Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,600 --> 00:00:38,440
Australians live down under.
2
00:00:38,520 --> 00:00:41,200
Like flies on the ceiling,
they never fall off.
3
00:00:44,840 --> 00:00:48,640
Of course, they see themselves like this,
4
00:00:48,760 --> 00:00:51,080
and this, and this.
5
00:00:51,160 --> 00:00:53,120
They're nation of sportsmen.
6
00:01:06,560 --> 00:01:08,680
They'll have a shot
at anything that moves.
7
00:01:13,800 --> 00:01:15,760
This they call "Doing your block."
8
00:01:16,400 --> 00:01:18,400
These they call "schooners."
9
00:01:21,400 --> 00:01:23,560
These they call "Sheilas"
10
00:01:25,480 --> 00:01:26,960
or "beaut sorts."
11
00:01:36,840 --> 00:01:38,120
And this…
12
00:01:38,200 --> 00:01:41,840
Mully don't take on too many goats.
Sharp as a tack, Mully.
13
00:01:41,920 --> 00:01:43,240
Couldn't run a drum today.
14
00:01:43,320 --> 00:01:44,960
Put a pony on him. Done it cold.
15
00:01:45,040 --> 00:01:47,440
It's a wonder the stewards
don't have that nag up.
16
00:01:47,520 --> 00:01:49,960
The last time at Randwick
he ran a gutser and falls.
17
00:01:50,040 --> 00:01:52,520
…and this they call English.
18
00:01:53,560 --> 00:01:54,920
They're a weird mob.
19
00:02:17,920 --> 00:02:21,480
♪ It a big, big country ♪
20
00:02:22,360 --> 00:02:26,000
♪ Growing in the sun ♪
21
00:02:27,200 --> 00:02:30,360
♪ Life is sweet and easy ♪
22
00:02:30,440 --> 00:02:34,680
♪ There's room for everyone ♪
23
00:02:34,760 --> 00:02:38,840
♪ You look upon this land ♪
24
00:02:38,920 --> 00:02:43,200
♪ Where life's a summer song ♪
25
00:02:43,280 --> 00:02:47,400
♪ A life you'll understand ♪
26
00:02:48,320 --> 00:02:51,840
And you're so bloody wrong.
27
00:02:53,320 --> 00:02:59,240
♪ In this man's country
A man doesn't dream in the sun ♪
28
00:02:59,320 --> 00:03:05,280
♪ There are many manly things
That must be done ♪
29
00:03:05,360 --> 00:03:07,880
♪ A man's gotta prove he's a man ♪
30
00:03:07,960 --> 00:03:11,400
♪ And he can in this land
That is shiny and new ♪
31
00:03:11,480 --> 00:03:14,520
♪ So shorten your shorts
Bare your chest, get a tan ♪
32
00:03:14,600 --> 00:03:16,320
-♪ Catch a fish ♪
-♪ Paint a boat ♪
33
00:03:16,400 --> 00:03:17,560
♪ Build a barbeque ♪
34
00:03:17,640 --> 00:03:20,320
♪ A king-size barbeque ♪
35
00:03:20,400 --> 00:03:23,640
♪ Now take some big, big steaks ♪
36
00:03:23,720 --> 00:03:26,480
♪ The antipodean man loves meat ♪
37
00:03:26,560 --> 00:03:29,640
♪ Under big blue skies
With the man-sized flies ♪
38
00:03:29,720 --> 00:03:32,600
♪ While the missus
Shrivels up in the heat ♪
39
00:03:32,680 --> 00:03:36,600
♪ 'Cause it's a man's country
Sweetheart ♪
40
00:03:36,680 --> 00:03:40,440
♪ Marching forward with mighty strides ♪
41
00:03:40,520 --> 00:03:44,840
♪ 'Cause it's a man's country
Sweetheart ♪
42
00:03:44,920 --> 00:03:48,360
♪ From the chain marks on its ankles ♪
43
00:03:48,440 --> 00:03:54,040
♪ Right up to its short back and sides ♪
44
00:03:55,040 --> 00:03:56,440
Culotta.
45
00:03:56,520 --> 00:04:02,480
Sports editor and part proprietor
of a magazine called La Seconda Madre.
46
00:04:03,280 --> 00:04:06,000
-Second mother, you.
-Huh?
47
00:04:06,760 --> 00:04:12,280
I-I mean, your… Your country is our
second mother because it gives us work,
48
00:04:12,360 --> 00:04:13,720
accepts our immigrants.
49
00:04:13,800 --> 00:04:14,760
In Sydney?
50
00:04:14,840 --> 00:04:16,040
Yes, in Sydney.
51
00:04:16,120 --> 00:04:19,560
You see, La Seconda Madre
is a… is a new magazine for Italians
52
00:04:19,640 --> 00:04:22,600
people here in Australia. See.
53
00:04:22,680 --> 00:04:26,040
This is a girl,
is the daughter of La Seconda Madre.
54
00:04:26,120 --> 00:04:28,640
Is Italian girl in Australia.
It's a good magazine.
55
00:04:28,720 --> 00:04:31,400
-It's got sports section and you--
-I've never heard of it.
56
00:04:33,160 --> 00:04:34,520
Here's the letter…
57
00:04:34,600 --> 00:04:38,360
My letter of invitation
that my cousin Leonardo sent me. You see?
58
00:04:38,440 --> 00:04:40,320
It is my contract. Regular contract.
59
00:04:41,480 --> 00:04:44,440
See, my cousin Leonardo is waiting for me.
60
00:04:44,520 --> 00:04:45,440
Address in Sydney?
61
00:04:45,800 --> 00:04:47,440
Uh, he fix for me a room.
62
00:04:47,520 --> 00:04:54,160
I have a room ready in Hampton Court Hotel
until I find a suitable apartment.
63
00:04:54,240 --> 00:04:55,320
Appartamento.
64
00:04:55,920 --> 00:04:57,720
-Fair enough.
-Thank you very much.
65
00:04:59,040 --> 00:05:03,040
Oh, excuse me.
My cousin Leonardo's letter.
66
00:05:03,120 --> 00:05:04,560
He's a country guy.
67
00:05:15,160 --> 00:05:16,160
Where are you going?
68
00:05:16,560 --> 00:05:19,880
I have a room, sir, here in Sydney,
at Hampton Court Hotel.
69
00:05:19,960 --> 00:05:22,680
My cousin Leonardo fixed it a month ago.
70
00:05:24,200 --> 00:05:27,240
And he has written me
he would be here to wait for me,
71
00:05:27,320 --> 00:05:29,080
but he's just… for hour I'm waiting--
72
00:05:29,160 --> 00:05:31,320
Why don't you go?
You can't wait here all day.
73
00:05:31,400 --> 00:05:33,080
-I know, but my cousin--
-Come along.
74
00:05:41,240 --> 00:05:42,560
Hop in.
75
00:05:46,320 --> 00:05:47,720
-Where to?
-Cross.
76
00:05:47,800 --> 00:05:52,880
♪ 'Cause it's a man's country
Sweetheart ♪
77
00:05:52,960 --> 00:05:57,480
♪ Marching forward with mighty strides ♪
78
00:05:57,560 --> 00:06:02,080
♪ Yes, it's a man's country, sweetheart ♪
79
00:06:02,160 --> 00:06:06,800
♪ From the chain marks on its ankles ♪
80
00:06:06,880 --> 00:06:13,840
♪ Right up to its short back and sides ♪
81
00:06:16,040 --> 00:06:17,040
Three bob.
82
00:06:17,960 --> 00:06:22,600
Oh, please do you mind using me
the courtesy of telling me where now I am?
83
00:06:22,680 --> 00:06:23,840
The Cross. Three Bob.
84
00:06:24,360 --> 00:06:28,120
Yes, thank you, sir,
but I… I wish to know where I am now.
85
00:06:28,200 --> 00:06:30,000
Kings bloody Cross!
86
00:06:30,480 --> 00:06:33,280
Thank you, but I wish to go
to the Hampton Court Hotel,
87
00:06:33,360 --> 00:06:34,720
and I'm not deaf in my ears.
88
00:06:34,800 --> 00:06:37,600
But you must be blind in the eyes, mate.
What do you think that is?
89
00:06:39,440 --> 00:06:41,160
When was the reservation made?
90
00:06:41,240 --> 00:06:45,240
More than six weeks ago
by Mr. Leonardo Culotta, my cousin.
91
00:06:45,320 --> 00:06:48,240
The publisher of
La Seconda Madre magazine? You know?
92
00:06:48,320 --> 00:06:51,720
Well, I can't find it on our records,
and we are full, I'm afraid.
93
00:06:51,800 --> 00:06:53,760
-It's the test.
-Test?
94
00:06:53,840 --> 00:06:55,400
-Just arrived, sir?
-Yes.
95
00:06:55,480 --> 00:06:57,840
And I missed my cousin at the quay…
96
00:06:57,920 --> 00:07:01,680
the king… [stammers]
the key… the ship, uh…
97
00:07:01,760 --> 00:07:02,920
Culotta.
98
00:07:03,240 --> 00:07:04,200
Mm.
99
00:07:08,840 --> 00:07:10,920
-One here?
-If you like.
100
00:07:11,000 --> 00:07:14,040
We could you could give you a room, sir,
just for one night.
101
00:07:14,120 --> 00:07:16,320
-It's the test, you see.
-Test?
102
00:07:16,400 --> 00:07:18,560
I… I have to pass a test to have a room?
103
00:07:18,640 --> 00:07:21,200
-I got my vaccination.
-Test match.
104
00:07:22,520 --> 00:07:24,040
-Cricket?
-Oh, cricket.
105
00:07:24,920 --> 00:07:27,480
-No. Uh, no, sir.
106
00:07:28,440 --> 00:07:30,960
-Cricket.
-England versus Australia.
107
00:07:31,040 --> 00:07:32,120
Sydney's full.
108
00:07:33,040 --> 00:07:35,880
-Shall we show him?
-You bowl, I'll bat. I'm better at that.
109
00:07:40,960 --> 00:07:42,120
409 please.
110
00:07:42,920 --> 00:07:44,520
Oh, I understand.
111
00:07:44,600 --> 00:07:47,880
-Is… is your national sport.
-One of them.
112
00:07:47,960 --> 00:07:50,240
-Will you take the room, sir?
-Yes.
113
00:07:50,320 --> 00:07:55,520
If my cousin Leonardo is looking for me,
he will ask here in this hotel.
114
00:08:26,200 --> 00:08:27,160
Tea's on!
115
00:08:27,240 --> 00:08:29,280
Uh, excuse me, gentleman.
116
00:08:37,200 --> 00:08:39,080
[men speaking in the background]
117
00:08:41,799 --> 00:08:43,679
What's the matter, mate? You want a cuppa?
118
00:08:44,480 --> 00:08:46,680
Eh, come on, you blokes. Tea's on.
119
00:08:46,760 --> 00:08:50,320
-Excuse me, sir. What is happening here?
-You talking to me?
120
00:08:50,400 --> 00:08:53,000
I'm looking for Mr. Leonardo Culotta,
the publisher.
121
00:08:53,080 --> 00:08:56,000
I'm his cousin Nino,
and I'm part proprietor of this magazine.
122
00:08:56,080 --> 00:08:57,640
Hey, Sid. Come here, Sid.
123
00:08:57,720 --> 00:09:00,240
This bloke reckons he's part owner
of the rag.
124
00:09:00,320 --> 00:09:03,080
[Nino] What is "bloke,"
and what means the "rag"?
125
00:09:03,160 --> 00:09:05,240
-The owner?
-Yes.
126
00:09:05,320 --> 00:09:08,400
-Prove it.
-Oh, I can… Oh, here.
127
00:09:09,600 --> 00:09:12,800
In this book, here, you see,
football, Inter Malan.
128
00:09:12,880 --> 00:09:14,160
Here my name. I wrote it.
129
00:09:14,240 --> 00:09:16,800
I'm sport editor,
and part proprietor of the magazine.
130
00:09:16,880 --> 00:09:18,560
How long you been in Sydney?
131
00:09:18,640 --> 00:09:21,320
Arrived this morning
with the Italian ship Galileo Galilei
132
00:09:21,400 --> 00:09:23,520
and then tried to contact
my cousin Leonardo…
133
00:09:24,920 --> 00:09:27,600
Hello, Berryl. Sid. Is the boss there?
134
00:09:28,320 --> 00:09:30,560
There's a bloke that's here
says he's the owner.
135
00:09:30,640 --> 00:09:32,760
-No, part-owner.
-Uh, part-owner. Yeah.
136
00:09:34,400 --> 00:09:36,880
Yeah, an Itie. Just got in via boat.
137
00:09:37,920 --> 00:09:39,920
And looking for the other one.
138
00:09:40,000 --> 00:09:42,280
I reckon if we can't catch
the original owner,
139
00:09:42,360 --> 00:09:44,240
a part owner's better than nothing.
140
00:09:44,920 --> 00:09:46,880
All right, Barrel. We'll hold him.
141
00:09:49,000 --> 00:09:50,640
The boss will be down in a jiff.
142
00:09:54,840 --> 00:09:56,200
You're Mr. Culotta?
143
00:10:02,000 --> 00:10:03,320
I am pleased to meet you.
144
00:10:03,400 --> 00:10:07,000
Another Culotta.
And you're a partner in this crook outfit?
145
00:10:07,080 --> 00:10:08,360
What is "crook," please?
146
00:10:08,440 --> 00:10:13,040
This is crook. To start a weekly without
having the slightest idea how, is crook.
147
00:10:13,120 --> 00:10:16,280
Leaving the country
without saying a word to anyone is crook.
148
00:10:16,360 --> 00:10:18,320
My cousin left the country? Why?
149
00:10:18,400 --> 00:10:20,440
What's so funny?
150
00:10:21,200 --> 00:10:22,640
I want to talk to you.
151
00:10:29,200 --> 00:10:31,040
Now then, my name's--
152
00:10:32,440 --> 00:10:33,720
Oh, thanks, mate.
153
00:10:38,720 --> 00:10:41,640
Herman, what's the last figure
on the Culotta account?
154
00:10:42,800 --> 00:10:44,800
And all the unpaid rent?
155
00:10:45,720 --> 00:10:51,520
So the total is £792, 13 and 6.
156
00:10:51,600 --> 00:10:56,760
Thanks. And as well as that £792,
13 and sixpence,
157
00:10:56,840 --> 00:11:01,080
I personally lent your cousin £232.
158
00:11:02,520 --> 00:11:04,840
Miss Kelly, I have no knowledge of this.
159
00:11:04,920 --> 00:11:08,280
I haven't used any of this money
for personal purposes,
160
00:11:08,360 --> 00:11:10,920
and I… I haven't brought
any money with me.
161
00:11:11,000 --> 00:11:12,040
How did you get here?
162
00:11:12,440 --> 00:11:13,440
I walked.
163
00:11:14,000 --> 00:11:15,360
-From Italy?
-Yes.
164
00:11:16,160 --> 00:11:19,840
Oh, no. From the hotel.
The Hampton Court until this office.
165
00:11:19,920 --> 00:11:22,040
You want me to believe that you stay there
166
00:11:22,120 --> 00:11:24,760
and you have no more
than about £26 in Italian money?
167
00:11:24,840 --> 00:11:28,080
Please, Miss Kelly. Really.
I have only 30,000 Italian lira,
168
00:11:28,160 --> 00:11:30,960
and I'm going to move right away
from the hotel.
169
00:11:31,040 --> 00:11:33,520
I come by ship from Naples to Sydney.
170
00:11:33,600 --> 00:11:36,880
And I… I swear I didn't know
that my cousin Leonardo
171
00:11:36,960 --> 00:11:38,800
had borrowed some money from a lady.
172
00:11:38,880 --> 00:11:40,320
How much did your fare cost?
173
00:11:40,400 --> 00:11:43,320
Uh, 322,000 Italian lira.
174
00:11:44,320 --> 00:11:48,120
That makes about, uh, 200…
175
00:11:49,600 --> 00:11:50,960
£232.
176
00:11:51,720 --> 00:11:53,600
And who paid for your ticket?
177
00:11:53,680 --> 00:11:55,040
My cousin Leonardo.
178
00:11:55,840 --> 00:11:59,600
But this is customary that when you
engage somebody, you pay his fare,
179
00:11:59,680 --> 00:12:02,360
and I think it's the same customary here
in Australia.
180
00:12:02,440 --> 00:12:04,680
It is not customary to borrow it.
181
00:12:04,760 --> 00:12:07,320
Not in Australia,
and certainly not from me anyway.
182
00:12:07,400 --> 00:12:08,480
Oh, sorry.
183
00:12:09,200 --> 00:12:11,560
-I did not know.
-You know now. Well…
184
00:12:16,480 --> 00:12:17,720
Put me through to Tim.
185
00:12:17,800 --> 00:12:21,040
Tell him it's about Culotta
and ejecting the magazine people.
186
00:12:21,120 --> 00:12:22,480
I've got Culotta here.
187
00:12:22,560 --> 00:12:25,120
No, no, not Leo Culotta. It's…
What's your name?
188
00:12:25,880 --> 00:12:27,200
-Nino.
-Nino?
189
00:12:28,000 --> 00:12:30,080
Yes, I'm baptized Giovanni.
190
00:12:30,160 --> 00:12:31,440
Like English John.
191
00:12:31,520 --> 00:12:35,560
Well, Giovanino is like Johnny,
and Nino is the shorter way to say--
192
00:12:35,640 --> 00:12:39,120
Giovanni. G-I-O-V-A-N-I.
193
00:12:39,200 --> 00:12:43,160
-No, double N.
-Double N-I. Got that?
194
00:12:43,240 --> 00:12:45,000
I'll be in touch with him later.
195
00:12:45,880 --> 00:12:48,120
Goodbye, Mr. Giovanni Culotta.
196
00:12:48,200 --> 00:12:52,080
Giovanni.
Giovanni Culotta. Oh.
197
00:12:55,320 --> 00:12:58,240
Uh, Miss Kay,
I will pay you back for my ticket.
198
00:12:58,320 --> 00:13:01,760
I get another employment
in another newspaper.
199
00:13:01,840 --> 00:13:02,880
With your English?
200
00:13:02,960 --> 00:13:04,920
What is wrong with my English?
201
00:13:05,000 --> 00:13:06,520
You'll find out.
202
00:13:06,600 --> 00:13:09,720
I have been a newspaperman all my life.
203
00:13:09,800 --> 00:13:12,240
And I can't start to learn
a new career now.
204
00:13:12,760 --> 00:13:15,520
Mr. Culotta,
when my father arrived in Australia,
205
00:13:15,600 --> 00:13:18,520
he took the first job offered to him.
Bricklaying.
206
00:13:18,600 --> 00:13:21,360
Now he's one of the three
leading builders in Sydney.
207
00:13:21,440 --> 00:13:26,080
You know what he was before?
Sergeant in the Royal Irish Constabulary.
208
00:13:26,160 --> 00:13:29,480
-And his father was a sergeant, too.
-And so is his daughter.
209
00:13:30,120 --> 00:13:31,800
You are impertinent.
210
00:13:39,600 --> 00:13:40,720
Hey!
211
00:13:41,760 --> 00:13:44,840
You want to stick around, mate?
She might put you on the payroll.
212
00:13:47,400 --> 00:13:48,800
Thank you, Sid.
213
00:13:48,880 --> 00:13:50,600
-Ciao.
-Ciao.
214
00:14:28,160 --> 00:14:29,080
What'll it be?
215
00:14:30,360 --> 00:14:32,600
If you please, I wish to drink some beer.
216
00:14:33,360 --> 00:14:34,600
A schooner or a middy?
217
00:14:35,080 --> 00:14:36,320
Um…
218
00:14:41,240 --> 00:14:44,000
If… if you please,
I wish to drink some beer.
219
00:14:44,080 --> 00:14:45,880
A schooner or a middy?
220
00:14:45,960 --> 00:14:47,880
How long you been in Australia, mate?
221
00:14:49,320 --> 00:14:51,240
Oh, I just arrived today, sir.
222
00:14:51,320 --> 00:14:52,680
Ah, that explains it.
223
00:14:52,760 --> 00:14:56,080
These big glasses called schooners
and the small one are middies.
224
00:14:56,160 --> 00:14:57,680
Oh! Thank you.
225
00:14:57,760 --> 00:14:58,960
Schooner or middy?
226
00:14:59,040 --> 00:15:00,880
Uh, I wish to have a middy.
227
00:15:01,480 --> 00:15:02,720
Have one with me.
228
00:15:02,800 --> 00:15:04,800
-Thank you. I--
-Two schooners, thanks, Jean.
229
00:15:04,880 --> 00:15:08,200
I would be extremely delighted
to accept your kind invitation.
230
00:15:08,280 --> 00:15:11,200
-Where do you come from?
-I am an Italian.
231
00:15:11,280 --> 00:15:13,720
Are ya? Big bloke like you?
You don't look it.
232
00:15:13,840 --> 00:15:16,880
Uh… please, what means this "big bloke"?
233
00:15:16,960 --> 00:15:19,320
Ah, well, everyone's a bloke.
234
00:15:19,400 --> 00:15:23,120
You're a bloke, I'm a bloke.
We're all blokes. Cheers.
235
00:15:23,200 --> 00:15:24,160
Uh, cheers.
236
00:15:28,960 --> 00:15:29,800
Mm.
237
00:15:29,880 --> 00:15:31,680
Tasted Australian beer before?
238
00:15:31,760 --> 00:15:34,400
-No. This the first time.
-Best beer in the world.
239
00:15:34,480 --> 00:15:36,560
-Mm.
-Puts a gut on you, though.
240
00:15:36,640 --> 00:15:38,240
What do you do for a crust?
241
00:15:41,200 --> 00:15:43,600
I'm sorry, sir,
but I didn't understand you.
242
00:15:43,680 --> 00:15:44,880
How do you earn your living?
243
00:15:44,960 --> 00:15:47,320
-Oh, I'm a writer.
-In Italian?
244
00:15:47,400 --> 00:15:49,800
-Yes, in Italian.
-Well, your turn.
245
00:15:51,920 --> 00:15:53,880
Pleased, what… what means "my turn"?
246
00:15:53,960 --> 00:15:55,200
Your turn to shout.
247
00:15:58,000 --> 00:15:59,760
Why… why I should shout?
248
00:15:59,840 --> 00:16:01,400
Because I shouted you.
249
00:16:03,120 --> 00:16:05,960
[loudly] Sorry,
I didn't hear you shout me.
250
00:16:06,040 --> 00:16:08,760
Well, when a bloke buys you a beer,
it's called a "shout," see.
251
00:16:08,840 --> 00:16:11,360
I shouted you,
now it's your turn to shout for me.
252
00:16:11,440 --> 00:16:12,480
Oh.
253
00:16:12,560 --> 00:16:15,880
I'm sorry, but I think I do not wish
to drink another beer.
254
00:16:16,640 --> 00:16:19,200
Now, listen, in this country,
if you want to keep out of trouble,
255
00:16:19,280 --> 00:16:20,760
you always return a shout, see?
256
00:16:20,840 --> 00:16:22,520
Oh, is it a custom?
257
00:16:22,600 --> 00:16:24,920
Bloody oath, it's the custom. Your shout!
258
00:16:25,000 --> 00:16:28,160
All right. But excuse me, sir,
it would be offensive
259
00:16:28,240 --> 00:16:30,880
for your, uh, susceptibility
if I buy a drink for you
260
00:16:30,960 --> 00:16:32,760
and I don't buy another drink for me?
261
00:16:32,840 --> 00:16:34,520
That's the worst insult
you can give a man.
262
00:16:34,600 --> 00:16:36,520
-Jean--
-I wish to shout.
263
00:16:43,200 --> 00:16:44,800
What do you do for your crust?
264
00:16:44,880 --> 00:16:47,160
Me? I do shipwork down the…
265
00:16:47,920 --> 00:16:50,000
Hey, did you hear what he said?
266
00:16:50,840 --> 00:16:51,920
-Cheers.
-Cheers.
267
00:16:53,640 --> 00:16:55,560
Oh, just-- just a minute. Uh…
268
00:16:55,640 --> 00:16:56,560
Excuse me.
269
00:16:58,400 --> 00:17:03,680
Could you tell me how to get to TCN,
Channel Nine and Willoughby from here?
270
00:17:03,760 --> 00:17:08,599
-Oh, I beg your pardon. Um, Channel, uh…
-Channel… Channel Nine.
271
00:17:10,040 --> 00:17:11,560
Uh…
272
00:17:11,640 --> 00:17:14,440
Hey. You're Graham Kennedy, aren't you?
273
00:17:14,520 --> 00:17:15,520
Yes.
274
00:17:15,599 --> 00:17:19,240
Keep going that way another 2,000 miles,
you'll wind up in Cape York.
275
00:17:19,319 --> 00:17:20,280
Good place for you.
276
00:17:22,599 --> 00:17:24,839
-Uh, are you a Sydneyite?
-Yeah.
277
00:17:24,920 --> 00:17:27,760
I thought so. You're a weird mob up here.
278
00:17:27,839 --> 00:17:29,560
You don't appreciate art.
279
00:17:29,640 --> 00:17:32,480
Bloody weird mob in Melbourne
if they keep watching you on TV.
280
00:17:50,480 --> 00:17:53,680
Excuse me. Do you have a paper
in which work is advertised?
281
00:17:54,560 --> 00:17:56,120
-Herald's the rag.
-Thank you.
282
00:17:56,960 --> 00:17:59,360
Hey! Bits sunburned, sport.
283
00:18:01,080 --> 00:18:02,920
Right size, wrong color.
284
00:18:03,760 --> 00:18:05,480
-Beg your pardon, but I--
-Skip it.
285
00:18:30,520 --> 00:18:31,640
Uh…
286
00:18:31,720 --> 00:18:34,800
These letters and figures,
are they a telephone number?
287
00:18:35,400 --> 00:18:36,720
Ain't a cricket score.
288
00:18:38,440 --> 00:18:41,400
Please, is this a telephone number?
289
00:18:41,480 --> 00:18:43,760
-Yeah, what else could it be?
-Oh, thank you.
290
00:18:43,840 --> 00:18:46,440
And this, "after five." What it means?
291
00:18:46,520 --> 00:18:49,360
-Mean's ring 'em after five o'clock.
-Oh, thank you.
292
00:18:49,440 --> 00:18:51,560
Yeah, you a builder's laborer?
293
00:18:51,640 --> 00:18:53,640
No, I'm not, but I can try to be.
294
00:18:53,720 --> 00:18:56,600
You know, it's written here
"experience not necessary."
295
00:18:56,680 --> 00:18:58,680
You're not right in the scone.
296
00:18:58,760 --> 00:19:02,080
-But what it means…
-Ah, look, sport, get lost, will ya?
297
00:19:10,920 --> 00:19:12,000
You're through, Mr. Culotta.
298
00:19:12,080 --> 00:19:13,960
-Go ahead, please.
-Good evening.
299
00:19:14,040 --> 00:19:15,640
Do you want to speak to Joe?
300
00:19:15,720 --> 00:19:19,120
Is it Joe who advertises
for a builder's laborer?
301
00:19:19,200 --> 00:19:21,400
Ah, yes. Just a minute. Joe.
302
00:19:21,480 --> 00:19:23,680
Hello. You ringing that job?
303
00:19:23,760 --> 00:19:25,040
Yes, please.
304
00:19:25,120 --> 00:19:27,680
-You Australian, are you?
-I'm Italian, Mr. Joe.
305
00:19:27,760 --> 00:19:29,400
Don't make no difference to me, mate.
306
00:19:29,480 --> 00:19:30,480
Long as you can do the job.
307
00:19:30,560 --> 00:19:34,360
Uh, I have not the experience, sir,
but I am big and strong.
308
00:19:34,440 --> 00:19:37,080
You'll wanna be, mate.
It's hard yakka, digging foundations.
309
00:19:37,160 --> 00:19:38,400
Where you livin'?
310
00:19:38,480 --> 00:19:43,040
I'm staying at the Hampton Court Hotel
in King's bloody Cross.
311
00:19:43,120 --> 00:19:45,920
Oh, you'll want to get out of there, mate.
You'll go broke staying there.
312
00:19:46,000 --> 00:19:47,240
How long you been there?
313
00:19:47,320 --> 00:19:49,320
I arrived from Italy today.
314
00:19:49,400 --> 00:19:52,240
You don't waste any time, do you?
How are you for togs?
315
00:19:53,000 --> 00:19:56,400
-Uh, I do not understand.
-Workin' togs.
316
00:19:56,480 --> 00:19:58,440
I beg your pardon, Mr. Joe?
317
00:19:58,520 --> 00:19:59,840
Working clothes.
318
00:20:00,800 --> 00:20:02,880
Oh, oh, thank you.
Thank you very much.
319
00:20:02,960 --> 00:20:04,400
Okay. I'll give you a go, mate.
320
00:20:04,480 --> 00:20:06,440
I don't understand.
321
00:20:06,520 --> 00:20:09,880
-You've got the job, mate.
-Be here about 7:00 in the morning.
322
00:20:09,960 --> 00:20:11,760
Where do I have to come, please?
323
00:20:11,840 --> 00:20:13,800
Punchbowl. Oh, Punchbowl.
324
00:20:13,880 --> 00:20:15,600
And where is that please?
325
00:20:15,680 --> 00:20:18,280
You have to get into the train
at the Town Hall.
326
00:20:18,360 --> 00:20:21,560
That's right, mate.
When you get to the station, turn right.
327
00:20:21,640 --> 00:20:23,800
Oh, you wouldn't know how to nut it out.
328
00:20:23,880 --> 00:20:25,880
Look, why don't you just
meet him at the station
329
00:20:25,960 --> 00:20:27,400
and latch onto him yourself?
330
00:20:27,480 --> 00:20:30,400
Okay, mate, I'll meet ya.
Be at Punchbowl Station by 7:00,
331
00:20:30,480 --> 00:20:31,760
and I'll be there with a truck.
332
00:21:31,840 --> 00:21:32,760
You Nino?
333
00:21:32,840 --> 00:21:34,840
Yes, I'm Nino. I was…
334
00:21:35,560 --> 00:21:39,520
-Oh, uh, you, Mr. Joe?
-Cut the mister, matey.
335
00:21:39,600 --> 00:21:40,720
How you going, mate? All right?
336
00:21:40,800 --> 00:21:43,600
Uh, yes. I'm very delighted to meet you.
337
00:21:43,680 --> 00:21:46,040
Okay, let's get cracking,
the truck's over here.
338
00:22:08,600 --> 00:22:10,200
Well, this is it.
339
00:22:15,960 --> 00:22:18,880
-Where you been?
-I had to pick up your new mate, mate.
340
00:22:18,960 --> 00:22:20,200
How you goin', mate? All right?
341
00:22:20,280 --> 00:22:21,800
Yeah, mate. How you going? All right?
342
00:22:21,880 --> 00:22:24,520
All right, mate. Nino, this is Pat.
343
00:22:24,600 --> 00:22:25,920
Pat. Nino.
344
00:22:26,000 --> 00:22:28,040
-Pleased to meet you.
-How do you do?
345
00:22:28,120 --> 00:22:29,080
All right, mate.
346
00:22:29,160 --> 00:22:32,080
I gotta go and see about that metal
and stuff and tee up the mixer.
347
00:22:32,160 --> 00:22:33,440
How long do you reckon, Pat?
348
00:22:33,520 --> 00:22:35,240
-A couple of days?
-Are you're gonna help?
349
00:22:35,320 --> 00:22:37,320
No, matey,
I gotta finish up that other job.
350
00:22:38,480 --> 00:22:39,400
Three days.
351
00:22:40,320 --> 00:22:42,720
All right, We'll, uh, pour on Wednesday.
Okay?
352
00:22:43,600 --> 00:22:46,200
-Okay, mate.
-Come and get the gear out of the truck.
353
00:22:53,320 --> 00:22:54,960
Where are your togs, Nino?
354
00:22:55,040 --> 00:22:57,160
I had no time to buy working togs.
355
00:23:00,400 --> 00:23:02,000
I can take off my jacket.
356
00:23:02,080 --> 00:23:04,720
Oh, that might be an idea.
What do you reckon, Pat?
357
00:23:04,800 --> 00:23:05,880
No, no.
358
00:23:05,960 --> 00:23:07,880
We can't have him taking off his coat.
359
00:23:08,920 --> 00:23:10,440
Nor his tie either.
360
00:23:10,520 --> 00:23:13,280
The neighbors will think
we're a lot of common workmen.
361
00:23:15,520 --> 00:23:16,840
Could he take off his hat?
362
00:23:17,480 --> 00:23:18,680
Yeah.
363
00:23:18,760 --> 00:23:20,400
Yeah, he could take off his hat.
364
00:23:21,800 --> 00:23:23,880
Look, matey, I gotta go.
365
00:23:23,960 --> 00:23:26,440
See if there's some old togs
in that bag of Dennis' in the shed.
366
00:23:27,320 --> 00:23:30,280
And give him a go, mate.
He hasn't done it before.
367
00:23:31,200 --> 00:23:33,240
Why didn't you bring me Prince Philip?
368
00:23:34,280 --> 00:23:36,880
I tried to, mate,
but she wouldn't let him be in it.
369
00:23:36,960 --> 00:23:39,920
We change over here.
370
00:23:44,800 --> 00:23:46,160
I will remember.
371
00:23:46,240 --> 00:23:49,520
-I'll bring my working togs next time.
-If you're still here.
372
00:23:50,800 --> 00:23:53,440
You look a bit la-di-da to me
for this kind of game.
373
00:23:53,520 --> 00:23:55,520
-Where do you come from?
-Italy.
374
00:23:56,360 --> 00:23:58,240
You don't look like an Itie to me.
375
00:23:59,000 --> 00:24:02,640
-More like a Gerry.
-What is a Gerry, please?
376
00:24:02,720 --> 00:24:03,960
A Hun, a German.
377
00:24:04,800 --> 00:24:06,800
Or something goes under a bed.
378
00:24:06,880 --> 00:24:09,280
Ities are not much better.
379
00:24:09,360 --> 00:24:10,640
Do you know Italians?
380
00:24:10,720 --> 00:24:13,040
Oh, I do. I was a prisoner of war there.
381
00:24:13,120 --> 00:24:16,440
Oh, you've been captured
by our soldiers in North Africa?
382
00:24:16,520 --> 00:24:19,080
Because my father was captain
in North Africa.
383
00:24:19,160 --> 00:24:22,160
Captured by your lot?
Don't give me the tomtit.
384
00:24:22,240 --> 00:24:24,600
You Ities couldn't catch
a bloody grasshopper.
385
00:24:25,280 --> 00:24:28,440
No, Gerries got me, mate.
Coming out of Greece.
386
00:24:28,520 --> 00:24:31,320
-Sunk the destroyer I was on.
-Oh.
387
00:24:31,400 --> 00:24:33,520
Is your old man still kicking?
388
00:24:33,600 --> 00:24:34,800
I beg your pardon?
389
00:24:34,880 --> 00:24:37,600
Your old man, your padre. Is he morto yet?
390
00:24:37,680 --> 00:24:41,080
-Oh, no, no. [speaks Italian]
-Oh, no, no, no.
391
00:24:41,160 --> 00:24:43,240
-Don't speak your lingo, mate.
-Oh.
392
00:24:44,000 --> 00:24:45,640
Just picked up enough.
393
00:24:45,720 --> 00:24:48,360
Like…
394
00:24:49,560 --> 00:24:50,840
Learned it from a sheila.
395
00:24:51,680 --> 00:24:54,280
-What is a sheila, please?
-A sheila. A bint.
396
00:24:55,080 --> 00:24:56,000
A regatta.
397
00:24:56,680 --> 00:24:57,520
Oh!
398
00:24:57,600 --> 00:25:00,200
Not bad, sheilas in your country,
I'll say that for you.
399
00:25:00,280 --> 00:25:01,360
Got any at your place?
400
00:25:01,440 --> 00:25:02,680
Uh, no.
401
00:25:02,760 --> 00:25:04,280
No sister in my family.
402
00:25:04,360 --> 00:25:06,720
Oh, I have only eight brothers.
403
00:25:06,800 --> 00:25:08,120
You call that only?
404
00:25:09,840 --> 00:25:12,000
Put this on. The sun's gonna be a barby.
405
00:25:18,440 --> 00:25:19,480
How do I look?
406
00:25:19,560 --> 00:25:21,800
I don't give a bugger how you look.
Come on!
407
00:25:35,240 --> 00:25:38,040
What'll you have first?
Mattock or the shovel?
408
00:25:38,120 --> 00:25:39,560
I will do whatever you say.
409
00:25:40,520 --> 00:25:41,400
Uh…
410
00:25:43,480 --> 00:25:45,160
I'll start digging.
411
00:25:45,240 --> 00:25:47,200
You come behind me and shovel it out.
412
00:28:11,680 --> 00:28:13,440
Roll yourself a smoke, matey.
413
00:28:16,960 --> 00:28:18,200
I'm sorry, but…
414
00:28:19,600 --> 00:28:21,440
I can't make cigarettes.
415
00:28:21,880 --> 00:28:24,080
Smoke tailor-mades, do ya?
416
00:28:32,240 --> 00:28:33,160
Ah!
417
00:28:34,880 --> 00:28:35,720
Oh!
418
00:28:43,680 --> 00:28:45,200
Bloke next door's a Chinaman.
419
00:28:46,280 --> 00:28:47,640
Oh, a Chinese man.
420
00:28:48,600 --> 00:28:49,600
Yeah.
421
00:28:49,680 --> 00:28:51,720
He doesn't like dirt in his backyard.
422
00:28:51,800 --> 00:28:54,680
-Oh, does he not?
-No.
423
00:28:54,760 --> 00:28:57,120
So don't chuck it so bloody far.
424
00:28:58,160 --> 00:28:59,800
Oh, very good.
425
00:29:00,640 --> 00:29:01,720
Save your strength.
426
00:29:02,720 --> 00:29:04,800
No need chucking dirt all over the block.
427
00:29:07,320 --> 00:29:08,960
Pile it up near the trench.
428
00:29:14,160 --> 00:29:16,080
How about having a go on the mattock?
429
00:29:20,280 --> 00:29:22,560
-You wish me to dig?
-Mm-hmm.
430
00:29:22,640 --> 00:29:23,960
I wish you to dig.
431
00:29:26,040 --> 00:29:27,280
Can, uh…
432
00:29:28,200 --> 00:29:29,720
Can I start here?
433
00:29:29,800 --> 00:29:33,600
No, no, no. You start way down there.
You always dig uphill.
434
00:29:42,040 --> 00:29:43,160
Oh!
435
00:30:05,080 --> 00:30:06,200
Up the hill?
436
00:30:08,600 --> 00:30:09,520
Up the hill.
437
00:33:14,080 --> 00:33:16,120
All right, matey, that's enough.
438
00:33:21,280 --> 00:33:22,720
Come and have a cuppa.
439
00:33:38,800 --> 00:33:41,320
You haven't shoveled the soil.
440
00:33:41,400 --> 00:33:42,840
Plenty of time, mate.
441
00:33:42,920 --> 00:33:44,360
Take milk and sugar?
442
00:33:45,080 --> 00:33:46,160
Please.
443
00:33:46,240 --> 00:33:48,640
But I think you should have
shoveled the soil.
444
00:33:48,720 --> 00:33:51,040
It'll keep. Here, get this into you.
445
00:34:01,080 --> 00:34:02,240
-Have another.
-Ah!
446
00:34:03,680 --> 00:34:04,600
Yes, thank you.
447
00:34:15,360 --> 00:34:16,360
Know what I reckon?
448
00:34:18,920 --> 00:34:20,159
No, what do you reckon?
449
00:34:20,920 --> 00:34:23,080
I reckon you'll conk out about lunchtime.
450
00:34:25,080 --> 00:34:26,280
Bust a gut.
451
00:34:26,360 --> 00:34:28,080
By lunchtime, you'll have had it.
452
00:34:28,159 --> 00:34:30,880
-Am I not good?
-Wouldn't say that, matey.
453
00:34:30,960 --> 00:34:33,199
You wanna take it easy. You're too fast.
454
00:34:35,239 --> 00:34:36,679
I'm too fast?
455
00:34:36,760 --> 00:34:38,760
Yeah, take it easy.
456
00:34:38,840 --> 00:34:40,560
No sense in busting yourself.
457
00:34:41,199 --> 00:34:44,000
Come on, I'll get that lot out
458
00:34:44,080 --> 00:34:46,440
and you can take the shovel
till lunchtime.
459
00:34:46,520 --> 00:34:48,000
I can take the mattock.
460
00:34:49,159 --> 00:34:50,080
I know.
461
00:34:52,080 --> 00:34:53,600
You take the shovel.
462
00:35:06,080 --> 00:35:07,360
What about a drink?
463
00:35:07,440 --> 00:35:11,560
A brilliant piece of thinking, mate.
I'm as dry as a dehydrated potato.
464
00:35:14,400 --> 00:35:17,680
One day, I'll buy one of them things
and I won't need you moody bastards.
465
00:35:20,120 --> 00:35:23,200
Cost you more than us, mate,
and it won't go and have a beer with you.
466
00:35:23,280 --> 00:35:26,040
It'll drink your oil and petrol
till you go bankrupt.
467
00:35:31,200 --> 00:35:32,800
One of Harry Kelly's gimmicks.
468
00:35:32,880 --> 00:35:35,680
Putting up that bloody big building
at Bankstown.
469
00:35:35,760 --> 00:35:37,680
"Kelly & Partners."
470
00:35:38,320 --> 00:35:39,200
Partners!
471
00:35:39,280 --> 00:35:42,400
How'd you be with your missus
and daughter as partners, eh?
472
00:35:42,480 --> 00:35:45,240
They have their office
in Kings bloody Cross.
473
00:35:45,320 --> 00:35:46,880
How do you bloody know?
474
00:35:46,960 --> 00:35:48,200
'Cause he bloody lives there.
475
00:35:48,280 --> 00:35:51,400
Hey. Wait till you see
old Harry's daughter.
476
00:35:51,480 --> 00:35:54,000
-Keep your mind on the driving.
477
00:36:22,280 --> 00:36:24,640
-G'day, Den.
-Oh, God. Yeah.
478
00:36:25,280 --> 00:36:27,640
Meet the new kid. Nino, this is Dennis.
479
00:36:28,520 --> 00:36:29,480
Hello.
480
00:36:29,560 --> 00:36:32,120
Me brother, Jimmy.
He's getting married on Saturday.
481
00:36:32,200 --> 00:36:33,400
Pleased to meet you.
482
00:36:33,480 --> 00:36:34,920
He's an Itie.
483
00:36:35,000 --> 00:36:37,480
He's all right, though.
No slingin' off.
484
00:36:37,560 --> 00:36:39,240
Come over to me corner.
485
00:36:40,520 --> 00:36:43,200
My shout.
I know what these bastards drink.
486
00:36:43,280 --> 00:36:44,560
What will you have, Nino?
487
00:36:46,680 --> 00:36:48,960
I reckon could knock over a schooner.
488
00:36:51,200 --> 00:36:54,040
Hey, why don't we chase up
a couple of sheilas?
489
00:36:54,120 --> 00:36:56,360
I know a few. Their old man owns a pub.
490
00:36:56,440 --> 00:36:57,560
Guilty.
491
00:36:58,200 --> 00:36:59,720
I must find a room.
492
00:37:00,640 --> 00:37:03,760
I must go away
from the Hampton Court Hotel.
493
00:37:04,520 --> 00:37:05,360
Hey.
494
00:37:06,120 --> 00:37:07,840
What's the matter with this one?
495
00:37:12,640 --> 00:37:13,720
Nothing.
496
00:37:15,080 --> 00:37:17,200
Hey, Jimmy,
are you coming over to the pub?
497
00:37:21,320 --> 00:37:23,720
We'll chase up a couple of sheilas.
498
00:37:26,560 --> 00:37:27,960
Did you get a room, mate?
499
00:37:31,640 --> 00:37:32,760
They are full.
500
00:37:32,840 --> 00:37:34,880
So are you, you mug!
501
00:37:41,040 --> 00:37:43,240
-Nino, Nino!
-Where's Nino?
502
00:37:43,320 --> 00:37:44,840
Come on, mate.
503
00:37:46,960 --> 00:37:49,320
That's it. Come on. Don't go!
504
00:37:49,400 --> 00:37:50,560
Get back!
505
00:37:50,640 --> 00:37:51,840
Watch his feet!
506
00:37:53,240 --> 00:37:54,600
-No!
507
00:37:56,760 --> 00:37:59,120
-Watch out, Nino.
-Hang on, Nino.
508
00:37:59,960 --> 00:38:01,640
What a beauty, Den.
509
00:38:01,720 --> 00:38:03,000
Come on, mate.
510
00:38:08,160 --> 00:38:09,200
Hey!
511
00:38:33,560 --> 00:38:36,360
Oh, I missed the last ferry.
I had to wait 20 minutes.
512
00:38:36,440 --> 00:38:38,120
-You always do.
-Oh.
513
00:42:23,000 --> 00:42:24,440
-Hello?
-Hello.
514
00:42:24,520 --> 00:42:27,400
May I please speak
with Miss Kelly?
515
00:42:27,480 --> 00:42:28,720
This is her mother.
516
00:42:29,400 --> 00:42:31,240
She's gone to Bondi Beach.
517
00:42:31,320 --> 00:42:32,920
Oh, the beach.
518
00:42:33,000 --> 00:42:35,640
Very good. It is a very hot day today.
519
00:42:35,720 --> 00:42:37,120
Can I give her a message?
520
00:42:37,200 --> 00:42:38,760
No, thank you.
521
00:42:38,840 --> 00:42:41,920
Um, perhaps I go myself
to this Bondi Beach
522
00:42:42,000 --> 00:42:44,240
and I'll… I'll try to find her.
523
00:42:44,320 --> 00:42:46,040
Excuse me for the trouble.
524
00:42:46,560 --> 00:42:51,160
If you find Kay, tell her that her lawyer
phoned about that sports editor.
525
00:42:51,240 --> 00:42:52,760
-Thank you.
-Goodbye.
526
00:43:04,720 --> 00:43:09,200
♪ It's a big, big country ♪
527
00:43:12,040 --> 00:43:17,080
♪ Room to run and play ♪
528
00:43:19,280 --> 00:43:24,440
♪ Gleaming golden beaches ♪
529
00:43:25,280 --> 00:43:31,320
♪ Sun-kissed silver spray ♪
530
00:43:31,400 --> 00:43:38,360
♪ A peace you've never known ♪
531
00:43:38,840 --> 00:43:43,840
♪ That shining moment ♪
532
00:43:43,920 --> 00:43:50,880
♪ When a man can be alone ♪
533
00:43:55,920 --> 00:43:58,120
Wrong-a-bloody again.
534
00:44:15,680 --> 00:44:18,040
Hey, you! Between the flags!
535
00:45:02,560 --> 00:45:03,600
Hey!
536
00:45:06,840 --> 00:45:09,320
Who the bloody hell
do you think you're waving at?
537
00:45:09,400 --> 00:45:11,840
You waved at me, I wave at you.
538
00:45:13,200 --> 00:45:15,480
-Get over between the flags.
-Which flags?
539
00:45:15,560 --> 00:45:18,120
-Get over there with the crowd.
-I don't like crowd.
540
00:45:18,200 --> 00:45:19,800
New Australians. You're in a rip here.
541
00:45:19,880 --> 00:45:21,440
Do you want to finish up
in Lord Howe Island?
542
00:45:21,520 --> 00:45:23,000
Where is this Lord Howe Island?
543
00:45:25,920 --> 00:45:28,440
Suppose I'll haul you in
for your own protection, you silly mutt.
544
00:45:28,520 --> 00:45:31,080
-What is a mutt, please?
-Look in the mirror some day.
545
00:45:31,160 --> 00:45:32,840
Come on, grab hold of the line.
546
00:45:36,000 --> 00:45:37,640
I do not wish to play game.
547
00:45:38,040 --> 00:45:39,320
You want me to use force?
548
00:45:39,680 --> 00:45:44,520
If you attempt to use force with me,
I'll be forced to bump you on your head.
549
00:45:44,600 --> 00:45:46,000
-Come on.
-Hey!
550
00:45:46,080 --> 00:45:48,440
Hey, let… Let me go!
551
00:45:48,520 --> 00:45:49,840
Ow, ow!
552
00:45:54,720 --> 00:45:56,480
Give us a hand
with this drongo.
553
00:46:01,720 --> 00:46:03,280
-Let me go!
-Take you up for the enclosure.
554
00:46:06,000 --> 00:46:08,720
Let… Let me go! Let me go!
555
00:46:10,240 --> 00:46:13,080
Put me down. I… I fight you all!
556
00:46:13,160 --> 00:46:14,240
We'll see about that.
557
00:46:15,800 --> 00:46:18,200
Please, put me down.
558
00:46:18,280 --> 00:46:19,520
Put me down!
559
00:46:21,040 --> 00:46:23,000
Let… Let me… Let me go.
560
00:46:24,200 --> 00:46:26,720
Please. Please, put me down.
561
00:46:27,480 --> 00:46:28,640
Right, dump him.
562
00:46:33,920 --> 00:46:35,480
I am most undignified.
563
00:46:36,040 --> 00:46:37,360
Is he all right, Tony?
564
00:46:37,440 --> 00:46:40,040
You've been in a rip.
You know how dangerous those rips are?
565
00:46:40,120 --> 00:46:41,680
Oh, I'm sorry.
566
00:46:41,760 --> 00:46:43,200
Uh, I did not know.
567
00:46:43,280 --> 00:46:46,720
Well, just stay between the flags
in the future. Everything clear now?
568
00:46:46,800 --> 00:46:48,000
Yes.
569
00:46:49,440 --> 00:46:50,640
Everything clear now.
570
00:46:50,720 --> 00:46:52,440
Good. And tell your
new Australian mates, will you?
571
00:46:52,520 --> 00:46:53,600
They're a bloody nuisance.
572
00:46:54,360 --> 00:46:56,120
I have no new Australian mates.
573
00:46:57,800 --> 00:47:00,080
I've been only two days in Sydney.
574
00:47:00,160 --> 00:47:02,120
-Okay, see you around.
-See you around.
575
00:47:04,640 --> 00:47:07,200
Hello, Miss Kelly.
I've been looking for you
576
00:47:07,560 --> 00:47:08,600
On Lord Howe Island?
577
00:47:16,520 --> 00:47:18,880
Uh, Miss Kay, I wish to ask a favor.
578
00:47:18,960 --> 00:47:22,640
Uh, could you give me the permission
to sleep in my cousin's office
579
00:47:22,720 --> 00:47:24,640
until I find for myself a room?
580
00:47:24,720 --> 00:47:25,640
No.
581
00:47:25,720 --> 00:47:27,600
-Come on, Dixie.
-Oh, excuse me a moment.
582
00:47:27,680 --> 00:47:28,880
I have something for you.
583
00:47:46,920 --> 00:47:47,840
That a-way.
584
00:47:50,960 --> 00:47:53,080
Miss Kelly, I have something for you.
585
00:47:53,160 --> 00:47:56,680
If you don't stop annoying me, I'll…
I'll call the beach inspector.
586
00:47:56,760 --> 00:47:58,560
I'm sorry, Miss Kelly, beg your pardon.
587
00:47:58,640 --> 00:48:00,720
But you must take it. This is yours.
588
00:48:03,480 --> 00:48:06,160
Uh, Ms. Kelly,
I came here just to give you this
589
00:48:06,240 --> 00:48:07,880
because this belongs to you.
590
00:48:09,720 --> 00:48:10,840
Go away.
591
00:48:10,920 --> 00:48:13,880
I can't go away if you don't take this.
592
00:48:13,960 --> 00:48:17,000
If I take it, will you go away?
593
00:48:18,240 --> 00:48:19,280
I go.
594
00:48:21,080 --> 00:48:21,920
Nino!
595
00:48:22,600 --> 00:48:23,520
Yes?
596
00:48:23,600 --> 00:48:25,040
No, go!
597
00:48:38,560 --> 00:48:41,640
[Nino] My first down payment
of 30 shillings.
598
00:48:41,720 --> 00:48:43,160
I have a job.
599
00:48:43,240 --> 00:48:45,720
Next Saturday, I pay down more.
600
00:48:45,800 --> 00:48:48,200
Yours fatefully, Nino Culotta.
601
00:48:49,680 --> 00:48:50,760
Are you ready, Kay?
602
00:48:51,920 --> 00:48:53,000
Not quite.
603
00:48:53,640 --> 00:48:54,640
P.S.
604
00:48:54,720 --> 00:48:57,880
There is 10 shillings for the room.
605
00:49:49,000 --> 00:49:51,880
Ah, why don't you go back
to your own bloody country?
606
00:49:51,960 --> 00:49:53,600
Bloody dagos.
607
00:49:53,680 --> 00:49:55,200
They come out of here,
608
00:49:55,280 --> 00:49:58,160
take your job, think you own the joint.
609
00:49:58,240 --> 00:50:00,760
Why don't you go back
to your own bloody country?
610
00:50:00,840 --> 00:50:02,000
Saturday night drunk.
611
00:50:02,080 --> 00:50:04,840
Trouble with this bloody country,
it's full of dagos.
612
00:50:04,920 --> 00:50:06,440
Don't wanna speak English.
613
00:50:06,520 --> 00:50:09,400
That's all they do,
yabber, yabber, yabber.
614
00:50:10,000 --> 00:50:12,560
Why do they allow these people
on public transport? Come along.
615
00:50:12,640 --> 00:50:15,800
What are you talking about? Nobody knows.
616
00:50:16,600 --> 00:50:18,800
Dago spies, the whole bloody lot of you.
617
00:50:21,160 --> 00:50:22,400
Mussolini!
618
00:50:23,120 --> 00:50:24,880
Casa royal!
619
00:50:26,840 --> 00:50:28,720
The mafia!
620
00:50:30,760 --> 00:50:32,640
The Vatican City!
621
00:50:32,720 --> 00:50:34,160
It's full of Commos.
622
00:50:48,200 --> 00:50:50,160
Bloody joint was never any good anyway.
623
00:50:51,400 --> 00:50:54,720
Ah, there you are, son.
I thought you'd left us.
624
00:50:54,800 --> 00:50:56,600
Give us a light for me pipe, mate.
625
00:51:01,360 --> 00:51:02,880
Get off the bloody ferry.
626
00:51:02,960 --> 00:51:05,680
It's our ferry, not your ferry.
627
00:51:06,440 --> 00:51:07,880
The whole lot of you.
628
00:51:28,440 --> 00:51:30,200
Give us a light for me pipe, mate.
629
00:51:39,040 --> 00:51:39,960
No.
630
00:51:43,320 --> 00:51:44,160
No.
631
00:51:46,760 --> 00:51:48,680
[in English] Uh, return
my matches, please.
632
00:51:50,520 --> 00:51:51,440
Thank you.
633
00:51:53,680 --> 00:51:56,920
A man doesn't know who's what.
Now he speaks English.
634
00:51:57,000 --> 00:51:59,600
A man's country's not his own anymore.
635
00:51:59,680 --> 00:52:01,800
I fought for this country, didn't I?
636
00:52:01,880 --> 00:52:04,120
Now we gotta to fight to keep it.
637
00:52:04,800 --> 00:52:07,040
Who's left to fight? Only me.
638
00:52:08,880 --> 00:52:11,520
All the whole bloody country and only me.
639
00:52:12,120 --> 00:52:14,400
Well, I'll fight 'em on me Pat Malone.
640
00:52:14,960 --> 00:52:17,080
And I'll start with this mob over here.
641
00:52:18,280 --> 00:52:19,480
Chuck 'em in the drink.
642
00:52:19,880 --> 00:52:23,280
I said chuck 'em in the drink.
643
00:52:25,800 --> 00:52:27,880
Drunk overboard.
644
00:52:37,640 --> 00:52:38,920
You again?
645
00:52:39,000 --> 00:52:40,320
Are you drunk this time?
646
00:52:40,400 --> 00:52:42,120
No, I'm not drunk.
647
00:52:42,200 --> 00:52:43,280
He's drunk.
648
00:52:43,360 --> 00:52:45,040
A friend of yours, is he?
649
00:52:45,120 --> 00:52:46,200
No, I don't know him.
650
00:52:46,280 --> 00:52:48,280
He was in the ferry,
then he was in the water.
651
00:52:48,360 --> 00:52:49,960
Should've left him there.
652
00:52:50,960 --> 00:52:52,000
Where are you going?
653
00:52:52,480 --> 00:52:54,840
Uh, I have to go in Kings bloody Cross.
654
00:52:55,240 --> 00:52:57,400
-Where?
-Kings, uh…
655
00:52:57,480 --> 00:52:58,720
Kings bloody Cross!
656
00:52:59,120 --> 00:53:00,200
Are you fair dinkum?
657
00:53:00,280 --> 00:53:01,800
No, I'm Italian.
658
00:53:01,880 --> 00:53:03,680
Who told you that was its name?
659
00:53:03,760 --> 00:53:04,920
A taxi driver.
660
00:53:05,000 --> 00:53:06,320
Let me go.
661
00:53:06,880 --> 00:53:08,200
Dirty coppers.
662
00:53:09,000 --> 00:53:10,080
Bloody spies.
663
00:53:11,320 --> 00:53:13,480
Give us a light for me pipe, mate.
664
00:53:13,560 --> 00:53:15,640
Look, just keep the "bloody" out of it.
665
00:53:15,720 --> 00:53:18,880
That's a swear word in this country.
The name's Kings Cross.
666
00:53:18,960 --> 00:53:20,360
Oh, I understand. Thank you.
667
00:53:20,440 --> 00:53:21,760
Keep out of trouble.
668
00:53:24,520 --> 00:53:26,680
You reckon you can handle the metal, Nino?
669
00:53:27,880 --> 00:53:29,080
I think so, but…
670
00:53:29,840 --> 00:53:30,840
where's the metal?
671
00:53:30,920 --> 00:53:31,880
You're standing in it.
672
00:53:32,320 --> 00:53:33,480
Bloody blue metal.
673
00:53:34,080 --> 00:53:35,720
These little stones?
674
00:53:35,800 --> 00:53:37,440
She's a bastard on a hot day.
675
00:53:49,800 --> 00:53:53,320
No, Nino, not like that.
Matey, you don't walk to the mixer.
676
00:53:53,400 --> 00:53:55,360
You'll wear yourself out! Chuck it in.
677
00:54:02,240 --> 00:54:04,080
Bung it straight into the drum.
678
00:54:09,040 --> 00:54:10,720
-Hey, break it down.
679
00:54:10,800 --> 00:54:12,960
Do you want us
to move the mixer over, mate?
680
00:54:13,040 --> 00:54:14,320
Mm, no.
681
00:54:19,040 --> 00:54:21,440
That's the ticket. Now bung in four more.
682
00:54:51,200 --> 00:54:52,200
Okay.
683
00:54:52,280 --> 00:54:54,080
I'll show you how to work the lever.
684
00:54:54,160 --> 00:54:57,480
You pull her out like this,
then let her swing down.
685
00:54:57,560 --> 00:54:58,840
But hold her.
686
00:55:01,880 --> 00:55:04,080
Not a bad mix, bit bony.
687
00:55:04,160 --> 00:55:05,920
Then you swing her back again.
688
00:55:06,960 --> 00:55:08,280
Okay?
689
00:55:08,360 --> 00:55:10,000
Okay, Joe, I'll try.
690
00:55:10,480 --> 00:55:12,160
Can't ask more than that, mate.
691
00:55:34,120 --> 00:55:35,440
-Point her up, mate.
-Oh.
692
00:55:46,360 --> 00:55:47,920
Where… Where do you want her?
693
00:55:48,000 --> 00:55:50,040
Well, I don't want it
in me bloody hat.
694
00:55:59,760 --> 00:56:00,760
Right!
695
00:56:00,840 --> 00:56:02,000
Good on you, Den.
696
00:56:09,600 --> 00:56:11,080
-Right.
-Right.
697
00:56:15,640 --> 00:56:16,680
-Right?
-Right.
698
00:56:23,440 --> 00:56:25,040
-Right?
-Right.
699
00:56:30,280 --> 00:56:32,240
Get out, you lady driver!
700
00:56:33,800 --> 00:56:34,720
Right.
701
00:56:53,200 --> 00:56:54,200
Right.
702
00:56:58,400 --> 00:56:59,360
Right.
703
00:57:27,560 --> 00:57:28,560
Right.
704
00:57:34,480 --> 00:57:35,480
Right.
705
00:58:20,880 --> 00:58:22,160
How you going, Nino?
706
00:58:22,240 --> 00:58:23,440
All right, mate?
707
00:58:23,520 --> 00:58:24,480
All right, mate.
708
00:58:26,400 --> 00:58:29,040
-Oh, yes! Yes!
-Hey!
709
00:58:29,120 --> 00:58:29,960
Ah!
710
00:58:34,720 --> 00:58:37,640
Never polish those boots, Nino.
Grease the bastards.
711
00:58:37,720 --> 00:58:39,880
Mutton fat's the best. Keeps them soft.
712
00:58:39,960 --> 00:58:42,240
You're rubbing it into your head
every night, Joe?
713
00:58:42,320 --> 00:58:45,040
-What would I wanna do that for?
-Something's keeping it soft.
714
00:58:49,440 --> 00:58:51,160
How you going, Nino? All right?
715
00:58:51,240 --> 00:58:52,360
All right, mate.
716
00:58:54,640 --> 00:58:57,400
Jimmy's moving into his own house.
Getting married.
717
00:58:57,920 --> 00:59:00,880
Gonna leave his room empty at our place.
How'd you like to move in?
718
00:59:01,440 --> 00:59:04,320
It's very kind of you, Joe.
But it would be all right with Mrs. Joe?
719
00:59:04,400 --> 00:59:06,920
Oh, Edie can use the extra dough.
Four quid a week.
720
00:59:07,000 --> 00:59:09,600
And she'll cut your lunch
like she does now for Jimmy. Okay?
721
00:59:09,680 --> 00:59:11,120
Okay. Thank you, Joe.
722
00:59:11,200 --> 00:59:12,400
Let go!
723
00:59:55,920 --> 00:59:57,920
Good morning, Mrs. Chapman.
724
00:59:58,000 --> 01:00:00,960
Good morning. What you're doing
in the office Saturday morning?
725
01:00:01,360 --> 01:00:03,160
It's about your money, Mrs. Chapman.
726
01:00:03,240 --> 01:00:05,840
Ah, you shouldn't have
come in just for that.
727
01:00:05,920 --> 01:00:07,400
You've forgotten it before.
728
01:00:07,880 --> 01:00:11,360
Your money hasn't been forgotten,
Mrs. Chapman.
729
01:00:11,440 --> 01:00:13,440
Wasn't under the novelty this morning.
730
01:00:13,520 --> 01:00:14,840
Quite right, it wasn't.
731
01:00:14,920 --> 01:00:18,320
I checked your time sheet last night.
You're overcharging the firm.
732
01:00:18,720 --> 01:00:21,800
Me? That'll be the day.
733
01:00:22,400 --> 01:00:23,320
What's this?
734
01:00:25,840 --> 01:00:26,920
Oh, that?
735
01:00:27,000 --> 01:00:28,560
That's the bloke downstairs.
736
01:00:28,640 --> 01:00:29,800
The what?
737
01:00:29,880 --> 01:00:31,800
Sports editor, you know.
738
01:00:31,880 --> 01:00:33,840
But he said this morning
he was moving out again.
739
01:00:38,320 --> 01:00:40,040
Up in the front, mate. Let's get cracking.
740
01:00:40,120 --> 01:00:40,960
All right, mate.
741
01:00:55,720 --> 01:00:56,960
Still here?
742
01:00:57,040 --> 01:00:59,600
Aren't you going to pay me for last week?
743
01:00:59,680 --> 01:01:00,640
Of course.
744
01:01:07,040 --> 01:01:08,160
Here.
745
01:01:08,240 --> 01:01:10,760
The money for downstairs,
you'll get next Saturday.
746
01:01:10,840 --> 01:01:13,200
And you don't have to clean there anymore.
747
01:01:14,800 --> 01:01:15,680
All right.
748
01:01:18,840 --> 01:01:21,720
He gave me a letter.
I put it on the table.
749
01:01:22,240 --> 01:01:23,280
Oo-roo.
750
01:01:34,640 --> 01:01:38,640
£5. Down payment.
Yours faithfully, Nino Culotta.
751
01:01:45,640 --> 01:01:50,880
Three pounds, ten shillings
for sleeping in your place seven nights.
752
01:02:06,760 --> 01:02:08,880
-Kennedy?
-Yeah.
753
01:02:08,960 --> 01:02:10,080
Where do you want 'em?
754
01:02:12,320 --> 01:02:13,920
Oh, they'll do there, matey.
755
01:02:23,320 --> 01:02:24,680
Take it easy, take it easy!
756
01:02:24,760 --> 01:02:26,680
Those textures will chip
if you look at 'em.
757
01:02:26,760 --> 01:02:28,880
-All right, I won't look at them.
-Whoa! Stop!
758
01:02:28,960 --> 01:02:30,960
Nino, give us a hand, will ya?
759
01:02:31,040 --> 01:02:32,720
-Thanks, I'm in a hurry.
760
01:02:43,680 --> 01:02:46,880
No, Nino, not that way. Textures up.
761
01:02:46,960 --> 01:02:48,920
-Like this, see?
-Oh, I understand.
762
01:02:49,000 --> 01:02:50,240
-Thank you.
-All right.
763
01:02:50,320 --> 01:02:51,520
New Australian.
764
01:02:51,600 --> 01:02:52,520
Yeah.
765
01:02:52,920 --> 01:02:54,240
Reckon he'll ever learn?
766
01:02:54,800 --> 01:02:57,400
He'll learn a bloody sight faster
than you will, you dill.
767
01:02:58,680 --> 01:02:59,680
What do you mean?
768
01:03:00,000 --> 01:03:02,720
Well, you can't handle textures,
you shouldn't be carting them.
769
01:03:02,800 --> 01:03:04,160
You'll break half the bastards.
770
01:03:04,440 --> 01:03:06,600
What do you want me to do,
handle them two at a time?
771
01:03:06,680 --> 01:03:09,000
Like they was eggs,
like your lame-brain mate.
772
01:03:09,640 --> 01:03:13,200
Listen, you say one more word
about my lame brain mate
773
01:03:13,280 --> 01:03:15,400
and I'm gonna grind this
right into your dial.
774
01:03:15,480 --> 01:03:17,680
All right, all right.
No need to get shirty.
775
01:03:17,760 --> 01:03:19,040
Just lay off, understand?
776
01:03:19,120 --> 01:03:20,880
-Yeah, yeah, all right.
-Right.
777
01:03:32,400 --> 01:03:33,320
Ta.
778
01:03:38,120 --> 01:03:40,280
It's the heat. Gets them all like that.
779
01:03:44,520 --> 01:03:46,160
Dennis, it was not necessary.
780
01:03:46,840 --> 01:03:47,720
The fighting.
781
01:03:48,640 --> 01:03:49,840
I was not insulted.
782
01:03:51,400 --> 01:03:53,640
When I'm insulted, I fight for myself.
783
01:03:53,720 --> 01:03:54,840
I know that, mate.
784
01:03:56,920 --> 01:03:58,520
Did you cop his face?
785
01:04:17,040 --> 01:04:20,360
That's good, very good.
786
01:04:31,400 --> 01:04:32,600
You know, Nino,
787
01:04:34,360 --> 01:04:35,880
you're all right to work with.
788
01:04:38,600 --> 01:04:39,520
I am?
789
01:04:41,400 --> 01:04:42,320
Yes, you am.
790
01:05:15,160 --> 01:05:18,080
-Now listen, Sam. What's--
-The owners are here, Harry.
791
01:05:18,160 --> 01:05:19,000
Where?
792
01:05:19,080 --> 01:05:21,320
By the mix watching the mix we're pouring.
793
01:05:21,400 --> 01:05:23,000
They're paying for it.
794
01:05:23,080 --> 01:05:24,120
You hope.
795
01:05:24,960 --> 01:05:26,800
-Coming Kay?
-In a minute, Dad.
796
01:05:27,800 --> 01:05:30,360
-Any complaints, Sam?
-Ah, the usual.
797
01:05:30,440 --> 01:05:32,120
-Are we on schedule?
-More or less.
798
01:05:33,520 --> 01:05:36,400
Kay, got some cash for you.
799
01:05:36,480 --> 01:05:37,480
What cash?
800
01:05:37,720 --> 01:05:39,440
What that bloke says he owes you.
801
01:05:40,920 --> 01:05:43,000
Oh, no. You shouldn't have taken it, Sam.
802
01:05:43,080 --> 01:05:45,120
We're getting eviction order on Monday.
803
01:05:45,200 --> 01:05:46,520
How was I to know?
804
01:05:46,600 --> 01:05:47,920
He was with Joe.
805
01:05:48,000 --> 01:05:50,480
-Know where I can find him?
-Who, Joe?
806
01:05:51,480 --> 01:05:54,080
-That Itie?
-That Itie.
807
01:05:54,160 --> 01:05:55,600
I think he's with Joe.
808
01:06:01,520 --> 01:06:02,440
Over there.
809
01:06:04,720 --> 01:06:05,640
Excuse us.
810
01:06:08,920 --> 01:06:10,080
-Sorry.
-Dixie-do.
811
01:06:10,160 --> 01:06:11,680
Right here, eh?
812
01:06:14,680 --> 01:06:15,600
All right?
813
01:06:37,080 --> 01:06:39,880
-He's a brickie now, did I tell you?
-You did.
814
01:06:41,600 --> 01:06:44,560
If I could return his money before Monday.
815
01:06:44,640 --> 01:06:46,760
Orin's at the lower court on Monday.
816
01:06:46,840 --> 01:06:49,080
Is that what you dragged me here for?
817
01:06:50,680 --> 01:06:52,000
You're crazy.
818
01:06:55,840 --> 01:06:56,960
Am I?
819
01:07:04,880 --> 01:07:06,080
How did you know?
820
01:07:06,960 --> 01:07:09,240
Italians are wolves. He's Italian.
821
01:07:22,720 --> 01:07:23,640
He is a wolf.
822
01:07:24,760 --> 01:07:25,680
Let's go.
823
01:07:25,760 --> 01:07:27,120
What about his money?
824
01:07:27,200 --> 01:07:29,240
I'll ask Orin to send it
by special messenger.
825
01:07:29,320 --> 01:07:31,400
I thought you didn't have the address.
826
01:07:31,480 --> 01:07:33,520
I can get it from Sam the foreman.
827
01:07:33,600 --> 01:07:34,440
Come on.
828
01:07:44,480 --> 01:07:45,400
Excuse me.
829
01:07:46,880 --> 01:07:47,760
Um…
830
01:07:48,680 --> 01:07:49,920
Miss Kelly is gone?
831
01:07:52,320 --> 01:07:53,280
She's returning?
832
01:07:54,440 --> 01:07:55,320
No?
833
01:07:55,400 --> 01:07:56,800
I wish to speak with her.
834
01:07:57,320 --> 01:07:59,040
Why don't you come back tomorrow?
835
01:08:01,840 --> 01:08:02,760
It's Sunday.
836
01:08:04,520 --> 01:08:07,400
Same place, same time.
837
01:08:08,640 --> 01:08:10,760
-Thank you, Miss, um…
-Dixie…
838
01:08:10,840 --> 01:08:12,280
Miss Dixie.
839
01:08:12,360 --> 01:08:14,240
But I have an engagement on Sunday.
840
01:08:14,320 --> 01:08:15,320
Jimmy?
841
01:08:15,400 --> 01:08:16,840
-Yo, Jimmy?
-Jimmy?
842
01:09:02,960 --> 01:09:04,040
Grab Jimmy.
843
01:09:04,120 --> 01:09:06,840
We're bloody fools, getting up
on a Sunday to help him.
844
01:09:06,920 --> 01:09:09,000
We need to have
our heads examined.
845
01:09:14,479 --> 01:09:17,279
Come on, Jimmy. Get out of bed.
The workers are here.
846
01:09:17,359 --> 01:09:18,600
Come and get it.
847
01:09:22,800 --> 01:09:24,200
Good morning, everyone.
848
01:09:25,520 --> 01:09:26,760
-Is she Betty?
-Yeah.
849
01:09:27,520 --> 01:09:28,439
She got him?
850
01:09:31,319 --> 01:09:32,840
What do you take Jimmy for?
851
01:09:33,760 --> 01:09:35,399
Sit down and get stuck into it.
852
01:09:36,880 --> 01:09:38,000
Okay, Nino?
853
01:09:39,319 --> 01:09:41,479
Hey, what are these for, love?
854
01:09:41,560 --> 01:09:43,160
-Watch him.
-Him?
855
01:09:43,640 --> 01:09:45,040
He eats cake with a fork?
856
01:09:46,359 --> 01:09:48,600
Jimmy, what's the work
you want me to do for you?
857
01:09:49,040 --> 01:09:50,640
Cut the bloody mulga.
858
01:09:51,680 --> 01:09:52,800
What's the mulga, Joe?
859
01:09:53,520 --> 01:09:54,560
What's mulga?
860
01:10:05,040 --> 01:10:06,160
That's bloody mulga.
861
01:10:10,880 --> 01:10:13,400
Thank you for coming to help, Nino,
giving up your Sunday.
862
01:10:14,680 --> 01:10:16,480
It's a great pleasure for me, Betty.
863
01:10:17,240 --> 01:10:19,040
Pleasure, me foot.
864
01:10:19,120 --> 01:10:22,520
He knows we'll give him a hand to build
a house in his bloody Itie country.
865
01:10:26,480 --> 01:10:28,400
Hey! Cop the sheila in the dress!
866
01:10:34,760 --> 01:10:37,480
Hey, what about
a game of darts tonight, Nino?
867
01:10:37,560 --> 01:10:39,080
Reckon this time of day,
it'll be choked, mate.
868
01:10:39,160 --> 01:10:40,080
Hey!
869
01:10:43,760 --> 01:10:45,560
Hello, Edie. How about tea?
870
01:11:02,320 --> 01:11:03,520
Thank you, Nino.
871
01:11:07,200 --> 01:11:09,840
-Invite us to your divorce, mate.
-Beauty!
872
01:11:34,720 --> 01:11:35,800
Anything wrong, mate?
873
01:11:37,920 --> 01:11:40,680
You remember that money
that my cousin Leonardo owes the Kellys?
874
01:11:40,760 --> 01:11:41,800
Yeah.
875
01:11:41,880 --> 01:11:44,320
First, she threatens me with her lawyer.
876
01:11:44,880 --> 01:11:47,840
Now, her lawyer sends me back
everything I've paid her.
877
01:11:47,920 --> 01:11:49,280
Good on him.
878
01:11:49,360 --> 01:11:51,160
Do we get tea tonight, Edie.
879
01:11:51,240 --> 01:11:52,600
Who cares?
880
01:11:54,080 --> 01:11:56,920
-"George O'Riordan, Son--"
-"O'Riordan."
881
01:11:57,840 --> 01:12:01,280
"George O'Riordan, Son & Irving.
Solicitors.
882
01:12:01,880 --> 01:12:04,560
Mr. Giovanni…" With one "N" again.
883
01:12:04,640 --> 01:12:08,280
Giovanni! "…Culotta.
Care of Joe Kennedy.
884
01:12:09,360 --> 01:12:12,880
Dear Mr. Culotta,
Kennedy and Partners V. You.
885
01:12:12,960 --> 01:12:16,400
We are instructed that our client
has received from you
886
01:12:16,480 --> 01:12:19,560
certain sums of money
that are not accepted
887
01:12:19,640 --> 01:12:24,040
in respect of the advantage--
ejec-ejectment proceedings."
888
01:12:24,120 --> 01:12:25,640
Here.
889
01:12:25,720 --> 01:12:26,920
"Ejectment proceedings.
890
01:12:27,000 --> 01:12:29,520
Accordingly, we return the same herewith,
891
01:12:29,600 --> 01:12:31,800
and inform you that any subsequent amounts
892
01:12:31,880 --> 01:12:35,080
will be accepted by our client
only upon the basis
893
01:12:35,160 --> 01:12:37,600
that they are without prejudice
to our client's rights
894
01:12:37,680 --> 01:12:41,120
under the notice to quit,
already served upon you.
895
01:12:41,200 --> 01:12:45,520
Yours faithfully,
George O'Riordan, Son & Irving."
896
01:12:50,320 --> 01:12:51,480
O'Riordan.
897
01:12:54,640 --> 01:12:55,560
Drink up, mate.
898
01:13:43,960 --> 01:13:45,880
No cutting the grass today, love.
899
01:13:45,960 --> 01:13:47,600
Should have cut it last weekend.
900
01:13:51,000 --> 01:13:51,920
Nino.
901
01:13:52,440 --> 01:13:53,520
Yes, Joe?
902
01:13:53,600 --> 01:13:54,640
You all right, mate?
903
01:13:55,760 --> 01:13:56,680
All right, Joe.
904
01:16:08,720 --> 01:16:11,680
Nino, for goodness sake, sit down.
905
01:16:11,760 --> 01:16:13,640
I keep smudging my nails.
906
01:16:29,240 --> 01:16:30,240
Joe.
907
01:16:30,560 --> 01:16:31,520
Hmm?
908
01:16:32,000 --> 01:16:33,680
I think I'm going to get married.
909
01:16:33,760 --> 01:16:35,200
Good on you, mate.
910
01:16:35,920 --> 01:16:38,320
Nino, I had no idea. Who is she?
911
01:16:39,160 --> 01:16:40,640
Dark horse, the old Nino.
912
01:16:42,160 --> 01:16:43,560
I don't know.
913
01:16:43,640 --> 01:16:45,400
I haven't seen her for some time.
914
01:16:45,480 --> 01:16:48,160
Oh. I thought you meant soon.
915
01:16:50,840 --> 01:16:51,960
It will be soon.
916
01:16:55,400 --> 01:16:56,840
Perhaps.
917
01:17:06,760 --> 01:17:08,560
-Would you like some cheese?
-Yes, please.
918
01:17:08,640 --> 01:17:10,280
Look, the matted dress.
919
01:17:10,360 --> 01:17:13,840
That's the girl, the one
that was with Nino Culotta on the beach.
920
01:17:14,200 --> 01:17:15,120
Don't you remember?
921
01:17:16,240 --> 01:17:17,440
Do you ever hear of him?
922
01:17:17,520 --> 01:17:19,440
No. I heard of Leonardo.
923
01:17:21,520 --> 01:17:23,640
Oh, that's not her. She was shorter.
924
01:17:24,200 --> 01:17:25,640
She's wearing high heels.
925
01:17:26,360 --> 01:17:27,640
Leonardo's in Canada.
926
01:17:28,400 --> 01:17:29,320
It's definitely not her.
927
01:17:31,240 --> 01:17:32,800
What's he doing in Canada?
928
01:17:32,880 --> 01:17:36,680
I wouldn't know. Sent his letter
straight on to my lawyer. Unopened.
929
01:17:36,760 --> 01:17:38,960
Well, did he open them?
930
01:17:39,040 --> 01:17:41,480
There were some postdated checks
to pay off his debt.
931
01:17:41,560 --> 01:17:43,400
-You see?
-They've bounced.
932
01:17:47,320 --> 01:17:48,280
Nino.
933
01:18:04,640 --> 01:18:05,840
There's proof for you.
934
01:18:14,240 --> 01:18:15,240
Oh.
935
01:18:32,800 --> 01:18:34,360
Her father must have a shotgun.
936
01:18:42,440 --> 01:18:43,600
Don't look now.
937
01:18:48,440 --> 01:18:51,120
Excuse me,
but you can't eat spaghetti with a spoon.
938
01:18:53,080 --> 01:18:55,760
Miss Dixie, Miss Kay. May I sit?
939
01:18:55,840 --> 01:18:57,080
We're going in a minute.
940
01:18:58,080 --> 01:18:59,120
Nino.
941
01:19:09,640 --> 01:19:11,520
Is he going to be best man?
942
01:19:12,240 --> 01:19:14,480
No, I'm going to be best man.
943
01:19:14,560 --> 01:19:16,080
Aren't you sorry?
944
01:19:16,160 --> 01:19:18,680
Yes. I am sorry. I was a little too late.
945
01:19:19,600 --> 01:19:20,480
What a shame.
946
01:19:21,400 --> 01:19:23,480
Are you gonna stay
in Australia for good, Nino?
947
01:19:23,560 --> 01:19:26,560
I have not made up my mind.
Perhaps I might.
948
01:19:27,040 --> 01:19:31,680
But I… I'd like to learn something more
about bricks and building houses.
949
01:19:31,760 --> 01:19:33,240
Kay could give you lessons in that.
950
01:19:35,160 --> 01:19:36,160
Thank you.
951
01:19:37,120 --> 01:19:38,680
Thank you, but I have good teachers.
952
01:19:39,800 --> 01:19:42,240
Whatever is
the chosen profession of a man,
953
01:19:42,320 --> 01:19:46,080
experience gained on other fields
can always be useful.
954
01:19:46,160 --> 01:19:47,200
So said Leonardo.
955
01:19:47,280 --> 01:19:48,760
Doesn't sound like him.
956
01:19:48,840 --> 01:19:50,560
No, not Leonardo Culotta.
957
01:19:50,640 --> 01:19:52,680
It was Leonardo da Vinci who said that.
958
01:19:53,760 --> 01:19:55,880
That must be Charlie. He can't park.
959
01:20:02,280 --> 01:20:04,160
What has poor Leonardo done to you?
960
01:20:04,240 --> 01:20:06,400
"Poor Leonardo" is a con-man.
961
01:20:07,080 --> 01:20:09,080
It is Charlie. He's getting frantic.
962
01:20:09,160 --> 01:20:11,320
[Kay] I'll pay the bill.
See you downstairs.
963
01:20:12,720 --> 01:20:14,800
Why don't you come with us? Bowling.
964
01:20:15,320 --> 01:20:19,600
I'm sorry, but I don't think
that Charlie would like it.
965
01:20:19,680 --> 01:20:21,640
Would you bring me the bill, please?
966
01:20:29,040 --> 01:20:34,160
why you you say Leonardo is, um…
what you said.
967
01:20:34,600 --> 01:20:37,480
He said he was getting part
of the money from his uncle
968
01:20:37,560 --> 01:20:39,160
after his uncle had turned him down.
969
01:20:39,240 --> 01:20:40,400
How did you find out?
970
01:20:40,480 --> 01:20:41,880
I found the letter.
971
01:20:41,960 --> 01:20:44,320
How could you understand it?
It was in Italian.
972
01:20:44,400 --> 01:20:46,480
My solicitor had it translated.
973
01:20:46,560 --> 01:20:49,000
Mm, somebody else's private letter?
974
01:20:50,120 --> 01:20:51,800
I'm a member of my father's firm.
975
01:20:51,880 --> 01:20:53,880
I'm expected to look after
the firm's interest.
976
01:20:53,960 --> 01:20:55,640
You made him run away.
977
01:20:55,720 --> 01:20:56,840
You kill the magazine.
978
01:20:57,360 --> 01:20:59,960
Hmm. You're a woman,
but you're not womanly.
979
01:21:00,560 --> 01:21:01,960
You are manly.
980
01:21:02,040 --> 01:21:04,120
You're very correct in your business,
981
01:21:04,200 --> 01:21:07,440
but I think you've never been late
for a business conference
982
01:21:08,600 --> 01:21:10,600
because you have been to it coiffeur.
983
01:21:11,320 --> 01:21:13,120
My father would like that, wouldn't he?
984
01:21:13,200 --> 01:21:14,640
The other men would.
985
01:21:14,720 --> 01:21:17,240
-Perhaps in Italy.
-Not perhaps, certainly.
986
01:21:20,080 --> 01:21:21,160
Excuse me a moment.
987
01:21:21,880 --> 01:21:25,400
You know that my cousin Leonardo
is starting a new magazine in Canada?
988
01:21:25,480 --> 01:21:26,840
Who's he conning this time?
989
01:21:27,400 --> 01:21:28,320
Just a minute.
990
01:21:28,400 --> 01:21:30,120
He got the money from his uncle.
991
01:21:31,560 --> 01:21:34,520
He writes he's paying back
all his debts to you.
992
01:21:34,600 --> 01:21:35,440
Shh!
993
01:21:35,520 --> 01:21:37,720
How many uncles you think Leonardo has?
994
01:21:37,800 --> 01:21:39,000
Five.
995
01:21:39,080 --> 01:21:40,520
You read the letter of one.
996
01:21:41,320 --> 01:21:42,680
I have three uncles.
997
01:21:42,760 --> 01:21:45,480
One says no, the other says yes.
998
01:21:45,560 --> 01:21:47,960
My son will have eight uncles.
999
01:21:52,280 --> 01:21:53,400
Don't be silly.
1000
01:21:53,480 --> 01:21:54,800
I'm not silly.
1001
01:21:54,880 --> 01:21:57,560
I have eight brothers,
that makes eight uncles.
1002
01:21:57,640 --> 01:21:59,840
And not only in Italy, in Australia, too.
1003
01:22:02,600 --> 01:22:03,840
They're not far away.
1004
01:22:03,920 --> 01:22:05,440
They'll be back in a minute.
1005
01:22:06,320 --> 01:22:09,480
You know, Leonardo, for me,
is a… is a guardian angel.
1006
01:22:10,680 --> 01:22:13,680
Without him, I… I wouldn't be here.
1007
01:22:16,240 --> 01:22:17,520
Are you coming next Friday?
1008
01:22:18,640 --> 01:22:20,720
Ernesto is giving a party for them.
1009
01:22:20,800 --> 01:22:22,560
For the chef and his fiancée.
1010
01:22:23,880 --> 01:22:25,800
I thought he had invited you.
1011
01:22:25,880 --> 01:22:28,280
Aren't you the landlord for Ernesto?
1012
01:22:28,360 --> 01:22:29,400
Sorry.
1013
01:22:29,480 --> 01:22:30,600
Oh.
1014
01:22:31,320 --> 01:22:33,160
I invite you. Hmm?
1015
01:22:34,760 --> 01:22:37,680
Sorry. Our crowd has
a standing date on Fridays
1016
01:22:37,760 --> 01:22:38,840
Oh.
1017
01:22:43,440 --> 01:22:44,720
-Goodbye, now.
-Goodbye.
1018
01:22:56,800 --> 01:22:57,760
Ciao.
1019
01:23:13,880 --> 01:23:16,160
Hey, Nino. You still looking for Kay?
1020
01:23:16,240 --> 01:23:19,960
Yes, I have walked all around the island,
but she's not here.
1021
01:23:20,040 --> 01:23:24,680
A woman is just a woman,
but a good sirloin is a steak. Rare.
1022
01:23:24,760 --> 01:23:26,320
Thank you, Chic. I'll wait.
1023
01:23:48,720 --> 01:23:52,000
She's never been as late as this.
I don't know what's keeping her.
1024
01:23:52,080 --> 01:23:53,400
She never misses Fridays.
1025
01:23:53,480 --> 01:23:55,680
There is some business matter
I have to talk to her.
1026
01:23:55,760 --> 01:24:00,000
-This is no time to talk about business.
-I know, but it's getting late.
1027
01:24:01,600 --> 01:24:03,040
And I think I'll go.
1028
01:24:03,120 --> 01:24:03,960
Uh--
1029
01:24:04,640 --> 01:24:06,320
-I have to go.
-Go?
1030
01:24:10,960 --> 01:24:12,240
David, please.
1031
01:24:14,520 --> 01:24:16,680
Hi, Nino.
1032
01:24:20,120 --> 01:24:22,720
-What are you doing with my girl?
-We've come to challenge the champ.
1033
01:24:22,800 --> 01:24:23,800
Okay, Nino?
1034
01:24:24,760 --> 01:24:25,600
Okay.
1035
01:24:34,280 --> 01:24:36,080
What game are you playing, Nino?
1036
01:24:37,440 --> 01:24:39,880
-Soccer.
-Ah, soccer's a lousy game.
1037
01:24:41,440 --> 01:24:43,080
Only dills play soccer.
1038
01:24:43,160 --> 01:24:44,160
What is a dill?
1039
01:24:44,240 --> 01:24:45,560
Italians are dills.
1040
01:24:45,640 --> 01:24:48,200
I'm rapidly approaching the stage
where I've had you.
1041
01:24:48,280 --> 01:24:49,600
So pull in your skull…
1042
01:24:49,680 --> 01:24:52,240
-While…
1043
01:24:52,320 --> 01:24:54,360
While it's still stuck to your neck.
1044
01:24:54,440 --> 01:24:55,800
Oh, no, you two, kiss and make up.
1045
01:24:55,880 --> 01:24:56,960
Hey, Dixie.
1046
01:24:58,680 --> 01:24:59,760
Ah.
1047
01:25:00,640 --> 01:25:02,400
Are you looking for a thick ear?
1048
01:25:02,480 --> 01:25:04,240
You didn't last two minutes.
1049
01:25:04,880 --> 01:25:08,160
They would have to call the fire brigade
to come and shift you.
1050
01:25:08,240 --> 01:25:09,680
And besides,
1051
01:25:09,760 --> 01:25:12,360
it is not gentlemanly
to fight in front of a lady.
1052
01:25:12,440 --> 01:25:14,040
That's easily fix. Over here.
1053
01:25:14,120 --> 01:25:16,160
-Hey, Charlie.
-Dixie, telephone.
1054
01:25:18,040 --> 01:25:19,440
Lay off her, Nino.
1055
01:25:20,320 --> 01:25:21,960
I mean Kay, not Dixie.
1056
01:25:22,040 --> 01:25:23,280
You're wasting your time.
1057
01:25:23,360 --> 01:25:25,120
She doesn't know
whether she's coming or going.
1058
01:25:25,200 --> 01:25:26,960
Her father brought her up that way.
1059
01:25:27,040 --> 01:25:29,320
She cares for nothing
but building and sports.
1060
01:25:29,400 --> 01:25:30,760
She's as hard as nails.
1061
01:25:32,000 --> 01:25:34,200
But I'm interested in sports
and in building.
1062
01:25:34,280 --> 01:25:37,560
Yes. Old Harry thinks
sports writers are parasites,
1063
01:25:37,640 --> 01:25:40,040
that brickies get twice the money
they're worth,
1064
01:25:40,120 --> 01:25:41,280
and Italians stink.
1065
01:25:42,320 --> 01:25:43,800
-Oh.
-Oh…
1066
01:25:43,880 --> 01:25:46,600
Yes, he's here. He's been waiting
for you for over an hour.
1067
01:25:46,680 --> 01:25:49,120
Hang on. He's here now.
1068
01:25:50,760 --> 01:25:52,640
Hello, Kay. I'm here.
1069
01:25:53,360 --> 01:25:54,840
And I'm here!
1070
01:25:56,160 --> 01:25:57,400
Why aren't you?
1071
01:25:58,720 --> 01:26:00,800
Please wait.
Tell them you're waiting for me.
1072
01:26:00,880 --> 01:26:02,840
But I can't stay. It's a private party.
1073
01:26:02,920 --> 01:26:04,320
Oh, please wait.
1074
01:26:04,760 --> 01:26:06,240
She's at Ernesto.
1075
01:26:06,320 --> 01:26:07,880
Come on.
1076
01:26:07,960 --> 01:26:09,000
Ciao.
1077
01:26:10,800 --> 01:26:13,040
That's right, Nino.
They're all alike in the dark.
1078
01:26:49,880 --> 01:26:51,440
-Closed?
-Yes.
1079
01:26:51,520 --> 01:26:52,520
-Why?
-Because there's a
1080
01:26:52,600 --> 01:26:54,440
Oh, it's you, Signor Culotta.
1081
01:27:12,520 --> 01:27:13,680
Italian custom.
1082
01:27:56,080 --> 01:27:58,320
You were gonna cut the grass this weekend.
1083
01:27:58,400 --> 01:28:00,040
She'll keep for another week.
1084
01:28:00,120 --> 01:28:01,920
It's nearly up to my knees now.
1085
01:28:03,640 --> 01:28:06,040
I won't be able to find
the clothesline soon.
1086
01:28:06,120 --> 01:28:07,360
I'll lend you a compass.
1087
01:28:11,280 --> 01:28:12,560
Hey!
1088
01:28:15,200 --> 01:28:18,280
Don't worry about it, love.
I'll cut it next weekend for sure.
1089
01:28:18,360 --> 01:28:20,080
That's what you said last weekend.
1090
01:28:20,160 --> 01:28:21,920
All right, all right.
1091
01:28:22,720 --> 01:28:24,760
Well, I've got to look out for Nino!
1092
01:28:24,840 --> 01:28:27,640
He wants to see
how shooting's done in Australia?
1093
01:28:27,720 --> 01:28:30,040
That's right. Blame it on Nino!
1094
01:28:30,120 --> 01:28:32,560
Of course,
you don't want to go shooting, do you?
1095
01:28:37,160 --> 01:28:38,400
Not particularly.
1096
01:28:38,480 --> 01:28:40,240
I'd sooner cut the grass.
1097
01:28:40,320 --> 01:28:42,560
I can't let Nino go by himself, but.
1098
01:28:42,640 --> 01:28:43,880
He might get lost.
1099
01:28:47,680 --> 01:28:50,160
-Nino. Nino.
-Hmm? Hmm?
1100
01:28:50,240 --> 01:28:52,240
She must have been a beaut party, mate.
1101
01:28:52,800 --> 01:28:55,800
Joe, I'm sorry.
I'm not coming shooting today.
1102
01:28:55,880 --> 01:28:57,200
Jeez, Nino.
1103
01:28:57,560 --> 01:28:59,000
On her way, is she?
1104
01:28:59,080 --> 01:29:00,280
About time.
1105
01:29:00,360 --> 01:29:03,360
The building inspector's
waiting for her. He's boiling.
1106
01:29:03,440 --> 01:29:04,920
She's never been late before.
1107
01:29:05,920 --> 01:29:07,240
Who's calling?
1108
01:29:08,200 --> 01:29:09,480
Vi Parisi--
1109
01:29:10,680 --> 01:29:11,760
Say that again.
1110
01:29:12,400 --> 01:29:15,240
Vi Parisian hair stylist?
1111
01:29:15,880 --> 01:29:17,080
Oh, you're joking.
1112
01:29:35,320 --> 01:29:36,760
Good morning, Miss Kelly.
1113
01:29:37,240 --> 01:29:38,200
Lovely morning.
1114
01:29:38,280 --> 01:29:40,680
Sorry to have kept you waiting,
Mr. Bellinger.
1115
01:29:41,400 --> 01:29:43,840
Well, that's a pretty woman's
privilege, Miss Kay.
1116
01:29:43,920 --> 01:29:45,800
I've never seen that hairdo before.
1117
01:29:45,880 --> 01:29:48,440
-Well, that's what kept me late.
-Oh, it was worth it.
1118
01:29:49,920 --> 01:29:51,520
Every minute of it.
1119
01:30:11,560 --> 01:30:13,240
Get back, get back.
1120
01:30:24,800 --> 01:30:26,160
Ah.
1121
01:30:34,040 --> 01:30:35,560
Is that all?
1122
01:30:35,640 --> 01:30:36,920
Present for your, love.
1123
01:30:37,000 --> 01:30:38,480
For not cutting the grass.
1124
01:30:38,560 --> 01:30:39,560
We had the rest.
1125
01:30:39,640 --> 01:30:42,000
Uh, six rabbits,
four hares and five pigeons.
1126
01:30:42,080 --> 01:30:44,280
Good. Then you won't want any tea from me.
1127
01:30:44,360 --> 01:30:45,400
Listen, just a minute--
1128
01:30:45,480 --> 01:30:47,440
-The plain truth is that--
-Oh, shut up, Pat.
1129
01:30:47,520 --> 01:30:49,560
Women don't want to know the truth.
1130
01:30:49,640 --> 01:30:50,880
How you going, Nino?
1131
01:30:50,960 --> 01:30:52,160
All right, mate.
1132
01:30:53,440 --> 01:30:55,560
That's all we got between the three of us.
1133
01:30:55,640 --> 01:30:58,040
All of Sydney was there banging away.
1134
01:30:58,120 --> 01:30:59,800
Bloody queues outside every cafe.
1135
01:30:59,880 --> 01:31:01,880
When we got inside,
there was nothing left to eat.
1136
01:31:01,960 --> 01:31:03,480
All right.
1137
01:31:03,560 --> 01:31:05,160
-I was expecting it.
-Beauty.
1138
01:31:05,240 --> 01:31:06,080
Ha-ha!
1139
01:31:11,800 --> 01:31:13,360
-Oh!
-Chop.
1140
01:31:57,560 --> 01:31:59,320
What have you been doing
with yourself, Nino?
1141
01:31:59,720 --> 01:32:01,440
I've been to the beach this morning.
1142
01:32:01,520 --> 01:32:04,200
Been pouring all bloody day
where we've been.
1143
01:32:04,680 --> 01:32:06,000
Uh, beach all day?
1144
01:32:06,080 --> 01:32:07,160
Not all day, Joe.
1145
01:32:07,240 --> 01:32:09,400
Haven't been chasing any dames, have you?
1146
01:32:09,480 --> 01:32:10,360
What else, Nino?
1147
01:32:10,440 --> 01:32:12,400
Uh, then I went to the shipping office.
1148
01:32:12,480 --> 01:32:16,040
[in British accent] Oh, where do you want
to have your head examined, my old rascal?
1149
01:32:16,120 --> 01:32:17,440
And I bought this.
1150
01:32:21,600 --> 01:32:25,480
I hope your stateroom
smells of dead rats, you little rascal.
1151
01:32:25,560 --> 01:32:27,440
Oh-ho-ho. Uh…
1152
01:32:31,320 --> 01:32:33,000
[in normal voice] Hey,
this isn't a ticket.
1153
01:32:34,880 --> 01:32:37,840
He's bought a bloody block of land!
1154
01:32:46,440 --> 01:32:48,640
Jimmy! Hurry, Jimmy! They're there!
1155
01:32:49,240 --> 01:32:50,160
Yeah.
1156
01:32:51,440 --> 01:32:52,800
Where are your glasses, Jimmy?
1157
01:32:52,880 --> 01:32:54,480
-I lent them to Joe.
-Go phone him.
1158
01:32:54,560 --> 01:32:56,200
They haven't had a look at her either.
1159
01:32:56,280 --> 01:32:58,480
Joe's cutting the grass for Edie.
1160
01:32:58,560 --> 01:32:59,680
Go phone him.
1161
01:33:13,720 --> 01:33:14,960
Now, Kay.
1162
01:33:15,040 --> 01:33:16,000
Here.
1163
01:33:17,280 --> 01:33:19,840
This is the place where I shall build,
right here.
1164
01:33:19,920 --> 01:33:23,040
On the side of a hill
hanging over the sea.
1165
01:33:23,120 --> 01:33:24,680
Concrete slabs.
1166
01:33:24,760 --> 01:33:26,640
-Cantilevered.
-Hmm.
1167
01:33:26,720 --> 01:33:29,000
Garage and workshop on top.
1168
01:33:29,520 --> 01:33:31,880
-Yeah.
-Drive right in?
1169
01:33:31,960 --> 01:33:33,600
And go downstairs to bed.
1170
01:33:33,680 --> 01:33:35,840
Uh, I'll have an outside staircase.
1171
01:33:37,160 --> 01:33:39,720
Living room and kitchen below the bedroom?
1172
01:33:39,800 --> 01:33:40,680
Si.
1173
01:33:42,720 --> 01:33:44,600
Uh, big picture windows?
1174
01:33:44,680 --> 01:33:46,960
Mm, they'll have to be plate glass.
1175
01:33:47,040 --> 01:33:49,120
Hmm, when the Southerly blows.
1176
01:33:49,800 --> 01:33:51,480
It'll take you a year or more.
1177
01:33:51,560 --> 01:33:53,360
Oh, there is water.
1178
01:33:53,440 --> 01:33:54,560
There is electricity.
1179
01:33:54,640 --> 01:33:55,920
They're building a road.
1180
01:33:56,440 --> 01:34:00,680
And Pat and Dennis and Jimmy and Joe,
they're gonna help,
1181
01:34:00,760 --> 01:34:02,360
even though they think that
1182
01:34:02,440 --> 01:34:05,840
any girl who wants to marry
one of their mates must be a chiseler.
1183
01:34:07,840 --> 01:34:10,040
I can live in a tent while I build.
1184
01:34:10,800 --> 01:34:13,400
If she falls for that, she's no chiseler.
1185
01:34:19,080 --> 01:34:20,680
There's good fishing off the point.
1186
01:34:20,760 --> 01:34:22,480
Dad's a keen rock fishermen.
1187
01:34:22,560 --> 01:34:24,680
I have been there with him. Sundays.
1188
01:34:25,560 --> 01:34:29,200
I know the Australian
used to bring his sons to fish here.
1189
01:34:29,280 --> 01:34:30,520
Look.
1190
01:34:30,600 --> 01:34:32,560
He drew pictures for them on the rock.
1191
01:34:48,240 --> 01:34:49,280
Kay.
1192
01:34:49,360 --> 01:34:50,600
Give him your rod.
1193
01:34:53,040 --> 01:34:54,280
Let him fish.
1194
01:35:03,600 --> 01:35:04,880
-Where is she?
-Oh, you missed her.
1195
01:35:04,960 --> 01:35:06,480
-They're gone.
-Aah.
1196
01:35:06,560 --> 01:35:08,920
-When did you leave?
-About five minutes ago.
1197
01:35:09,000 --> 01:35:10,520
-Okay, Jimmy, get the tie-off.
-What's going on?
1198
01:35:10,600 --> 01:35:12,720
We might as well cut the bloody mulga
while we're in the mood.
1199
01:35:12,800 --> 01:35:14,440
-You see her, Betty?
-From the back.
1200
01:35:14,520 --> 01:35:15,480
Not bad from the back.
1201
01:35:15,560 --> 01:35:17,400
-What did she look like?
-Tall, skinny…
1202
01:35:17,480 --> 01:35:18,720
Red hair, but.
1203
01:35:19,360 --> 01:35:20,800
Uh, better change your togs, Betty.
1204
01:35:20,880 --> 01:35:22,600
-You better.
1205
01:35:44,320 --> 01:35:45,600
It's a girl being rescued.
1206
01:36:33,160 --> 01:36:34,960
-She's okay.
1207
01:36:42,320 --> 01:36:44,560
As Leonardo once said,
1208
01:36:44,640 --> 01:36:46,160
"On a dusken shore,
1209
01:36:47,960 --> 01:36:51,440
you don't have to drown
to be kissed by a lifesaver."
1210
01:36:59,440 --> 01:37:01,760
I must read up on this Leonardo da Vinci.
1211
01:37:01,840 --> 01:37:03,480
It wasn't Leonardo da Vinci.
1212
01:37:03,560 --> 01:37:05,240
It was Leonardo Culotta.
1213
01:37:12,000 --> 01:37:15,000
Did you, uh, tell her
about living in a tent?
1214
01:37:15,680 --> 01:37:16,920
-Yes.
-Jeez.
1215
01:37:17,000 --> 01:37:18,320
She must have it bad.
1216
01:37:18,400 --> 01:37:20,120
And you'll see her parents tonight?
1217
01:37:20,200 --> 01:37:21,280
Mm-hmm.
1218
01:37:21,360 --> 01:37:23,080
-Oh…
-Good luck, Nino.
1219
01:37:23,160 --> 01:37:24,280
Thank you, Edie.
1220
01:37:27,720 --> 01:37:30,640
Oh, uh, got the flowers for the mother?
1221
01:37:30,720 --> 01:37:32,160
No, I will buy some.
1222
01:37:32,240 --> 01:37:33,560
Oh, very important.
1223
01:37:33,640 --> 01:37:35,960
Uh, take a bow in front of the old lady.
1224
01:37:36,040 --> 01:37:37,480
Very deep.
1225
01:37:37,560 --> 01:37:40,920
And then you say,
"Beautiful flowers for a beautiful lady."
1226
01:37:41,000 --> 01:37:42,480
And then you kiss her hand.
1227
01:37:42,560 --> 01:37:45,120
Then you hit her over the head
with the flowers and say,
1228
01:37:45,200 --> 01:37:47,640
"To hell with all mothers-in-law.
Workers of the world, unite!"
1229
01:37:47,720 --> 01:37:49,040
-Hey!
-Hut.
1230
01:37:49,120 --> 01:37:50,600
I will do this, Dennis.
1231
01:37:51,480 --> 01:37:53,280
Do you want me
to run you over, mate?
1232
01:37:53,360 --> 01:37:54,560
No, I'll take a bus.
1233
01:38:09,480 --> 01:38:10,880
Dad's all done up, too.
1234
01:38:13,360 --> 01:38:14,960
-Flowers, Nino?
-For your mother.
1235
01:38:15,040 --> 01:38:16,120
Oh, she'll love them.
1236
01:38:18,800 --> 01:38:19,880
Scared?
1237
01:38:20,720 --> 01:38:21,920
Not now.
1238
01:38:22,000 --> 01:38:23,440
Dennis told me what to do.
1239
01:38:33,360 --> 01:38:34,440
Here he is.
1240
01:38:36,720 --> 01:38:37,640
How do you do?
1241
01:38:37,720 --> 01:38:39,400
For me? Oh, they are lovely.
1242
01:38:39,480 --> 01:38:40,720
Do come inside.
1243
01:38:40,800 --> 01:38:42,880
He's been waiting in the lounge
like a cat on hot bricks.
1244
01:38:42,960 --> 01:38:45,240
He's smoked a whole pack
of cigarettes since lunch.
1245
01:38:46,720 --> 01:38:47,960
Dad, here's Nino.
1246
01:38:50,680 --> 01:38:53,120
He brought me some flowers.
Aren't they gorgeous?
1247
01:39:00,240 --> 01:39:01,240
Glad to know you.
1248
01:39:01,840 --> 01:39:02,840
Sit down.
1249
01:39:17,640 --> 01:39:19,560
I've heard quite a lot about you.
1250
01:39:20,240 --> 01:39:22,880
And I've heard quite a lot
about you, too, sir.
1251
01:39:22,960 --> 01:39:26,280
I know you're a builder,
you think writers are all parasites,
1252
01:39:26,360 --> 01:39:29,640
you don't like bricklayers
and you can't stand Italians.
1253
01:39:29,720 --> 01:39:33,360
And I'm a writer, and a bricklayer,
and I'm an Italian.
1254
01:39:33,800 --> 01:39:35,800
And I'm going to marry your daughter.
1255
01:39:37,040 --> 01:39:37,880
Wow.
1256
01:39:39,320 --> 01:39:41,840
Well, I think I'll just put
these flowers in water.
1257
01:39:42,240 --> 01:39:44,560
-I'll help you.
-And stay in the kitchen!
1258
01:39:49,960 --> 01:39:52,160
You seem pretty sure
of yourself, don't you?
1259
01:39:53,120 --> 01:39:54,000
Yes.
1260
01:39:54,840 --> 01:39:56,040
Well…
1261
01:39:56,120 --> 01:39:58,120
Kay seems to think a lot of you.
1262
01:39:58,200 --> 01:39:59,720
I think a lot of Kay.
1263
01:40:01,160 --> 01:40:05,280
You hurt her in any way at all
and I'll break your bloody neck.
1264
01:40:05,960 --> 01:40:08,400
If I'll hurt her in any way,
I'll deserve it.
1265
01:40:10,680 --> 01:40:11,960
Oh.
1266
01:40:12,040 --> 01:40:13,680
What sort of writing do you do?
1267
01:40:13,760 --> 01:40:16,920
I wrote for an Italian paper
in a town called Como.
1268
01:40:17,160 --> 01:40:18,200
Never heard of it.
1269
01:40:19,920 --> 01:40:21,840
Now I lay bricks. Heard of that?
1270
01:40:21,920 --> 01:40:25,120
Mug's game. My daughter can do better
than marry a brickie.
1271
01:40:25,960 --> 01:40:27,600
Your wife married a brickie.
1272
01:40:30,480 --> 01:40:31,360
True.
1273
01:40:32,240 --> 01:40:33,120
Uh…
1274
01:40:34,000 --> 01:40:35,520
September, she tells me.
1275
01:40:35,600 --> 01:40:36,520
Yes.
1276
01:40:38,200 --> 01:40:39,200
You got a house?
1277
01:40:40,400 --> 01:40:44,080
No, but [clears throat] I have a land
and I'm going to build the housing.
1278
01:40:44,160 --> 01:40:46,040
Not by September, you won't.
1279
01:40:46,920 --> 01:40:49,680
No, but we will live in a tent
until it's built.
1280
01:40:49,760 --> 01:40:51,880
-In a tent?
-Hm.
1281
01:40:52,320 --> 01:40:53,960
So what are you proposing to do?
1282
01:40:54,040 --> 01:40:57,680
Dump my daughter on a bit of land
and… and build a house around her?
1283
01:40:58,360 --> 01:41:00,120
Yes.
1284
01:41:00,840 --> 01:41:02,360
Not if I can stop you.
1285
01:41:04,920 --> 01:41:05,880
You can't.
1286
01:41:07,760 --> 01:41:09,000
Dago, aren't you?
1287
01:41:09,080 --> 01:41:10,520
I'm an Italian, sir.
1288
01:41:11,080 --> 01:41:12,160
Dago.
1289
01:41:12,840 --> 01:41:16,040
Bit bigger than most,
but a dago just the same.
1290
01:41:21,440 --> 01:41:22,960
You have one on your wall…
1291
01:41:24,440 --> 01:41:25,920
in the place of honor.
1292
01:41:27,000 --> 01:41:27,960
The pope?
1293
01:41:28,520 --> 01:41:30,840
If I'm a dago, so is he.
1294
01:41:34,120 --> 01:41:36,920
Hey, do you think
we'll ever have an Australian pope?
1295
01:41:38,880 --> 01:41:39,960
It's possible.
1296
01:41:40,040 --> 01:41:42,640
If Kay as a son,
perhaps it will be the first.
1297
01:41:43,240 --> 01:41:46,640
Ah, she'll have a daughter.
Get onto that, runs in the family.
1298
01:41:54,840 --> 01:41:56,280
Not in my family.
1299
01:42:04,120 --> 01:42:06,440
You ever heard of a pope born in a tent?
1300
01:42:09,000 --> 01:42:11,040
Christ was born in a stable.
1301
01:42:14,400 --> 01:42:16,400
You gonna stay a brickie all your life?
1302
01:42:17,040 --> 01:42:18,360
Perhaps.
1303
01:42:18,440 --> 01:42:21,200
In a new country,
a man can be whatever he likes.
1304
01:42:21,280 --> 01:42:22,520
You're right about that.
1305
01:42:23,520 --> 01:42:25,200
Think you might take up building?
1306
01:42:26,400 --> 01:42:27,360
I might.
1307
01:42:27,880 --> 01:42:29,440
It's a hard game.
1308
01:42:29,520 --> 01:42:32,760
Still, I could give you a few hints
that might save you a lot of headaches.
1309
01:42:33,480 --> 01:42:35,720
I'll remember that, sir. Thank you.
1310
01:42:36,320 --> 01:42:40,120
Oh, now, look, there's no need
for you to call me sir, son.
1311
01:42:42,640 --> 01:42:46,240
Uh, what about a drop of whisky?
Sort of, uh, celebrate the occasion, eh?
1312
01:42:46,320 --> 01:42:48,560
I think I'll go with a drop of whisky.
1313
01:42:50,080 --> 01:42:51,200
By cripes, so could I.
1314
01:42:51,280 --> 01:42:54,280
Mother! Kay! Bring us some scones!
1315
01:42:55,040 --> 01:42:58,160
Why don't you take the coat and tie off?
Getting a bit hot in here.
1316
01:43:00,520 --> 01:43:02,480
-How do you like it?
-Uh, with water.
1317
01:43:02,560 --> 01:43:03,720
So do I.
1318
01:43:07,320 --> 01:43:09,320
This getting acquainted
takes it out of you.
1319
01:43:19,000 --> 01:43:20,000
More tea?
1320
01:43:22,200 --> 01:43:23,320
No, thanks.
1321
01:43:27,560 --> 01:43:29,760
Colder than usual
for this time of the year.
1322
01:43:30,760 --> 01:43:34,320
Yeah, uh,
probably it'll get colder next month.
1323
01:43:35,240 --> 01:43:38,480
Yeah. There'll probably be
a frost in the morning.
1324
01:43:41,000 --> 01:43:42,160
-Mm.
-Yeah.
1325
01:43:45,440 --> 01:43:46,480
One?
1326
01:43:50,560 --> 01:43:52,800
August is the worst month for winds.
1327
01:44:05,000 --> 01:44:07,000
How's that building of yours getting on?
1328
01:44:08,280 --> 01:44:09,320
Not too bad.
1329
01:44:16,680 --> 01:44:17,680
Big job?
1330
01:44:18,080 --> 01:44:19,120
It is.
1331
01:44:27,400 --> 01:44:29,840
Buil… building's
a cold job this weather.
1332
01:44:30,640 --> 01:44:31,720
You said it, mate.
1333
01:44:40,360 --> 01:44:41,560
Have some more tea?
1334
01:44:43,600 --> 01:44:44,680
No, thanks.
1335
01:44:44,760 --> 01:44:46,080
Nino, more tea?
1336
01:44:46,160 --> 01:44:47,280
No, thanks.
1337
01:44:48,840 --> 01:44:50,520
Betty, pass the lamingtons.
1338
01:44:59,240 --> 01:45:01,480
Nino and Kay are getting
married in September.
1339
01:45:01,560 --> 01:45:02,680
Oh, that'll be nice.
1340
01:45:04,600 --> 01:45:06,080
Bring out the bloody beer!
1341
01:45:16,880 --> 01:45:18,040
Bloody good idea!
1342
01:45:21,160 --> 01:45:23,040
Take off your dirty shirts!
1343
01:45:23,120 --> 01:45:25,400
[Nino shouting indistinctly]
1344
01:45:29,560 --> 01:45:33,440
♪ In this man's country
A man's gotta get up and go ♪
1345
01:45:33,520 --> 01:45:37,760
♪ Protect his ego, strike a manly blow ♪
1346
01:45:37,840 --> 01:45:40,280
♪ Shoulder to shoulder
They fight for the right ♪
1347
01:45:40,360 --> 01:45:42,240
♪ Pressing on without favor or fear ♪
1348
01:45:43,640 --> 01:45:46,160
♪ Together they stand
Undivided and tight ♪
1349
01:45:46,240 --> 01:45:49,440
♪ For freedom, the flag
And a big cold beer ♪
1350
01:45:49,520 --> 01:45:52,120
♪ A very big cold beer ♪
1351
01:45:52,200 --> 01:45:53,920
♪ And now the party starts ♪
1352
01:45:55,360 --> 01:45:57,640
♪ So then we'll find the winner is a man ♪
1353
01:45:57,720 --> 01:46:00,840
♪ Who knows a mate can't celebrate ♪
1354
01:46:00,920 --> 01:46:03,320
♪ If he hasn't got a bottle or a can ♪
1355
01:46:03,400 --> 01:46:07,520
♪ 'Cause it's a man's country
Sweetheart ♪
1356
01:46:07,600 --> 01:46:11,440
♪ Where a woman can never win ♪
1357
01:46:11,520 --> 01:46:15,440
♪ Yes, it's a man's country, sweetheart ♪
1358
01:46:15,520 --> 01:46:19,200
♪ Where the women love the fighting ♪
1359
01:46:19,280 --> 01:46:24,600
♪ They know that they're gonna give in ♪
1360
01:46:24,680 --> 01:46:28,280
Kay, you know you're getting
a decent bastard, too.
1361
01:46:38,040 --> 01:46:41,400
♪ It's a big, big country ♪
1362
01:46:42,560 --> 01:46:46,000
♪ With a big, big heart ♪
1363
01:46:46,960 --> 01:46:50,400
♪ Life is free and easy ♪
1364
01:46:50,480 --> 01:46:54,640
♪ You'll feel it from the start ♪
1365
01:46:54,720 --> 01:46:59,040
♪ And once you understand this ♪
1366
01:46:59,120 --> 01:47:03,720
♪ It holds you safe and tight ♪
1367
01:47:03,800 --> 01:47:08,080
♪ It's a big, big country ♪
1368
01:47:08,160 --> 01:47:12,400
♪ Young and warm and bright ♪
1369
01:47:12,480 --> 01:47:16,640
♪ Love that big, big country ♪
1370
01:47:19,520 --> 01:47:22,160
You'll be bloody right!
92397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.