All language subtitles for Theyre.A.Weird.Mob.1966.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,600 --> 00:00:38,440 Australians live down under. 2 00:00:38,520 --> 00:00:41,200 Like flies on the ceiling, they never fall off. 3 00:00:44,840 --> 00:00:48,640 Of course, they see themselves like this, 4 00:00:48,760 --> 00:00:51,080 and this, and this. 5 00:00:51,160 --> 00:00:53,120 They're nation of sportsmen. 6 00:01:06,560 --> 00:01:08,680 They'll have a shot at anything that moves. 7 00:01:13,800 --> 00:01:15,760 This they call "Doing your block." 8 00:01:16,400 --> 00:01:18,400 These they call "schooners." 9 00:01:21,400 --> 00:01:23,560 These they call "Sheilas" 10 00:01:25,480 --> 00:01:26,960 or "beaut sorts." 11 00:01:36,840 --> 00:01:38,120 And this… 12 00:01:38,200 --> 00:01:41,840 Mully don't take on too many goats. Sharp as a tack, Mully. 13 00:01:41,920 --> 00:01:43,240 Couldn't run a drum today. 14 00:01:43,320 --> 00:01:44,960 Put a pony on him. Done it cold. 15 00:01:45,040 --> 00:01:47,440 It's a wonder the stewards don't have that nag up. 16 00:01:47,520 --> 00:01:49,960 The last time at Randwick he ran a gutser and falls. 17 00:01:50,040 --> 00:01:52,520 …and this they call English. 18 00:01:53,560 --> 00:01:54,920 They're a weird mob. 19 00:02:17,920 --> 00:02:21,480 ♪ It a big, big country ♪ 20 00:02:22,360 --> 00:02:26,000 ♪ Growing in the sun ♪ 21 00:02:27,200 --> 00:02:30,360 ♪ Life is sweet and easy ♪ 22 00:02:30,440 --> 00:02:34,680 ♪ There's room for everyone ♪ 23 00:02:34,760 --> 00:02:38,840 ♪ You look upon this land ♪ 24 00:02:38,920 --> 00:02:43,200 ♪ Where life's a summer song ♪ 25 00:02:43,280 --> 00:02:47,400 ♪ A life you'll understand ♪ 26 00:02:48,320 --> 00:02:51,840 And you're so bloody wrong. 27 00:02:53,320 --> 00:02:59,240 ♪ In this man's country A man doesn't dream in the sun ♪ 28 00:02:59,320 --> 00:03:05,280 ♪ There are many manly things That must be done ♪ 29 00:03:05,360 --> 00:03:07,880 ♪ A man's gotta prove he's a man ♪ 30 00:03:07,960 --> 00:03:11,400 ♪ And he can in this land That is shiny and new ♪ 31 00:03:11,480 --> 00:03:14,520 ♪ So shorten your shorts Bare your chest, get a tan ♪ 32 00:03:14,600 --> 00:03:16,320 -♪ Catch a fish ♪ -♪ Paint a boat ♪ 33 00:03:16,400 --> 00:03:17,560 ♪ Build a barbeque ♪ 34 00:03:17,640 --> 00:03:20,320 ♪ A king-size barbeque ♪ 35 00:03:20,400 --> 00:03:23,640 ♪ Now take some big, big steaks ♪ 36 00:03:23,720 --> 00:03:26,480 ♪ The antipodean man loves meat ♪ 37 00:03:26,560 --> 00:03:29,640 ♪ Under big blue skies With the man-sized flies ♪ 38 00:03:29,720 --> 00:03:32,600 ♪ While the missus Shrivels up in the heat ♪ 39 00:03:32,680 --> 00:03:36,600 ♪ 'Cause it's a man's country Sweetheart ♪ 40 00:03:36,680 --> 00:03:40,440 ♪ Marching forward with mighty strides ♪ 41 00:03:40,520 --> 00:03:44,840 ♪ 'Cause it's a man's country Sweetheart ♪ 42 00:03:44,920 --> 00:03:48,360 ♪ From the chain marks on its ankles ♪ 43 00:03:48,440 --> 00:03:54,040 ♪ Right up to its short back and sides ♪ 44 00:03:55,040 --> 00:03:56,440 Culotta. 45 00:03:56,520 --> 00:04:02,480 Sports editor and part proprietor of a magazine called La Seconda Madre. 46 00:04:03,280 --> 00:04:06,000 -Second mother, you. -Huh? 47 00:04:06,760 --> 00:04:12,280 I-I mean, your… Your country is our second mother because it gives us work, 48 00:04:12,360 --> 00:04:13,720 accepts our immigrants. 49 00:04:13,800 --> 00:04:14,760 In Sydney? 50 00:04:14,840 --> 00:04:16,040 Yes, in Sydney. 51 00:04:16,120 --> 00:04:19,560 You see, La Seconda Madre is a… is a new magazine for Italians 52 00:04:19,640 --> 00:04:22,600 people here in Australia. See. 53 00:04:22,680 --> 00:04:26,040 This is a girl, is the daughter of La Seconda Madre. 54 00:04:26,120 --> 00:04:28,640 Is Italian girl in Australia. It's a good magazine. 55 00:04:28,720 --> 00:04:31,400 -It's got sports section and you-- -I've never heard of it. 56 00:04:33,160 --> 00:04:34,520 Here's the letter… 57 00:04:34,600 --> 00:04:38,360 My letter of invitation that my cousin Leonardo sent me. You see? 58 00:04:38,440 --> 00:04:40,320 It is my contract. Regular contract. 59 00:04:41,480 --> 00:04:44,440 See, my cousin Leonardo is waiting for me. 60 00:04:44,520 --> 00:04:45,440 Address in Sydney? 61 00:04:45,800 --> 00:04:47,440 Uh, he fix for me a room. 62 00:04:47,520 --> 00:04:54,160 I have a room ready in Hampton Court Hotel until I find a suitable apartment. 63 00:04:54,240 --> 00:04:55,320 Appartamento. 64 00:04:55,920 --> 00:04:57,720 -Fair enough. -Thank you very much. 65 00:04:59,040 --> 00:05:03,040 Oh, excuse me. My cousin Leonardo's letter. 66 00:05:03,120 --> 00:05:04,560 He's a country guy. 67 00:05:15,160 --> 00:05:16,160 Where are you going? 68 00:05:16,560 --> 00:05:19,880 I have a room, sir, here in Sydney, at Hampton Court Hotel. 69 00:05:19,960 --> 00:05:22,680 My cousin Leonardo fixed it a month ago. 70 00:05:24,200 --> 00:05:27,240 And he has written me he would be here to wait for me, 71 00:05:27,320 --> 00:05:29,080 but he's just… for hour I'm waiting-- 72 00:05:29,160 --> 00:05:31,320 Why don't you go? You can't wait here all day. 73 00:05:31,400 --> 00:05:33,080 -I know, but my cousin-- -Come along. 74 00:05:41,240 --> 00:05:42,560 Hop in. 75 00:05:46,320 --> 00:05:47,720 -Where to? -Cross. 76 00:05:47,800 --> 00:05:52,880 ♪ 'Cause it's a man's country Sweetheart ♪ 77 00:05:52,960 --> 00:05:57,480 ♪ Marching forward with mighty strides ♪ 78 00:05:57,560 --> 00:06:02,080 ♪ Yes, it's a man's country, sweetheart ♪ 79 00:06:02,160 --> 00:06:06,800 ♪ From the chain marks on its ankles ♪ 80 00:06:06,880 --> 00:06:13,840 ♪ Right up to its short back and sides ♪ 81 00:06:16,040 --> 00:06:17,040 Three bob. 82 00:06:17,960 --> 00:06:22,600 Oh, please do you mind using me the courtesy of telling me where now I am? 83 00:06:22,680 --> 00:06:23,840 The Cross. Three Bob. 84 00:06:24,360 --> 00:06:28,120 Yes, thank you, sir, but I… I wish to know where I am now. 85 00:06:28,200 --> 00:06:30,000 Kings bloody Cross! 86 00:06:30,480 --> 00:06:33,280 Thank you, but I wish to go to the Hampton Court Hotel, 87 00:06:33,360 --> 00:06:34,720 and I'm not deaf in my ears. 88 00:06:34,800 --> 00:06:37,600 But you must be blind in the eyes, mate. What do you think that is? 89 00:06:39,440 --> 00:06:41,160 When was the reservation made? 90 00:06:41,240 --> 00:06:45,240 More than six weeks ago by Mr. Leonardo Culotta, my cousin. 91 00:06:45,320 --> 00:06:48,240 The publisher of La Seconda Madre magazine? You know? 92 00:06:48,320 --> 00:06:51,720 Well, I can't find it on our records, and we are full, I'm afraid. 93 00:06:51,800 --> 00:06:53,760 -It's the test. -Test? 94 00:06:53,840 --> 00:06:55,400 -Just arrived, sir? -Yes. 95 00:06:55,480 --> 00:06:57,840 And I missed my cousin at the quay… 96 00:06:57,920 --> 00:07:01,680 the king… [stammers] the key… the ship, uh… 97 00:07:01,760 --> 00:07:02,920 Culotta. 98 00:07:03,240 --> 00:07:04,200 Mm. 99 00:07:08,840 --> 00:07:10,920 -One here? -If you like. 100 00:07:11,000 --> 00:07:14,040 We could you could give you a room, sir, just for one night. 101 00:07:14,120 --> 00:07:16,320 -It's the test, you see. -Test? 102 00:07:16,400 --> 00:07:18,560 I… I have to pass a test to have a room? 103 00:07:18,640 --> 00:07:21,200 -I got my vaccination. -Test match. 104 00:07:22,520 --> 00:07:24,040 -Cricket? -Oh, cricket. 105 00:07:24,920 --> 00:07:27,480 -No. Uh, no, sir. 106 00:07:28,440 --> 00:07:30,960 -Cricket. -England versus Australia. 107 00:07:31,040 --> 00:07:32,120 Sydney's full. 108 00:07:33,040 --> 00:07:35,880 -Shall we show him? -You bowl, I'll bat. I'm better at that. 109 00:07:40,960 --> 00:07:42,120 409 please. 110 00:07:42,920 --> 00:07:44,520 Oh, I understand. 111 00:07:44,600 --> 00:07:47,880 -Is… is your national sport. -One of them. 112 00:07:47,960 --> 00:07:50,240 -Will you take the room, sir? -Yes. 113 00:07:50,320 --> 00:07:55,520 If my cousin Leonardo is looking for me, he will ask here in this hotel. 114 00:08:26,200 --> 00:08:27,160 Tea's on! 115 00:08:27,240 --> 00:08:29,280 Uh, excuse me, gentleman. 116 00:08:37,200 --> 00:08:39,080 [men speaking in the background] 117 00:08:41,799 --> 00:08:43,679 What's the matter, mate? You want a cuppa? 118 00:08:44,480 --> 00:08:46,680 Eh, come on, you blokes. Tea's on. 119 00:08:46,760 --> 00:08:50,320 -Excuse me, sir. What is happening here? -You talking to me? 120 00:08:50,400 --> 00:08:53,000 I'm looking for Mr. Leonardo Culotta, the publisher. 121 00:08:53,080 --> 00:08:56,000 I'm his cousin Nino, and I'm part proprietor of this magazine. 122 00:08:56,080 --> 00:08:57,640 Hey, Sid. Come here, Sid. 123 00:08:57,720 --> 00:09:00,240 This bloke reckons he's part owner of the rag. 124 00:09:00,320 --> 00:09:03,080 [Nino] What is "bloke," and what means the "rag"? 125 00:09:03,160 --> 00:09:05,240 -The owner? -Yes. 126 00:09:05,320 --> 00:09:08,400 -Prove it. -Oh, I can… Oh, here. 127 00:09:09,600 --> 00:09:12,800 In this book, here, you see, football, Inter Malan. 128 00:09:12,880 --> 00:09:14,160 Here my name. I wrote it. 129 00:09:14,240 --> 00:09:16,800 I'm sport editor, and part proprietor of the magazine. 130 00:09:16,880 --> 00:09:18,560 How long you been in Sydney? 131 00:09:18,640 --> 00:09:21,320 Arrived this morning with the Italian ship Galileo Galilei 132 00:09:21,400 --> 00:09:23,520 and then tried to contact my cousin Leonardo… 133 00:09:24,920 --> 00:09:27,600 Hello, Berryl. Sid. Is the boss there? 134 00:09:28,320 --> 00:09:30,560 There's a bloke that's here says he's the owner. 135 00:09:30,640 --> 00:09:32,760 -No, part-owner. -Uh, part-owner. Yeah. 136 00:09:34,400 --> 00:09:36,880 Yeah, an Itie. Just got in via boat. 137 00:09:37,920 --> 00:09:39,920 And looking for the other one. 138 00:09:40,000 --> 00:09:42,280 I reckon if we can't catch the original owner, 139 00:09:42,360 --> 00:09:44,240 a part owner's better than nothing. 140 00:09:44,920 --> 00:09:46,880 All right, Barrel. We'll hold him. 141 00:09:49,000 --> 00:09:50,640 The boss will be down in a jiff. 142 00:09:54,840 --> 00:09:56,200 You're Mr. Culotta? 143 00:10:02,000 --> 00:10:03,320 I am pleased to meet you. 144 00:10:03,400 --> 00:10:07,000 Another Culotta. And you're a partner in this crook outfit? 145 00:10:07,080 --> 00:10:08,360 What is "crook," please? 146 00:10:08,440 --> 00:10:13,040 This is crook. To start a weekly without having the slightest idea how, is crook. 147 00:10:13,120 --> 00:10:16,280 Leaving the country without saying a word to anyone is crook. 148 00:10:16,360 --> 00:10:18,320 My cousin left the country? Why? 149 00:10:18,400 --> 00:10:20,440 What's so funny? 150 00:10:21,200 --> 00:10:22,640 I want to talk to you. 151 00:10:29,200 --> 00:10:31,040 Now then, my name's-- 152 00:10:32,440 --> 00:10:33,720 Oh, thanks, mate. 153 00:10:38,720 --> 00:10:41,640 Herman, what's the last figure on the Culotta account? 154 00:10:42,800 --> 00:10:44,800 And all the unpaid rent? 155 00:10:45,720 --> 00:10:51,520 So the total is £792, 13 and 6. 156 00:10:51,600 --> 00:10:56,760 Thanks. And as well as that £792, 13 and sixpence, 157 00:10:56,840 --> 00:11:01,080 I personally lent your cousin £232. 158 00:11:02,520 --> 00:11:04,840 Miss Kelly, I have no knowledge of this. 159 00:11:04,920 --> 00:11:08,280 I haven't used any of this money for personal purposes, 160 00:11:08,360 --> 00:11:10,920 and I… I haven't brought any money with me. 161 00:11:11,000 --> 00:11:12,040 How did you get here? 162 00:11:12,440 --> 00:11:13,440 I walked. 163 00:11:14,000 --> 00:11:15,360 -From Italy? -Yes. 164 00:11:16,160 --> 00:11:19,840 Oh, no. From the hotel. The Hampton Court until this office. 165 00:11:19,920 --> 00:11:22,040 You want me to believe that you stay there 166 00:11:22,120 --> 00:11:24,760 and you have no more than about £26 in Italian money? 167 00:11:24,840 --> 00:11:28,080 Please, Miss Kelly. Really. I have only 30,000 Italian lira, 168 00:11:28,160 --> 00:11:30,960 and I'm going to move right away from the hotel. 169 00:11:31,040 --> 00:11:33,520 I come by ship from Naples to Sydney. 170 00:11:33,600 --> 00:11:36,880 And I… I swear I didn't know that my cousin Leonardo 171 00:11:36,960 --> 00:11:38,800 had borrowed some money from a lady. 172 00:11:38,880 --> 00:11:40,320 How much did your fare cost? 173 00:11:40,400 --> 00:11:43,320 Uh, 322,000 Italian lira. 174 00:11:44,320 --> 00:11:48,120 That makes about, uh, 200… 175 00:11:49,600 --> 00:11:50,960 £232. 176 00:11:51,720 --> 00:11:53,600 And who paid for your ticket? 177 00:11:53,680 --> 00:11:55,040 My cousin Leonardo. 178 00:11:55,840 --> 00:11:59,600 But this is customary that when you engage somebody, you pay his fare, 179 00:11:59,680 --> 00:12:02,360 and I think it's the same customary here in Australia. 180 00:12:02,440 --> 00:12:04,680 It is not customary to borrow it. 181 00:12:04,760 --> 00:12:07,320 Not in Australia, and certainly not from me anyway. 182 00:12:07,400 --> 00:12:08,480 Oh, sorry. 183 00:12:09,200 --> 00:12:11,560 -I did not know. -You know now. Well… 184 00:12:16,480 --> 00:12:17,720 Put me through to Tim. 185 00:12:17,800 --> 00:12:21,040 Tell him it's about Culotta and ejecting the magazine people. 186 00:12:21,120 --> 00:12:22,480 I've got Culotta here. 187 00:12:22,560 --> 00:12:25,120 No, no, not Leo Culotta. It's… What's your name? 188 00:12:25,880 --> 00:12:27,200 -Nino. -Nino? 189 00:12:28,000 --> 00:12:30,080 Yes, I'm baptized Giovanni. 190 00:12:30,160 --> 00:12:31,440 Like English John. 191 00:12:31,520 --> 00:12:35,560 Well, Giovanino is like Johnny, and Nino is the shorter way to say-- 192 00:12:35,640 --> 00:12:39,120 Giovanni. G-I-O-V-A-N-I. 193 00:12:39,200 --> 00:12:43,160 -No, double N. -Double N-I. Got that? 194 00:12:43,240 --> 00:12:45,000 I'll be in touch with him later. 195 00:12:45,880 --> 00:12:48,120 Goodbye, Mr. Giovanni Culotta. 196 00:12:48,200 --> 00:12:52,080 Giovanni. Giovanni Culotta. Oh. 197 00:12:55,320 --> 00:12:58,240 Uh, Miss Kay, I will pay you back for my ticket. 198 00:12:58,320 --> 00:13:01,760 I get another employment in another newspaper. 199 00:13:01,840 --> 00:13:02,880 With your English? 200 00:13:02,960 --> 00:13:04,920 What is wrong with my English? 201 00:13:05,000 --> 00:13:06,520 You'll find out. 202 00:13:06,600 --> 00:13:09,720 I have been a newspaperman all my life. 203 00:13:09,800 --> 00:13:12,240 And I can't start to learn a new career now. 204 00:13:12,760 --> 00:13:15,520 Mr. Culotta, when my father arrived in Australia, 205 00:13:15,600 --> 00:13:18,520 he took the first job offered to him. Bricklaying. 206 00:13:18,600 --> 00:13:21,360 Now he's one of the three leading builders in Sydney. 207 00:13:21,440 --> 00:13:26,080 You know what he was before? Sergeant in the Royal Irish Constabulary. 208 00:13:26,160 --> 00:13:29,480 -And his father was a sergeant, too. -And so is his daughter. 209 00:13:30,120 --> 00:13:31,800 You are impertinent. 210 00:13:39,600 --> 00:13:40,720 Hey! 211 00:13:41,760 --> 00:13:44,840 You want to stick around, mate? She might put you on the payroll. 212 00:13:47,400 --> 00:13:48,800 Thank you, Sid. 213 00:13:48,880 --> 00:13:50,600 -Ciao. -Ciao. 214 00:14:28,160 --> 00:14:29,080 What'll it be? 215 00:14:30,360 --> 00:14:32,600 If you please, I wish to drink some beer. 216 00:14:33,360 --> 00:14:34,600 A schooner or a middy? 217 00:14:35,080 --> 00:14:36,320 Um… 218 00:14:41,240 --> 00:14:44,000 If… if you please, I wish to drink some beer. 219 00:14:44,080 --> 00:14:45,880 A schooner or a middy? 220 00:14:45,960 --> 00:14:47,880 How long you been in Australia, mate? 221 00:14:49,320 --> 00:14:51,240 Oh, I just arrived today, sir. 222 00:14:51,320 --> 00:14:52,680 Ah, that explains it. 223 00:14:52,760 --> 00:14:56,080 These big glasses called schooners and the small one are middies. 224 00:14:56,160 --> 00:14:57,680 Oh! Thank you. 225 00:14:57,760 --> 00:14:58,960 Schooner or middy? 226 00:14:59,040 --> 00:15:00,880 Uh, I wish to have a middy. 227 00:15:01,480 --> 00:15:02,720 Have one with me. 228 00:15:02,800 --> 00:15:04,800 -Thank you. I-- -Two schooners, thanks, Jean. 229 00:15:04,880 --> 00:15:08,200 I would be extremely delighted to accept your kind invitation. 230 00:15:08,280 --> 00:15:11,200 -Where do you come from? -I am an Italian. 231 00:15:11,280 --> 00:15:13,720 Are ya? Big bloke like you? You don't look it. 232 00:15:13,840 --> 00:15:16,880 Uh… please, what means this "big bloke"? 233 00:15:16,960 --> 00:15:19,320 Ah, well, everyone's a bloke. 234 00:15:19,400 --> 00:15:23,120 You're a bloke, I'm a bloke. We're all blokes. Cheers. 235 00:15:23,200 --> 00:15:24,160 Uh, cheers. 236 00:15:28,960 --> 00:15:29,800 Mm. 237 00:15:29,880 --> 00:15:31,680 Tasted Australian beer before? 238 00:15:31,760 --> 00:15:34,400 -No. This the first time. -Best beer in the world. 239 00:15:34,480 --> 00:15:36,560 -Mm. -Puts a gut on you, though. 240 00:15:36,640 --> 00:15:38,240 What do you do for a crust? 241 00:15:41,200 --> 00:15:43,600 I'm sorry, sir, but I didn't understand you. 242 00:15:43,680 --> 00:15:44,880 How do you earn your living? 243 00:15:44,960 --> 00:15:47,320 -Oh, I'm a writer. -In Italian? 244 00:15:47,400 --> 00:15:49,800 -Yes, in Italian. -Well, your turn. 245 00:15:51,920 --> 00:15:53,880 Pleased, what… what means "my turn"? 246 00:15:53,960 --> 00:15:55,200 Your turn to shout. 247 00:15:58,000 --> 00:15:59,760 Why… why I should shout? 248 00:15:59,840 --> 00:16:01,400 Because I shouted you. 249 00:16:03,120 --> 00:16:05,960 [loudly] Sorry, I didn't hear you shout me. 250 00:16:06,040 --> 00:16:08,760 Well, when a bloke buys you a beer, it's called a "shout," see. 251 00:16:08,840 --> 00:16:11,360 I shouted you, now it's your turn to shout for me. 252 00:16:11,440 --> 00:16:12,480 Oh. 253 00:16:12,560 --> 00:16:15,880 I'm sorry, but I think I do not wish to drink another beer. 254 00:16:16,640 --> 00:16:19,200 Now, listen, in this country, if you want to keep out of trouble, 255 00:16:19,280 --> 00:16:20,760 you always return a shout, see? 256 00:16:20,840 --> 00:16:22,520 Oh, is it a custom? 257 00:16:22,600 --> 00:16:24,920 Bloody oath, it's the custom. Your shout! 258 00:16:25,000 --> 00:16:28,160 All right. But excuse me, sir, it would be offensive 259 00:16:28,240 --> 00:16:30,880 for your, uh, susceptibility if I buy a drink for you 260 00:16:30,960 --> 00:16:32,760 and I don't buy another drink for me? 261 00:16:32,840 --> 00:16:34,520 That's the worst insult you can give a man. 262 00:16:34,600 --> 00:16:36,520 -Jean-- -I wish to shout. 263 00:16:43,200 --> 00:16:44,800 What do you do for your crust? 264 00:16:44,880 --> 00:16:47,160 Me? I do shipwork down the… 265 00:16:47,920 --> 00:16:50,000 Hey, did you hear what he said? 266 00:16:50,840 --> 00:16:51,920 -Cheers. -Cheers. 267 00:16:53,640 --> 00:16:55,560 Oh, just-- just a minute. Uh… 268 00:16:55,640 --> 00:16:56,560 Excuse me. 269 00:16:58,400 --> 00:17:03,680 Could you tell me how to get to TCN, Channel Nine and Willoughby from here? 270 00:17:03,760 --> 00:17:08,599 -Oh, I beg your pardon. Um, Channel, uh… -Channel… Channel Nine. 271 00:17:10,040 --> 00:17:11,560 Uh… 272 00:17:11,640 --> 00:17:14,440 Hey. You're Graham Kennedy, aren't you? 273 00:17:14,520 --> 00:17:15,520 Yes. 274 00:17:15,599 --> 00:17:19,240 Keep going that way another 2,000 miles, you'll wind up in Cape York. 275 00:17:19,319 --> 00:17:20,280 Good place for you. 276 00:17:22,599 --> 00:17:24,839 -Uh, are you a Sydneyite? -Yeah. 277 00:17:24,920 --> 00:17:27,760 I thought so. You're a weird mob up here. 278 00:17:27,839 --> 00:17:29,560 You don't appreciate art. 279 00:17:29,640 --> 00:17:32,480 Bloody weird mob in Melbourne if they keep watching you on TV. 280 00:17:50,480 --> 00:17:53,680 Excuse me. Do you have a paper in which work is advertised? 281 00:17:54,560 --> 00:17:56,120 -Herald's the rag. -Thank you. 282 00:17:56,960 --> 00:17:59,360 Hey! Bits sunburned, sport. 283 00:18:01,080 --> 00:18:02,920 Right size, wrong color. 284 00:18:03,760 --> 00:18:05,480 -Beg your pardon, but I-- -Skip it. 285 00:18:30,520 --> 00:18:31,640 Uh… 286 00:18:31,720 --> 00:18:34,800 These letters and figures, are they a telephone number? 287 00:18:35,400 --> 00:18:36,720 Ain't a cricket score. 288 00:18:38,440 --> 00:18:41,400 Please, is this a telephone number? 289 00:18:41,480 --> 00:18:43,760 -Yeah, what else could it be? -Oh, thank you. 290 00:18:43,840 --> 00:18:46,440 And this, "after five." What it means? 291 00:18:46,520 --> 00:18:49,360 -Mean's ring 'em after five o'clock. -Oh, thank you. 292 00:18:49,440 --> 00:18:51,560 Yeah, you a builder's laborer? 293 00:18:51,640 --> 00:18:53,640 No, I'm not, but I can try to be. 294 00:18:53,720 --> 00:18:56,600 You know, it's written here "experience not necessary." 295 00:18:56,680 --> 00:18:58,680 You're not right in the scone. 296 00:18:58,760 --> 00:19:02,080 -But what it means… -Ah, look, sport, get lost, will ya? 297 00:19:10,920 --> 00:19:12,000 You're through, Mr. Culotta. 298 00:19:12,080 --> 00:19:13,960 -Go ahead, please. -Good evening. 299 00:19:14,040 --> 00:19:15,640 Do you want to speak to Joe? 300 00:19:15,720 --> 00:19:19,120 Is it Joe who advertises for a builder's laborer? 301 00:19:19,200 --> 00:19:21,400 Ah, yes. Just a minute. Joe. 302 00:19:21,480 --> 00:19:23,680 Hello. You ringing that job? 303 00:19:23,760 --> 00:19:25,040 Yes, please. 304 00:19:25,120 --> 00:19:27,680 -You Australian, are you? -I'm Italian, Mr. Joe. 305 00:19:27,760 --> 00:19:29,400 Don't make no difference to me, mate. 306 00:19:29,480 --> 00:19:30,480 Long as you can do the job. 307 00:19:30,560 --> 00:19:34,360 Uh, I have not the experience, sir, but I am big and strong. 308 00:19:34,440 --> 00:19:37,080 You'll wanna be, mate. It's hard yakka, digging foundations. 309 00:19:37,160 --> 00:19:38,400 Where you livin'? 310 00:19:38,480 --> 00:19:43,040 I'm staying at the Hampton Court Hotel in King's bloody Cross. 311 00:19:43,120 --> 00:19:45,920 Oh, you'll want to get out of there, mate. You'll go broke staying there. 312 00:19:46,000 --> 00:19:47,240 How long you been there? 313 00:19:47,320 --> 00:19:49,320 I arrived from Italy today. 314 00:19:49,400 --> 00:19:52,240 You don't waste any time, do you? How are you for togs? 315 00:19:53,000 --> 00:19:56,400 -Uh, I do not understand. -Workin' togs. 316 00:19:56,480 --> 00:19:58,440 I beg your pardon, Mr. Joe? 317 00:19:58,520 --> 00:19:59,840 Working clothes. 318 00:20:00,800 --> 00:20:02,880 Oh, oh, thank you. Thank you very much. 319 00:20:02,960 --> 00:20:04,400 Okay. I'll give you a go, mate. 320 00:20:04,480 --> 00:20:06,440 I don't understand. 321 00:20:06,520 --> 00:20:09,880 -You've got the job, mate. -Be here about 7:00 in the morning. 322 00:20:09,960 --> 00:20:11,760 Where do I have to come, please? 323 00:20:11,840 --> 00:20:13,800 Punchbowl. Oh, Punchbowl. 324 00:20:13,880 --> 00:20:15,600 And where is that please? 325 00:20:15,680 --> 00:20:18,280 You have to get into the train at the Town Hall. 326 00:20:18,360 --> 00:20:21,560 That's right, mate. When you get to the station, turn right. 327 00:20:21,640 --> 00:20:23,800 Oh, you wouldn't know how to nut it out. 328 00:20:23,880 --> 00:20:25,880 Look, why don't you just meet him at the station 329 00:20:25,960 --> 00:20:27,400 and latch onto him yourself? 330 00:20:27,480 --> 00:20:30,400 Okay, mate, I'll meet ya. Be at Punchbowl Station by 7:00, 331 00:20:30,480 --> 00:20:31,760 and I'll be there with a truck. 332 00:21:31,840 --> 00:21:32,760 You Nino? 333 00:21:32,840 --> 00:21:34,840 Yes, I'm Nino. I was… 334 00:21:35,560 --> 00:21:39,520 -Oh, uh, you, Mr. Joe? -Cut the mister, matey. 335 00:21:39,600 --> 00:21:40,720 How you going, mate? All right? 336 00:21:40,800 --> 00:21:43,600 Uh, yes. I'm very delighted to meet you. 337 00:21:43,680 --> 00:21:46,040 Okay, let's get cracking, the truck's over here. 338 00:22:08,600 --> 00:22:10,200 Well, this is it. 339 00:22:15,960 --> 00:22:18,880 -Where you been? -I had to pick up your new mate, mate. 340 00:22:18,960 --> 00:22:20,200 How you goin', mate? All right? 341 00:22:20,280 --> 00:22:21,800 Yeah, mate. How you going? All right? 342 00:22:21,880 --> 00:22:24,520 All right, mate. Nino, this is Pat. 343 00:22:24,600 --> 00:22:25,920 Pat. Nino. 344 00:22:26,000 --> 00:22:28,040 -Pleased to meet you. -How do you do? 345 00:22:28,120 --> 00:22:29,080 All right, mate. 346 00:22:29,160 --> 00:22:32,080 I gotta go and see about that metal and stuff and tee up the mixer. 347 00:22:32,160 --> 00:22:33,440 How long do you reckon, Pat? 348 00:22:33,520 --> 00:22:35,240 -A couple of days? -Are you're gonna help? 349 00:22:35,320 --> 00:22:37,320 No, matey, I gotta finish up that other job. 350 00:22:38,480 --> 00:22:39,400 Three days. 351 00:22:40,320 --> 00:22:42,720 All right, We'll, uh, pour on Wednesday. Okay? 352 00:22:43,600 --> 00:22:46,200 -Okay, mate. -Come and get the gear out of the truck. 353 00:22:53,320 --> 00:22:54,960 Where are your togs, Nino? 354 00:22:55,040 --> 00:22:57,160 I had no time to buy working togs. 355 00:23:00,400 --> 00:23:02,000 I can take off my jacket. 356 00:23:02,080 --> 00:23:04,720 Oh, that might be an idea. What do you reckon, Pat? 357 00:23:04,800 --> 00:23:05,880 No, no. 358 00:23:05,960 --> 00:23:07,880 We can't have him taking off his coat. 359 00:23:08,920 --> 00:23:10,440 Nor his tie either. 360 00:23:10,520 --> 00:23:13,280 The neighbors will think we're a lot of common workmen. 361 00:23:15,520 --> 00:23:16,840 Could he take off his hat? 362 00:23:17,480 --> 00:23:18,680 Yeah. 363 00:23:18,760 --> 00:23:20,400 Yeah, he could take off his hat. 364 00:23:21,800 --> 00:23:23,880 Look, matey, I gotta go. 365 00:23:23,960 --> 00:23:26,440 See if there's some old togs in that bag of Dennis' in the shed. 366 00:23:27,320 --> 00:23:30,280 And give him a go, mate. He hasn't done it before. 367 00:23:31,200 --> 00:23:33,240 Why didn't you bring me Prince Philip? 368 00:23:34,280 --> 00:23:36,880 I tried to, mate, but she wouldn't let him be in it. 369 00:23:36,960 --> 00:23:39,920 We change over here. 370 00:23:44,800 --> 00:23:46,160 I will remember. 371 00:23:46,240 --> 00:23:49,520 -I'll bring my working togs next time. -If you're still here. 372 00:23:50,800 --> 00:23:53,440 You look a bit la-di-da to me for this kind of game. 373 00:23:53,520 --> 00:23:55,520 -Where do you come from? -Italy. 374 00:23:56,360 --> 00:23:58,240 You don't look like an Itie to me. 375 00:23:59,000 --> 00:24:02,640 -More like a Gerry. -What is a Gerry, please? 376 00:24:02,720 --> 00:24:03,960 A Hun, a German. 377 00:24:04,800 --> 00:24:06,800 Or something goes under a bed. 378 00:24:06,880 --> 00:24:09,280 Ities are not much better. 379 00:24:09,360 --> 00:24:10,640 Do you know Italians? 380 00:24:10,720 --> 00:24:13,040 Oh, I do. I was a prisoner of war there. 381 00:24:13,120 --> 00:24:16,440 Oh, you've been captured by our soldiers in North Africa? 382 00:24:16,520 --> 00:24:19,080 Because my father was captain in North Africa. 383 00:24:19,160 --> 00:24:22,160 Captured by your lot? Don't give me the tomtit. 384 00:24:22,240 --> 00:24:24,600 You Ities couldn't catch a bloody grasshopper. 385 00:24:25,280 --> 00:24:28,440 No, Gerries got me, mate. Coming out of Greece. 386 00:24:28,520 --> 00:24:31,320 -Sunk the destroyer I was on. -Oh. 387 00:24:31,400 --> 00:24:33,520 Is your old man still kicking? 388 00:24:33,600 --> 00:24:34,800 I beg your pardon? 389 00:24:34,880 --> 00:24:37,600 Your old man, your padre. Is he morto yet? 390 00:24:37,680 --> 00:24:41,080 -Oh, no, no. [speaks Italian] -Oh, no, no, no. 391 00:24:41,160 --> 00:24:43,240 -Don't speak your lingo, mate. -Oh. 392 00:24:44,000 --> 00:24:45,640 Just picked up enough. 393 00:24:45,720 --> 00:24:48,360 Like… 394 00:24:49,560 --> 00:24:50,840 Learned it from a sheila. 395 00:24:51,680 --> 00:24:54,280 -What is a sheila, please? -A sheila. A bint. 396 00:24:55,080 --> 00:24:56,000 A regatta. 397 00:24:56,680 --> 00:24:57,520 Oh! 398 00:24:57,600 --> 00:25:00,200 Not bad, sheilas in your country, I'll say that for you. 399 00:25:00,280 --> 00:25:01,360 Got any at your place? 400 00:25:01,440 --> 00:25:02,680 Uh, no. 401 00:25:02,760 --> 00:25:04,280 No sister in my family. 402 00:25:04,360 --> 00:25:06,720 Oh, I have only eight brothers. 403 00:25:06,800 --> 00:25:08,120 You call that only? 404 00:25:09,840 --> 00:25:12,000 Put this on. The sun's gonna be a barby. 405 00:25:18,440 --> 00:25:19,480 How do I look? 406 00:25:19,560 --> 00:25:21,800 I don't give a bugger how you look. Come on! 407 00:25:35,240 --> 00:25:38,040 What'll you have first? Mattock or the shovel? 408 00:25:38,120 --> 00:25:39,560 I will do whatever you say. 409 00:25:40,520 --> 00:25:41,400 Uh… 410 00:25:43,480 --> 00:25:45,160 I'll start digging. 411 00:25:45,240 --> 00:25:47,200 You come behind me and shovel it out. 412 00:28:11,680 --> 00:28:13,440 Roll yourself a smoke, matey. 413 00:28:16,960 --> 00:28:18,200 I'm sorry, but… 414 00:28:19,600 --> 00:28:21,440 I can't make cigarettes. 415 00:28:21,880 --> 00:28:24,080 Smoke tailor-mades, do ya? 416 00:28:32,240 --> 00:28:33,160 Ah! 417 00:28:34,880 --> 00:28:35,720 Oh! 418 00:28:43,680 --> 00:28:45,200 Bloke next door's a Chinaman. 419 00:28:46,280 --> 00:28:47,640 Oh, a Chinese man. 420 00:28:48,600 --> 00:28:49,600 Yeah. 421 00:28:49,680 --> 00:28:51,720 He doesn't like dirt in his backyard. 422 00:28:51,800 --> 00:28:54,680 -Oh, does he not? -No. 423 00:28:54,760 --> 00:28:57,120 So don't chuck it so bloody far. 424 00:28:58,160 --> 00:28:59,800 Oh, very good. 425 00:29:00,640 --> 00:29:01,720 Save your strength. 426 00:29:02,720 --> 00:29:04,800 No need chucking dirt all over the block. 427 00:29:07,320 --> 00:29:08,960 Pile it up near the trench. 428 00:29:14,160 --> 00:29:16,080 How about having a go on the mattock? 429 00:29:20,280 --> 00:29:22,560 -You wish me to dig? -Mm-hmm. 430 00:29:22,640 --> 00:29:23,960 I wish you to dig. 431 00:29:26,040 --> 00:29:27,280 Can, uh… 432 00:29:28,200 --> 00:29:29,720 Can I start here? 433 00:29:29,800 --> 00:29:33,600 No, no, no. You start way down there. You always dig uphill. 434 00:29:42,040 --> 00:29:43,160 Oh! 435 00:30:05,080 --> 00:30:06,200 Up the hill? 436 00:30:08,600 --> 00:30:09,520 Up the hill. 437 00:33:14,080 --> 00:33:16,120 All right, matey, that's enough. 438 00:33:21,280 --> 00:33:22,720 Come and have a cuppa. 439 00:33:38,800 --> 00:33:41,320 You haven't shoveled the soil. 440 00:33:41,400 --> 00:33:42,840 Plenty of time, mate. 441 00:33:42,920 --> 00:33:44,360 Take milk and sugar? 442 00:33:45,080 --> 00:33:46,160 Please. 443 00:33:46,240 --> 00:33:48,640 But I think you should have shoveled the soil. 444 00:33:48,720 --> 00:33:51,040 It'll keep. Here, get this into you. 445 00:34:01,080 --> 00:34:02,240 -Have another. -Ah! 446 00:34:03,680 --> 00:34:04,600 Yes, thank you. 447 00:34:15,360 --> 00:34:16,360 Know what I reckon? 448 00:34:18,920 --> 00:34:20,159 No, what do you reckon? 449 00:34:20,920 --> 00:34:23,080 I reckon you'll conk out about lunchtime. 450 00:34:25,080 --> 00:34:26,280 Bust a gut. 451 00:34:26,360 --> 00:34:28,080 By lunchtime, you'll have had it. 452 00:34:28,159 --> 00:34:30,880 -Am I not good? -Wouldn't say that, matey. 453 00:34:30,960 --> 00:34:33,199 You wanna take it easy. You're too fast. 454 00:34:35,239 --> 00:34:36,679 I'm too fast? 455 00:34:36,760 --> 00:34:38,760 Yeah, take it easy. 456 00:34:38,840 --> 00:34:40,560 No sense in busting yourself. 457 00:34:41,199 --> 00:34:44,000 Come on, I'll get that lot out 458 00:34:44,080 --> 00:34:46,440 and you can take the shovel till lunchtime. 459 00:34:46,520 --> 00:34:48,000 I can take the mattock. 460 00:34:49,159 --> 00:34:50,080 I know. 461 00:34:52,080 --> 00:34:53,600 You take the shovel. 462 00:35:06,080 --> 00:35:07,360 What about a drink? 463 00:35:07,440 --> 00:35:11,560 A brilliant piece of thinking, mate. I'm as dry as a dehydrated potato. 464 00:35:14,400 --> 00:35:17,680 One day, I'll buy one of them things and I won't need you moody bastards. 465 00:35:20,120 --> 00:35:23,200 Cost you more than us, mate, and it won't go and have a beer with you. 466 00:35:23,280 --> 00:35:26,040 It'll drink your oil and petrol till you go bankrupt. 467 00:35:31,200 --> 00:35:32,800 One of Harry Kelly's gimmicks. 468 00:35:32,880 --> 00:35:35,680 Putting up that bloody big building at Bankstown. 469 00:35:35,760 --> 00:35:37,680 "Kelly & Partners." 470 00:35:38,320 --> 00:35:39,200 Partners! 471 00:35:39,280 --> 00:35:42,400 How'd you be with your missus and daughter as partners, eh? 472 00:35:42,480 --> 00:35:45,240 They have their office in Kings bloody Cross. 473 00:35:45,320 --> 00:35:46,880 How do you bloody know? 474 00:35:46,960 --> 00:35:48,200 'Cause he bloody lives there. 475 00:35:48,280 --> 00:35:51,400 Hey. Wait till you see old Harry's daughter. 476 00:35:51,480 --> 00:35:54,000 -Keep your mind on the driving. 477 00:36:22,280 --> 00:36:24,640 -G'day, Den. -Oh, God. Yeah. 478 00:36:25,280 --> 00:36:27,640 Meet the new kid. Nino, this is Dennis. 479 00:36:28,520 --> 00:36:29,480 Hello. 480 00:36:29,560 --> 00:36:32,120 Me brother, Jimmy. He's getting married on Saturday. 481 00:36:32,200 --> 00:36:33,400 Pleased to meet you. 482 00:36:33,480 --> 00:36:34,920 He's an Itie. 483 00:36:35,000 --> 00:36:37,480 He's all right, though. No slingin' off. 484 00:36:37,560 --> 00:36:39,240 Come over to me corner. 485 00:36:40,520 --> 00:36:43,200 My shout. I know what these bastards drink. 486 00:36:43,280 --> 00:36:44,560 What will you have, Nino? 487 00:36:46,680 --> 00:36:48,960 I reckon could knock over a schooner. 488 00:36:51,200 --> 00:36:54,040 Hey, why don't we chase up a couple of sheilas? 489 00:36:54,120 --> 00:36:56,360 I know a few. Their old man owns a pub. 490 00:36:56,440 --> 00:36:57,560 Guilty. 491 00:36:58,200 --> 00:36:59,720 I must find a room. 492 00:37:00,640 --> 00:37:03,760 I must go away from the Hampton Court Hotel. 493 00:37:04,520 --> 00:37:05,360 Hey. 494 00:37:06,120 --> 00:37:07,840 What's the matter with this one? 495 00:37:12,640 --> 00:37:13,720 Nothing. 496 00:37:15,080 --> 00:37:17,200 Hey, Jimmy, are you coming over to the pub? 497 00:37:21,320 --> 00:37:23,720 We'll chase up a couple of sheilas. 498 00:37:26,560 --> 00:37:27,960 Did you get a room, mate? 499 00:37:31,640 --> 00:37:32,760 They are full. 500 00:37:32,840 --> 00:37:34,880 So are you, you mug! 501 00:37:41,040 --> 00:37:43,240 -Nino, Nino! -Where's Nino? 502 00:37:43,320 --> 00:37:44,840 Come on, mate. 503 00:37:46,960 --> 00:37:49,320 That's it. Come on. Don't go! 504 00:37:49,400 --> 00:37:50,560 Get back! 505 00:37:50,640 --> 00:37:51,840 Watch his feet! 506 00:37:53,240 --> 00:37:54,600 -No! 507 00:37:56,760 --> 00:37:59,120 -Watch out, Nino. -Hang on, Nino. 508 00:37:59,960 --> 00:38:01,640 What a beauty, Den. 509 00:38:01,720 --> 00:38:03,000 Come on, mate. 510 00:38:08,160 --> 00:38:09,200 Hey! 511 00:38:33,560 --> 00:38:36,360 Oh, I missed the last ferry. I had to wait 20 minutes. 512 00:38:36,440 --> 00:38:38,120 -You always do. -Oh. 513 00:42:23,000 --> 00:42:24,440 -Hello? -Hello. 514 00:42:24,520 --> 00:42:27,400 May I please speak with Miss Kelly? 515 00:42:27,480 --> 00:42:28,720 This is her mother. 516 00:42:29,400 --> 00:42:31,240 She's gone to Bondi Beach. 517 00:42:31,320 --> 00:42:32,920 Oh, the beach. 518 00:42:33,000 --> 00:42:35,640 Very good. It is a very hot day today. 519 00:42:35,720 --> 00:42:37,120 Can I give her a message? 520 00:42:37,200 --> 00:42:38,760 No, thank you. 521 00:42:38,840 --> 00:42:41,920 Um, perhaps I go myself to this Bondi Beach 522 00:42:42,000 --> 00:42:44,240 and I'll… I'll try to find her. 523 00:42:44,320 --> 00:42:46,040 Excuse me for the trouble. 524 00:42:46,560 --> 00:42:51,160 If you find Kay, tell her that her lawyer phoned about that sports editor. 525 00:42:51,240 --> 00:42:52,760 -Thank you. -Goodbye. 526 00:43:04,720 --> 00:43:09,200 ♪ It's a big, big country ♪ 527 00:43:12,040 --> 00:43:17,080 ♪ Room to run and play ♪ 528 00:43:19,280 --> 00:43:24,440 ♪ Gleaming golden beaches ♪ 529 00:43:25,280 --> 00:43:31,320 ♪ Sun-kissed silver spray ♪ 530 00:43:31,400 --> 00:43:38,360 ♪ A peace you've never known ♪ 531 00:43:38,840 --> 00:43:43,840 ♪ That shining moment ♪ 532 00:43:43,920 --> 00:43:50,880 ♪ When a man can be alone ♪ 533 00:43:55,920 --> 00:43:58,120 Wrong-a-bloody again. 534 00:44:15,680 --> 00:44:18,040 Hey, you! Between the flags! 535 00:45:02,560 --> 00:45:03,600 Hey! 536 00:45:06,840 --> 00:45:09,320 Who the bloody hell do you think you're waving at? 537 00:45:09,400 --> 00:45:11,840 You waved at me, I wave at you. 538 00:45:13,200 --> 00:45:15,480 -Get over between the flags. -Which flags? 539 00:45:15,560 --> 00:45:18,120 -Get over there with the crowd. -I don't like crowd. 540 00:45:18,200 --> 00:45:19,800 New Australians. You're in a rip here. 541 00:45:19,880 --> 00:45:21,440 Do you want to finish up in Lord Howe Island? 542 00:45:21,520 --> 00:45:23,000 Where is this Lord Howe Island? 543 00:45:25,920 --> 00:45:28,440 Suppose I'll haul you in for your own protection, you silly mutt. 544 00:45:28,520 --> 00:45:31,080 -What is a mutt, please? -Look in the mirror some day. 545 00:45:31,160 --> 00:45:32,840 Come on, grab hold of the line. 546 00:45:36,000 --> 00:45:37,640 I do not wish to play game. 547 00:45:38,040 --> 00:45:39,320 You want me to use force? 548 00:45:39,680 --> 00:45:44,520 If you attempt to use force with me, I'll be forced to bump you on your head. 549 00:45:44,600 --> 00:45:46,000 -Come on. -Hey! 550 00:45:46,080 --> 00:45:48,440 Hey, let… Let me go! 551 00:45:48,520 --> 00:45:49,840 Ow, ow! 552 00:45:54,720 --> 00:45:56,480 Give us a hand with this drongo. 553 00:46:01,720 --> 00:46:03,280 -Let me go! -Take you up for the enclosure. 554 00:46:06,000 --> 00:46:08,720 Let… Let me go! Let me go! 555 00:46:10,240 --> 00:46:13,080 Put me down. I… I fight you all! 556 00:46:13,160 --> 00:46:14,240 We'll see about that. 557 00:46:15,800 --> 00:46:18,200 Please, put me down. 558 00:46:18,280 --> 00:46:19,520 Put me down! 559 00:46:21,040 --> 00:46:23,000 Let… Let me… Let me go. 560 00:46:24,200 --> 00:46:26,720 Please. Please, put me down. 561 00:46:27,480 --> 00:46:28,640 Right, dump him. 562 00:46:33,920 --> 00:46:35,480 I am most undignified. 563 00:46:36,040 --> 00:46:37,360 Is he all right, Tony? 564 00:46:37,440 --> 00:46:40,040 You've been in a rip. You know how dangerous those rips are? 565 00:46:40,120 --> 00:46:41,680 Oh, I'm sorry. 566 00:46:41,760 --> 00:46:43,200 Uh, I did not know. 567 00:46:43,280 --> 00:46:46,720 Well, just stay between the flags in the future. Everything clear now? 568 00:46:46,800 --> 00:46:48,000 Yes. 569 00:46:49,440 --> 00:46:50,640 Everything clear now. 570 00:46:50,720 --> 00:46:52,440 Good. And tell your new Australian mates, will you? 571 00:46:52,520 --> 00:46:53,600 They're a bloody nuisance. 572 00:46:54,360 --> 00:46:56,120 I have no new Australian mates. 573 00:46:57,800 --> 00:47:00,080 I've been only two days in Sydney. 574 00:47:00,160 --> 00:47:02,120 -Okay, see you around. -See you around. 575 00:47:04,640 --> 00:47:07,200 Hello, Miss Kelly. I've been looking for you 576 00:47:07,560 --> 00:47:08,600 On Lord Howe Island? 577 00:47:16,520 --> 00:47:18,880 Uh, Miss Kay, I wish to ask a favor. 578 00:47:18,960 --> 00:47:22,640 Uh, could you give me the permission to sleep in my cousin's office 579 00:47:22,720 --> 00:47:24,640 until I find for myself a room? 580 00:47:24,720 --> 00:47:25,640 No. 581 00:47:25,720 --> 00:47:27,600 -Come on, Dixie. -Oh, excuse me a moment. 582 00:47:27,680 --> 00:47:28,880 I have something for you. 583 00:47:46,920 --> 00:47:47,840 That a-way. 584 00:47:50,960 --> 00:47:53,080 Miss Kelly, I have something for you. 585 00:47:53,160 --> 00:47:56,680 If you don't stop annoying me, I'll… I'll call the beach inspector. 586 00:47:56,760 --> 00:47:58,560 I'm sorry, Miss Kelly, beg your pardon. 587 00:47:58,640 --> 00:48:00,720 But you must take it. This is yours. 588 00:48:03,480 --> 00:48:06,160 Uh, Ms. Kelly, I came here just to give you this 589 00:48:06,240 --> 00:48:07,880 because this belongs to you. 590 00:48:09,720 --> 00:48:10,840 Go away. 591 00:48:10,920 --> 00:48:13,880 I can't go away if you don't take this. 592 00:48:13,960 --> 00:48:17,000 If I take it, will you go away? 593 00:48:18,240 --> 00:48:19,280 I go. 594 00:48:21,080 --> 00:48:21,920 Nino! 595 00:48:22,600 --> 00:48:23,520 Yes? 596 00:48:23,600 --> 00:48:25,040 No, go! 597 00:48:38,560 --> 00:48:41,640 [Nino] My first down payment of 30 shillings. 598 00:48:41,720 --> 00:48:43,160 I have a job. 599 00:48:43,240 --> 00:48:45,720 Next Saturday, I pay down more. 600 00:48:45,800 --> 00:48:48,200 Yours fatefully, Nino Culotta. 601 00:48:49,680 --> 00:48:50,760 Are you ready, Kay? 602 00:48:51,920 --> 00:48:53,000 Not quite. 603 00:48:53,640 --> 00:48:54,640 P.S. 604 00:48:54,720 --> 00:48:57,880 There is 10 shillings for the room. 605 00:49:49,000 --> 00:49:51,880 Ah, why don't you go back to your own bloody country? 606 00:49:51,960 --> 00:49:53,600 Bloody dagos. 607 00:49:53,680 --> 00:49:55,200 They come out of here, 608 00:49:55,280 --> 00:49:58,160 take your job, think you own the joint. 609 00:49:58,240 --> 00:50:00,760 Why don't you go back to your own bloody country? 610 00:50:00,840 --> 00:50:02,000 Saturday night drunk. 611 00:50:02,080 --> 00:50:04,840 Trouble with this bloody country, it's full of dagos. 612 00:50:04,920 --> 00:50:06,440 Don't wanna speak English. 613 00:50:06,520 --> 00:50:09,400 That's all they do, yabber, yabber, yabber. 614 00:50:10,000 --> 00:50:12,560 Why do they allow these people on public transport? Come along. 615 00:50:12,640 --> 00:50:15,800 What are you talking about? Nobody knows. 616 00:50:16,600 --> 00:50:18,800 Dago spies, the whole bloody lot of you. 617 00:50:21,160 --> 00:50:22,400 Mussolini! 618 00:50:23,120 --> 00:50:24,880 Casa royal! 619 00:50:26,840 --> 00:50:28,720 The mafia! 620 00:50:30,760 --> 00:50:32,640 The Vatican City! 621 00:50:32,720 --> 00:50:34,160 It's full of Commos. 622 00:50:48,200 --> 00:50:50,160 Bloody joint was never any good anyway. 623 00:50:51,400 --> 00:50:54,720 Ah, there you are, son. I thought you'd left us. 624 00:50:54,800 --> 00:50:56,600 Give us a light for me pipe, mate. 625 00:51:01,360 --> 00:51:02,880 Get off the bloody ferry. 626 00:51:02,960 --> 00:51:05,680 It's our ferry, not your ferry. 627 00:51:06,440 --> 00:51:07,880 The whole lot of you. 628 00:51:28,440 --> 00:51:30,200 Give us a light for me pipe, mate. 629 00:51:39,040 --> 00:51:39,960 No. 630 00:51:43,320 --> 00:51:44,160 No. 631 00:51:46,760 --> 00:51:48,680 [in English] Uh, return my matches, please. 632 00:51:50,520 --> 00:51:51,440 Thank you. 633 00:51:53,680 --> 00:51:56,920 A man doesn't know who's what. Now he speaks English. 634 00:51:57,000 --> 00:51:59,600 A man's country's not his own anymore. 635 00:51:59,680 --> 00:52:01,800 I fought for this country, didn't I? 636 00:52:01,880 --> 00:52:04,120 Now we gotta to fight to keep it. 637 00:52:04,800 --> 00:52:07,040 Who's left to fight? Only me. 638 00:52:08,880 --> 00:52:11,520 All the whole bloody country and only me. 639 00:52:12,120 --> 00:52:14,400 Well, I'll fight 'em on me Pat Malone. 640 00:52:14,960 --> 00:52:17,080 And I'll start with this mob over here. 641 00:52:18,280 --> 00:52:19,480 Chuck 'em in the drink. 642 00:52:19,880 --> 00:52:23,280 I said chuck 'em in the drink. 643 00:52:25,800 --> 00:52:27,880 Drunk overboard. 644 00:52:37,640 --> 00:52:38,920 You again? 645 00:52:39,000 --> 00:52:40,320 Are you drunk this time? 646 00:52:40,400 --> 00:52:42,120 No, I'm not drunk. 647 00:52:42,200 --> 00:52:43,280 He's drunk. 648 00:52:43,360 --> 00:52:45,040 A friend of yours, is he? 649 00:52:45,120 --> 00:52:46,200 No, I don't know him. 650 00:52:46,280 --> 00:52:48,280 He was in the ferry, then he was in the water. 651 00:52:48,360 --> 00:52:49,960 Should've left him there. 652 00:52:50,960 --> 00:52:52,000 Where are you going? 653 00:52:52,480 --> 00:52:54,840 Uh, I have to go in Kings bloody Cross. 654 00:52:55,240 --> 00:52:57,400 -Where? -Kings, uh… 655 00:52:57,480 --> 00:52:58,720 Kings bloody Cross! 656 00:52:59,120 --> 00:53:00,200 Are you fair dinkum? 657 00:53:00,280 --> 00:53:01,800 No, I'm Italian. 658 00:53:01,880 --> 00:53:03,680 Who told you that was its name? 659 00:53:03,760 --> 00:53:04,920 A taxi driver. 660 00:53:05,000 --> 00:53:06,320 Let me go. 661 00:53:06,880 --> 00:53:08,200 Dirty coppers. 662 00:53:09,000 --> 00:53:10,080 Bloody spies. 663 00:53:11,320 --> 00:53:13,480 Give us a light for me pipe, mate. 664 00:53:13,560 --> 00:53:15,640 Look, just keep the "bloody" out of it. 665 00:53:15,720 --> 00:53:18,880 That's a swear word in this country. The name's Kings Cross. 666 00:53:18,960 --> 00:53:20,360 Oh, I understand. Thank you. 667 00:53:20,440 --> 00:53:21,760 Keep out of trouble. 668 00:53:24,520 --> 00:53:26,680 You reckon you can handle the metal, Nino? 669 00:53:27,880 --> 00:53:29,080 I think so, but… 670 00:53:29,840 --> 00:53:30,840 where's the metal? 671 00:53:30,920 --> 00:53:31,880 You're standing in it. 672 00:53:32,320 --> 00:53:33,480 Bloody blue metal. 673 00:53:34,080 --> 00:53:35,720 These little stones? 674 00:53:35,800 --> 00:53:37,440 She's a bastard on a hot day. 675 00:53:49,800 --> 00:53:53,320 No, Nino, not like that. Matey, you don't walk to the mixer. 676 00:53:53,400 --> 00:53:55,360 You'll wear yourself out! Chuck it in. 677 00:54:02,240 --> 00:54:04,080 Bung it straight into the drum. 678 00:54:09,040 --> 00:54:10,720 -Hey, break it down. 679 00:54:10,800 --> 00:54:12,960 Do you want us to move the mixer over, mate? 680 00:54:13,040 --> 00:54:14,320 Mm, no. 681 00:54:19,040 --> 00:54:21,440 That's the ticket. Now bung in four more. 682 00:54:51,200 --> 00:54:52,200 Okay. 683 00:54:52,280 --> 00:54:54,080 I'll show you how to work the lever. 684 00:54:54,160 --> 00:54:57,480 You pull her out like this, then let her swing down. 685 00:54:57,560 --> 00:54:58,840 But hold her. 686 00:55:01,880 --> 00:55:04,080 Not a bad mix, bit bony. 687 00:55:04,160 --> 00:55:05,920 Then you swing her back again. 688 00:55:06,960 --> 00:55:08,280 Okay? 689 00:55:08,360 --> 00:55:10,000 Okay, Joe, I'll try. 690 00:55:10,480 --> 00:55:12,160 Can't ask more than that, mate. 691 00:55:34,120 --> 00:55:35,440 -Point her up, mate. -Oh. 692 00:55:46,360 --> 00:55:47,920 Where… Where do you want her? 693 00:55:48,000 --> 00:55:50,040 Well, I don't want it in me bloody hat. 694 00:55:59,760 --> 00:56:00,760 Right! 695 00:56:00,840 --> 00:56:02,000 Good on you, Den. 696 00:56:09,600 --> 00:56:11,080 -Right. -Right. 697 00:56:15,640 --> 00:56:16,680 -Right? -Right. 698 00:56:23,440 --> 00:56:25,040 -Right? -Right. 699 00:56:30,280 --> 00:56:32,240 Get out, you lady driver! 700 00:56:33,800 --> 00:56:34,720 Right. 701 00:56:53,200 --> 00:56:54,200 Right. 702 00:56:58,400 --> 00:56:59,360 Right. 703 00:57:27,560 --> 00:57:28,560 Right. 704 00:57:34,480 --> 00:57:35,480 Right. 705 00:58:20,880 --> 00:58:22,160 How you going, Nino? 706 00:58:22,240 --> 00:58:23,440 All right, mate? 707 00:58:23,520 --> 00:58:24,480 All right, mate. 708 00:58:26,400 --> 00:58:29,040 -Oh, yes! Yes! -Hey! 709 00:58:29,120 --> 00:58:29,960 Ah! 710 00:58:34,720 --> 00:58:37,640 Never polish those boots, Nino. Grease the bastards. 711 00:58:37,720 --> 00:58:39,880 Mutton fat's the best. Keeps them soft. 712 00:58:39,960 --> 00:58:42,240 You're rubbing it into your head every night, Joe? 713 00:58:42,320 --> 00:58:45,040 -What would I wanna do that for? -Something's keeping it soft. 714 00:58:49,440 --> 00:58:51,160 How you going, Nino? All right? 715 00:58:51,240 --> 00:58:52,360 All right, mate. 716 00:58:54,640 --> 00:58:57,400 Jimmy's moving into his own house. Getting married. 717 00:58:57,920 --> 00:59:00,880 Gonna leave his room empty at our place. How'd you like to move in? 718 00:59:01,440 --> 00:59:04,320 It's very kind of you, Joe. But it would be all right with Mrs. Joe? 719 00:59:04,400 --> 00:59:06,920 Oh, Edie can use the extra dough. Four quid a week. 720 00:59:07,000 --> 00:59:09,600 And she'll cut your lunch like she does now for Jimmy. Okay? 721 00:59:09,680 --> 00:59:11,120 Okay. Thank you, Joe. 722 00:59:11,200 --> 00:59:12,400 Let go! 723 00:59:55,920 --> 00:59:57,920 Good morning, Mrs. Chapman. 724 00:59:58,000 --> 01:00:00,960 Good morning. What you're doing in the office Saturday morning? 725 01:00:01,360 --> 01:00:03,160 It's about your money, Mrs. Chapman. 726 01:00:03,240 --> 01:00:05,840 Ah, you shouldn't have come in just for that. 727 01:00:05,920 --> 01:00:07,400 You've forgotten it before. 728 01:00:07,880 --> 01:00:11,360 Your money hasn't been forgotten, Mrs. Chapman. 729 01:00:11,440 --> 01:00:13,440 Wasn't under the novelty this morning. 730 01:00:13,520 --> 01:00:14,840 Quite right, it wasn't. 731 01:00:14,920 --> 01:00:18,320 I checked your time sheet last night. You're overcharging the firm. 732 01:00:18,720 --> 01:00:21,800 Me? That'll be the day. 733 01:00:22,400 --> 01:00:23,320 What's this? 734 01:00:25,840 --> 01:00:26,920 Oh, that? 735 01:00:27,000 --> 01:00:28,560 That's the bloke downstairs. 736 01:00:28,640 --> 01:00:29,800 The what? 737 01:00:29,880 --> 01:00:31,800 Sports editor, you know. 738 01:00:31,880 --> 01:00:33,840 But he said this morning he was moving out again. 739 01:00:38,320 --> 01:00:40,040 Up in the front, mate. Let's get cracking. 740 01:00:40,120 --> 01:00:40,960 All right, mate. 741 01:00:55,720 --> 01:00:56,960 Still here? 742 01:00:57,040 --> 01:00:59,600 Aren't you going to pay me for last week? 743 01:00:59,680 --> 01:01:00,640 Of course. 744 01:01:07,040 --> 01:01:08,160 Here. 745 01:01:08,240 --> 01:01:10,760 The money for downstairs, you'll get next Saturday. 746 01:01:10,840 --> 01:01:13,200 And you don't have to clean there anymore. 747 01:01:14,800 --> 01:01:15,680 All right. 748 01:01:18,840 --> 01:01:21,720 He gave me a letter. I put it on the table. 749 01:01:22,240 --> 01:01:23,280 Oo-roo. 750 01:01:34,640 --> 01:01:38,640 £5. Down payment. Yours faithfully, Nino Culotta. 751 01:01:45,640 --> 01:01:50,880 Three pounds, ten shillings for sleeping in your place seven nights. 752 01:02:06,760 --> 01:02:08,880 -Kennedy? -Yeah. 753 01:02:08,960 --> 01:02:10,080 Where do you want 'em? 754 01:02:12,320 --> 01:02:13,920 Oh, they'll do there, matey. 755 01:02:23,320 --> 01:02:24,680 Take it easy, take it easy! 756 01:02:24,760 --> 01:02:26,680 Those textures will chip if you look at 'em. 757 01:02:26,760 --> 01:02:28,880 -All right, I won't look at them. -Whoa! Stop! 758 01:02:28,960 --> 01:02:30,960 Nino, give us a hand, will ya? 759 01:02:31,040 --> 01:02:32,720 -Thanks, I'm in a hurry. 760 01:02:43,680 --> 01:02:46,880 No, Nino, not that way. Textures up. 761 01:02:46,960 --> 01:02:48,920 -Like this, see? -Oh, I understand. 762 01:02:49,000 --> 01:02:50,240 -Thank you. -All right. 763 01:02:50,320 --> 01:02:51,520 New Australian. 764 01:02:51,600 --> 01:02:52,520 Yeah. 765 01:02:52,920 --> 01:02:54,240 Reckon he'll ever learn? 766 01:02:54,800 --> 01:02:57,400 He'll learn a bloody sight faster than you will, you dill. 767 01:02:58,680 --> 01:02:59,680 What do you mean? 768 01:03:00,000 --> 01:03:02,720 Well, you can't handle textures, you shouldn't be carting them. 769 01:03:02,800 --> 01:03:04,160 You'll break half the bastards. 770 01:03:04,440 --> 01:03:06,600 What do you want me to do, handle them two at a time? 771 01:03:06,680 --> 01:03:09,000 Like they was eggs, like your lame-brain mate. 772 01:03:09,640 --> 01:03:13,200 Listen, you say one more word about my lame brain mate 773 01:03:13,280 --> 01:03:15,400 and I'm gonna grind this right into your dial. 774 01:03:15,480 --> 01:03:17,680 All right, all right. No need to get shirty. 775 01:03:17,760 --> 01:03:19,040 Just lay off, understand? 776 01:03:19,120 --> 01:03:20,880 -Yeah, yeah, all right. -Right. 777 01:03:32,400 --> 01:03:33,320 Ta. 778 01:03:38,120 --> 01:03:40,280 It's the heat. Gets them all like that. 779 01:03:44,520 --> 01:03:46,160 Dennis, it was not necessary. 780 01:03:46,840 --> 01:03:47,720 The fighting. 781 01:03:48,640 --> 01:03:49,840 I was not insulted. 782 01:03:51,400 --> 01:03:53,640 When I'm insulted, I fight for myself. 783 01:03:53,720 --> 01:03:54,840 I know that, mate. 784 01:03:56,920 --> 01:03:58,520 Did you cop his face? 785 01:04:17,040 --> 01:04:20,360 That's good, very good. 786 01:04:31,400 --> 01:04:32,600 You know, Nino, 787 01:04:34,360 --> 01:04:35,880 you're all right to work with. 788 01:04:38,600 --> 01:04:39,520 I am? 789 01:04:41,400 --> 01:04:42,320 Yes, you am. 790 01:05:15,160 --> 01:05:18,080 -Now listen, Sam. What's-- -The owners are here, Harry. 791 01:05:18,160 --> 01:05:19,000 Where? 792 01:05:19,080 --> 01:05:21,320 By the mix watching the mix we're pouring. 793 01:05:21,400 --> 01:05:23,000 They're paying for it. 794 01:05:23,080 --> 01:05:24,120 You hope. 795 01:05:24,960 --> 01:05:26,800 -Coming Kay? -In a minute, Dad. 796 01:05:27,800 --> 01:05:30,360 -Any complaints, Sam? -Ah, the usual. 797 01:05:30,440 --> 01:05:32,120 -Are we on schedule? -More or less. 798 01:05:33,520 --> 01:05:36,400 Kay, got some cash for you. 799 01:05:36,480 --> 01:05:37,480 What cash? 800 01:05:37,720 --> 01:05:39,440 What that bloke says he owes you. 801 01:05:40,920 --> 01:05:43,000 Oh, no. You shouldn't have taken it, Sam. 802 01:05:43,080 --> 01:05:45,120 We're getting eviction order on Monday. 803 01:05:45,200 --> 01:05:46,520 How was I to know? 804 01:05:46,600 --> 01:05:47,920 He was with Joe. 805 01:05:48,000 --> 01:05:50,480 -Know where I can find him? -Who, Joe? 806 01:05:51,480 --> 01:05:54,080 -That Itie? -That Itie. 807 01:05:54,160 --> 01:05:55,600 I think he's with Joe. 808 01:06:01,520 --> 01:06:02,440 Over there. 809 01:06:04,720 --> 01:06:05,640 Excuse us. 810 01:06:08,920 --> 01:06:10,080 -Sorry. -Dixie-do. 811 01:06:10,160 --> 01:06:11,680 Right here, eh? 812 01:06:14,680 --> 01:06:15,600 All right? 813 01:06:37,080 --> 01:06:39,880 -He's a brickie now, did I tell you? -You did. 814 01:06:41,600 --> 01:06:44,560 If I could return his money before Monday. 815 01:06:44,640 --> 01:06:46,760 Orin's at the lower court on Monday. 816 01:06:46,840 --> 01:06:49,080 Is that what you dragged me here for? 817 01:06:50,680 --> 01:06:52,000 You're crazy. 818 01:06:55,840 --> 01:06:56,960 Am I? 819 01:07:04,880 --> 01:07:06,080 How did you know? 820 01:07:06,960 --> 01:07:09,240 Italians are wolves. He's Italian. 821 01:07:22,720 --> 01:07:23,640 He is a wolf. 822 01:07:24,760 --> 01:07:25,680 Let's go. 823 01:07:25,760 --> 01:07:27,120 What about his money? 824 01:07:27,200 --> 01:07:29,240 I'll ask Orin to send it by special messenger. 825 01:07:29,320 --> 01:07:31,400 I thought you didn't have the address. 826 01:07:31,480 --> 01:07:33,520 I can get it from Sam the foreman. 827 01:07:33,600 --> 01:07:34,440 Come on. 828 01:07:44,480 --> 01:07:45,400 Excuse me. 829 01:07:46,880 --> 01:07:47,760 Um… 830 01:07:48,680 --> 01:07:49,920 Miss Kelly is gone? 831 01:07:52,320 --> 01:07:53,280 She's returning? 832 01:07:54,440 --> 01:07:55,320 No? 833 01:07:55,400 --> 01:07:56,800 I wish to speak with her. 834 01:07:57,320 --> 01:07:59,040 Why don't you come back tomorrow? 835 01:08:01,840 --> 01:08:02,760 It's Sunday. 836 01:08:04,520 --> 01:08:07,400 Same place, same time. 837 01:08:08,640 --> 01:08:10,760 -Thank you, Miss, um… -Dixie… 838 01:08:10,840 --> 01:08:12,280 Miss Dixie. 839 01:08:12,360 --> 01:08:14,240 But I have an engagement on Sunday. 840 01:08:14,320 --> 01:08:15,320 Jimmy? 841 01:08:15,400 --> 01:08:16,840 -Yo, Jimmy? -Jimmy? 842 01:09:02,960 --> 01:09:04,040 Grab Jimmy. 843 01:09:04,120 --> 01:09:06,840 We're bloody fools, getting up on a Sunday to help him. 844 01:09:06,920 --> 01:09:09,000 We need to have our heads examined. 845 01:09:14,479 --> 01:09:17,279 Come on, Jimmy. Get out of bed. The workers are here. 846 01:09:17,359 --> 01:09:18,600 Come and get it. 847 01:09:22,800 --> 01:09:24,200 Good morning, everyone. 848 01:09:25,520 --> 01:09:26,760 -Is she Betty? -Yeah. 849 01:09:27,520 --> 01:09:28,439 She got him? 850 01:09:31,319 --> 01:09:32,840 What do you take Jimmy for? 851 01:09:33,760 --> 01:09:35,399 Sit down and get stuck into it. 852 01:09:36,880 --> 01:09:38,000 Okay, Nino? 853 01:09:39,319 --> 01:09:41,479 Hey, what are these for, love? 854 01:09:41,560 --> 01:09:43,160 -Watch him. -Him? 855 01:09:43,640 --> 01:09:45,040 He eats cake with a fork? 856 01:09:46,359 --> 01:09:48,600 Jimmy, what's the work you want me to do for you? 857 01:09:49,040 --> 01:09:50,640 Cut the bloody mulga. 858 01:09:51,680 --> 01:09:52,800 What's the mulga, Joe? 859 01:09:53,520 --> 01:09:54,560 What's mulga? 860 01:10:05,040 --> 01:10:06,160 That's bloody mulga. 861 01:10:10,880 --> 01:10:13,400 Thank you for coming to help, Nino, giving up your Sunday. 862 01:10:14,680 --> 01:10:16,480 It's a great pleasure for me, Betty. 863 01:10:17,240 --> 01:10:19,040 Pleasure, me foot. 864 01:10:19,120 --> 01:10:22,520 He knows we'll give him a hand to build a house in his bloody Itie country. 865 01:10:26,480 --> 01:10:28,400 Hey! Cop the sheila in the dress! 866 01:10:34,760 --> 01:10:37,480 Hey, what about a game of darts tonight, Nino? 867 01:10:37,560 --> 01:10:39,080 Reckon this time of day, it'll be choked, mate. 868 01:10:39,160 --> 01:10:40,080 Hey! 869 01:10:43,760 --> 01:10:45,560 Hello, Edie. How about tea? 870 01:11:02,320 --> 01:11:03,520 Thank you, Nino. 871 01:11:07,200 --> 01:11:09,840 -Invite us to your divorce, mate. -Beauty! 872 01:11:34,720 --> 01:11:35,800 Anything wrong, mate? 873 01:11:37,920 --> 01:11:40,680 You remember that money that my cousin Leonardo owes the Kellys? 874 01:11:40,760 --> 01:11:41,800 Yeah. 875 01:11:41,880 --> 01:11:44,320 First, she threatens me with her lawyer. 876 01:11:44,880 --> 01:11:47,840 Now, her lawyer sends me back everything I've paid her. 877 01:11:47,920 --> 01:11:49,280 Good on him. 878 01:11:49,360 --> 01:11:51,160 Do we get tea tonight, Edie. 879 01:11:51,240 --> 01:11:52,600 Who cares? 880 01:11:54,080 --> 01:11:56,920 -"George O'Riordan, Son--" -"O'Riordan." 881 01:11:57,840 --> 01:12:01,280 "George O'Riordan, Son & Irving. Solicitors. 882 01:12:01,880 --> 01:12:04,560 Mr. Giovanni…" With one "N" again. 883 01:12:04,640 --> 01:12:08,280 Giovanni! "…Culotta. Care of Joe Kennedy. 884 01:12:09,360 --> 01:12:12,880 Dear Mr. Culotta, Kennedy and Partners V. You. 885 01:12:12,960 --> 01:12:16,400 We are instructed that our client has received from you 886 01:12:16,480 --> 01:12:19,560 certain sums of money that are not accepted 887 01:12:19,640 --> 01:12:24,040 in respect of the advantage-- ejec-ejectment proceedings." 888 01:12:24,120 --> 01:12:25,640 Here. 889 01:12:25,720 --> 01:12:26,920 "Ejectment proceedings. 890 01:12:27,000 --> 01:12:29,520 Accordingly, we return the same herewith, 891 01:12:29,600 --> 01:12:31,800 and inform you that any subsequent amounts 892 01:12:31,880 --> 01:12:35,080 will be accepted by our client only upon the basis 893 01:12:35,160 --> 01:12:37,600 that they are without prejudice to our client's rights 894 01:12:37,680 --> 01:12:41,120 under the notice to quit, already served upon you. 895 01:12:41,200 --> 01:12:45,520 Yours faithfully, George O'Riordan, Son & Irving." 896 01:12:50,320 --> 01:12:51,480 O'Riordan. 897 01:12:54,640 --> 01:12:55,560 Drink up, mate. 898 01:13:43,960 --> 01:13:45,880 No cutting the grass today, love. 899 01:13:45,960 --> 01:13:47,600 Should have cut it last weekend. 900 01:13:51,000 --> 01:13:51,920 Nino. 901 01:13:52,440 --> 01:13:53,520 Yes, Joe? 902 01:13:53,600 --> 01:13:54,640 You all right, mate? 903 01:13:55,760 --> 01:13:56,680 All right, Joe. 904 01:16:08,720 --> 01:16:11,680 Nino, for goodness sake, sit down. 905 01:16:11,760 --> 01:16:13,640 I keep smudging my nails. 906 01:16:29,240 --> 01:16:30,240 Joe. 907 01:16:30,560 --> 01:16:31,520 Hmm? 908 01:16:32,000 --> 01:16:33,680 I think I'm going to get married. 909 01:16:33,760 --> 01:16:35,200 Good on you, mate. 910 01:16:35,920 --> 01:16:38,320 Nino, I had no idea. Who is she? 911 01:16:39,160 --> 01:16:40,640 Dark horse, the old Nino. 912 01:16:42,160 --> 01:16:43,560 I don't know. 913 01:16:43,640 --> 01:16:45,400 I haven't seen her for some time. 914 01:16:45,480 --> 01:16:48,160 Oh. I thought you meant soon. 915 01:16:50,840 --> 01:16:51,960 It will be soon. 916 01:16:55,400 --> 01:16:56,840 Perhaps. 917 01:17:06,760 --> 01:17:08,560 -Would you like some cheese? -Yes, please. 918 01:17:08,640 --> 01:17:10,280 Look, the matted dress. 919 01:17:10,360 --> 01:17:13,840 That's the girl, the one that was with Nino Culotta on the beach. 920 01:17:14,200 --> 01:17:15,120 Don't you remember? 921 01:17:16,240 --> 01:17:17,440 Do you ever hear of him? 922 01:17:17,520 --> 01:17:19,440 No. I heard of Leonardo. 923 01:17:21,520 --> 01:17:23,640 Oh, that's not her. She was shorter. 924 01:17:24,200 --> 01:17:25,640 She's wearing high heels. 925 01:17:26,360 --> 01:17:27,640 Leonardo's in Canada. 926 01:17:28,400 --> 01:17:29,320 It's definitely not her. 927 01:17:31,240 --> 01:17:32,800 What's he doing in Canada? 928 01:17:32,880 --> 01:17:36,680 I wouldn't know. Sent his letter straight on to my lawyer. Unopened. 929 01:17:36,760 --> 01:17:38,960 Well, did he open them? 930 01:17:39,040 --> 01:17:41,480 There were some postdated checks to pay off his debt. 931 01:17:41,560 --> 01:17:43,400 -You see? -They've bounced. 932 01:17:47,320 --> 01:17:48,280 Nino. 933 01:18:04,640 --> 01:18:05,840 There's proof for you. 934 01:18:14,240 --> 01:18:15,240 Oh. 935 01:18:32,800 --> 01:18:34,360 Her father must have a shotgun. 936 01:18:42,440 --> 01:18:43,600 Don't look now. 937 01:18:48,440 --> 01:18:51,120 Excuse me, but you can't eat spaghetti with a spoon. 938 01:18:53,080 --> 01:18:55,760 Miss Dixie, Miss Kay. May I sit? 939 01:18:55,840 --> 01:18:57,080 We're going in a minute. 940 01:18:58,080 --> 01:18:59,120 Nino. 941 01:19:09,640 --> 01:19:11,520 Is he going to be best man? 942 01:19:12,240 --> 01:19:14,480 No, I'm going to be best man. 943 01:19:14,560 --> 01:19:16,080 Aren't you sorry? 944 01:19:16,160 --> 01:19:18,680 Yes. I am sorry. I was a little too late. 945 01:19:19,600 --> 01:19:20,480 What a shame. 946 01:19:21,400 --> 01:19:23,480 Are you gonna stay in Australia for good, Nino? 947 01:19:23,560 --> 01:19:26,560 I have not made up my mind. Perhaps I might. 948 01:19:27,040 --> 01:19:31,680 But I… I'd like to learn something more about bricks and building houses. 949 01:19:31,760 --> 01:19:33,240 Kay could give you lessons in that. 950 01:19:35,160 --> 01:19:36,160 Thank you. 951 01:19:37,120 --> 01:19:38,680 Thank you, but I have good teachers. 952 01:19:39,800 --> 01:19:42,240 Whatever is the chosen profession of a man, 953 01:19:42,320 --> 01:19:46,080 experience gained on other fields can always be useful. 954 01:19:46,160 --> 01:19:47,200 So said Leonardo. 955 01:19:47,280 --> 01:19:48,760 Doesn't sound like him. 956 01:19:48,840 --> 01:19:50,560 No, not Leonardo Culotta. 957 01:19:50,640 --> 01:19:52,680 It was Leonardo da Vinci who said that. 958 01:19:53,760 --> 01:19:55,880 That must be Charlie. He can't park. 959 01:20:02,280 --> 01:20:04,160 What has poor Leonardo done to you? 960 01:20:04,240 --> 01:20:06,400 "Poor Leonardo" is a con-man. 961 01:20:07,080 --> 01:20:09,080 It is Charlie. He's getting frantic. 962 01:20:09,160 --> 01:20:11,320 [Kay] I'll pay the bill. See you downstairs. 963 01:20:12,720 --> 01:20:14,800 Why don't you come with us? Bowling. 964 01:20:15,320 --> 01:20:19,600 I'm sorry, but I don't think that Charlie would like it. 965 01:20:19,680 --> 01:20:21,640 Would you bring me the bill, please? 966 01:20:29,040 --> 01:20:34,160 why you you say Leonardo is, um… what you said. 967 01:20:34,600 --> 01:20:37,480 He said he was getting part of the money from his uncle 968 01:20:37,560 --> 01:20:39,160 after his uncle had turned him down. 969 01:20:39,240 --> 01:20:40,400 How did you find out? 970 01:20:40,480 --> 01:20:41,880 I found the letter. 971 01:20:41,960 --> 01:20:44,320 How could you understand it? It was in Italian. 972 01:20:44,400 --> 01:20:46,480 My solicitor had it translated. 973 01:20:46,560 --> 01:20:49,000 Mm, somebody else's private letter? 974 01:20:50,120 --> 01:20:51,800 I'm a member of my father's firm. 975 01:20:51,880 --> 01:20:53,880 I'm expected to look after the firm's interest. 976 01:20:53,960 --> 01:20:55,640 You made him run away. 977 01:20:55,720 --> 01:20:56,840 You kill the magazine. 978 01:20:57,360 --> 01:20:59,960 Hmm. You're a woman, but you're not womanly. 979 01:21:00,560 --> 01:21:01,960 You are manly. 980 01:21:02,040 --> 01:21:04,120 You're very correct in your business, 981 01:21:04,200 --> 01:21:07,440 but I think you've never been late for a business conference 982 01:21:08,600 --> 01:21:10,600 because you have been to it coiffeur. 983 01:21:11,320 --> 01:21:13,120 My father would like that, wouldn't he? 984 01:21:13,200 --> 01:21:14,640 The other men would. 985 01:21:14,720 --> 01:21:17,240 -Perhaps in Italy. -Not perhaps, certainly. 986 01:21:20,080 --> 01:21:21,160 Excuse me a moment. 987 01:21:21,880 --> 01:21:25,400 You know that my cousin Leonardo is starting a new magazine in Canada? 988 01:21:25,480 --> 01:21:26,840 Who's he conning this time? 989 01:21:27,400 --> 01:21:28,320 Just a minute. 990 01:21:28,400 --> 01:21:30,120 He got the money from his uncle. 991 01:21:31,560 --> 01:21:34,520 He writes he's paying back all his debts to you. 992 01:21:34,600 --> 01:21:35,440 Shh! 993 01:21:35,520 --> 01:21:37,720 How many uncles you think Leonardo has? 994 01:21:37,800 --> 01:21:39,000 Five. 995 01:21:39,080 --> 01:21:40,520 You read the letter of one. 996 01:21:41,320 --> 01:21:42,680 I have three uncles. 997 01:21:42,760 --> 01:21:45,480 One says no, the other says yes. 998 01:21:45,560 --> 01:21:47,960 My son will have eight uncles. 999 01:21:52,280 --> 01:21:53,400 Don't be silly. 1000 01:21:53,480 --> 01:21:54,800 I'm not silly. 1001 01:21:54,880 --> 01:21:57,560 I have eight brothers, that makes eight uncles. 1002 01:21:57,640 --> 01:21:59,840 And not only in Italy, in Australia, too. 1003 01:22:02,600 --> 01:22:03,840 They're not far away. 1004 01:22:03,920 --> 01:22:05,440 They'll be back in a minute. 1005 01:22:06,320 --> 01:22:09,480 You know, Leonardo, for me, is a… is a guardian angel. 1006 01:22:10,680 --> 01:22:13,680 Without him, I… I wouldn't be here. 1007 01:22:16,240 --> 01:22:17,520 Are you coming next Friday? 1008 01:22:18,640 --> 01:22:20,720 Ernesto is giving a party for them. 1009 01:22:20,800 --> 01:22:22,560 For the chef and his fiancée. 1010 01:22:23,880 --> 01:22:25,800 I thought he had invited you. 1011 01:22:25,880 --> 01:22:28,280 Aren't you the landlord for Ernesto? 1012 01:22:28,360 --> 01:22:29,400 Sorry. 1013 01:22:29,480 --> 01:22:30,600 Oh. 1014 01:22:31,320 --> 01:22:33,160 I invite you. Hmm? 1015 01:22:34,760 --> 01:22:37,680 Sorry. Our crowd has a standing date on Fridays 1016 01:22:37,760 --> 01:22:38,840 Oh. 1017 01:22:43,440 --> 01:22:44,720 -Goodbye, now. -Goodbye. 1018 01:22:56,800 --> 01:22:57,760 Ciao. 1019 01:23:13,880 --> 01:23:16,160 Hey, Nino. You still looking for Kay? 1020 01:23:16,240 --> 01:23:19,960 Yes, I have walked all around the island, but she's not here. 1021 01:23:20,040 --> 01:23:24,680 A woman is just a woman, but a good sirloin is a steak. Rare. 1022 01:23:24,760 --> 01:23:26,320 Thank you, Chic. I'll wait. 1023 01:23:48,720 --> 01:23:52,000 She's never been as late as this. I don't know what's keeping her. 1024 01:23:52,080 --> 01:23:53,400 She never misses Fridays. 1025 01:23:53,480 --> 01:23:55,680 There is some business matter I have to talk to her. 1026 01:23:55,760 --> 01:24:00,000 -This is no time to talk about business. -I know, but it's getting late. 1027 01:24:01,600 --> 01:24:03,040 And I think I'll go. 1028 01:24:03,120 --> 01:24:03,960 Uh-- 1029 01:24:04,640 --> 01:24:06,320 -I have to go. -Go? 1030 01:24:10,960 --> 01:24:12,240 David, please. 1031 01:24:14,520 --> 01:24:16,680 Hi, Nino. 1032 01:24:20,120 --> 01:24:22,720 -What are you doing with my girl? -We've come to challenge the champ. 1033 01:24:22,800 --> 01:24:23,800 Okay, Nino? 1034 01:24:24,760 --> 01:24:25,600 Okay. 1035 01:24:34,280 --> 01:24:36,080 What game are you playing, Nino? 1036 01:24:37,440 --> 01:24:39,880 -Soccer. -Ah, soccer's a lousy game. 1037 01:24:41,440 --> 01:24:43,080 Only dills play soccer. 1038 01:24:43,160 --> 01:24:44,160 What is a dill? 1039 01:24:44,240 --> 01:24:45,560 Italians are dills. 1040 01:24:45,640 --> 01:24:48,200 I'm rapidly approaching the stage where I've had you. 1041 01:24:48,280 --> 01:24:49,600 So pull in your skull… 1042 01:24:49,680 --> 01:24:52,240 -While… 1043 01:24:52,320 --> 01:24:54,360 While it's still stuck to your neck. 1044 01:24:54,440 --> 01:24:55,800 Oh, no, you two, kiss and make up. 1045 01:24:55,880 --> 01:24:56,960 Hey, Dixie. 1046 01:24:58,680 --> 01:24:59,760 Ah. 1047 01:25:00,640 --> 01:25:02,400 Are you looking for a thick ear? 1048 01:25:02,480 --> 01:25:04,240 You didn't last two minutes. 1049 01:25:04,880 --> 01:25:08,160 They would have to call the fire brigade to come and shift you. 1050 01:25:08,240 --> 01:25:09,680 And besides, 1051 01:25:09,760 --> 01:25:12,360 it is not gentlemanly to fight in front of a lady. 1052 01:25:12,440 --> 01:25:14,040 That's easily fix. Over here. 1053 01:25:14,120 --> 01:25:16,160 -Hey, Charlie. -Dixie, telephone. 1054 01:25:18,040 --> 01:25:19,440 Lay off her, Nino. 1055 01:25:20,320 --> 01:25:21,960 I mean Kay, not Dixie. 1056 01:25:22,040 --> 01:25:23,280 You're wasting your time. 1057 01:25:23,360 --> 01:25:25,120 She doesn't know whether she's coming or going. 1058 01:25:25,200 --> 01:25:26,960 Her father brought her up that way. 1059 01:25:27,040 --> 01:25:29,320 She cares for nothing but building and sports. 1060 01:25:29,400 --> 01:25:30,760 She's as hard as nails. 1061 01:25:32,000 --> 01:25:34,200 But I'm interested in sports and in building. 1062 01:25:34,280 --> 01:25:37,560 Yes. Old Harry thinks sports writers are parasites, 1063 01:25:37,640 --> 01:25:40,040 that brickies get twice the money they're worth, 1064 01:25:40,120 --> 01:25:41,280 and Italians stink. 1065 01:25:42,320 --> 01:25:43,800 -Oh. -Oh… 1066 01:25:43,880 --> 01:25:46,600 Yes, he's here. He's been waiting for you for over an hour. 1067 01:25:46,680 --> 01:25:49,120 Hang on. He's here now. 1068 01:25:50,760 --> 01:25:52,640 Hello, Kay. I'm here. 1069 01:25:53,360 --> 01:25:54,840 And I'm here! 1070 01:25:56,160 --> 01:25:57,400 Why aren't you? 1071 01:25:58,720 --> 01:26:00,800 Please wait. Tell them you're waiting for me. 1072 01:26:00,880 --> 01:26:02,840 But I can't stay. It's a private party. 1073 01:26:02,920 --> 01:26:04,320 Oh, please wait. 1074 01:26:04,760 --> 01:26:06,240 She's at Ernesto. 1075 01:26:06,320 --> 01:26:07,880 Come on. 1076 01:26:07,960 --> 01:26:09,000 Ciao. 1077 01:26:10,800 --> 01:26:13,040 That's right, Nino. They're all alike in the dark. 1078 01:26:49,880 --> 01:26:51,440 -Closed? -Yes. 1079 01:26:51,520 --> 01:26:52,520 -Why? -Because there's a 1080 01:26:52,600 --> 01:26:54,440 Oh, it's you, Signor Culotta. 1081 01:27:12,520 --> 01:27:13,680 Italian custom. 1082 01:27:56,080 --> 01:27:58,320 You were gonna cut the grass this weekend. 1083 01:27:58,400 --> 01:28:00,040 She'll keep for another week. 1084 01:28:00,120 --> 01:28:01,920 It's nearly up to my knees now. 1085 01:28:03,640 --> 01:28:06,040 I won't be able to find the clothesline soon. 1086 01:28:06,120 --> 01:28:07,360 I'll lend you a compass. 1087 01:28:11,280 --> 01:28:12,560 Hey! 1088 01:28:15,200 --> 01:28:18,280 Don't worry about it, love. I'll cut it next weekend for sure. 1089 01:28:18,360 --> 01:28:20,080 That's what you said last weekend. 1090 01:28:20,160 --> 01:28:21,920 All right, all right. 1091 01:28:22,720 --> 01:28:24,760 Well, I've got to look out for Nino! 1092 01:28:24,840 --> 01:28:27,640 He wants to see how shooting's done in Australia? 1093 01:28:27,720 --> 01:28:30,040 That's right. Blame it on Nino! 1094 01:28:30,120 --> 01:28:32,560 Of course, you don't want to go shooting, do you? 1095 01:28:37,160 --> 01:28:38,400 Not particularly. 1096 01:28:38,480 --> 01:28:40,240 I'd sooner cut the grass. 1097 01:28:40,320 --> 01:28:42,560 I can't let Nino go by himself, but. 1098 01:28:42,640 --> 01:28:43,880 He might get lost. 1099 01:28:47,680 --> 01:28:50,160 -Nino. Nino. -Hmm? Hmm? 1100 01:28:50,240 --> 01:28:52,240 She must have been a beaut party, mate. 1101 01:28:52,800 --> 01:28:55,800 Joe, I'm sorry. I'm not coming shooting today. 1102 01:28:55,880 --> 01:28:57,200 Jeez, Nino. 1103 01:28:57,560 --> 01:28:59,000 On her way, is she? 1104 01:28:59,080 --> 01:29:00,280 About time. 1105 01:29:00,360 --> 01:29:03,360 The building inspector's waiting for her. He's boiling. 1106 01:29:03,440 --> 01:29:04,920 She's never been late before. 1107 01:29:05,920 --> 01:29:07,240 Who's calling? 1108 01:29:08,200 --> 01:29:09,480 Vi Parisi-- 1109 01:29:10,680 --> 01:29:11,760 Say that again. 1110 01:29:12,400 --> 01:29:15,240 Vi Parisian hair stylist? 1111 01:29:15,880 --> 01:29:17,080 Oh, you're joking. 1112 01:29:35,320 --> 01:29:36,760 Good morning, Miss Kelly. 1113 01:29:37,240 --> 01:29:38,200 Lovely morning. 1114 01:29:38,280 --> 01:29:40,680 Sorry to have kept you waiting, Mr. Bellinger. 1115 01:29:41,400 --> 01:29:43,840 Well, that's a pretty woman's privilege, Miss Kay. 1116 01:29:43,920 --> 01:29:45,800 I've never seen that hairdo before. 1117 01:29:45,880 --> 01:29:48,440 -Well, that's what kept me late. -Oh, it was worth it. 1118 01:29:49,920 --> 01:29:51,520 Every minute of it. 1119 01:30:11,560 --> 01:30:13,240 Get back, get back. 1120 01:30:24,800 --> 01:30:26,160 Ah. 1121 01:30:34,040 --> 01:30:35,560 Is that all? 1122 01:30:35,640 --> 01:30:36,920 Present for your, love. 1123 01:30:37,000 --> 01:30:38,480 For not cutting the grass. 1124 01:30:38,560 --> 01:30:39,560 We had the rest. 1125 01:30:39,640 --> 01:30:42,000 Uh, six rabbits, four hares and five pigeons. 1126 01:30:42,080 --> 01:30:44,280 Good. Then you won't want any tea from me. 1127 01:30:44,360 --> 01:30:45,400 Listen, just a minute-- 1128 01:30:45,480 --> 01:30:47,440 -The plain truth is that-- -Oh, shut up, Pat. 1129 01:30:47,520 --> 01:30:49,560 Women don't want to know the truth. 1130 01:30:49,640 --> 01:30:50,880 How you going, Nino? 1131 01:30:50,960 --> 01:30:52,160 All right, mate. 1132 01:30:53,440 --> 01:30:55,560 That's all we got between the three of us. 1133 01:30:55,640 --> 01:30:58,040 All of Sydney was there banging away. 1134 01:30:58,120 --> 01:30:59,800 Bloody queues outside every cafe. 1135 01:30:59,880 --> 01:31:01,880 When we got inside, there was nothing left to eat. 1136 01:31:01,960 --> 01:31:03,480 All right. 1137 01:31:03,560 --> 01:31:05,160 -I was expecting it. -Beauty. 1138 01:31:05,240 --> 01:31:06,080 Ha-ha! 1139 01:31:11,800 --> 01:31:13,360 -Oh! -Chop. 1140 01:31:57,560 --> 01:31:59,320 What have you been doing with yourself, Nino? 1141 01:31:59,720 --> 01:32:01,440 I've been to the beach this morning. 1142 01:32:01,520 --> 01:32:04,200 Been pouring all bloody day where we've been. 1143 01:32:04,680 --> 01:32:06,000 Uh, beach all day? 1144 01:32:06,080 --> 01:32:07,160 Not all day, Joe. 1145 01:32:07,240 --> 01:32:09,400 Haven't been chasing any dames, have you? 1146 01:32:09,480 --> 01:32:10,360 What else, Nino? 1147 01:32:10,440 --> 01:32:12,400 Uh, then I went to the shipping office. 1148 01:32:12,480 --> 01:32:16,040 [in British accent] Oh, where do you want to have your head examined, my old rascal? 1149 01:32:16,120 --> 01:32:17,440 And I bought this. 1150 01:32:21,600 --> 01:32:25,480 I hope your stateroom smells of dead rats, you little rascal. 1151 01:32:25,560 --> 01:32:27,440 Oh-ho-ho. Uh… 1152 01:32:31,320 --> 01:32:33,000 [in normal voice] Hey, this isn't a ticket. 1153 01:32:34,880 --> 01:32:37,840 He's bought a bloody block of land! 1154 01:32:46,440 --> 01:32:48,640 Jimmy! Hurry, Jimmy! They're there! 1155 01:32:49,240 --> 01:32:50,160 Yeah. 1156 01:32:51,440 --> 01:32:52,800 Where are your glasses, Jimmy? 1157 01:32:52,880 --> 01:32:54,480 -I lent them to Joe. -Go phone him. 1158 01:32:54,560 --> 01:32:56,200 They haven't had a look at her either. 1159 01:32:56,280 --> 01:32:58,480 Joe's cutting the grass for Edie. 1160 01:32:58,560 --> 01:32:59,680 Go phone him. 1161 01:33:13,720 --> 01:33:14,960 Now, Kay. 1162 01:33:15,040 --> 01:33:16,000 Here. 1163 01:33:17,280 --> 01:33:19,840 This is the place where I shall build, right here. 1164 01:33:19,920 --> 01:33:23,040 On the side of a hill hanging over the sea. 1165 01:33:23,120 --> 01:33:24,680 Concrete slabs. 1166 01:33:24,760 --> 01:33:26,640 -Cantilevered. -Hmm. 1167 01:33:26,720 --> 01:33:29,000 Garage and workshop on top. 1168 01:33:29,520 --> 01:33:31,880 -Yeah. -Drive right in? 1169 01:33:31,960 --> 01:33:33,600 And go downstairs to bed. 1170 01:33:33,680 --> 01:33:35,840 Uh, I'll have an outside staircase. 1171 01:33:37,160 --> 01:33:39,720 Living room and kitchen below the bedroom? 1172 01:33:39,800 --> 01:33:40,680 Si. 1173 01:33:42,720 --> 01:33:44,600 Uh, big picture windows? 1174 01:33:44,680 --> 01:33:46,960 Mm, they'll have to be plate glass. 1175 01:33:47,040 --> 01:33:49,120 Hmm, when the Southerly blows. 1176 01:33:49,800 --> 01:33:51,480 It'll take you a year or more. 1177 01:33:51,560 --> 01:33:53,360 Oh, there is water. 1178 01:33:53,440 --> 01:33:54,560 There is electricity. 1179 01:33:54,640 --> 01:33:55,920 They're building a road. 1180 01:33:56,440 --> 01:34:00,680 And Pat and Dennis and Jimmy and Joe, they're gonna help, 1181 01:34:00,760 --> 01:34:02,360 even though they think that 1182 01:34:02,440 --> 01:34:05,840 any girl who wants to marry one of their mates must be a chiseler. 1183 01:34:07,840 --> 01:34:10,040 I can live in a tent while I build. 1184 01:34:10,800 --> 01:34:13,400 If she falls for that, she's no chiseler. 1185 01:34:19,080 --> 01:34:20,680 There's good fishing off the point. 1186 01:34:20,760 --> 01:34:22,480 Dad's a keen rock fishermen. 1187 01:34:22,560 --> 01:34:24,680 I have been there with him. Sundays. 1188 01:34:25,560 --> 01:34:29,200 I know the Australian used to bring his sons to fish here. 1189 01:34:29,280 --> 01:34:30,520 Look. 1190 01:34:30,600 --> 01:34:32,560 He drew pictures for them on the rock. 1191 01:34:48,240 --> 01:34:49,280 Kay. 1192 01:34:49,360 --> 01:34:50,600 Give him your rod. 1193 01:34:53,040 --> 01:34:54,280 Let him fish. 1194 01:35:03,600 --> 01:35:04,880 -Where is she? -Oh, you missed her. 1195 01:35:04,960 --> 01:35:06,480 -They're gone. -Aah. 1196 01:35:06,560 --> 01:35:08,920 -When did you leave? -About five minutes ago. 1197 01:35:09,000 --> 01:35:10,520 -Okay, Jimmy, get the tie-off. -What's going on? 1198 01:35:10,600 --> 01:35:12,720 We might as well cut the bloody mulga while we're in the mood. 1199 01:35:12,800 --> 01:35:14,440 -You see her, Betty? -From the back. 1200 01:35:14,520 --> 01:35:15,480 Not bad from the back. 1201 01:35:15,560 --> 01:35:17,400 -What did she look like? -Tall, skinny… 1202 01:35:17,480 --> 01:35:18,720 Red hair, but. 1203 01:35:19,360 --> 01:35:20,800 Uh, better change your togs, Betty. 1204 01:35:20,880 --> 01:35:22,600 -You better. 1205 01:35:44,320 --> 01:35:45,600 It's a girl being rescued. 1206 01:36:33,160 --> 01:36:34,960 -She's okay. 1207 01:36:42,320 --> 01:36:44,560 As Leonardo once said, 1208 01:36:44,640 --> 01:36:46,160 "On a dusken shore, 1209 01:36:47,960 --> 01:36:51,440 you don't have to drown to be kissed by a lifesaver." 1210 01:36:59,440 --> 01:37:01,760 I must read up on this Leonardo da Vinci. 1211 01:37:01,840 --> 01:37:03,480 It wasn't Leonardo da Vinci. 1212 01:37:03,560 --> 01:37:05,240 It was Leonardo Culotta. 1213 01:37:12,000 --> 01:37:15,000 Did you, uh, tell her about living in a tent? 1214 01:37:15,680 --> 01:37:16,920 -Yes. -Jeez. 1215 01:37:17,000 --> 01:37:18,320 She must have it bad. 1216 01:37:18,400 --> 01:37:20,120 And you'll see her parents tonight? 1217 01:37:20,200 --> 01:37:21,280 Mm-hmm. 1218 01:37:21,360 --> 01:37:23,080 -Oh… -Good luck, Nino. 1219 01:37:23,160 --> 01:37:24,280 Thank you, Edie. 1220 01:37:27,720 --> 01:37:30,640 Oh, uh, got the flowers for the mother? 1221 01:37:30,720 --> 01:37:32,160 No, I will buy some. 1222 01:37:32,240 --> 01:37:33,560 Oh, very important. 1223 01:37:33,640 --> 01:37:35,960 Uh, take a bow in front of the old lady. 1224 01:37:36,040 --> 01:37:37,480 Very deep. 1225 01:37:37,560 --> 01:37:40,920 And then you say, "Beautiful flowers for a beautiful lady." 1226 01:37:41,000 --> 01:37:42,480 And then you kiss her hand. 1227 01:37:42,560 --> 01:37:45,120 Then you hit her over the head with the flowers and say, 1228 01:37:45,200 --> 01:37:47,640 "To hell with all mothers-in-law. Workers of the world, unite!" 1229 01:37:47,720 --> 01:37:49,040 -Hey! -Hut. 1230 01:37:49,120 --> 01:37:50,600 I will do this, Dennis. 1231 01:37:51,480 --> 01:37:53,280 Do you want me to run you over, mate? 1232 01:37:53,360 --> 01:37:54,560 No, I'll take a bus. 1233 01:38:09,480 --> 01:38:10,880 Dad's all done up, too. 1234 01:38:13,360 --> 01:38:14,960 -Flowers, Nino? -For your mother. 1235 01:38:15,040 --> 01:38:16,120 Oh, she'll love them. 1236 01:38:18,800 --> 01:38:19,880 Scared? 1237 01:38:20,720 --> 01:38:21,920 Not now. 1238 01:38:22,000 --> 01:38:23,440 Dennis told me what to do. 1239 01:38:33,360 --> 01:38:34,440 Here he is. 1240 01:38:36,720 --> 01:38:37,640 How do you do? 1241 01:38:37,720 --> 01:38:39,400 For me? Oh, they are lovely. 1242 01:38:39,480 --> 01:38:40,720 Do come inside. 1243 01:38:40,800 --> 01:38:42,880 He's been waiting in the lounge like a cat on hot bricks. 1244 01:38:42,960 --> 01:38:45,240 He's smoked a whole pack of cigarettes since lunch. 1245 01:38:46,720 --> 01:38:47,960 Dad, here's Nino. 1246 01:38:50,680 --> 01:38:53,120 He brought me some flowers. Aren't they gorgeous? 1247 01:39:00,240 --> 01:39:01,240 Glad to know you. 1248 01:39:01,840 --> 01:39:02,840 Sit down. 1249 01:39:17,640 --> 01:39:19,560 I've heard quite a lot about you. 1250 01:39:20,240 --> 01:39:22,880 And I've heard quite a lot about you, too, sir. 1251 01:39:22,960 --> 01:39:26,280 I know you're a builder, you think writers are all parasites, 1252 01:39:26,360 --> 01:39:29,640 you don't like bricklayers and you can't stand Italians. 1253 01:39:29,720 --> 01:39:33,360 And I'm a writer, and a bricklayer, and I'm an Italian. 1254 01:39:33,800 --> 01:39:35,800 And I'm going to marry your daughter. 1255 01:39:37,040 --> 01:39:37,880 Wow. 1256 01:39:39,320 --> 01:39:41,840 Well, I think I'll just put these flowers in water. 1257 01:39:42,240 --> 01:39:44,560 -I'll help you. -And stay in the kitchen! 1258 01:39:49,960 --> 01:39:52,160 You seem pretty sure of yourself, don't you? 1259 01:39:53,120 --> 01:39:54,000 Yes. 1260 01:39:54,840 --> 01:39:56,040 Well… 1261 01:39:56,120 --> 01:39:58,120 Kay seems to think a lot of you. 1262 01:39:58,200 --> 01:39:59,720 I think a lot of Kay. 1263 01:40:01,160 --> 01:40:05,280 You hurt her in any way at all and I'll break your bloody neck. 1264 01:40:05,960 --> 01:40:08,400 If I'll hurt her in any way, I'll deserve it. 1265 01:40:10,680 --> 01:40:11,960 Oh. 1266 01:40:12,040 --> 01:40:13,680 What sort of writing do you do? 1267 01:40:13,760 --> 01:40:16,920 I wrote for an Italian paper in a town called Como. 1268 01:40:17,160 --> 01:40:18,200 Never heard of it. 1269 01:40:19,920 --> 01:40:21,840 Now I lay bricks. Heard of that? 1270 01:40:21,920 --> 01:40:25,120 Mug's game. My daughter can do better than marry a brickie. 1271 01:40:25,960 --> 01:40:27,600 Your wife married a brickie. 1272 01:40:30,480 --> 01:40:31,360 True. 1273 01:40:32,240 --> 01:40:33,120 Uh… 1274 01:40:34,000 --> 01:40:35,520 September, she tells me. 1275 01:40:35,600 --> 01:40:36,520 Yes. 1276 01:40:38,200 --> 01:40:39,200 You got a house? 1277 01:40:40,400 --> 01:40:44,080 No, but [clears throat] I have a land and I'm going to build the housing. 1278 01:40:44,160 --> 01:40:46,040 Not by September, you won't. 1279 01:40:46,920 --> 01:40:49,680 No, but we will live in a tent until it's built. 1280 01:40:49,760 --> 01:40:51,880 -In a tent? -Hm. 1281 01:40:52,320 --> 01:40:53,960 So what are you proposing to do? 1282 01:40:54,040 --> 01:40:57,680 Dump my daughter on a bit of land and… and build a house around her? 1283 01:40:58,360 --> 01:41:00,120 Yes. 1284 01:41:00,840 --> 01:41:02,360 Not if I can stop you. 1285 01:41:04,920 --> 01:41:05,880 You can't. 1286 01:41:07,760 --> 01:41:09,000 Dago, aren't you? 1287 01:41:09,080 --> 01:41:10,520 I'm an Italian, sir. 1288 01:41:11,080 --> 01:41:12,160 Dago. 1289 01:41:12,840 --> 01:41:16,040 Bit bigger than most, but a dago just the same. 1290 01:41:21,440 --> 01:41:22,960 You have one on your wall… 1291 01:41:24,440 --> 01:41:25,920 in the place of honor. 1292 01:41:27,000 --> 01:41:27,960 The pope? 1293 01:41:28,520 --> 01:41:30,840 If I'm a dago, so is he. 1294 01:41:34,120 --> 01:41:36,920 Hey, do you think we'll ever have an Australian pope? 1295 01:41:38,880 --> 01:41:39,960 It's possible. 1296 01:41:40,040 --> 01:41:42,640 If Kay as a son, perhaps it will be the first. 1297 01:41:43,240 --> 01:41:46,640 Ah, she'll have a daughter. Get onto that, runs in the family. 1298 01:41:54,840 --> 01:41:56,280 Not in my family. 1299 01:42:04,120 --> 01:42:06,440 You ever heard of a pope born in a tent? 1300 01:42:09,000 --> 01:42:11,040 Christ was born in a stable. 1301 01:42:14,400 --> 01:42:16,400 You gonna stay a brickie all your life? 1302 01:42:17,040 --> 01:42:18,360 Perhaps. 1303 01:42:18,440 --> 01:42:21,200 In a new country, a man can be whatever he likes. 1304 01:42:21,280 --> 01:42:22,520 You're right about that. 1305 01:42:23,520 --> 01:42:25,200 Think you might take up building? 1306 01:42:26,400 --> 01:42:27,360 I might. 1307 01:42:27,880 --> 01:42:29,440 It's a hard game. 1308 01:42:29,520 --> 01:42:32,760 Still, I could give you a few hints that might save you a lot of headaches. 1309 01:42:33,480 --> 01:42:35,720 I'll remember that, sir. Thank you. 1310 01:42:36,320 --> 01:42:40,120 Oh, now, look, there's no need for you to call me sir, son. 1311 01:42:42,640 --> 01:42:46,240 Uh, what about a drop of whisky? Sort of, uh, celebrate the occasion, eh? 1312 01:42:46,320 --> 01:42:48,560 I think I'll go with a drop of whisky. 1313 01:42:50,080 --> 01:42:51,200 By cripes, so could I. 1314 01:42:51,280 --> 01:42:54,280 Mother! Kay! Bring us some scones! 1315 01:42:55,040 --> 01:42:58,160 Why don't you take the coat and tie off? Getting a bit hot in here. 1316 01:43:00,520 --> 01:43:02,480 -How do you like it? -Uh, with water. 1317 01:43:02,560 --> 01:43:03,720 So do I. 1318 01:43:07,320 --> 01:43:09,320 This getting acquainted takes it out of you. 1319 01:43:19,000 --> 01:43:20,000 More tea? 1320 01:43:22,200 --> 01:43:23,320 No, thanks. 1321 01:43:27,560 --> 01:43:29,760 Colder than usual for this time of the year. 1322 01:43:30,760 --> 01:43:34,320 Yeah, uh, probably it'll get colder next month. 1323 01:43:35,240 --> 01:43:38,480 Yeah. There'll probably be a frost in the morning. 1324 01:43:41,000 --> 01:43:42,160 -Mm. -Yeah. 1325 01:43:45,440 --> 01:43:46,480 One? 1326 01:43:50,560 --> 01:43:52,800 August is the worst month for winds. 1327 01:44:05,000 --> 01:44:07,000 How's that building of yours getting on? 1328 01:44:08,280 --> 01:44:09,320 Not too bad. 1329 01:44:16,680 --> 01:44:17,680 Big job? 1330 01:44:18,080 --> 01:44:19,120 It is. 1331 01:44:27,400 --> 01:44:29,840 Buil… building's a cold job this weather. 1332 01:44:30,640 --> 01:44:31,720 You said it, mate. 1333 01:44:40,360 --> 01:44:41,560 Have some more tea? 1334 01:44:43,600 --> 01:44:44,680 No, thanks. 1335 01:44:44,760 --> 01:44:46,080 Nino, more tea? 1336 01:44:46,160 --> 01:44:47,280 No, thanks. 1337 01:44:48,840 --> 01:44:50,520 Betty, pass the lamingtons. 1338 01:44:59,240 --> 01:45:01,480 Nino and Kay are getting married in September. 1339 01:45:01,560 --> 01:45:02,680 Oh, that'll be nice. 1340 01:45:04,600 --> 01:45:06,080 Bring out the bloody beer! 1341 01:45:16,880 --> 01:45:18,040 Bloody good idea! 1342 01:45:21,160 --> 01:45:23,040 Take off your dirty shirts! 1343 01:45:23,120 --> 01:45:25,400 [Nino shouting indistinctly] 1344 01:45:29,560 --> 01:45:33,440 ♪ In this man's country A man's gotta get up and go ♪ 1345 01:45:33,520 --> 01:45:37,760 ♪ Protect his ego, strike a manly blow ♪ 1346 01:45:37,840 --> 01:45:40,280 ♪ Shoulder to shoulder They fight for the right ♪ 1347 01:45:40,360 --> 01:45:42,240 ♪ Pressing on without favor or fear ♪ 1348 01:45:43,640 --> 01:45:46,160 ♪ Together they stand Undivided and tight ♪ 1349 01:45:46,240 --> 01:45:49,440 ♪ For freedom, the flag And a big cold beer ♪ 1350 01:45:49,520 --> 01:45:52,120 ♪ A very big cold beer ♪ 1351 01:45:52,200 --> 01:45:53,920 ♪ And now the party starts ♪ 1352 01:45:55,360 --> 01:45:57,640 ♪ So then we'll find the winner is a man ♪ 1353 01:45:57,720 --> 01:46:00,840 ♪ Who knows a mate can't celebrate ♪ 1354 01:46:00,920 --> 01:46:03,320 ♪ If he hasn't got a bottle or a can ♪ 1355 01:46:03,400 --> 01:46:07,520 ♪ 'Cause it's a man's country Sweetheart ♪ 1356 01:46:07,600 --> 01:46:11,440 ♪ Where a woman can never win ♪ 1357 01:46:11,520 --> 01:46:15,440 ♪ Yes, it's a man's country, sweetheart ♪ 1358 01:46:15,520 --> 01:46:19,200 ♪ Where the women love the fighting ♪ 1359 01:46:19,280 --> 01:46:24,600 ♪ They know that they're gonna give in ♪ 1360 01:46:24,680 --> 01:46:28,280 Kay, you know you're getting a decent bastard, too. 1361 01:46:38,040 --> 01:46:41,400 ♪ It's a big, big country ♪ 1362 01:46:42,560 --> 01:46:46,000 ♪ With a big, big heart ♪ 1363 01:46:46,960 --> 01:46:50,400 ♪ Life is free and easy ♪ 1364 01:46:50,480 --> 01:46:54,640 ♪ You'll feel it from the start ♪ 1365 01:46:54,720 --> 01:46:59,040 ♪ And once you understand this ♪ 1366 01:46:59,120 --> 01:47:03,720 ♪ It holds you safe and tight ♪ 1367 01:47:03,800 --> 01:47:08,080 ♪ It's a big, big country ♪ 1368 01:47:08,160 --> 01:47:12,400 ♪ Young and warm and bright ♪ 1369 01:47:12,480 --> 01:47:16,640 ♪ Love that big, big country ♪ 1370 01:47:19,520 --> 01:47:22,160 You'll be bloody right! 92397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.