Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:09,391 --> 00:02:12,850
I am Ti-Koyo,
the shark's friend.
4
00:02:13,058 --> 00:02:15,266
It's what they call me
on our islands,
5
00:02:15,475 --> 00:02:18,016
the Tuamotu Islands
in the Pacific Ocean.
6
00:02:22,891 --> 00:02:27,308
The appearance of a shark
is a fear every man knows.
7
00:02:28,225 --> 00:02:30,058
It's a ruthless fight.
8
00:02:32,350 --> 00:02:35,933
When I was a little boy, I dreamed
of having adventures to talk about.
9
00:02:36,933 --> 00:02:39,850
But my story
was not like the other ones.
10
00:02:40,058 --> 00:02:42,016
It was so extraordinary
that still today,
11
00:02:42,225 --> 00:02:44,433
some people wonder
if it's a legend.
12
00:04:55,016 --> 00:04:56,975
I was born in this village,
13
00:04:57,182 --> 00:04:59,350
in a family of fishermen,
the Okunis.
14
00:04:59,557 --> 00:05:02,433
I was still a little boy when
my brothers were grown up.
15
00:05:02,641 --> 00:05:06,433
We were twelve,
and Punuà was the oldest.
16
00:05:06,641 --> 00:05:09,225
We all learned to fish from him.
17
00:05:09,433 --> 00:05:12,725
He was the best,
and he was like a father to us.
18
00:05:12,933 --> 00:05:16,100
He decided if we were to fish
in the ocean with nets
19
00:05:16,307 --> 00:05:18,807
or in the lagoon with long harpoons,
the "patià",
20
00:05:19,016 --> 00:05:21,016
and with underwater glasses.
21
00:05:25,057 --> 00:05:28,850
Sometimes the fishermen
of my island were very lucky.
22
00:05:29,057 --> 00:05:32,725
They found the precious
mother-of-pearl oysters, nacres.
23
00:05:32,932 --> 00:05:36,307
If left in the sun,
they became shiny
24
00:05:36,516 --> 00:05:39,516
and could be sold to the passing
ships for a lot of money.
25
00:05:39,725 --> 00:05:43,891
But ships rarely came to the village
during my childhood.
26
00:05:47,891 --> 00:05:49,807
Cocoyo lived in the last stilt hut
27
00:05:50,016 --> 00:05:53,600
that he used as a house
and emporium.
28
00:05:54,432 --> 00:05:56,891
In his emporium
he sold a bit of everything,
29
00:05:57,100 --> 00:05:59,516
and in exchange of the goods
he received from ships,
30
00:05:59,725 --> 00:06:04,475
he gave sacks of copra
which is the coconut pulp.
31
00:06:04,683 --> 00:06:08,641
It was the only product of our land
and Cocoyo stocked up on it.
32
00:06:09,308 --> 00:06:14,308
Note this for the time being. There
are 82 sacks of copra that's ready.
33
00:06:14,516 --> 00:06:16,682
What prices did you mark
this morning?
34
00:06:16,891 --> 00:06:21,975
No. First you must open your ears
and then have your head work.
35
00:06:22,182 --> 00:06:23,807
How many times must I tell you?
36
00:06:24,016 --> 00:06:28,016
If in the evening the radio says
the dollar has gone up...
37
00:06:28,225 --> 00:06:31,141
Understand?
Our items must cost more.
38
00:06:31,350 --> 00:06:35,932
And if there is a zero near the
number, you must add another one.
39
00:06:36,141 --> 00:06:41,225
If you don't understand this,
you're not suited for trading.
40
00:06:43,891 --> 00:06:48,266
Before starting to trade, Cocoyo
had been a sort of witch doctor.
41
00:06:48,475 --> 00:06:52,557
During the years of my childhood,
many people joked about it,
42
00:06:52,766 --> 00:06:55,682
but nobody left
for the high seas or for the lagoon
43
00:06:55,891 --> 00:06:57,891
if they didn't stop by his hut
44
00:06:58,100 --> 00:07:00,308
and receive his good wishes.
45
00:07:01,225 --> 00:07:04,766
Please, have them fish well
and return safe and sound.
46
00:07:04,975 --> 00:07:08,641
They say they're not scared,
but they desire your help.
47
00:07:11,933 --> 00:07:16,557
Alright! Someone is taking care
of you! You can have faith.
48
00:07:16,766 --> 00:07:20,141
Good luck and good fishing!
49
00:07:27,807 --> 00:07:29,432
There we go.
50
00:07:39,391 --> 00:07:42,016
And this is me. Since there was
no room in the hut,
51
00:07:42,225 --> 00:07:46,307
and I was the youngest,
I slept in a fish trap.
52
00:07:50,100 --> 00:07:52,682
They never call me.
53
00:07:52,891 --> 00:07:55,475
It's going badly, darn it!
54
00:07:58,225 --> 00:08:00,100
It's already rotten.
55
00:08:00,308 --> 00:08:02,808
It stinks!
56
00:08:03,016 --> 00:08:04,933
Goodbye, Cocoyo!
57
00:08:20,100 --> 00:08:23,350
Ti-Koyo. Well?
58
00:08:23,557 --> 00:08:26,266
You woke up late today, again.
59
00:08:26,475 --> 00:08:29,891
- I told them to call me.
- Don't get upset.
60
00:08:30,100 --> 00:08:33,890
You'll come with me this morning
to collect algae again.
61
00:08:49,725 --> 00:08:52,390
The red sea weed is the best
for tooth-aches.
62
00:08:53,558 --> 00:08:56,515
When I was little
they never took me fishing, either.
63
00:08:56,725 --> 00:08:59,183
So I went on the shore
and spoke with the fish.
64
00:08:59,390 --> 00:09:03,683
- Did they understand you?
- Sure. They understood very well.
65
00:09:03,891 --> 00:09:07,933
A long time ago,
men and fish used to be friends.
66
00:09:08,141 --> 00:09:12,308
- If they met, they said hello.
- Why not now?
67
00:09:20,433 --> 00:09:23,100
Now they lower their nets.
68
00:09:24,683 --> 00:09:27,391
When will I grow up and go fishing?
69
00:09:27,600 --> 00:09:31,808
First of all you must understand that
fish can't be brought home alive
70
00:09:32,016 --> 00:09:34,808
and you must not cry every time
one of them has to be killed.
71
00:09:35,015 --> 00:09:38,933
I was 12 when they took me fishing
the first time.
72
00:09:39,140 --> 00:09:41,808
- Were you good at it?
- I was very good.
73
00:09:42,015 --> 00:09:44,640
Down there, a long time ago,
74
00:09:44,850 --> 00:09:46,640
I caught a moonfish.
75
00:09:46,850 --> 00:09:49,600
Nobody can ever get it
and you know why?
76
00:09:49,808 --> 00:09:52,100
Because when you're
about to catch it,
77
00:09:52,308 --> 00:09:56,308
the moonfish sets!
78
00:09:56,515 --> 00:09:59,308
Today I'd be there at sea,
79
00:09:59,515 --> 00:10:02,308
I'd be the best fisherman
of the islands
80
00:10:02,516 --> 00:10:05,391
if I hadn't been a witch doctor.
81
00:10:05,600 --> 00:10:09,016
But you said you spoke to fish.
Do you still do that?
82
00:10:09,891 --> 00:10:13,016
Fish talk, but...
83
00:10:13,225 --> 00:10:15,641
nobody understands them anymore.
I don't either.
84
00:10:15,850 --> 00:10:17,975
What a shame!
What did the fish say?
85
00:10:18,183 --> 00:10:21,725
They came here on the shore,
to talk to me.
86
00:10:21,933 --> 00:10:25,683
Big and small. Even sharks!
87
00:10:25,891 --> 00:10:28,516
They weren't all ferocious
as they are now.
88
00:10:28,725 --> 00:10:31,225
Some sharks guided brave fishermen
89
00:10:31,433 --> 00:10:34,140
where the fishing
was more abundant.
90
00:10:40,933 --> 00:10:43,100
Here. I must go back to the village.
91
00:11:32,515 --> 00:11:34,683
- Here. I brought more.
- Very good.
92
00:11:34,890 --> 00:11:38,015
- Necklaces go like hot cakes.
- I made them all.
93
00:11:38,225 --> 00:11:41,308
Good! If you add the others,
that makes...
94
00:11:41,515 --> 00:11:46,308
12, 13, 14, 15, 16,
17, 18, 19, 20, 21...
95
00:11:46,515 --> 00:11:49,100
Next time,
we will need many more.
96
00:11:49,308 --> 00:11:53,015
Mr. Yen! I thought you were
on the pier waiting for the ship.
97
00:11:53,225 --> 00:11:55,140
No. I don't like confusion.
98
00:11:55,350 --> 00:11:57,308
Many people come and I...
99
00:11:57,515 --> 00:12:00,600
- Shall I pick them up at the ship?
- Go.
100
00:12:00,808 --> 00:12:03,808
- I'll take them home.
- Sit down. I'll get you a drink.
101
00:12:28,308 --> 00:12:30,308
They paid to have fun,
102
00:12:30,516 --> 00:12:33,640
but every ship arrival
changes the face of this island.
103
00:12:33,850 --> 00:12:38,640
You have foreign arrive
and then you complain.
104
00:12:38,850 --> 00:12:40,933
Business is business.
105
00:12:41,140 --> 00:12:44,850
The world changes and we
must keep up with the times.
106
00:12:45,058 --> 00:12:47,725
But I didn't think
it would change so quickly.
107
00:12:47,933 --> 00:12:50,975
In a couple of years we won't
recognize our island anymore.
108
00:12:51,183 --> 00:12:54,600
The truth is we're old and alone.
109
00:12:54,808 --> 00:12:59,600
When we left our country, my son
didn't feel up to work in this island.
110
00:12:59,808 --> 00:13:03,183
He wanted to go to America where
he became rich in a short while.
111
00:13:03,391 --> 00:13:07,016
- Then you know...
- He died in an accident.
112
00:13:07,225 --> 00:13:09,808
Yes, and today on the ship
there are his two children
113
00:13:10,016 --> 00:13:12,100
who've been in boarding school
for five years.
114
00:13:12,308 --> 00:13:16,058
I don't even have the courage
to go meet them.
115
00:13:16,266 --> 00:13:20,683
Their names are different than ours,
Jeff and Diana.
116
00:13:54,475 --> 00:13:56,015
Hi!
117
00:13:56,225 --> 00:13:58,475
Hi!
118
00:14:26,641 --> 00:14:28,391
My comb!
119
00:15:14,475 --> 00:15:16,100
Thanks!
120
00:15:18,516 --> 00:15:22,516
They always take it out on me.
They like teasing me.
121
00:15:25,225 --> 00:15:29,641
But I have another comb
to give that little girl.
122
00:15:29,850 --> 00:15:31,433
I have one.
123
00:15:34,640 --> 00:15:36,265
Here it is!
124
00:16:58,100 --> 00:17:00,725
What are you doing here?
This is not your house.
125
00:17:00,933 --> 00:17:02,975
Look. It's a shark fin.
126
00:17:03,183 --> 00:17:05,975
- I comb myself with these.
- I can see that.
127
00:17:06,183 --> 00:17:08,140
You want to comb your hair
with it?
128
00:17:08,350 --> 00:17:10,850
Don't get close, it must be infected.
129
00:17:12,475 --> 00:17:15,765
I don't understand how you can hold
something like that.
130
00:17:15,975 --> 00:17:18,515
- What does "infected" mean?
- You don't know?
131
00:17:18,725 --> 00:17:20,140
- No.
- Look.
132
00:17:22,640 --> 00:17:24,683
This game is not infected.
133
00:17:24,890 --> 00:17:26,890
It's made of plastic, sterilized.
134
00:17:27,100 --> 00:17:29,600
I bought it in America.
135
00:17:29,808 --> 00:17:34,558
But it's fake. If you want to come
with me to the village,
136
00:17:34,766 --> 00:17:38,475
I'll show you a real shark.
My brothers killed it.
137
00:17:38,683 --> 00:17:41,558
Grandad doesn't want us
to come to the village.
138
00:17:49,683 --> 00:17:52,100
Ok, but if you change your mind,
look for me.
139
00:17:52,308 --> 00:17:55,516
You come with me, and I can
take care of you. Trust me.
140
00:18:44,100 --> 00:18:45,850
Here it is.
141
00:18:47,350 --> 00:18:51,141
My brother Punuà stuck him first.
142
00:18:51,350 --> 00:18:54,850
Look at what a big mouth
these huge animals have.
143
00:18:55,058 --> 00:18:56,850
I can fit inside.
144
00:18:57,058 --> 00:19:01,058
In America, on television,
there was a bigger one.
145
00:19:01,266 --> 00:19:03,266
Yes, but this one was mean.
146
00:19:03,475 --> 00:19:06,308
He wanted to eat a fisherman
and my brothers killed it.
147
00:19:06,516 --> 00:19:10,058
It's full of flies here.
Let's go away.
148
00:19:10,266 --> 00:19:12,683
Let's go to the other coast
of the island.
149
00:19:14,516 --> 00:19:18,808
- It's beautiful there.
- But I'm tired to walk.
150
00:19:41,975 --> 00:19:43,850
Slowly, or they'll run away.
151
00:19:45,350 --> 00:19:48,641
- Where can they go?
- They run quickly.
152
00:19:49,683 --> 00:19:51,725
I'll sit here. They bother me.
153
00:19:51,933 --> 00:19:53,683
Alright.
154
00:19:53,891 --> 00:19:56,350
It's a place
where they come to sleep.
155
00:19:59,725 --> 00:20:03,641
If they go inside the holes,
it's easier to catch them.
156
00:20:06,808 --> 00:20:09,308
They are curious about
the leaf hanging on a string.
157
00:20:09,516 --> 00:20:12,725
They keep it in their claws
and stay in there. Look.
158
00:20:12,933 --> 00:20:15,641
- Have you ever driven a go-kart?
- What?
159
00:20:15,850 --> 00:20:18,433
Look. It bit it!
160
00:20:18,641 --> 00:20:20,558
Look how big it is.
161
00:20:20,766 --> 00:20:23,558
- Look, Diana.
- Aren't you afraid it will sting?
162
00:20:24,183 --> 00:20:26,475
It takes a lot more to scare me.
163
00:21:17,058 --> 00:21:21,766
Darn! It's the second time
I must do my braid over.
164
00:21:22,683 --> 00:21:25,350
Great way of having fun!
Sticking fish to coconuts.
165
00:21:25,558 --> 00:21:29,100
They can't get away,
keep floating and starve.
166
00:21:48,600 --> 00:21:52,308
Diana, look.
Look at what I'll do.
167
00:22:30,350 --> 00:22:32,225
Come, Diana.
168
00:22:52,475 --> 00:22:54,308
Go away!
169
00:23:48,891 --> 00:23:51,516
The day for big fishing
finally arrived.
170
00:23:51,725 --> 00:23:56,266
Everyone is at the eastern lagoon.
Even Mr. Yen and his grandchildren.
171
00:23:56,475 --> 00:24:00,183
For this type of fishing, they make
a big effort, but with poor results.
172
00:24:00,391 --> 00:24:03,141
First they surround the fish,
then they hit the seashells.
173
00:24:03,350 --> 00:24:06,766
- The brightest ones are like mirrors.
- When there's the new moon.
174
00:24:06,975 --> 00:24:09,433
- They fish with the nacres.
- Right.
175
00:24:09,641 --> 00:24:12,183
Look.
They use them as mirrors.
176
00:24:12,391 --> 00:24:17,183
They scare and drive out
the fish hiding among the corals.
177
00:24:17,391 --> 00:24:21,058
Diana, finally my brothers
will take me fishing.
178
00:24:21,266 --> 00:24:24,891
If the sun doesn't go away,
we'll get all the fish in the lagoon.
179
00:24:25,100 --> 00:24:26,850
Be careful of sharks!
180
00:24:27,058 --> 00:24:29,391
I will be careful.
181
00:25:03,100 --> 00:25:06,225
Grandad, will you keep the
umbrella? I'd like to take a picture.
182
00:25:06,433 --> 00:25:09,266
Sure. Look.
They're closing the great circle.
183
00:26:33,391 --> 00:26:36,558
Run to the tool hut
and get the big fish trap. Go!
184
00:26:36,766 --> 00:26:38,391
I'll run!
185
00:26:41,683 --> 00:26:44,975
The nets. Quick!
186
00:26:59,558 --> 00:27:01,850
Harpoon now!
187
00:28:36,683 --> 00:28:39,433
You're such a small shark
and you managed to save yourself.
188
00:28:55,016 --> 00:28:58,016
Hey, Ti-Koyo!
189
00:29:06,933 --> 00:29:10,225
You're a great help!
Are you already tired?
190
00:29:10,433 --> 00:29:13,933
- Let's go home.
- Just a moment. I'm tired.
191
00:29:34,641 --> 00:29:37,641
I brought you a moray.
I harpooned it down there.
192
00:29:47,183 --> 00:29:50,891
It's poisonous if it bites,
but it's good to eat.
193
00:29:51,100 --> 00:29:52,725
Maybe a bit hard.
194
00:29:54,350 --> 00:29:57,308
But you're a shark.
You have good teeth and many.
195
00:29:58,850 --> 00:30:00,641
Come here, Manidù.
196
00:30:08,933 --> 00:30:10,808
Eat, Manidù.
197
00:30:16,641 --> 00:30:19,225
Manidù means "brother".
198
00:30:35,225 --> 00:30:37,975
- Hi, Cocoyo.
- Good morning.
199
00:30:38,183 --> 00:30:40,475
Do you want to buy something?
200
00:30:40,683 --> 00:30:42,975
No. I'm taking a walk.
Are you fishing?
201
00:30:43,183 --> 00:30:45,308
Yes, Miss Diana. I'm fishing.
202
00:30:48,891 --> 00:30:51,016
Will you eat all these fish?
203
00:30:52,058 --> 00:30:55,558
Not all, Miss Diana.
I'd get a stomach-ache.
204
00:31:01,558 --> 00:31:05,766
- So you fish them to sell.
- Yes, even to sell them.
205
00:31:05,975 --> 00:31:08,183
Do you sell them at the market
or at the warehouse?
206
00:31:08,391 --> 00:31:10,475
At the warehouse.
207
00:31:32,516 --> 00:31:35,683
But if you sell them, it means
that you don't like fish.
208
00:31:36,933 --> 00:31:38,766
As you wish, Miss Diana.
209
00:31:38,975 --> 00:31:41,350
If you're waiting for Ti-Koyo,
he's not coming.
210
00:31:41,558 --> 00:31:45,141
He's going to another friend.
Stick that in your head.
211
00:31:54,850 --> 00:31:57,683
Hi, Manidù.
I brought you three today
212
00:31:57,891 --> 00:32:01,475
because you've grown.
It's hard work!
213
00:32:08,183 --> 00:32:11,808
These are the last ones
I'm bringing you.
214
00:32:12,016 --> 00:32:14,225
You must get by on your own now.
215
00:32:14,433 --> 00:32:18,100
I put live fish in the pool
so you will learn.
216
00:32:19,016 --> 00:32:22,475
You don't even try to catch them!
You seem scared.
217
00:32:23,558 --> 00:32:25,433
Now you are a real shark.
218
00:32:25,641 --> 00:32:28,391
And sharks are ferocious.
Everybody knows that.
219
00:32:36,391 --> 00:32:38,225
You are too good, Manidù.
220
00:32:38,433 --> 00:32:41,725
Little fish are eating what I brought
you right under your nose.
221
00:32:41,933 --> 00:32:43,433
This is outrageous!
222
00:32:43,641 --> 00:32:46,766
Don't run away! Make them
respect you. You're big now.
223
00:32:54,183 --> 00:32:56,766
Now you're starting to understand.
224
00:33:16,016 --> 00:33:20,891
Bad weather. Nobody had gone
out at sea for a week.
225
00:33:21,100 --> 00:33:23,141
No fishing.
226
00:33:23,350 --> 00:33:25,350
They sleep the whole day.
227
00:33:54,433 --> 00:33:58,391
Do you want to eat now?
You do? You're hungry.
228
00:34:07,058 --> 00:34:09,100
This is good. I got it in the river.
229
00:34:13,391 --> 00:34:16,725
You don't like it?
It's a sort of lobster.
230
00:34:16,933 --> 00:34:19,183
People adore it, and you don't.
231
00:34:20,600 --> 00:34:22,266
It's absurd!
232
00:34:22,475 --> 00:34:27,183
Absurd! I go way out for you
and the little fish eat everything!
233
00:34:31,975 --> 00:34:34,183
Now you've even learned to purr.
234
00:34:34,391 --> 00:34:36,558
You are a funny shark, Manidù.
235
00:34:38,183 --> 00:34:41,141
I must fish at night
to find something you like
236
00:34:41,350 --> 00:34:45,100
or you'll complain.
You'll probably start talking too.
237
00:34:57,016 --> 00:34:59,100
This one you'll like for sure.
238
00:35:11,933 --> 00:35:15,766
Stop blowing and purring.
You look like a cat.
239
00:35:20,975 --> 00:35:23,641
It's not proper for a shark to purr.
240
00:35:24,808 --> 00:35:27,016
It's good, huh?
241
00:35:27,891 --> 00:35:29,516
Eat!
242
00:35:36,641 --> 00:35:38,725
He winked at me!
243
00:35:40,266 --> 00:35:42,766
First he purrs and then he winks.
244
00:35:42,975 --> 00:35:46,183
Cocoyo is right.
Fish communicate with us.
245
00:35:46,391 --> 00:35:48,850
No. I must've made a mistake.
246
00:35:53,725 --> 00:35:55,433
It can't be!
247
00:36:13,725 --> 00:36:15,725
Let go of the rope
248
00:36:15,933 --> 00:36:18,975
and lower the baits in the water!
249
00:36:26,350 --> 00:36:29,433
My brother Punuà never took me
out in the open sea.
250
00:36:29,641 --> 00:36:31,850
Today he changed his mind.
He says I must see
251
00:36:32,058 --> 00:36:34,391
how they hunt sharks with baits
252
00:36:34,600 --> 00:36:37,391
to help fishermen
work more reassured.
253
00:36:37,600 --> 00:36:41,391
He says this is the most dangerous
point. And he wants me to see.
254
00:36:42,100 --> 00:36:45,725
Put all the pumpkins there
and the water must be boiling!
255
00:36:47,308 --> 00:36:49,558
- They're coming!
- You think they'll eat?
256
00:36:49,766 --> 00:36:52,850
Sure! As soon as they smell blood,
sharks get hungry.
257
00:36:53,058 --> 00:36:54,975
- How many will come?
- Many.
258
00:36:55,183 --> 00:36:58,891
The baits will attract them all here.
Get ready for the signal!
259
00:37:29,141 --> 00:37:32,308
See? They came.
Are you afraid, Ti-Koyo?
260
00:37:43,100 --> 00:37:46,850
Throw more. Quickly!
Throw them all.
261
00:37:55,808 --> 00:37:58,100
- All of them. Hurry!
- They're eating them.
262
00:37:58,308 --> 00:38:01,308
- Tell him to give the signal now!
- Wait.
263
00:38:01,516 --> 00:38:03,891
We must see if the trap works.
264
00:38:10,683 --> 00:38:12,600
Look at how they are eating.
265
00:38:12,808 --> 00:38:16,225
There's taste of blood in the water
and they bite everything.
266
00:38:16,975 --> 00:38:19,891
The water has cooled the peel,
but the pulp burns like fire inside,
267
00:38:20,100 --> 00:38:23,141
and none can resist
with that stuff in their stomach.
268
00:38:41,433 --> 00:38:43,308
We can work now.
269
00:38:43,516 --> 00:38:45,516
Quick, the signal!
270
00:39:28,225 --> 00:39:31,891
- They're all dead. They are terrible.
- Right.
271
00:39:32,100 --> 00:39:34,266
This goes for all of them.
272
00:39:34,475 --> 00:39:37,475
- All of them?
- You know why I brought you here.
273
00:39:37,683 --> 00:39:39,683
Now that you saw
what sharks are like,
274
00:39:39,891 --> 00:39:41,891
have your friend disappear
from that pool.
275
00:39:42,100 --> 00:39:44,600
We can't be friends with sharks.
276
00:39:51,933 --> 00:39:54,058
But Manidù is not like the others.
277
00:39:54,266 --> 00:39:56,433
I can't give him a boiling pumpkin.
278
00:39:56,641 --> 00:39:59,558
If he could always remain little!
But with what he eats...
279
00:40:03,183 --> 00:40:05,016
The fishing dogs!
280
00:40:43,183 --> 00:40:44,933
Go!
281
00:40:50,391 --> 00:40:54,933
Ugly animals!
Leave the shark alone. He's mine!
282
00:40:57,933 --> 00:40:59,558
Go away!
283
00:41:01,475 --> 00:41:03,350
Go away!
284
00:41:19,350 --> 00:41:21,350
You didn't know
that there are fishing dogs?
285
00:41:21,558 --> 00:41:25,141
We are all fishermen on this island,
even the dogs.
286
00:41:25,350 --> 00:41:27,725
They look for fish
who get stuck on the shore.
287
00:41:27,933 --> 00:41:29,850
You must learn these things.
288
00:41:30,058 --> 00:41:32,433
I can't leave you here anymore.
289
00:41:32,641 --> 00:41:36,600
They know the way here now.
There's Punuà.
290
00:41:50,850 --> 00:41:53,516
Come on, Manidù. You must leave.
291
00:41:53,725 --> 00:41:56,850
I know you're sorry,
and so am I.
292
00:41:57,058 --> 00:41:59,516
You'll grow,
and won't fit here anymore.
293
00:41:59,725 --> 00:42:01,558
Sooner or later...
294
00:42:20,933 --> 00:42:22,725
Goodbye, Manidù.
295
00:42:55,808 --> 00:42:58,058
I saw you, Manidù.
Don't be so agitated.
296
00:42:58,266 --> 00:43:00,850
Now that you've grown,
you think I don't recognize you?
297
00:43:03,975 --> 00:43:06,891
Go away! I've been telling you
for months to stay out at sea.
298
00:43:07,100 --> 00:43:08,975
Don't come here anymore.
299
00:43:13,225 --> 00:43:16,433
You're big now. You're dangerous.
300
00:43:20,308 --> 00:43:23,516
If they see you on the shore,
near the village, they will kill you.
301
00:43:23,725 --> 00:43:25,725
You know that.
302
00:43:25,933 --> 00:43:28,683
Go away! Hurry!
303
00:43:37,516 --> 00:43:41,475
You're telling me I must follow you.
Ok, but tomorrow.
304
00:43:44,475 --> 00:43:48,766
Why did you go this way?
It's full of currents here.
305
00:43:54,475 --> 00:43:57,641
Manidù, let's go back.
I don't know this part of the sea.
306
00:43:59,683 --> 00:44:02,141
Nobody ever comes here.
307
00:44:03,516 --> 00:44:07,016
See? We can't pass.
The lagoon is closed by the corals.
308
00:44:08,016 --> 00:44:10,600
You want me to dive
underwater with you?
309
00:45:21,183 --> 00:45:23,350
How did you find such a place?
310
00:45:23,558 --> 00:45:25,641
We can play here in safety.
311
00:45:28,433 --> 00:45:31,391
You are a smart fish, Manidù.
312
00:46:10,225 --> 00:46:12,308
How is the fishing going?
313
00:46:12,516 --> 00:46:16,475
Fine, but don't get too close
with the boat!
314
00:46:26,391 --> 00:46:30,850
- Is it easier to fish with canoes?
- No, you waste time and it's tiring.
315
00:46:31,058 --> 00:46:33,141
These savages
don't understand that.
316
00:46:33,350 --> 00:46:35,308
You could get them motorboats.
317
00:46:35,516 --> 00:46:39,391
It's not possible.
They are stuck to their boats.
318
00:46:39,600 --> 00:46:41,850
You'll realize that too.
319
00:46:42,058 --> 00:46:44,808
Diana! Hey!
320
00:46:52,350 --> 00:46:55,516
Come. I'll tell you something
I never told anyone. It's a secret.
321
00:46:55,725 --> 00:46:59,225
- Tell me.
- I can't here. It's a secret.
322
00:46:59,433 --> 00:47:01,475
Leave me alone.
323
00:47:04,683 --> 00:47:07,766
I have a real shark,
alive, and big.
324
00:47:07,975 --> 00:47:10,391
- It's in a lagoon that's all ours.
- What a bore!
325
00:47:10,600 --> 00:47:13,600
It's one of
your usual incredible stories.
326
00:47:13,808 --> 00:47:16,683
If you weren't always home,
I'd have shown you.
327
00:47:16,891 --> 00:47:19,641
They're just excuses.
You disappeared.
328
00:47:19,850 --> 00:47:22,933
So get your mask and come with me.
I'll take you there now.
329
00:47:23,141 --> 00:47:24,975
Wait a moment.
330
00:47:26,975 --> 00:47:29,183
This is a Chinese hook
without a chrome plating.
331
00:47:30,100 --> 00:47:32,433
It's of an inferior quality.
332
00:47:32,641 --> 00:47:36,141
Look at how they use them
in those canoes there.
333
00:47:36,350 --> 00:47:37,975
See?
334
00:47:44,683 --> 00:47:47,558
I never came to see you
because I couldn't leave him.
335
00:47:47,766 --> 00:47:50,308
Manidù was so little.
336
00:47:51,183 --> 00:47:54,350
- Who was so little?
- Manidù. It's his name.
337
00:47:54,558 --> 00:47:57,225
To see him, you must put
your mask on and dive behind me.
338
00:48:17,308 --> 00:48:19,225
I made it with pandanus leaves.
339
00:48:19,433 --> 00:48:21,766
It's a signal to find this lagoon.
340
00:48:21,975 --> 00:48:24,100
The wind raises it
higher than the trees.
341
00:48:24,308 --> 00:48:26,433
This way I can see it
from far away.
342
00:48:43,683 --> 00:48:45,433
Come. Quick!
343
00:48:58,683 --> 00:49:00,683
I made it for you.
344
00:49:07,891 --> 00:49:09,725
They are coral fish.
345
00:49:10,933 --> 00:49:13,183
- Did you fish them?
- Yes.
346
00:49:19,975 --> 00:49:21,975
Come. Manidù is hungry.
347
00:49:31,016 --> 00:49:33,100
I keep a supply here
348
00:49:33,308 --> 00:49:35,850
because he prefers fish
dried in the sun.
349
00:49:45,850 --> 00:49:47,933
Give him two of them. Here.
350
00:49:52,141 --> 00:49:53,933
He's coming.
351
00:49:55,433 --> 00:49:57,433
Don't be scared.
I told him about you.
352
00:50:00,308 --> 00:50:02,183
What did you tell him?
353
00:50:02,391 --> 00:50:05,850
That I would've liked you
to be my sister.
354
00:50:06,058 --> 00:50:09,308
It doesn't matter if you're Chinese
or American. It's fine with me.
355
00:50:11,350 --> 00:50:13,350
Diana, look at how he eats.
356
00:50:19,725 --> 00:50:21,725
That's it. Wag your tail!
357
00:50:21,933 --> 00:50:25,850
Show my friend how good you are.
358
00:50:26,058 --> 00:50:28,141
Very good!
359
00:50:35,558 --> 00:50:38,725
Come. Get your mask.
He wants to play.
360
00:51:12,683 --> 00:51:16,475
Now he's hiding. It's a game
where I must look for him. Watch.
361
00:51:44,933 --> 00:51:48,016
Now that Diana sees how Manidù
and I play together,
362
00:51:48,225 --> 00:51:51,391
I hope she'll come here every day.
363
00:52:09,725 --> 00:52:12,016
She likes him.
He was a good shark
364
00:52:12,225 --> 00:52:15,100
and he deserved this prize.
365
00:52:18,100 --> 00:52:20,475
I'll have him rest a bit
at the bottom,
366
00:52:20,683 --> 00:52:23,891
and then we'll show Diana
the kite game.
367
00:52:24,100 --> 00:52:26,475
But first we must caress him.
He really likes it.
368
00:52:26,683 --> 00:52:28,683
After that, he enjoys playing
even more.
369
00:53:47,933 --> 00:53:51,350
It's your granddad's boat.
They're looking for you!
370
00:53:53,391 --> 00:53:57,100
- Will you bring me here again?
- Sure. Always.
371
00:54:02,058 --> 00:54:06,225
- The suitcases are ready.
- I'll have Mansho take you.
372
00:54:09,100 --> 00:54:13,975
See? Granddad is so mad
he won't even take us to the ship.
373
00:54:14,183 --> 00:54:19,516
I know men. He'll come.
He'll kiss us and will cry.
374
00:54:32,725 --> 00:54:35,141
What are you doing?
Waiting for Ti-Koyo?
375
00:54:36,016 --> 00:54:38,016
You want to run away
with him again?
376
00:54:38,225 --> 00:54:41,308
I didn't run away.
I wanted to see a shark close up.
377
00:54:41,516 --> 00:54:43,808
I thought it would be
useful for school too.
378
00:54:44,016 --> 00:54:46,225
We had to go back
to boarding school anyway.
379
00:54:46,433 --> 00:54:49,516
Yes, but if this vacation
ends badly,
380
00:54:49,725 --> 00:54:53,141
it's all your fault.
Remember that, Diana.
381
00:54:53,350 --> 00:54:55,558
Leave me alone!
382
00:55:05,891 --> 00:55:07,891
Is it true that you're leaving?
383
00:55:08,933 --> 00:55:10,933
Are you going away?
384
00:55:27,975 --> 00:55:32,225
- Did the shark come back?
- No. I don't think he'll come back.
385
00:55:32,433 --> 00:55:37,225
- I think he will.
- He won't. Many days have gone by.
386
00:55:37,433 --> 00:55:40,766
Maybe he was upset
that I took you to our lagoon.
387
00:55:40,975 --> 00:55:43,433
I know him.
388
00:55:43,641 --> 00:55:45,808
And now you're leaving too.
389
00:55:59,850 --> 00:56:02,100
I'm going to boarding school
in Los Angeles.
390
00:56:02,308 --> 00:56:05,808
- When will you come back?
- I don't know.
391
00:57:56,266 --> 00:57:58,558
Thinking about it today,
after many years,
392
00:57:58,766 --> 00:58:02,058
I don't think there were ever more
important days than that one.
393
00:58:04,183 --> 00:58:06,183
My childhood ends there.
394
00:58:17,141 --> 00:58:19,266
The village is burning today.
395
00:58:19,933 --> 00:58:24,391
Its destruction was ordered
by Jeff, old Mr. Yen's grandson,
396
00:58:24,600 --> 00:58:26,683
who inherited his grandfather's
properties.
397
00:58:26,891 --> 00:58:28,975
He looks like him, a bad copy.
398
00:58:29,933 --> 00:58:32,933
Jeff is always at work.
He recruits the men among us.
399
00:58:33,141 --> 00:58:36,391
He organizes them. He puts the
white hat of the firm on their head
400
00:58:36,600 --> 00:58:38,891
with written "Yen" in big letters.
401
00:58:47,016 --> 00:58:50,641
He wants to transform the island. He
bought the village and is burning it.
402
00:58:50,850 --> 00:58:53,141
He will have cement homes
constructed.
403
00:58:53,350 --> 00:58:56,308
They already are starting to rise
next to the old huts.
404
00:58:56,516 --> 00:59:01,266
Only my brothers resist,
but aren't convinced.
405
00:59:14,350 --> 00:59:16,975
Day by day the face of the island
406
00:59:17,183 --> 00:59:20,641
as our grandfathers had left it
was disappearing.
407
00:59:20,850 --> 00:59:23,058
Many of them accepted
this transformation.
408
00:59:23,266 --> 00:59:25,808
Even Cocoyo, my old friend,
went along with the times
409
00:59:26,016 --> 00:59:28,016
and made his hut more modern.
410
00:59:28,225 --> 00:59:31,141
He traded with Jeff
and earned good money.
411
00:59:31,350 --> 00:59:33,266
Many people earned well.
412
00:59:38,266 --> 00:59:41,683
The figures speak
for themselves, Mr. Ayou.
413
00:59:41,891 --> 00:59:45,891
Almost all the fishermen work
for the firm my grandad founded.
414
00:59:46,100 --> 00:59:49,225
You, as new director, must bring
the fishing on an industrial level.
415
00:59:49,433 --> 00:59:53,433
I'll do my best. It's a real honor for
me to work with a family like yours.
416
00:59:53,641 --> 00:59:56,433
When you can, I'd like to
take a look at the lagoon,
417
00:59:56,641 --> 00:59:59,558
near the coast, out at sea,
and on the coral reefs.
418
01:00:17,475 --> 01:00:19,683
Everything will be clear now.
419
01:00:19,891 --> 01:00:22,933
My firm already uses
a fleet of fishing boats.
420
01:00:23,141 --> 01:00:26,933
But there are still stubborn
fishermen who work with canoes.
421
01:00:38,933 --> 01:00:40,975
I want you to see closely. Look.
422
01:00:41,183 --> 01:00:44,975
These are the modern fishing
boats I bought in America.
423
01:00:46,266 --> 01:00:49,016
They keep on working on their own.
424
01:00:49,225 --> 01:00:53,808
We must convince them to work
for us to double our production.
425
01:00:59,933 --> 01:01:02,308
He spies on us every day.
426
01:01:07,058 --> 01:01:10,891
- It's 30 arms long. Unravel it.
- I want to come too.
427
01:01:11,100 --> 01:01:13,975
I trust only you
to dive down here.
428
01:01:35,058 --> 01:01:38,141
The competition with the fishing
boats forces us to go
429
01:01:38,350 --> 01:01:41,683
to dangerous sea bottoms
far away from the lagoon.
430
01:01:41,891 --> 01:01:45,058
On this coral reef,
the preys are the big tonùs.
431
01:01:45,266 --> 01:01:49,058
Easy to approach, but difficult
to catch with only harpoons.
432
01:01:57,225 --> 01:01:59,183
A tonù like this one
has to be surrounded
433
01:01:59,391 --> 01:02:02,016
and hit by many
simultaneous harpoons.
434
01:02:14,766 --> 01:02:18,266
The men did a good job, but
it's too heavy for their harpoons.
435
01:02:18,475 --> 01:02:20,766
The animal tries to escape.
Its movements
436
01:02:20,975 --> 01:02:24,975
imprison Punuà in the line
and he can't go to the surface.
437
01:02:29,058 --> 01:02:33,058
With just its weight, the tonù
drags Punuà towards the bottom.
438
01:02:33,266 --> 01:02:37,225
I realize my brother is in
danger and I dive in the water.
439
01:02:45,016 --> 01:02:49,350
A shark points at us while
our brothers lift Punuà in the boat.
440
01:02:49,558 --> 01:02:53,058
- Easy!
- Let him breathe.
441
01:02:53,266 --> 01:02:56,183
Free his head.
442
01:02:56,391 --> 01:02:58,183
There.
443
01:03:01,475 --> 01:03:04,475
I can't go out of the water now.
I have to face the shark.
444
01:03:09,516 --> 01:03:12,308
Ti-Koyo is still below!
445
01:03:12,516 --> 01:03:14,725
Look. It's enormous!
446
01:03:15,600 --> 01:03:17,766
The harpoons! Hurry!
447
01:03:22,016 --> 01:03:24,766
It's swimming around me.
Its shadow is above me.
448
01:03:28,350 --> 01:03:33,225
It can't be. I feel something
extraordinary. I don't believe it,
449
01:03:33,433 --> 01:03:36,975
but the memory gives me courage
for an absurd decision.
450
01:03:37,183 --> 01:03:39,475
I leave the harpoon
and go towards that shark.
451
01:03:39,683 --> 01:03:42,641
I lightly caress it, and it gently
passes close to me.
452
01:03:50,058 --> 01:03:54,350
It lets me caress it a second time.
It's him! It's Manidù!
453
01:03:55,725 --> 01:03:58,641
- It's incredible!
- It isn't attacking him.
454
01:03:58,850 --> 01:04:02,600
He still expects something from me,
an old sign we had.
455
01:04:02,808 --> 01:04:06,933
And when I wink at him, the
big animal does joyful summersaults!
456
01:04:09,975 --> 01:04:13,391
- Watch out. This way!
- Here it is!
457
01:04:13,600 --> 01:04:16,141
As soon as it gets close,
hit its gills.
458
01:04:16,350 --> 01:04:19,725
Stop! Don't thrust them!
He's not dangerous!
459
01:04:20,766 --> 01:04:22,641
He's mine! Stop!
460
01:04:22,891 --> 01:04:25,516
He's back! He recognized me.
461
01:04:30,808 --> 01:04:34,516
His shark?
He's gone completely mad.
462
01:04:35,183 --> 01:04:39,100
They've lowered their harpoons,
not believing what they see,
463
01:04:39,308 --> 01:04:42,891
and I leave happily,
embracing my shark.
464
01:04:50,516 --> 01:04:55,183
With my canoe, I was going
towards the clear lagoons.
465
01:05:27,975 --> 01:05:30,683
Manidù! That is the coast
of our lagoon.
466
01:05:33,891 --> 01:05:36,058
You took me there the first time.
Remember?
467
01:05:39,600 --> 01:05:43,266
I was alone because my brothers
had joined the Chinese
468
01:05:43,475 --> 01:05:45,433
and were no longer free fishermen.
469
01:05:45,641 --> 01:05:49,183
I still wanted to be free
and that is why I had left them,
470
01:05:49,391 --> 01:05:51,558
and I had left the island
without regrets.
471
01:05:59,225 --> 01:06:01,225
I had a precise goal.
472
01:06:40,725 --> 01:06:42,725
Manidù, stop it!
473
01:06:56,141 --> 01:06:58,808
Alright, alright. I'm coming.
474
01:07:00,016 --> 01:07:02,350
What a temperament!
475
01:07:07,350 --> 01:07:09,475
When do you sleep?
476
01:07:09,683 --> 01:07:12,600
Being so agitated will increase
your appetite.
477
01:07:12,808 --> 01:07:16,975
Now that you woke me up,
let me go for a swim. Thank you.
478
01:07:26,850 --> 01:07:29,183
Timeless months and months.
479
01:07:29,391 --> 01:07:31,891
In my hut on the water,
on the shores of the lagoon,
480
01:07:32,100 --> 01:07:34,183
I again found the silence
and rules of life
481
01:07:34,391 --> 01:07:36,683
as they once were for our people.
482
01:07:36,891 --> 01:07:39,891
A life tied to the strength
and generosity of the sea,
483
01:07:40,100 --> 01:07:42,266
of the preys it offers.
484
01:07:53,266 --> 01:07:58,100
Where the current
lets fish enter inside my lagoon,
485
01:07:58,308 --> 01:08:02,558
I use a net and get what I need
to live every day.
486
01:08:20,016 --> 01:08:23,100
Manidù cannot enter inside the
closed-in area. He'd eat everything.
487
01:08:23,308 --> 01:08:25,600
So he patiently waits outside.
488
01:08:25,808 --> 01:08:28,308
I believe he thinks
I'm one of his pilot fish
489
01:08:28,516 --> 01:08:30,850
or an inhabitant of the sea,
a friend of sharks.
490
01:08:31,058 --> 01:08:33,058
There is no other explanation
for his behavior.
491
01:08:33,891 --> 01:08:38,350
He's big, but if I don't take care
of his meals, he won't move.
492
01:08:38,558 --> 01:08:40,558
Just as when he was little.
493
01:09:11,850 --> 01:09:16,266
You could have waited.
We could've shared as good friends.
494
01:09:16,475 --> 01:09:18,600
Right?
495
01:09:20,141 --> 01:09:22,766
Don't eat the basket.
You know it's bad for you.
496
01:09:23,433 --> 01:09:25,433
Is this what you've left me?
497
01:09:27,933 --> 01:09:29,725
How greedy!
498
01:09:33,100 --> 01:09:35,350
It's useless to purr like that
just to be forgiven.
499
01:09:35,558 --> 01:09:39,391
You know I hang up your pieces
on the pier. Go look for them.
500
01:09:40,641 --> 01:09:44,600
So you know, huh?
Hard-headed!
501
01:09:50,850 --> 01:09:54,933
And if it's not enough, here.
One of your favorite morsels is left.
502
01:10:01,058 --> 01:10:04,058
See? It's easy to get along
if we understand each other.
503
01:10:33,683 --> 01:10:36,225
It's Miss Diana! She's back!
504
01:10:39,308 --> 01:10:42,058
- Did you have a good trip?
- You look great, Jeff.
505
01:10:42,266 --> 01:10:45,433
- Like a kid!
- Welcome back, Miss Diana.
506
01:10:45,641 --> 01:10:47,641
We've been waiting for you.
507
01:11:16,975 --> 01:11:21,016
I was at the sandbanks
to collect some nacres.
508
01:11:21,225 --> 01:11:23,225
To do some shopping
and see my brothers,
509
01:11:23,433 --> 01:11:25,975
I'd decided to return
a day or two to my village.
510
01:11:26,183 --> 01:11:28,100
I would need some money.
511
01:11:28,308 --> 01:11:31,808
That's why, after exchanging a look
with Manidù, I was about to dive in.
512
01:11:32,016 --> 01:11:35,308
If I'd found some of those seashells,
I'd have sold them
513
01:11:35,516 --> 01:11:37,933
and buy what I needed.
514
01:11:55,891 --> 01:11:58,141
In that lagoon
lost in the middle of the sea,
515
01:11:58,350 --> 01:12:03,100
for fear of sharks nobody ever dove in
to collect the precious nacres.
516
01:12:12,891 --> 01:12:16,308
My shark protected me
from any danger.
517
01:12:16,725 --> 01:12:19,475
Such big nacres are a rarity
518
01:12:19,683 --> 01:12:22,350
and it was full of them there.
519
01:12:27,141 --> 01:12:29,850
With Manidù close to me,
it was easy to collect them.
520
01:12:30,058 --> 01:12:32,891
So I promised him
that in exchange for his help,
521
01:12:33,100 --> 01:12:36,558
that evening in our lagoon,
we'd have cleaned up.
522
01:12:36,766 --> 01:12:38,766
It's what he enjoyed the most.
523
01:12:53,100 --> 01:12:58,975
I'm coming! Let me clean this nacre.
Meanwhile, get ready.
524
01:12:59,183 --> 01:13:02,641
And don't play the usual joke
that when I arrive, you hide.
525
01:13:02,850 --> 01:13:07,808
I know that sharks have pilot fish
at their service,
526
01:13:08,016 --> 01:13:11,558
but you chose me,
so you'll have to make do.
527
01:13:15,891 --> 01:13:18,308
Come here, close to me.
528
01:13:18,516 --> 01:13:20,516
Hold still. Stop, open.
529
01:13:22,391 --> 01:13:24,225
Are you crazy?
530
01:13:27,558 --> 01:13:29,475
Watch out what you eat.
531
01:13:29,683 --> 01:13:32,683
You still can't tell
a fish from a can?
532
01:13:35,891 --> 01:13:38,266
Not even an eel
from a basket handle.
533
01:13:41,600 --> 01:13:43,391
Open your mouth.
534
01:13:43,600 --> 01:13:45,516
Let me see.
535
01:13:47,100 --> 01:13:49,100
Come closer.
536
01:13:50,475 --> 01:13:54,141
I want to see if you've something
between your teeth. That's it.
537
01:13:55,225 --> 01:13:57,225
Now do this.
538
01:13:58,725 --> 01:14:01,266
Good, all clean. Go away!
539
01:14:02,391 --> 01:14:06,016
Wait! I'm going to the village
tomorrow, but you'll stay here.
540
01:14:06,225 --> 01:14:08,225
The air isn't good for you there.
541
01:14:08,433 --> 01:14:10,183
Go!
542
01:14:25,725 --> 01:14:29,016
What used to be
my silent village on the sea
543
01:14:29,225 --> 01:14:32,350
was no longer recognizable.
Homes like anthills,
544
01:14:33,266 --> 01:14:35,683
asphalt roads, stores.
545
01:14:36,516 --> 01:14:40,433
Even the people had changed,
like the kids who had been like me.
546
01:14:56,058 --> 01:14:58,558
- Are those nacres yours?
- Yes.
547
01:14:58,766 --> 01:15:01,100
Let me see them. The biggest one.
548
01:15:12,100 --> 01:15:14,975
- 2,000 francs.
- It's fine with me.
549
01:15:18,391 --> 01:15:19,766
Here.
550
01:15:23,141 --> 01:15:25,141
- Mr. Jeff.
- What is it?
551
01:15:25,350 --> 01:15:27,391
Look. Do you recognize him?
552
01:15:28,058 --> 01:15:31,475
- Who is he?
- The shark kid.
553
01:15:31,683 --> 01:15:33,433
The famous Ti-Koyo.
554
01:15:44,891 --> 01:15:47,141
Finally we see you again!
555
01:15:47,350 --> 01:15:49,558
What do you want with that face?
556
01:15:49,766 --> 01:15:51,933
You're upset
because we work for them?
557
01:15:53,725 --> 01:15:56,808
Hurry! We must finish
by the first shift.
558
01:16:02,516 --> 01:16:04,516
This is how my brothers are now.
559
01:16:04,725 --> 01:16:07,350
When they used to go to sea,
I thought they were superhuman.
560
01:16:12,600 --> 01:16:15,141
Hey, listen!
561
01:16:15,350 --> 01:16:17,350
Your friend Ti-Koyo is in the city!
562
01:16:17,558 --> 01:16:21,183
- Where is he?
- There, in the Chinese neighborhood.
563
01:16:21,391 --> 01:16:24,725
He hasn't come around in a long time.
He never changes!
564
01:16:25,600 --> 01:16:27,391
You can even hear America.
565
01:16:27,600 --> 01:16:30,100
No. May I see that one?
566
01:16:31,975 --> 01:16:34,433
This on? But it's old.
567
01:16:34,641 --> 01:16:36,641
It doesn't matter. Let me hear it.
568
01:16:43,683 --> 01:16:45,766
Here. You must turn the handle.
569
01:16:47,058 --> 01:16:50,808
Like this. There's a record.
Careful, it's new.
570
01:17:08,183 --> 01:17:10,308
How's it going?
571
01:17:10,516 --> 01:17:12,850
- Fine, and you?
- Like an old man now.
572
01:17:13,058 --> 01:17:14,975
Did you buy that stuff?
573
01:17:15,183 --> 01:17:17,350
All things that I need
on my island.
574
01:17:17,558 --> 01:17:22,058
- You bought them with these nacres?
- They paid 2,000 francs for one.
575
01:17:22,266 --> 01:17:26,308
This is worth lots of money.
Don't be silly.
576
01:17:26,516 --> 01:17:28,850
Look at what I am buying now.
577
01:17:30,058 --> 01:17:34,683
Are you interested
in a wreck like that?
578
01:17:38,141 --> 01:17:40,641
Maybe you learned
how to live among fish,
579
01:17:40,850 --> 01:17:44,391
but you've forgotten
how to live among men.
580
01:20:21,058 --> 01:20:22,933
Look!
581
01:20:25,516 --> 01:20:29,391
What strange flowers
in this bush!
582
01:20:29,600 --> 01:20:33,058
It's true that there
isn't a flower without a hornet.
583
01:20:35,141 --> 01:20:37,350
Sorry if I entered your garden.
584
01:20:37,558 --> 01:20:39,683
You are Ti-Koyo!
585
01:20:39,891 --> 01:20:42,100
Yes, I am.
And you are Diana, right?
586
01:20:44,433 --> 01:20:47,766
And we have the same record.
Isn't it a coincidence?
587
01:20:47,975 --> 01:20:49,516
I think so.
588
01:20:49,725 --> 01:20:54,100
- My gramophone is stereophonic.
- Stereophonic?
589
01:20:54,308 --> 01:20:57,266
It means that music
comes out of 2 different channels.
590
01:20:57,475 --> 01:20:59,391
Listen.
591
01:21:01,725 --> 01:21:04,975
That is the loudspeaker, where
the sound of violins comes from.
592
01:21:05,766 --> 01:21:08,516
I bought the installation in America.
Everyone has them.
593
01:21:08,725 --> 01:21:12,641
That is the second loudspeaker,
where the low sounds come from.
594
01:21:12,850 --> 01:21:15,641
I recognized you right away.
You haven't changed at all.
595
01:21:15,850 --> 01:21:19,266
I am a bit changed,
don't you think?
596
01:21:19,475 --> 01:21:24,100
Excuse me a moment.
I'll be right back.
597
01:21:31,808 --> 01:21:34,850
Now that I've met you
and seen you in this garden,
598
01:21:35,058 --> 01:21:37,975
it seems like just one day
has gone by since I left.
599
01:21:38,183 --> 01:21:41,016
- It seems like yesterday.
- Quite a while has gone by.
600
01:21:49,350 --> 01:21:52,725
I remember the day I left
for boarding school in Los Angeles.
601
01:21:52,933 --> 01:21:56,641
You were silent, as you are now.
You haven't changed at all.
602
01:22:03,141 --> 01:22:05,141
Do you still play with that shark?
603
01:22:05,350 --> 01:22:08,058
Well, you said I haven't changed.
604
01:22:12,225 --> 01:22:14,391
Do you need it to keep
your friend company?
605
01:22:14,600 --> 01:22:17,225
- Yes. We live alone now.
- Does he like music?
606
01:22:17,433 --> 01:22:19,433
Yes, but he is no expert.
607
01:22:22,683 --> 01:22:25,933
I'm no expert either,
but I like this record.
608
01:22:26,141 --> 01:22:28,391
Don't you get bored all day
in the middle of the sea?
609
01:22:28,600 --> 01:22:32,975
No. The shark and I fish,
or take swims underwater.
610
01:22:33,183 --> 01:22:35,808
- Even at night when it's dark.
- Even at night?
611
01:22:36,016 --> 01:22:38,058
How can you see down there?
612
01:22:38,266 --> 01:22:40,516
My eyes are like those of a fish.
613
01:22:41,933 --> 01:22:44,350
At night, I even saw the Tamanù.
614
01:22:46,100 --> 01:22:48,308
Remember when
Cocoyo talked to us about it?
615
01:22:48,516 --> 01:22:51,683
The god of lagoon, black, big,
with a bat's wings.
616
01:22:51,891 --> 01:22:54,891
It wasn't a legend. It's true.
I saw it many times.
617
01:22:55,766 --> 01:22:58,725
You're saying I'm the one
who should envy you.
618
01:22:58,933 --> 01:23:02,933
- I don't know.
- Did you ever think of marrying?
619
01:23:07,850 --> 01:23:09,850
It's difficult for someone like me.
620
01:23:12,016 --> 01:23:16,558
Being on an island with a shark
is not very attractive for a woman.
621
01:23:19,225 --> 01:23:20,891
Isn't it true?
622
01:23:32,933 --> 01:23:34,558
- Good morning.
- Hello.
623
01:23:34,766 --> 01:23:37,266
There's mail for you.
It's on the table.
624
01:23:38,225 --> 01:23:41,016
I hope you liked it.
Goodbye for now.
625
01:23:41,225 --> 01:23:42,850
Goodbye, Miss Diana.
626
01:23:44,183 --> 01:23:46,391
Where do you fish such big nacres?
627
01:23:46,600 --> 01:23:49,641
The sea is full of them.
You must know how to collect them.
628
01:23:50,808 --> 01:23:52,850
If you decide to fish for the firm,
629
01:23:53,058 --> 01:23:55,558
I'll give you up to half the earning.
630
01:23:55,766 --> 01:23:59,600
No, I'm sorry. I won't wear
your firm's white cap.
631
01:23:59,808 --> 01:24:02,308
I only work when I feel like it.
I fish on my own.
632
01:24:02,516 --> 01:24:04,933
Think it over.
You can earn a lot of money.
633
01:24:05,141 --> 01:24:07,683
Your brothers realized it.
They are shrewder than you.
634
01:24:07,891 --> 01:24:10,225
Everyone on the island
has realized it!
635
01:24:10,433 --> 01:24:13,683
- Come to me if you change your mind.
- Say hello to your shark.
636
01:24:34,391 --> 01:24:36,475
I wouldn't have believed it
if I hadn't seen it.
637
01:24:36,683 --> 01:24:39,850
A 30 meter shark
was swimming in the lagoon
638
01:24:40,058 --> 01:24:42,433
and Ti-Koyo was hanging
on its tail.
639
01:24:42,641 --> 01:24:46,933
He went to Mr. Jeff's home today.
He had some enormous seashells.
640
01:24:47,141 --> 01:24:49,016
I'd like to know
where he fishes them.
641
01:24:49,225 --> 01:24:53,641
I don't believe that shark story.
It's nonsense!
642
01:25:17,975 --> 01:25:21,100
What do you mean?
It's a record like Miss Diana's.
643
01:25:22,391 --> 01:25:25,391
We heard it seven times
and you're already bored?
644
01:25:26,850 --> 01:25:31,725
If you don't like it, don't listen.
You should return to our lagoon.
645
01:25:32,725 --> 01:25:36,308
That's it. There are motorboats
around. Go away.
646
01:26:25,975 --> 01:26:28,100
Hey, wake up!
647
01:26:28,308 --> 01:26:30,683
- Wake up!
- Diana!
648
01:26:30,891 --> 01:26:35,558
You told me you'd spend the night
underwater. Instead, you're sleeping.
649
01:26:35,766 --> 01:26:38,058
I never imagined
you'd come to see me.
650
01:26:38,266 --> 01:26:42,975
I sent the shark to sleep
and was waiting for sunset to swim.
651
01:26:43,183 --> 01:26:45,766
Why did you come here?
652
01:26:45,975 --> 01:26:49,308
I came because tonight
I'll come underwater with you.
653
01:26:49,516 --> 01:26:50,933
- Where?
- Underwater.
654
01:26:51,141 --> 01:26:53,850
- Are you kidding?
- No, I'm not.
655
01:26:54,058 --> 01:26:57,350
I took a swimming and respiration
2 year course at boarding school.
656
01:26:57,558 --> 01:27:00,016
There are even
breathing schools in America?
657
01:27:00,225 --> 01:27:03,516
Sure. It's a matter of technique,
even to swim faster.
658
01:27:03,725 --> 01:27:06,350
Put these fins on,
and we'll use another novelty.
659
01:27:06,558 --> 01:27:10,058
It's a secret. If Jeff finds out,
he'll send me back to America.
660
01:27:10,266 --> 01:27:12,266
A Japanese torch!
661
01:27:15,725 --> 01:27:18,600
- What's it for?
- To create light underwater.
662
01:27:18,808 --> 01:27:21,766
My brother had them come
from Hong Kong for night fishing.
663
01:27:21,975 --> 01:27:25,350
I stole two
to go under with you.
664
01:27:27,558 --> 01:27:30,266
- Will you help me, please?
- Of course.
665
01:27:33,100 --> 01:27:35,516
I am just worried about one thing.
666
01:27:35,725 --> 01:27:37,516
What?
667
01:27:37,725 --> 01:27:41,641
- Your shark won't come back, huh?
- No, don't worry.
668
01:28:11,516 --> 01:28:13,558
I showed Diana two octopuses in love.
669
01:28:14,933 --> 01:28:18,808
Two of their tentacles were wrapped
as if holding hands.
670
01:28:38,100 --> 01:28:40,475
Then suddenly Tamanù appeared.
671
01:28:40,683 --> 01:28:43,141
The god of the underwater.
672
01:28:43,350 --> 01:28:46,183
It had come from the bottom
to inspect its lagoon.
673
01:28:50,600 --> 01:28:55,141
It lightly touched us with its wings
as if we were sea creatures too.
674
01:29:30,475 --> 01:29:34,350
How beautiful!
It was truly marvelous.
675
01:29:36,641 --> 01:29:38,933
Like that day with the kite,
remember?
676
01:30:06,975 --> 01:30:09,141
Hey, wake up!
677
01:30:13,350 --> 01:30:16,808
Now you're starting too?
The shark wasn't enough, right?
678
01:30:18,266 --> 01:30:20,725
Wake up, sleepy head!
679
01:30:20,933 --> 01:30:26,100
You were dreaming of your lagoon,
your seashells, your shark, huh?
680
01:30:26,308 --> 01:30:29,100
I dream of what I desire,
not what I have.
681
01:30:29,308 --> 01:30:31,016
Then you were dreaming of a woman.
682
01:30:31,225 --> 01:30:34,475
You guessed, but I don't know
if she really exists.
683
01:30:34,683 --> 01:30:36,683
While Manidù is real,
and is a good friend.
684
01:30:36,891 --> 01:30:39,975
Then tell me, if that girl exists,
685
01:30:40,183 --> 01:30:43,433
and you should choose between
the shark and her, what would you do?
686
01:30:43,641 --> 01:30:46,766
Nothing. Why should I choose?
They could co-exist.
687
01:30:56,433 --> 01:30:59,475
This house has become
worse than an office in America.
688
01:30:59,683 --> 01:31:03,266
Why? What don't you like?
689
01:31:03,475 --> 01:31:06,641
I'd like them to leave us alone, at
least at the table. Great vacation!
690
01:31:06,850 --> 01:31:09,725
- What is going on?
- Ti-Koyo is back with more nacres.
691
01:31:09,933 --> 01:31:12,558
- I've never seen such big ones!
- You want to drink?
692
01:31:12,766 --> 01:31:15,600
- Yes, thank you.
- Didn't he sell them?
693
01:31:15,808 --> 01:31:19,725
Yes, but not the loveliest ones.
They are rare specimens.
694
01:31:19,933 --> 01:31:21,933
If we could locate the place,
695
01:31:22,141 --> 01:31:24,475
with our means
we could fish a lot of them.
696
01:31:24,683 --> 01:31:28,100
- We would make a real fortune.
- They're as big as this plate.
697
01:31:28,308 --> 01:31:32,433
Ours are less than half.
At the most, they are like this.
698
01:31:32,641 --> 01:31:34,766
With modern means
and a lot of fishermen,
699
01:31:34,975 --> 01:31:38,266
this is the difference between
his nacres and ours. It's shameful.
700
01:31:38,475 --> 01:31:40,475
- But he...
- He what?
701
01:31:40,683 --> 01:31:42,891
He has a shark that helps him.
702
01:31:43,100 --> 01:31:45,475
It tells him
where the biggest ones are.
703
01:31:45,683 --> 01:31:47,266
Come on!
704
01:31:47,475 --> 01:31:49,975
It's true.
The shark helps him go down
705
01:31:50,183 --> 01:31:54,808
where others are afraid of going.
- The shark is his guard.
706
01:31:55,016 --> 01:31:57,891
Listen to me. I'll give you one,
two, three, four days
707
01:31:58,100 --> 01:32:00,058
of even six or seven.
- One week.
708
01:32:00,266 --> 01:32:02,641
And let's end it
with this shark thing.
709
01:32:04,266 --> 01:32:07,683
If that's what you want,
I'll take care of it.
710
01:32:46,100 --> 01:32:50,058
I have something for you.
That's why I asked you to come.
711
01:32:51,016 --> 01:32:55,266
I don't recognize you.
You're becoming complicated.
712
01:32:55,475 --> 01:32:57,308
I don't like mysteries.
713
01:32:57,516 --> 01:33:00,558
- Why didn't you come to my home?
- I don't like going there.
714
01:33:00,766 --> 01:33:05,308
You don't?
What don't you like about my home?
715
01:33:05,516 --> 01:33:07,350
I live my way,
716
01:33:07,558 --> 01:33:10,766
and someone doesn't like that.
717
01:33:10,975 --> 01:33:12,891
I don't know why.
718
01:33:18,641 --> 01:33:21,016
It's magnificent!
719
01:33:21,225 --> 01:33:25,225
It's the loveliest nacre I've ever
seen. It's a rare mother-of-pearl.
720
01:33:25,433 --> 01:33:30,266
- I've never seen anything like it.
- They're the biggest. They're yours.
721
01:33:30,475 --> 01:33:33,266
But don't show your brother.
He would have no peace
722
01:33:33,475 --> 01:33:36,516
knowing that I fish them alone
without his organization.
723
01:33:36,725 --> 01:33:40,391
- Jeff would like you in his firm.
- I know.
724
01:33:40,600 --> 01:33:43,850
He'd send you to study in America
and you'd become the boss.
725
01:33:44,058 --> 01:33:46,641
In America? It's too far away.
726
01:33:46,850 --> 01:33:49,475
I only go as far as my canoe goes.
727
01:33:49,975 --> 01:33:52,308
You're so hard-headed!
728
01:33:52,975 --> 01:33:56,475
Tell Jeff that I don't want
to depend on anyone.
729
01:33:56,683 --> 01:33:59,391
Living on the sea is what I like.
730
01:34:00,141 --> 01:34:01,766
Look!
731
01:34:03,600 --> 01:34:06,975
There's an enormous shark.
732
01:34:07,183 --> 01:34:09,641
It is peacefully swimming
near the shore.
733
01:34:09,850 --> 01:34:12,183
It's Manidù. Don't you remember?
734
01:34:12,391 --> 01:34:15,308
And you play
with that huge animal?
735
01:34:15,516 --> 01:34:20,016
If he's the one who has you find
such big seashells, I must thank him.
736
01:34:20,225 --> 01:34:22,641
And I must thank you, too.
737
01:34:22,850 --> 01:34:27,308
You were very nice not to sell the
most beautiful and give them to me.
738
01:34:28,516 --> 01:34:30,808
I'd like to give you one every day.
739
01:34:32,683 --> 01:34:34,683
Listen! Why does he do that?
740
01:34:38,516 --> 01:34:41,350
He rolls around and purrs
when he wants to play with me.
741
01:34:41,558 --> 01:34:43,100
What if he bites?
742
01:34:43,308 --> 01:34:46,600
I wouldn't have the courage
to get close to that marine monster.
743
01:34:46,808 --> 01:34:51,308
- He knows I am a friend.
- And when he calls, you rush to him.
744
01:34:51,516 --> 01:34:54,850
It's better to please him, or
he'll get offended and become mean.
745
01:34:55,058 --> 01:34:58,725
I know him.
Wait for me a moment.
746
01:35:14,641 --> 01:35:18,975
Something unexpected happened.
Diana was jealous.
747
01:35:19,183 --> 01:35:21,975
But you can't be jealous
of a shark.
748
01:35:22,183 --> 01:35:25,016
Her jealousy was pride.
She couldn't admit
749
01:35:25,225 --> 01:35:28,516
that something else
was more important than she was.
750
01:35:40,225 --> 01:35:43,850
Ti-Koyo, this net can't be torn
even by a shark like yours.
751
01:35:45,766 --> 01:35:48,183
It is strong, don't worry.
752
01:36:03,558 --> 01:36:05,558
Ready!
753
01:36:21,183 --> 01:36:23,725
I was able to follow
their maneuvers,
754
01:36:23,933 --> 01:36:27,641
but I wasn't able to stop Manidù
from falling into the steel net
755
01:36:27,850 --> 01:36:31,641
where they had caught him
with lots of food, and trapped him.
756
01:36:36,766 --> 01:36:40,016
Now they were waiting to pull
the net on land to kill him,
757
01:36:40,225 --> 01:36:42,350
and I had to act
before it was broad daylight
758
01:36:42,558 --> 01:36:44,808
and other fishing boats would arrive.
759
01:37:21,600 --> 01:37:24,058
I had gone down
as deep as possible
760
01:37:24,266 --> 01:37:27,016
and had begun cutting
the steel wires.
761
01:37:27,225 --> 01:37:32,100
Manidù had seen me
and began to get closer.
762
01:37:33,391 --> 01:37:35,475
It took a lot of effort
to open the net
763
01:37:35,683 --> 01:37:38,100
and I could feel all my energy
giving out on me.
764
01:37:40,225 --> 01:37:43,225
My eardrums were buzzing
and everything was cloudy.
765
01:37:45,350 --> 01:37:48,975
Manidù's mouth was injured
in trying to free himself.
766
01:37:49,183 --> 01:37:52,475
The net was strong and every cut
cost me more and more effort.
767
01:37:52,683 --> 01:37:55,766
I was crushed by a wall of water,
768
01:37:55,975 --> 01:37:59,975
but I created an opening. I motioned
to Manidù that he could pass.
769
01:38:21,683 --> 01:38:23,266
I was losing my strength.
770
01:38:24,100 --> 01:38:27,808
My ideas were confused
and my body was very heavy.
771
01:38:28,975 --> 01:38:32,266
The images of Diana,
all those remaining in my memory,
772
01:38:32,475 --> 01:38:35,350
were silently vanishing in the water.
773
01:38:36,475 --> 01:38:38,766
And while I thought
that I was dying,
774
01:38:38,975 --> 01:38:40,975
I stopped thinking.
775
01:38:52,308 --> 01:38:54,100
Come in!
776
01:38:54,975 --> 01:38:57,475
Come! This way!
777
01:38:57,683 --> 01:39:00,350
May I come in?
It's important.
778
01:39:00,558 --> 01:39:02,058
Come in.
779
01:39:02,266 --> 01:39:04,975
Excuse me. I didn't know!
I'll wait outside.
780
01:39:05,183 --> 01:39:07,016
No, come in.
781
01:39:08,725 --> 01:39:13,183
Operation Shark
didn't go as we thought it would.
782
01:39:13,766 --> 01:39:16,516
The net was cut
and the shark escaped.
783
01:39:16,725 --> 01:39:18,391
You are all good for nothing.
784
01:39:19,350 --> 01:39:21,266
But next time he won't get away.
785
01:39:21,475 --> 01:39:24,725
- His master is dead.
- Dead? Are you crazy?
786
01:39:24,933 --> 01:39:27,808
It's not our fault.
He went down to cut the net.
787
01:39:28,016 --> 01:39:30,016
We found an opening,
but he...
788
01:39:30,225 --> 01:39:33,266
Nobody saw him surface.
At that depth...
789
01:39:33,475 --> 01:39:37,183
He must have surfaced elsewhere.
You must look for him.
790
01:39:57,308 --> 01:40:00,058
You know where Ti-Koyo is.
Take me to him.
791
01:40:00,266 --> 01:40:04,058
You hear my voice, don't you?
Manidù, guide me. Go!
792
01:41:06,141 --> 01:41:08,350
I had no more energy
793
01:41:08,558 --> 01:41:11,016
and I couldn't recover.
794
01:41:12,475 --> 01:41:14,975
Diana had entrusted me to Cocoyo.
In order to cure me,
795
01:41:15,183 --> 01:41:18,016
he had turned his hut-cafe
into an infirmary.
796
01:41:31,683 --> 01:41:34,766
Diana brought me
American medicine every day,
797
01:41:34,975 --> 01:41:37,266
but Cocoyo gave me his too.
798
01:41:38,350 --> 01:41:41,183
Flying fish wings syrup
799
01:41:41,391 --> 01:41:43,766
and chopped seagull feet.
800
01:41:45,933 --> 01:41:49,100
Cocoyo had returned
to ancient recipes and beliefs,
801
01:41:49,308 --> 01:41:51,933
those that for a long time
had seemed useless.
802
01:41:52,141 --> 01:41:55,141
Another friend stayed close to me
swimming under the hut.
803
01:41:56,475 --> 01:41:59,641
He had his usual way
of showing his affection.
804
01:42:08,183 --> 01:42:10,100
The days went by.
805
01:42:10,308 --> 01:42:15,058
Cocoyo brought spices and herbs
from the village to cure me.
806
01:42:15,266 --> 01:42:17,725
Diana took shifts with him
to keep me company.
807
01:42:17,933 --> 01:42:22,683
She tried to be cheerful,
but she poorly hid her anxiety.
808
01:42:24,183 --> 01:42:28,266
I found out that she was no longer
talking to her brother, Jeff.
809
01:42:36,391 --> 01:42:40,266
Whether it was Cocoyo's medicine
or my tough hide,
810
01:42:40,475 --> 01:42:43,308
I began to feel better
and when my energy returned,
811
01:42:43,516 --> 01:42:46,516
I tried to convince
my shark to leave.
812
01:42:46,725 --> 01:42:49,641
I knew how to have him understand
that I felt better.
813
01:42:54,058 --> 01:42:58,475
He was reassured and swam away.
He'd wait for me in open sea.
814
01:42:58,683 --> 01:43:02,308
We could no longer stay
on that island.
815
01:43:02,975 --> 01:43:05,183
And after having lit
the last offering
816
01:43:05,391 --> 01:43:08,058
where once my hut had existed,
817
01:43:08,266 --> 01:43:10,683
I was ready to leave forever.
818
01:43:53,766 --> 01:43:56,516
I only advised you,
but didn't oblige you to leave.
819
01:43:56,725 --> 01:44:01,058
Of course, advised me.
Yes, it's true.
820
01:44:01,266 --> 01:44:04,516
At this point,
I think it's a wise decision.
821
01:44:04,725 --> 01:44:09,558
Yes. My vacation is over and
I've no more reason to stay here.
822
01:44:09,766 --> 01:44:13,683
I envy the fact
that you're going to America.
823
01:44:13,891 --> 01:44:17,891
Don't lie.
It's hard to believe you.
824
01:44:18,100 --> 01:44:21,016
You are satisfied in being here
doing your business.
825
01:44:21,225 --> 01:44:23,308
Right, my business.
826
01:44:23,516 --> 01:44:26,850
Our wellbeing
and that of all the island people
827
01:44:27,058 --> 01:44:31,308
is tied to our firm,
and I don't enjoy being here.
828
01:44:31,516 --> 01:44:35,891
We know you work hard.
But to reach this wellbeing,
829
01:44:36,100 --> 01:44:38,308
do you think all means are right?
830
01:44:38,516 --> 01:44:40,516
I am more than convinced.
831
01:44:42,725 --> 01:44:47,850
I didn't care much
that Ti-Koyo join the firm.
832
01:44:48,058 --> 01:44:50,350
It was to give an example
to the others.
833
01:44:51,808 --> 01:44:56,016
Doing things his own way
with the excuse of the shark,
834
01:44:56,225 --> 01:45:00,391
was disturbing the work. That is why
I asked you to convince him.
835
01:45:01,600 --> 01:45:03,516
And I tried,
836
01:45:03,725 --> 01:45:07,183
but I realized that it's not right
for a man to give himself up
837
01:45:07,391 --> 01:45:10,391
because another one
has to do business.
838
01:45:10,600 --> 01:45:14,766
No. That boy lives as if the sea
and the sky were his property.
839
01:45:14,975 --> 01:45:18,016
He is not a man, but a savage,
a fish, a seagull!
840
01:45:18,225 --> 01:45:21,975
Ti-Koyo reminded us of things
that unfortunately we are forgetting.
841
01:45:22,183 --> 01:45:26,391
You're quite upset over someone
who doesn't care about anything!
842
01:45:26,600 --> 01:45:28,600
As if you were in love with him.
843
01:46:39,475 --> 01:46:41,475
Who is it?
What is happening?
844
01:46:53,641 --> 01:46:55,391
What are you doing here?
845
01:46:55,600 --> 01:46:58,933
I was walking in the dark
and bumped into this.
846
01:46:59,141 --> 01:47:01,016
I wanted to talk to you.
847
01:47:02,850 --> 01:47:06,016
Why? What happened to you?
848
01:47:10,100 --> 01:47:12,183
Nothing happened.
It's just that...
849
01:47:12,391 --> 01:47:14,641
Tomorrow you are leaving.
850
01:47:17,516 --> 01:47:22,433
Remember when you left for
the boarding school in Los Angeles?
851
01:47:23,225 --> 01:47:25,933
I came to say goodbye here.
852
01:47:26,141 --> 01:47:29,850
- I never forgot it.
- I didn't forget it, either.
853
01:47:30,058 --> 01:47:32,850
We didn't know then
how different we were.
854
01:47:33,058 --> 01:47:35,266
Today we know,
and this ruins everything.
855
01:47:36,016 --> 01:47:38,016
It's not just that.
856
01:47:38,225 --> 01:47:40,808
I am leaving tomorrow too.
I will look for another island.
857
01:47:41,016 --> 01:47:45,308
- I did everything wrong here.
- Maybe we're doing everything wrong.
858
01:47:47,100 --> 01:47:49,433
No. Jeff and the others are right.
859
01:47:49,641 --> 01:47:52,766
I thought of it, Diana.
860
01:47:53,725 --> 01:47:55,808
More than you can imagine.
861
01:47:58,308 --> 01:48:00,725
The old world of the islands
has disappeared forever.
862
01:48:02,975 --> 01:48:06,725
We must adapt to the new one.
As everyone!
863
01:48:06,933 --> 01:48:09,558
But I only know how to live like this
and can't change.
864
01:48:09,766 --> 01:48:11,850
And I would like you to...
865
01:48:12,933 --> 01:48:15,016
Be happy, Miss Diana.
866
01:48:41,016 --> 01:48:43,225
Goodbye. Thank you.
867
01:48:45,225 --> 01:48:47,225
Have a good trip, Miss Diana.
868
01:48:48,350 --> 01:48:50,641
- Wait for me here.
- Alright.
869
01:48:53,183 --> 01:48:57,808
Well, goodbye, Diana. Your good
mood will return in Los Angeles.
870
01:48:58,975 --> 01:49:00,891
Good luck, Jeff.
871
01:49:53,891 --> 01:49:55,891
He stopped the boat!
872
01:50:01,558 --> 01:50:05,016
Close your eyes and answer.
You want to come with me forever?
873
01:50:05,225 --> 01:50:07,433
I know you want it.
You just don't have the courage.
874
01:50:07,641 --> 01:50:09,933
Close your eyes and answer.
875
01:50:11,016 --> 01:50:13,516
I didn't have the courage
until you were lacking it.
876
01:50:13,725 --> 01:50:16,683
I'll take Manidù as a witness
and answer you with open eyes.
877
01:50:16,891 --> 01:50:18,641
I say yes!
878
01:50:18,850 --> 01:50:21,141
He's taking her away!
We must follow him!
879
01:50:21,350 --> 01:50:23,433
They can do what they want!
880
01:50:27,558 --> 01:50:30,975
We'll look for a new island.
The ocean is very big.
881
01:50:32,141 --> 01:50:34,225
I am sure there are others.
882
01:50:35,808 --> 01:50:39,183
I want a big, faraway and deserted
island, for the two of us,
883
01:50:39,391 --> 01:50:42,350
because I still need to tell you
everything I've never said.
884
01:50:42,558 --> 01:50:44,808
Manidù will be a guard,
and nobody must disturb us.
885
01:50:48,183 --> 01:50:51,016
But first we must say goodbye
to an old friend. Right, Manidù?
886
01:50:51,225 --> 01:50:54,558
Come on, guide me to him
and then we're off!
887
01:51:15,141 --> 01:51:18,225
He is Ti-Koyo, right?
The shark's friend.
888
01:51:19,058 --> 01:51:22,641
Why don't you teach me
to talk to sharks?
889
01:51:22,850 --> 01:51:26,016
Are you crazy?
One student was enough.
890
01:51:26,225 --> 01:51:29,725
It is almost incredible
that he was so lucky.
891
01:51:29,933 --> 01:51:33,016
Oh, yes! Really incredible!
892
01:51:34,225 --> 01:51:36,225
Goodbye, Ti-Koyo!
893
01:51:36,433 --> 01:51:38,641
Good luck!
67870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.