,757 --> 00:21:03,796 Leave a message, and I'll get back to you when I can.' 245 00:21:03,797 --> 00:21:06,956 Hey, Karl, it's me. I guess you're still at work. 246 00:21:06,957 --> 00:21:10,196 Look, I know we agreed not to talk about the details, 247 00:21:10,197 --> 00:21:13,036 but that was such a disaster. 248 00:21:13,037 --> 00:21:16,877 Now I feel like an idiot. I mean, what was I thinking? 249 00:21:18,917 --> 00:21:22,117 OK, well, I'll talk to you about it when I see you. 250 00:21:23,237 --> 00:21:26,597 OK. Um, love you. Bye. 251 00:21:30,757 --> 00:21:31,957 H ello? 252 00:21:34,717 --> 00:21:35,917 I'm home. 253 00:21:37,277 --> 00:21:39,997 Can you turn that off now, please? 254 00:21:49,877 --> 00:21:51,756 'Hi, it's Vanessa. 'Fraid I'm busy right now, 255 00:21:51,757 --> 00:21:53,877 'but if you leave me a message, I'll get back to you.' 256 00:21:56,717 --> 00:21:59,036 Thanks, Billie. Where's Annie? 257 00:21:59,037 --> 00:22:02,196 She's dressing up. OK, thank you. I'll see you soon. 258 00:22:02,197 --> 00:22:05,276 Mum, can Billie stay for one more game? No, she can't, Josh. 259 00:22:05,277 --> 00:22:07,917 And I want you to clean up this mess before you go to bed. 260 00:22:27,237 --> 00:22:29,996 Idiot. 261 00:22:29,997 --> 00:22:32,476 Mum! 262 00:22:32,477 --> 00:22:34,117 Mum? 263 00:22:36,797 --> 00:22:38,916 Mummy? 264 00:22:38,917 --> 00:22:41,357 Polly and I are going to be Catholics. 265 00:22:42,837 --> 00:22:45,236 I thought you were Buddhists? 266 00:22:45,237 --> 00:22:48,636 Yes, but Catholics are into blood and stuff. 267 00:22:48,637 --> 00:22:53,796 Annie-pops, promise me you won't wear this nun's costume outside? 268 00:22:53,797 --> 00:22:56,716 Josh says nuns do sex with Jesus' peanuts. 269 00:22:56,717 --> 00:23:00,277 Penis. Singular. 270 00:23:21,037 --> 00:23:22,837 Karl? 271 00:23:23,877 --> 00:23:25,836 H ello? 272 00:23:25,837 --> 00:23:28,156 Sorry, darling. 273 00:23:28,157 --> 00:23:30,117 It's a really bad line. Hang on. 274 00:23:31,997 --> 00:23:35,116 Hold on. Hello. 275 00:23:35,117 --> 00:23:37,716 'Oh, baby, oh...' 276 00:23:37,717 --> 00:23:41,117 Hi, baby, I can't... I can't hear you properly. 277 00:23:42,797 --> 00:23:45,116 Hello. 'Oh, that's so good. It's so good.' 278 00:23:45,117 --> 00:23:48,796 'Oh, you're the best.' 279 00:23:48,797 --> 00:23:51,716 'Oh, that's so good.' 280 00:23:51,717 --> 00:23:56,796 'Yeah, yeah. Oh, my God.' 281 00:23:56,797 --> 00:23:58,876 'No, no, stop, stop, stop. 282 00:23:58,877 --> 00:24:00,797 'I have to fuck you. Come here, come here.' 283 00:24:03,797 --> 00:24:05,717 Oh, my God.' 284 00:24:08,877 --> 00:24:11,156 'You're so beautiful, Ness. 285 00:24:11,157 --> 00:24:15,716 'Oh! You're so good.' 286 00:24:15,717 --> 00:24:19,436 'Oh, my God.' 'Closer, Ness. Oh, yeah, like that. 287 00:24:19,437 --> 00:24:21,276 'Don't stop, don't stop.' 'Yeah.' 288 00:24:21,277 --> 00:24:23,957 'Closer, closer.' 289 00:24:42,397 --> 00:24:44,317 Hi. 290 00:24:50,557 --> 00:24:53,596 I left you a message. Did you? 291 00:24:53,597 --> 00:24:56,476 How was work? Erm... 292 00:24:56,477 --> 00:25:00,636 Yeah, good. We, erm... met in the pub, actually. 293 00:25:00,637 --> 00:25:02,157 Fatal. 294 00:25:03,757 --> 00:25:06,117 Which one? Coach And Horses. 295 00:25:08,477 --> 00:25:11,236 Did they have a lock-in? Yeah. 296 00:25:11,237 --> 00:25:14,637 You didn't stop in anywhere on your way home? Nah. 297 00:25:15,837 --> 00:25:17,636 Not even Ness's? 298 00:25:17,637 --> 00:25:23,516 Yeah, erm, just briefly. Her boiler was up the spout again. 299 00:25:23,517 --> 00:25:25,796 And while you were fixing it, 300 00:25:25,797 --> 00:25:30,676 you fell over and your cock accidentally slipped into her mouth? 301 00:25:30,677 --> 00:25:32,836 What? Your phone rang me. 302 00:25:32,837 --> 00:25:35,756 You stupid prick! 303 00:25:35,757 --> 00:25:38,916 How could you do that to me?! Hey! Keep your voice down. 304 00:25:38,917 --> 00:25:41,116 Oh! I don't ask What you're up to, 305 00:25:41,117 --> 00:25:43,236 you're out shagging that Hapgood bloke. Wrong! 306 00:25:43,237 --> 00:25:45,356 And that is not even the point! 307 00:25:45,357 --> 00:25:47,476 This was the agreement, wasn't it? Why should you mind? 308 00:25:47,477 --> 00:25:49,116 Because she's my best friend! 309 00:25:49,117 --> 00:25:51,316 I knew it. You were never gonna hack this. 310 00:25:51,317 --> 00:25:53,636 Whoever I chose. Oh, I was. 311 00:25:53,637 --> 00:25:56,757 I fucking was. Just not HER! 312 00:26:09,677 --> 00:26:14,717 So, that was the shock... Doc. 313 00:26:17,557 --> 00:26:23,797 And that was when my hair thought, "That's it. I'm of" 314 00:26:42,077 --> 00:26:45,436 How long do you think that kite's been stuck up there, 315 00:26:45,437 --> 00:26:48,277 all tangled up like that? 316 00:27:12,441 --> 00:27:14,201 'Throw away the key, I say.' 317 00:27:14,203 --> 00:27:15,830 Thanks for your call, Jamie. 318 00:27:15,831 --> 00:27:18,470 'Ewan from Gravesend has texted in to tell us 319 00:27:18,471 --> 00:27:22,310 ”chat people like Mortensen are known as family annihilators. 320 00:27:22,311 --> 00:27:25,230 'I've got a question. Normally, they're men, right? 321 00:27:25,231 --> 00:27:27,631 'But is this just because in most divorce cases...?' Shut up. 322 00:27:54,671 --> 00:27:58,550 'Hi, this is Simon Robertson's voicemail. Please leave a message.' 323 00:27:58,551 --> 00:28:01,710 Erm... Hi, it's me. Er... 324 00:28:01,711 --> 00:28:03,991 I thought I was going to be early, but... 325 00:28:05,151 --> 00:28:07,311 ...it's OK, I'll meet you there. 326 00:28:22,631 --> 00:28:24,391 I've got something to say. 327 00:28:26,791 --> 00:28:30,911 A letter arrived on Tuesday from Kenneth Baines. 328 00:28:32,031 --> 00:28:33,471 It arrived Tuesday? 329 00:28:34,991 --> 00:28:36,311 Do you think he knew the date? 330 00:28:38,911 --> 00:28:42,351 I'll give it to you later. I haven't read it yet. I... 331 00:28:44,351 --> 00:28:46,630 ...wanted to wait until we were together. 332 00:28:46,631 --> 00:28:49,111 Who's that? 333 00:28:50,431 --> 00:28:51,951 Do you have it here with you? 334 00:28:53,231 --> 00:28:56,191 Not now. 335 00:28:57,191 --> 00:28:58,511 Go on. 336 00:29:22,431 --> 00:29:23,991 What does he want? 337 00:29:28,991 --> 00:29:30,631 He wants to meet. 338 00:29:33,151 --> 00:29:34,391 No. 339 00:29:35,391 --> 00:29:36,631 No. 340 00:30:02,871 --> 00:30:04,151 Come on. 341 00:30:12,111 --> 00:30:13,870 I... 342 00:30:13,871 --> 00:30:16,511 I can't remember where we are in our relationship. 343 00:30:17,671 --> 00:30:18,991 We're at the end. 344 00:30:21,191 --> 00:30:22,431 Oh. 345 00:30:27,631 --> 00:30:29,511 How are Josh and Annie? 346 00:30:32,751 --> 00:30:34,831 Brought you some magazines and stuff. 347 00:30:36,311 --> 00:30:37,511 Bye. 348 00:30:40,591 --> 00:30:41,831 I've got to go. 349 00:31:07,191 --> 00:31:09,551 'It was as if he wished he'd never met me.' 350 00:31:12,951 --> 00:31:15,471 But I'm the mother of his children. 351 00:31:21,191 --> 00:31:24,391 You know what really got me? 352 00:31:28,191 --> 00:31:31,511 It was the fact that I'd been left out. 353 00:31:34,071 --> 00:31:37,991 The two people closest to me had started a club without me. 354 00:31:39,751 --> 00:31:41,791 I felt like such a fool. 355 00:31:44,071 --> 00:31:45,591 Thank God you had your mum. 356 00:31:47,031 --> 00:31:51,230 Horse. Apple. Tuesday. 357 00:31:51,231 --> 00:31:54,430 Horse. Apple. Tuesday. 358 00:31:54,431 --> 00:31:57,190 That's it. All right, Mrs de Cadenet. 359 00:31:57,191 --> 00:31:59,991 Erm... What day of the week is it today? 360 00:32:06,351 --> 00:32:07,631 Tuesday. 361 00:32:08,831 --> 00:32:11,311 No, it's Thursday, Mum. 362 00:32:12,511 --> 00:32:16,630 But that's not really fair, because you just said Tuesday. 363 00:32:16,631 --> 00:32:18,910 Don't worry. It's OK. 364 00:32:18,911 --> 00:32:21,591 Erm... What might I put up in the rain? 365 00:32:26,671 --> 00:32:31,310 A shelter. You could light a fire. OK. All right. 366 00:32:31,311 --> 00:32:34,911 And what is nine plus five? 367 00:32:37,271 --> 00:32:39,991 Nine plus five... 368 00:32:43,031 --> 00:32:46,110 Come on, Julia, you know this. 369 00:32:46,111 --> 00:32:47,910 It's all right, don't worry. 370 00:32:47,911 --> 00:32:50,951 And what are the three words I asked you to remember? 371 00:32:54,311 --> 00:32:57,310 Come on, Mum. Think of... 372 00:32:57,311 --> 00:32:59,351 galloping across the fields. 373 00:33:03,271 --> 00:33:06,470 Starlight! Starlight. 374 00:33:06,471 --> 00:33:09,510 She had a pony called Starlight. That counts, right? 375 00:33:09,511 --> 00:33:12,791 Yes, very good. You're doing really well, Mum. 376 00:33:17,151 --> 00:33:18,910 I think I need the loo. 377 00:33:18,911 --> 00:33:21,311 It's just through that door there, first on the left. 378 00:33:31,111 --> 00:33:32,391 Well, we... 379 00:33:35,351 --> 00:33:38,150 It's OK to say you're not coping, Connie. 380 00:33:38,151 --> 00:33:39,671 I feel so low! 381 00:33:40,751 --> 00:33:42,231 Despite the anti-depressants? 382 00:33:44,231 --> 00:33:46,990 I'm so tired. 383 00:33:46,991 --> 00:33:50,831 I haven't slept in nine days. My hair is falling out. 384 00:33:52,151 --> 00:33:55,270 My chest feels like it's exploding. 385 00:33:55,271 --> 00:33:57,870 We have something for the hair loss, no problem. 386 00:33:57,871 --> 00:34:00,671 And the insomnia is also anxiety, Connie. 387 00:34:03,631 --> 00:34:05,790 I've got just the thing for you. 388 00:34:05,791 --> 00:34:07,350 Lorazepam. 389 00:34:07,351 --> 00:34:10,231 Between you and me, Leah Worthington swears by these little beauties. 390 00:34:16,111 --> 00:34:19,550 The End Of The World' by Skeeter Davis 391 00:34:19,551 --> 00:34:24,831 ♪ Why does the sun go on shining? ♪ 392 00:34:26,111 --> 00:34:28,711 'Beauties was the right word.' 393 00:34:30,591 --> 00:34:35,750 'I felt like someone had taken my brain out of my aching skull 394 00:34:35,751 --> 00:34:39,270 'and put it in a warm, soapy bath.' 395 00:34:39,271 --> 00:34:43,150 ♪ Cos you don't love me Any more... ♪ 396 00:34:43,151 --> 00:34:46,870 'It's massaged away all the pain.' 397 00:34:46,871 --> 00:34:53,230 ♪ Why do the birds go on singing? ♪ 398 00:34:53,231 --> 00:34:56,231 'But I don't need to tell you that, do I, Doctor? 399 00:34:57,431 --> 00:35:00,511 'How the second one is never quite the same.' 400 00:35:01,991 --> 00:35:05,351 You're always chasing that elusive feeling... 401 00:35:08,391 --> 00:35:11,631 ...until you find you need a pill just to feel normal. 402 00:35:14,711 --> 00:35:17,671 And then right when you really, really... 403 00:35:19,191 --> 00:35:21,591 ...need to ask for help... 404 00:35:25,711 --> 00:35:28,231 ...you don't have the strength to do it. 405 00:35:36,071 --> 00:35:37,511 Can we stop now? 406 00:35:39,031 --> 00:35:41,951 I don't want to do any more. Of course. 407 00:35:43,431 --> 00:35:45,591 You've done really, really well. 408 00:35:52,351 --> 00:35:53,591 Emma... 409 00:35:58,191 --> 00:36:00,511 ...who is Kenneth Baines? 410 00:36:08,231 --> 00:36:09,791 He's a lorry driver. 411 00:37:46,228 --> 00:37:47,428 H ello? 412 00:37:49,514 --> 00:37:51,954 Hello, Mrs de Cadenet? 413 00:37:57,754 --> 00:37:59,643 Hello? The door's open. 414 00:38:13,154 --> 00:38:16,233 Are you here for the books? Er, no, I'm... 415 00:38:16,234 --> 00:38:18,593 I tried the front door. I left a few messages. 416 00:38:18,594 --> 00:38:22,953 I'm Emma Robertson, Connie's doctor. What? 417 00:38:22,954 --> 00:38:25,114 Is Mrs de Cadenet in? 418 00:38:26,154 --> 00:38:28,841 We were having a clear-out. 419 00:38:29,794 --> 00:38:33,714 It's so hard, deciding. 420 00:38:34,914 --> 00:38:37,754 Yes. Yes, it is. 421 00:38:40,274 --> 00:38:42,117 Is it just you in, then? 422 00:38:42,663 --> 00:38:44,760 'Fraid so. 423 00:38:46,794 --> 00:38:48,594 Let me help you with that. 424 00:38:49,794 --> 00:38:51,314 Here. 425 00:39:04,696 --> 00:39:07,153 Would you like me to get that? 426 00:39:07,154 --> 00:39:10,474 Oh, I never answer the phone. 427 00:39:12,674 --> 00:39:14,674 You're here to collect the books? 428 00:39:15,834 --> 00:39:18,354 No, I... I'm here to talk about Connie. 429 00:39:19,394 --> 00:39:21,633 I'm her psychiatrist. 430 00:39:21,634 --> 00:39:23,153 Of course you are. 431 00:39:23,154 --> 00:39:25,233 'This is Julia de Cadenet...' 432 00:39:25,234 --> 00:39:27,153 Terrible. 433 00:39:27,154 --> 00:39:30,029 It's... terrible. 434 00:39:30,914 --> 00:39:33,793 Although I'm more than happy to take some bags to the charity shop, 435 00:39:33,794 --> 00:39:35,313 if that would help? 436 00:39:35,314 --> 00:39:37,314 Karl said you call it... 437 00:39:38,514 --> 00:39:39,874 ...something fancy. 438 00:39:41,394 --> 00:39:45,714 Connie's condition. Yes. Dissociative amnesia. 439 00:39:47,234 --> 00:39:51,873 It's a mechanism that the brain has to cope with trauma. 440 00:39:51,874 --> 00:39:55,873 Like locking events away in a box and then burying the box. 441 00:39:55,874 --> 00:39:59,257 Sounds damn sensible to me. 442 00:39:59,600 --> 00:40:01,781 What good does more pain do? 443 00:40:05,394 --> 00:40:08,154 But I just don't understand this. 444 00:40:10,394 --> 00:40:12,553 How could she do that? 445 00:40:12,554 --> 00:40:14,514 Those poor little girls! 446 00:40:16,434 --> 00:40:17,754 Well... 447 00:40:18,874 --> 00:40:21,946 ...that's what we're trying to find out, Mr de Cadenet. 448 00:40:21,948 --> 00:40:24,273 We must have done something terribly wrong! 449 00:40:24,274 --> 00:40:26,476 No, no, you did nothing wrong. 450 00:40:27,117 --> 00:40:29,274 Perhaps it might help to visit her. 451 00:40:31,754 --> 00:40:35,874 I can't. I wouldn't know what to say to her. 452 00:40:41,554 --> 00:40:45,793 Julia always knows what to do when things go wrong. 453 00:40:45,794 --> 00:40:49,514 Well, where is she? I told Connie I'd bring her mother to visit. 454 00:40:51,154 --> 00:40:52,474 Where is she? 455 00:40:54,234 --> 00:40:55,754 She's dead. 456 00:40:57,394 --> 00:40:59,594 Julia died before all this. 457 00:41:01,274 --> 00:41:03,313 Thank God! 458 00:41:03,314 --> 00:41:05,274 I am so sorry. 459 00:41:06,266 --> 00:41:07,946 He's in urgent need of home care. 460 00:41:07,954 --> 00:41:10,193 He's showing signs of confusion and living in squalor, 461 00:41:10,194 --> 00:41:12,113 and I need to know what's being put in place. 462 00:41:12,114 --> 00:41:14,354 Please call me on this number as soon as possible. 463 00:41:18,139 --> 00:41:19,350 Phil? 464 00:41:20,274 --> 00:41:21,713 No, I'm not. 465 00:41:21,714 --> 00:41:24,274 Why was this not on our notes, for Christ's sake? 466 00:41:25,234 --> 00:41:26,633 Her mother had just died. 467 00:41:26,634 --> 00:41:30,474 Didn't somebody perhaps think that that might be a contributory factor? 468 00:41:36,954 --> 00:41:39,507 Ah, Doctor! Did you mention the night shifts? 469 00:41:40,554 --> 00:41:42,474 Leave us alone. 470 00:41:50,034 --> 00:41:51,874 Sit down, Connie. 471 00:42:07,714 --> 00:42:08,954 Connie... 472 00:42:11,714 --> 00:42:16,034 ...do you remember your mother died six weeks ago? 473 00:42:30,142 --> 00:42:31,422 Did I know this? 474 00:42:32,674 --> 00:42:33,954 Yes, you did. 475 00:42:36,674 --> 00:42:40,514 She took a lot of paracetamol accidentally. 476 00:42:41,794 --> 00:42:43,874 Just kept forgetting that she'd taken them. 477 00:42:54,514 --> 00:42:55,874 What was her name? 478 00:42:57,914 --> 00:42:59,234 What was whose name? 479 00:43:01,234 --> 00:43:02,594 Your daughter. 480 00:43:10,914 --> 00:43:12,634 Please keep my daughter out of this. 481 00:43:13,914 --> 00:43:15,354 How can I... 482 00:43:17,194 --> 00:43:21,754 ...when your grief runs through every syllable you utter? 483 00:43:24,554 --> 00:43:26,474 We are the wrecked people. 484 00:43:32,274 --> 00:43:33,634 You and I. 485 00:43:50,474 --> 00:43:51,794 Abigail. 486 00:44:02,354 --> 00:44:03,594 Abigail. 487 00:46:25,274 --> 00:46:26,994 Happy birthday! 488 00:46:32,674 --> 00:46:34,593 You look great. Thank you. 489 00:46:34,594 --> 00:46:36,994 Do you want a drink? Yeah, I'll have one. Thank you. 34729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.