All language subtitles for The.Legend.Of.The.Condor.Heroes.2017.E45.WEB-DL.1080p.H264.AAC-CHDWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,580 --> 00:01:06,500 The Legend of the Condor Heroes (2017) 2 00:01:06,500 --> 00:01:09,000 Episode 45 3 00:02:20,000 --> 00:02:22,085 Scum. 4 00:02:22,085 --> 00:02:25,500 Today if you don't die, I will perish. 5 00:02:44,428 --> 00:02:48,372 - Where are you going? - Teacher. Why are you here? 6 00:02:48,372 --> 00:02:52,800 I followed your Big Master yet haven't had a chance to talk to him. 7 00:02:52,800 --> 00:02:56,674 - Why did you rush back from the Isle? - Teacher, talk later. 8 00:02:56,674 --> 00:03:03,900 - I want revenge on Old Huang. - What revenge? Tell me. 9 00:03:05,430 --> 00:03:07,240 It's your Father-in-law? 10 00:03:07,240 --> 00:03:10,321 Tell me, how did they end up fighting? 11 00:03:10,346 --> 00:03:14,770 You should go to mediate, and explain to your father-in-law. 12 00:03:33,580 --> 00:03:37,200 Today we will avenge the Jiangnan Heroes, Brother Tan and Martial Uncle Zhou. 13 00:03:37,200 --> 00:03:40,883 You weaklings of Quenzhen, you can attack me altogether. 14 00:03:40,883 --> 00:03:42,752 Old Devil. 15 00:03:42,752 --> 00:03:45,585 Today is your death. 16 00:07:23,900 --> 00:07:27,900 - Teacher, I'll go help. - Don't bother. 17 00:07:27,900 --> 00:07:29,480 Old Huang does not intend to kill them, 18 00:07:29,480 --> 00:07:33,050 or those stinky Taoists would already be dead. 19 00:07:33,050 --> 00:07:37,731 - They're no match for your Father-in-law. - He's not my Father-in-law. 20 00:07:37,756 --> 00:07:41,090 Stupid. If he's not, who is? 21 00:07:41,090 --> 00:07:44,099 What's wrong with you two? 22 00:07:53,500 --> 00:07:55,795 I'll go. 23 00:08:01,900 --> 00:08:05,900 24 00:08:40,210 --> 00:08:44,000 - Senior Ke. Senior Ke, are you OK? - I'm fine. 25 00:08:44,000 --> 00:08:46,050 Be careful, Big Master. 26 00:08:46,050 --> 00:08:51,906 What's there to fear? Based on his swordplay, that young priest must be Qiu's Student. 27 00:08:51,906 --> 00:08:55,950 He stands behind your Big Master. You relax. 28 00:09:31,400 --> 00:09:33,800 What happened? 29 00:09:35,415 --> 00:09:37,923 Speak up. 30 00:09:40,110 --> 00:09:43,900 He killed my five Masters. 31 00:09:45,200 --> 00:09:47,050 Can you repeat what you said? 32 00:09:47,050 --> 00:09:50,080 Devil Huang killed my 5 Masters. 33 00:09:50,080 --> 00:09:54,600 - Are you sure? - I buried them myself. 34 00:09:54,600 --> 00:09:56,990 You saw it? 35 00:09:57,483 --> 00:10:00,379 - Ah, then it's impossible. - I'm sure he killed them. 36 00:10:00,379 --> 00:10:03,268 Old Huang isn't that kind of person. 37 00:10:03,268 --> 00:10:06,990 - He could not have done that. - Devil Huang. 38 00:10:11,150 --> 00:10:14,090 Big Master, careful! 39 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 {\an8}'Dragon Appears on Field' 40 00:10:32,900 --> 00:10:35,200 {\an8}( Yin Zhiping ) 41 00:10:37,347 --> 00:10:41,690 I didn't expect you to also understand how to break the Big Dipper Formation. 42 00:10:41,690 --> 00:10:44,200 And you're even a step ahead of me, and managed to step into the Polaris position of the formation. 43 00:10:44,522 --> 00:10:46,776 Big Master. Taoists. 44 00:10:46,776 --> 00:10:51,770 I want to join with you all to defeat Old Devil. 45 00:10:54,080 --> 00:10:55,400 Big Master. 46 00:10:55,400 --> 00:10:59,794 I did not know right from wrong, and brought shame to my masters. 47 00:10:59,794 --> 00:11:01,365 Villain. 48 00:11:01,508 --> 00:11:05,999 You killed my Masters. Today I want to rip you apart.. 49 00:11:07,090 --> 00:11:13,990 Good, Jing'er. Your five Masters will rest in peace. 50 00:11:14,893 --> 00:11:17,400 Stinky boy. 51 00:11:17,400 --> 00:11:22,080 You didn't return to Mongolia? Why isn't Rong'er with you? 52 00:11:22,080 --> 00:11:23,973 Don't mention Rong'er. 53 00:11:23,973 --> 00:11:26,943 Even if Rong'er is around today, I will still kill you. 54 00:11:26,968 --> 00:11:32,300 I'll ask again. Did Rong'er leave in anger over that Mongol woman? 55 00:11:32,300 --> 00:11:33,655 Old Devil. 56 00:11:33,655 --> 00:11:36,095 Don't try to change the subject. 57 00:11:36,120 --> 00:11:39,961 There is a deep grudge between us. 58 00:13:05,000 --> 00:13:08,900 'Dragon Soars in the Sky'! 59 00:13:19,499 --> 00:13:21,523 Guo Jing, hold it! 60 00:13:26,496 --> 00:13:29,272 Senior Bro, why can't we kill him? 61 00:13:29,297 --> 00:13:32,800 Taoist Ma, kill the Old Devil first, then we'll talk. 62 00:13:32,800 --> 00:13:35,926 Huang, you're a senior martial arts expert. 63 00:13:35,926 --> 00:13:40,196 Today, we took advantage of you by ganging up on you. 64 00:13:40,196 --> 00:13:43,912 Quanzhen Sect wants your explanation on certain matters. 65 00:13:43,937 --> 00:13:49,000 Stop talking rubbish, if you want to kill me, go ahead, and make Quanzhen famous. 66 00:13:49,000 --> 00:13:52,730 You've already broken our formation that was taught by our late teacher. 67 00:13:52,730 --> 00:13:56,588 If not for Guo Jing, it is impossible for us to stand a chance against you. 68 00:13:56,588 --> 00:14:00,700 We should admit defeat. 69 00:14:00,700 --> 00:14:05,700 But still we must have our vengeance. 70 00:14:05,800 --> 00:14:08,927 You all want to avenge Tan Chuduan? 71 00:14:08,952 --> 00:14:12,465 It is difficult to find the cause of all the vendetta in the world. 72 00:14:12,465 --> 00:14:15,500 I need not explain anything. 73 00:14:15,500 --> 00:14:17,100 Go ahead! 74 00:14:17,155 --> 00:14:21,700 Devil Huang. You don't owe just one life. 75 00:14:21,700 --> 00:14:25,460 Besides Brother Tan, there's Martial Uncle Zhou. 76 00:14:25,460 --> 00:14:30,090 - Old Urchin? - Why'd you kill Martial Uncle Zhou? 77 00:14:31,900 --> 00:14:37,150 - Who said I killed him? - You're still lying! Today, you will not leave this place alive! 78 00:14:37,150 --> 00:14:39,580 Wait! 79 00:14:39,580 --> 00:14:43,450 Taoists. Your Uncle Martial Zhou isn't dead. 80 00:14:43,500 --> 00:14:47,850 Taoist Tan was killed by Ouyang Feng. 81 00:14:47,900 --> 00:14:52,509 - Stinky boy, whose side are you on? - I'm telling the truth. 82 00:14:52,534 --> 00:14:57,090 - I'm not lying. - Yes, that's my student. 83 00:14:57,090 --> 00:15:01,150 - Jing'er, is this true? - Taoist Ma. 84 00:15:01,150 --> 00:15:05,617 I can't wait to kill him. Why would I defend him for no reason? 85 00:15:05,642 --> 00:15:11,890 But If I don't speak the truth, I'd be as bad as this Devil. 86 00:15:11,890 --> 00:15:13,577 You saw it? 87 00:15:13,577 --> 00:15:17,900 On that day, I was healing my injuries in a secret chamber. I saw the entire thing. 88 00:15:17,900 --> 00:15:21,900 While all of you were in your formation and dueling with Huang Yaoshi, 89 00:15:21,900 --> 00:15:25,500 Ouyang Feng took advantage of the chaos and killed Taoist Tan. 90 00:15:25,500 --> 00:15:28,745 It was Ouyang Feng. I can stake my life on it. 91 00:15:28,745 --> 00:15:32,950 And Big Brother Zhou was with my Teacher Qigong. 92 00:15:32,950 --> 00:15:35,500 I just met him a few days ago. 93 00:15:35,500 --> 00:15:37,934 Big Brother Zhou? 94 00:15:39,050 --> 00:15:42,900 95 00:15:43,500 --> 00:15:45,970 - Teacher. - Bro Qi. 96 00:15:45,970 --> 00:15:51,668 Old Urchin met Jing'e on the Isle. He became sworn brothers with Jing'er because Jing'er saved his life. 97 00:15:51,668 --> 00:15:55,400 - Don't you guys know? - So that's why. 98 00:15:55,400 --> 00:15:57,025 Senior Hong. 99 00:15:57,050 --> 00:16:02,337 I'm Ma Yu. Jing'er said you were with Martial Uncle Zhou. 100 00:16:02,337 --> 00:16:05,216 Yes, he was with me. Very annoying. 101 00:16:05,241 --> 00:16:08,999 Your uncle likes to play. I saw him yesterday. 102 00:16:09,000 --> 00:16:14,900 But I don't know where he is today. Most importantly, he's alive and well. 103 00:16:15,700 --> 00:16:19,930 Master Huang. This is a misunderstanding. Quanzhen Sect was rude to you. 104 00:16:19,930 --> 00:16:23,935 I apologize to you. 105 00:16:24,200 --> 00:16:25,733 Great. 106 00:16:25,733 --> 00:16:28,732 Quanzhen is sorted out. 107 00:16:28,732 --> 00:16:34,700 Old Huang. You killed my Masters. What do you say? 108 00:16:34,700 --> 00:16:40,130 Stinky boy. Your 5 Masters had nothing to do with me. 109 00:16:40,130 --> 00:16:43,200 You killed them, yet won't admit it? 110 00:16:43,200 --> 00:16:49,999 - Jing'er. Don't talk so much. Kill this Devil! - What did you say? 111 00:16:50,000 --> 00:16:54,070 They were received nicely as guests on the Isle. How did they die? 112 00:16:54,070 --> 00:16:59,599 I buried them myself. Are you saying that we have accused you wrongly? 113 00:16:59,900 --> 00:17:02,442 So what if you accuse me wrongly? 114 00:17:02,442 --> 00:17: 07,337 Yes. I killed everyone. What can you do? 115 00:17:07,362 --> 00:17:09,396 You're not the killer. 116 00:17:09,421 --> 00:17:13,730 - Dad. - Rong'er. You did not kill them, do not admit it! 117 00:17:14,552 --> 00:17:23,540 The Jiagnan-7 Heroes are enemies of your senior, Mei Chaofeng. And these so-called heroes came to the Isles to be busybodies, so I killed them. 118 00:17:23,540 --> 00:17:28,650 - Dad, I know you're not the killer. - Ok. Devil Huang. 119 00:17:28,675 --> 00:17:32,500 You admitted it. So then... 120 00:17:32,500 --> 00:17:35,600 Big Master. 121 00:17:35,650 --> 00:17:38,300 - Big Master. - Hero Ke. - What's wrong? 122 00:17:38,300 --> 00:17:44,199 - Hero Ke is poisoned. Let's bring him somewhere else, then purge the poison. - OK. 123 00:17:44,200 --> 00:17:49,099 Old Devil. At this place, tomorrow, I'll kill you. 124 00:17:51,500 --> 00:17:53,994 - Go. - Come. 125 00:18:31,187 --> 00:18:35,169 Rong'er. See what I got. 126 00:18:35,169 --> 00:18:41,494 Teacher. I tried to talk to Dad but but he just won't listen. What to do? 127 00:18:41,519 --> 00:18:46,998 You know how stubborn your dad is. He won't listen to anyone. 128 00:18:47,500 --> 00:18:52,360 Teacher, I'm depressed, yet you're happily drinking wine. 129 00:18:52,360 --> 00:18:54,394 It's not ordinary wine. 130 00:18:54,394 --> 00:18:58,950 This is the Drunken Immortal Pavilion Wu wine, left behind by the Jiangnan 7 Heroes. 131 00:18:59,401 --> 00:19:04,000 It's a pity - though the wine is here, the 7 heroes are gone. 132 00:19:04,000 --> 00:19:05,780 Never mind. 133 00:19:05,780 --> 00:19:08,090 Don't drink anymore. 134 00:19:08,090 --> 00:19:11,200 Quick, help me think of a way out, or else 135 00:19:11,200 --> 00:19:16,700 - I'll never be able to be with Jing again. - Don't you panic. 136 00:19:16,717 --> 00:19:22,699 Based on your story about what happend on the Isle, I'm sure Old Huang isn't the killer. 137 00:19:22,700 --> 00:19:26,340 - The whole thing is suspicious. - True. 138 00:19:26,340 --> 00:19:31,400 Though Dad's character is weird, he admired Jing's Masters' chivalry. 139 00:19:31,400 --> 00:19:36,900 - So how could he kill them. - Someone else killed them. 140 00:19:37,505 --> 00:19:43,997 We must help your dad find the culprit. 141 00:19:44,473 --> 00:19:47,980 Who's the real culprit? 142 00:19:59,483 --> 00:20:00,917 Big Master. 143 00:20:07,200 --> 00:20:12,350 - Taoist Qiu, how is he? - Calm down. His life is safe. 144 00:20:12,350 --> 00:20:16,500 - Thanks, Taoist Qiu. - Likewise. If not for your help today, 145 00:20:16,500 --> 00:20:21,700 We 7 members of Quanzhen Sect would've lost our lives. 146 00:20:21,700 --> 00:20:26,800 Your Masters visited the Isle to help resolve our misunderstanding with Master Huang. 147 00:20:26,800 --> 00:20:32,586 I did not expect them to be killed this way. We, Quanzhen Sect, have let them down. 148 00:20:32,586 --> 00:20:36,466 Taoist Qiu, don't say that. 149 00:20:36,466 --> 00:20:40,998 It's nothing to do with Quanzhen. 150 00:20:41,100 --> 00:20:43,900 - Jing'er. Jing'er. - Big Master. 151 00:20:43,900 --> 00:20:48,000 I want to tell you something. 152 00:20:48,000 --> 00:20:54,000 - Big Master, speak. - Your wugong already surpasses mine. 153 00:20:54,000 --> 00:21:01,999 I have nothing more to teach you. 154 00:21:02,000 --> 00:21:04,500 You're my teacher for life. 155 00:21:04,500 --> 00:21:07,540 You're forever my Master. 156 00:21:07,540 --> 00:21:11,700 I was orphaned in childhood. 157 00:21:11,700 --> 00:21:16,999 All this time, with your 6 Masters, I wandered Jianghu. 158 00:21:17,000 --> 00:21:23,999 We were seven, and we ate and fought together. 159 00:21:24,000 --> 00:21:27,900 We were like real siblings, and inseperable. 160 00:21:27,900 --> 00:21:32,000 but now, 161 00:21:32,000 --> 00:21:36,800 the Jiangnan 7 Freaks are no more. 162 00:21:37,600 --> 00:21:40,909 I'm the only one left - a blind man. 163 00:21:40,909 --> 00:21:45,994 there's no point for me to live 164 00:21:46,100 --> 00:21:49,940 Master, don't say that. 165 00:21:49,940 --> 00:21:54,490 If you still treat me as your Master, 166 00:21:54,490 --> 00:22:00,220 and you still remember the skills that we taught you for over a decade in Mongolia, 167 00:22:00,220 --> 00:22:03,520 then help me kill Devil Huang. 168 00:22:03,520 --> 00:22:08,996 My seven Masters treated me like their own son. 169 00:22:09,343 --> 00:22:11,684 I'll take revenge. 170 00:22:11,684 --> 00:22:17,120 Jing'er is a good boy. He'll take revenge. 171 00:22:17,120 --> 00:22:21,300 I never doubt Jing'er, whom I've brought up. 172 00:22:21,300 --> 00:22:25,762 But what I fear deeply 173 00:22:25,762 --> 00:22:29,900 is that little demoness. 174 00:22:31,843 --> 00:22:33,963 Jing'er. 175 00:22:45,300 --> 00:22:48,199 Kneel! 176 00:22:48,200 --> 00:22:52,800 Repeat after me. 177 00:22:52,800 --> 00:22:56,090 I heed your instructions. 178 00:22:58,200 --> 00:23:01,700 "I, Guo Jing, swear." 179 00:23:01,700 --> 00:23:05,510 I, Guo Jing, swear. 180 00:23:05,510 --> 00:23:12,580 "I will kill Devil Huang to avenge my five Masters." 181 00:23:12,580 --> 00:23:19,996 I will kill Devil Huang to avenge my five Masters. 182 00:23:20,000 --> 00:23:23,998 "If I get bewitched by that demoness again," 183 00:23:23,998 --> 00:23:31,400 "my Master Ke Zhen'E will die horribly." 184 00:23:31,400 --> 00:23:33,800 Big Master. 185 00:23:33,800 --> 00:23:41,600 "Even in the Afterlife, I'll still be punished and tortured, and be unable to reincarnate." 186 00:23:41,600 --> 00:23:45,999 I...I...Big Master. 187 00:23:45,999 --> 00:23:49,090 - Say it or not? - I... 188 00:23:49,090 --> 00:23:54,328 OK, I will no longer be with Rong'er. Is this good enough? 189 00:23:54,328 --> 00:24:00,582 - Big Master. I beg you, don't make me curse you like this. I beg you. - Swear or not?! 190 00:24:00,582 --> 00:24:02,193 Hero Ke. 191 00:24:02,193 --> 00:24:06,100 This oath is a horrible curse, how can he say it? 192 00:24:06,100 --> 00:24:10,180 Yes, Hero Ke. Why curse yourself. 193 00:24:10,180 --> 00:24:12,999 This will make Jing'er even sadder. 194 00:24:13,000 --> 00:24:19,138 I'm just a blind man. Dying is not a problem. 195 00:24:19,138 --> 00:24:23,876 I wanted to die in the Isles, but I chose not to 196 00:24:23,876 --> 00:24:28,600 because I want Jing'er to take revenge for his masters. 197 00:24:28,649 --> 00:24:33,919 I want Jing'er to swear so that in future, he would not be manipulated by that demoness... 198 00:24:33,919 --> 00:24:38,984 and forget about his revenge. Will you swear or not? 199 00:24:38,984 --> 00:24:46,900 - If you don't, today I'll die before you! - I'll swear! - Hero Ke! 200 00:24:51,000 --> 00:24:53,990 Swear! 201 00:24:58,600 --> 00:25:01,800 I, Guo Jing... 202 00:25:01,800 --> 00:25:05,000 if I am... 203 00:25:06,196 --> 00:25:09,840 led astray by Huang Rong... 204 00:25:09,840 --> 00:25:14,900 my Big Master... 205 00:25:14,900 --> 00:25:18,400 will die horribly... 206 00:25:18,400 --> 00:25:24,900 and in the Afterlife will still be punished 207 00:25:24,900 --> 00:25:28,700 forever... 208 00:25:30,000 --> 00:25:35,983 forever tortured. 209 00:25:51,139 --> 00:25:53,179 2nd Brother. 210 00:25:53,179 --> 00:25:55,011 3rd Brother. 211 00:25:55,036 --> 00:25:57,123 4th Brother. 212 00:25:57,148 --> 00:25:59,650 6th Brother. 213 00:25:59,735 --> 00:26:02,950 7th Sister. 214 00:26:03,433 --> 00:26:06,498 Did you all hear? 215 00:26:06,608 --> 00:26: 10,966 Did you all hear! 216 00:26:27,902 --> 00:26:30,800 Bro Qi, why bring me here? 217 00:26:30,800 --> 00:26:35,150 You've fought all day. Let's drink. Relax first. 218 00:26:35,150 --> 00:26:38,999 Come straight to the point. 219 00:26:39,000 --> 00:26:42,284 OK, I will come straight to the point. 220 00:26:42,284 --> 00:26:45,633 In terms of wugong, we're equal. 221 00:26:45,633 --> 00:26:48,400 You agree, right? 222 00:26:48,400 --> 00:26:53,274 When it comes to fun, you lose to me. 223 00:26:53,299 --> 00:26:56,994 What do you mean? 224 00:26:59,577 --> 00:27:05,800 Look. I live alone, with no responsibilities, and I have complete freedom. 225 00:27:05,800 --> 00:27:09,930 Unlike you, with a lively, disobedient daughter, 226 00:27:09,930 --> 00:27:14,000 always causing worries and headaches. So annoying! 227 00:27:14,712 --> 00:27:17,005 You're right. 228 00:27:17,030 --> 00:27:22,538 Rong'er now prefers to confide in her teacher. 229 00:27:22,538 --> 00:27:26,260 She is now closer to her teacher than to her father. 230 00:27:26,260 --> 00:27:27,600 Bro Qi. 231 00:27:27,600 --> 00:27:31,767 Now can you tell me where Rong'er went? 232 00:27:31,767 --> 00:27:36,000 - Where else? She went to look for Jing'er. - What? 233 00:27:36,000 --> 00:27:38,900 Still chasing after that stinky boy. 234 00:27:39,700 --> 00:27:42,480 Don't call him a stinky boy. 235 00:27:42,480 --> 00:27:46,130 Everyone knows you don't show respect to rules and etiquette. 236 00:27:46,130 --> 00:27:50,050 And now someone else is not showing respect to you. 237 00:27:50,050 --> 00:27:52,360 Does that make you feel bad? 238 00:27:52,360 --> 00:27:56,990 This means you're getting a taste of your own medicine. 239 00:27:56,990 --> 00:28:00,820 This is retribution, you deserve it! 240 00:28:00,820 --> 00:28:03,700 - That makes a bit of sense. - Of course. 241 00:28:03,700 --> 00:28:08,688 I want to speak up for my disciple, Jing'er. 242 00:28:08,688 --> 00:28:12,530 Jing'er is slow, but not stupid. 243 00:28:12,530 --> 00:28:16,050 He's honest and virtuous. 244 00:28:16,050 --> 00:28:18,550 He's a good man. 245 00:28:18,550 --> 00:28:22,220 Rong'er has better judgment than her father. 246 00:28:23,220 --> 00:28:27,440 OK, OK. Young people should decide on their own happiness. 247 00:28:27,440 --> 00:28:29,600 We seniors should not worry about them. 248 00:28:29,600 --> 00:28:34,090 Besides, it's not time for you to worry about Rong'er and Jing'er. 249 00:28:35,090 --> 00:28:39,600 I have analysed Rong'er's account of the Isle events 250 00:28:39,600 --> 00:28:42,900 and I am sure someone's behind it. 251 00:28:42,906 --> 00:28:48,600 The man behind this incident is evil and ruthless. 252 00:28:48,600 --> 00:28:55,900 I'm worried that in future, he would come up with an even more sinister plan. 253 00:29:02,130 --> 00:29:03,963 Jing. 254 00:29:05,455 --> 00:29:09,500 We shouldn't meet again. 255 00:29:09,500 --> 00:29:15,300 Why'd your Big Master make you swear such a horrible vow? 256 00:29:15,415 --> 00:29:17,400 So you heard everything. 257 00:29:17,400 --> 00:29:20,500 Your Big Master is muddle-headed. But you cannot be so. 258 00:29:20,500 --> 00:29:28,600 This incident is more complex than you think. Someone wants to frame my Dad. - Who? Who is it? 259 00:29:28,700 --> 00:29:30,560 I don't know yet. 260 00:29:30,560 --> 00:29:34,870 But today your dad confessed. 261 00:29:34,870 --> 00:29:38,430 Dad's like that. Whenever he gets accused of something 262 00:29:38,430 --> 00:29:42,200 - he never tries to explain. - Don't come near me. 263 00:29:42,200 --> 00:29:45,246 I think we should not meet again. 264 00:29:45,271 --> 00:29:49,399 The truth has yet to be revealed, and you already decided like this? 265 00:29:49,399 --> 00:29:55,999 How could you have forgotten all about us? 266 00:29:56,000 --> 00:29:58,600 I didn't forget. 267 00:29:58,600 --> 00:30:02,841 - I remember. - Jing. 268 00:30:24,800 --> 00:30:28,800 Little demoness, this one's for you! 269 00:30:31,120 --> 00:30:32,858 Big Master. 270 00:30:36,950 --> 00:30:39,000 Big Master. 271 00:30:42,609 --> 00:30:44,728 Guo Jing, Guo Jing. 272 00:30:44,728 --> 00:30:49,188 My greatest fear is that you would be tricked by this demoness. 273 00:30:49,188 --> 00:30:53,965 Why are you so useless? 274 00:30:54,243 --> 00:30:59,850 Stop calling me demoness. Do you have proof that Dad committed the murders? 275 00:30:59,850 --> 00:31:02,405 I'm the proof. 276 00:31:02,405 --> 00:31:05,933 I'm blind, but my heart is not. 277 00:31:05,933 --> 00:31:12,280 On the Isle, my brothers and sister were killed by Devil Huang. 278 00:31:12,280 --> 00:31:14,400 How could it be fake? 279 00:31:14,400 --> 00:31:19,060 My 4th Brother sacrificed his life to save me. 280 00:31:19,060 --> 00:31:23,900 or I would not have been able to escape. Nor would I be standing here arguing with you. 281 00:31:23,900 --> 00:31:26,900 You- 282 00:31:28,300 --> 00:31:31,500 This isn't true. 283 00:31:31,500 --> 00:31:35,606 Too bad, my disciple has been bewitched by you. 284 00:31:35,606 --> 00:31:40,693 He no longer cares about the lives of his six masters. 285 00:31:40,693 --> 00:31:44,500 He prefers the comfort of your embrace. 286 00:31:44,500 --> 00:31:47,230 No, Big Master. No, Big Master, no. 287 00:31:47,230 --> 00:31:53,020 Don't call me Master. I didn't teach you well. 288 00:31:53,124 --> 00:31:57,800 Hero Guo. If you can't bear to kill her, step aside. 289 00:31:57,800 --> 00:32:02,211 Let me, the blind man, get rid of this evil. 290 00:32:10,500 --> 00:32:12,700 Big Master. 291 00:32:12,700 --> 00:32:19,578 - Why injure Big Master? - See, this demoness showed me mercy. In your eyes, I'm just useless. 292 00:32:19,603 --> 00:32:24,000 You care so much about him, but he does not care about you. 293 00:32:24,515 --> 00:32:27,900 Go away. I won't see you anymore. 294 00:32:27,900 --> 00:32:30,533 - Jing. - Go away! 295 00:32:30,533 --> 00:32:33,393 Go away! 296 00:32:45,600 --> 00:32:47,277 Devil Huang. 297 00:32:47,277 --> 00:32:52,951 We must resolve our grudge today. 298 00:32:53,767 --> 00:32:55,170 Hero Ke. 299 00:32:55,170 --> 00:32:59,500 When Quanzhen was in trouble, Jing'er helped us. 300 00:32:59,500 --> 00:33:04,200 In today's fight, I'll give all my might. 301 00:33:04,200 --> 00:33:07,680 Rotten Taoist, why interfere in the fights of others? 302 00:33:07,680 --> 00:33:13,528 Quanzhen Sect is a reputable sect, yet you're thinking of doing something so shameless. 303 00:33:13,553 --> 00:33:17,820 I have a suggestion. Please listen to me. 304 00:33:17,845 --> 00:33:20,100 Taoist Ma, please speak. 305 00:33:20,100 --> 00:33:23,746 Hero Ke says Master Huang killed his 5 Brethren. 306 00:33:23,746 --> 00:33:26,794 And Miss Huang denies it. 307 00:33:26,794 --> 00:33:29,230 I think it could be a misunderstanding.. 308 00:33:29,230 --> 00:33:34,969 Today, Quanzhen would like to act as a mediator. Let us hear from both parties. 309 00:33:35,405 --> 00:33:37,090 Master Huang. 310 00:33:37,090 --> 00:33:41,200 If you will tell us who the real culprit is, 311 00:33:41,200 --> 00:33:44,200 or recall anything, 312 00:33:44,200 --> 00:33:47,744 then we can solve this mix-up 313 00:33:47,744 --> 00:33:51,600 and find the true murderer. 314 00:33:51,600 --> 00:33:57,712 Taoist Ma, the true murderer is in front of us. Why bother to look for another? 315 00:33:57,737 --> 00:34:01,135 This blind man talks crap. 316 00:34:01,135 --> 00:34:04,500 But this time it's true. 317 00:34:04,500 --> 00:34:07,518 I killed those five. 318 00:34:07,543 --> 00:34:10,636 - Dad. - What can you people do to me? 319 00:34:10,636 --> 00:34:13,460 In that case, good. He admitted it. 320 00:34:13,485 --> 00:34:16,075 A life for a life. There is no need to discuss any further. 321 00:34:16,075 --> 00:34:20,328 You'll all fight against me. But do you think I'm scared? 322 00:34:20,328 --> 00:34:25,900 Go ahead and attack. I'll escort you into the Afterlife. 323 00:34:26,000 --> 00:34:28,550 Hold it! 324 00:34:28,550 --> 00:34:30,030 Big Master. 325 00:34:30,030 --> 00:34:37,422 To take revenge for my five masters, I must kill the Old Devil with my own hands. 326 00:34:37,422 --> 00:34:39,802 Big Master, you're hurt. 327 00:34:39,827 --> 00:34:43,840 And Quanzhen has nothing to do with this matter. 328 00:34:43,840 --> 00:34:47,300 Let me... 329 00:34:47,300 --> 00:34:50,000 fight the Old Devil myself. 330 00:34:50,100 --> 00:34:51,500 Jing'er. 331 00:34:51,500 --> 00:34:56,074 Taoist Qiu, Big Master, trust me. 332 00:34:56,074 --> 00:35:01,500 Old Devil, you killed my 5 Masters. I'll kill you today! 333 00:35:01,500 --> 00:35:04,970 Want to kill my dad, kill me first. 334 00:35:05,081 --> 00:35:08,551 - Step aside. - Rong'er, move. 335 00:35:08,551 --> 00:35:12,930 I'll teach this boy a good lesson. 336 00:35:15,305 --> 00:35:20,300 Dad, all this while, you've always wanted me to break off with this silly guy. 337 00:35:20,300 --> 00:35:26,997 Today, promise me one thing, and I'll never see him again. 338 00:35:27,382 --> 00:35:31,588 Whatever happens later, I hope you don't interfere. 339 00:35:31,613 --> 00:35:37,099 He and I need to resolve this by ourselves. 340 00:35:37,602 --> 00:35:41,000 - Rong'er. - I beg you, promise me. 341 00:35:41,000 --> 00:35:45,880 You evil demoness, what kind of tricks are you up to now? 342 00:35:45,880 --> 00:35:51,900 - Stinky blind man, I'll take you down first. - Dad. 343 00:35:56,093 --> 00:36:00,973 Ke, if you want to curse and swear at me, go ahead! 344 00:36:00,973 --> 00:36:05,000 Scold you? I don't wish to dirty my mouth. 345 00:36:05,000 --> 00:36:11,969 OK. Remember your words. Someday you'll regret it. 346 00:36:13,539 --> 00:36:17,129 Jing'er, kill the demoness first, 347 00:36:17,129 --> 00:36:20,800 then kill Devil Huang. 348 00:36:23,200 --> 00:36:27,500 You represent your Big Master. I represent my Dad. 349 00:36:27,500 --> 00:36:31,896 Today we'll resolve this issue. 350 00:36:31,896 --> 00:36:35,500 Guo Jing, what are you waiting for? Attack! 351 00:36:35,500 --> 00:36:37,400 Jing'er. 352 00:36:37,400 --> 00:36:41,145 Have you forgotten what I said to you yesterday? 353 00:36:42,145 --> 00:36:46,900 Have you forgotten your vow? 354 00:36:50,127 --> 00:36:58,090 Have you forgotten how your five Masters died? 355 00:36:58,090 --> 00:37:07,090 They're watching over you from heaven. Don't you want them to be able to rest in peace? 356 00:37:07,600 --> 00:37:09,960 Jing'er. 357 00:37:09,960 --> 00:37:13,999 Kill her! 358 00:38:13,503 --> 00:38:15,500 - Jing'er. - Jing. 359 00:38:15,500 --> 00:38:20,900 Jing, why did you hold back? Why'd you hurt yourself? 360 00:38:23,696 --> 00:38:29,200 Rong'er, this is to repay you 361 00:38:29,200 --> 00:38:36,000 for spending 7 days and 7 nights to help me recover from my wounds. 362 00:38:36,000 --> 00:38:39,700 From now on, 363 00:38:39,700 --> 00:38:44,998 we don't owe each other anything. 364 00:38:47,514 --> 00:38:49,990 Jing'er. 365 00:38:50,640 --> 00:38:52,992 Jing'er. 366 00:38:56,100 --> 00:39:01,200 Master, I've let you down. 367 00:39:01,200 --> 00:39:0 4,527 I've let my 5 Masters down. 368 00:39:04,527 --> 00:39:07,500 Master. 369 00:39:07,500 --> 00:39:10,096 I can't do it. 370 00:39:21,902 --> 00:39:24,800 Bro Yao, don't worry. 371 00:39:24,800 --> 00:39:28,181 Let me get rid of this rotten boy. 372 00:39:28,181 --> 00:39:32,777 - Ouyang Feng. - He killed Brother Tan. 373 00:39:34,600 --> 00:39:38,994 Old Venom, did you kill Brother Tan? 374 00:39:40,442 --> 00:39:46,013 So what? What can you do to me? 375 00:39:47,637 --> 00:39:53,445 Bro Yao, if we join forces, we can kill all the Quanzhen members. 376 00:39:53,470 --> 00:39:58,947 Let them join their Teacher Wang Chongyang. Well? 377 00:39:58,947 --> 00:40:02,533 Ouyang Feng, don't play such games. 378 00:40:02,558 --> 00:40:05,811 I have yet to take revenge on you for the death of my disciple, Mei Chao Feng. 379 00:40:05,836 --> 00:40:12,986 - Bro Yao, that was a misunderstanding. - You devils needn't put on a show. 380 00:40:12,986 --> 00:40:17,140 I don't need to put on a show to kill you people. 381 00:40:17,140 --> 00:40:21,481 Master Huang already lost to us yesterday. 382 00:40:24,164 --> 00:40:30,350 Bro Yao, with your wugong, how could you have lost to these people? 383 00:40:30,350 --> 00:40:37,090 - OK, I'll help you cleanse this humiliation. - Hang on. 384 00:40:37,267 --> 00:40:40,600 Old Beggar has something to say. 385 00:40:46,500 --> 00:40:40,500 Original Indonesian subs (incomplete) - Tedi English subs edited/completed - Premamaris English subs re-edited and fixed - Northern Heretic 30824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.