Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,440 --> 00:00:28,520
Before the 1911 Revolution.
2
00:00:28,600 --> 00:00:31,000
Dongguan Yuan Shung Wun was the first to
3
00:00:31,080 --> 00:00:35,000
...care about the country's future
and welfare.
4
00:00:35,840 --> 00:00:37,960
During the Ming dynasty.
5
00:00:38,040 --> 00:00:41,600
Yuan many times defeated
6
00:00:41,680 --> 00:00:45,520
...the Qing invaders.
7
00:00:45,600 --> 00:00:49,440
Unfortunately, Yuan Shung Wun...
8
00:00:49,520 --> 00:00:51,240
fell into a trap
9
00:00:51,320 --> 00:00:55,400
and was cut into pieces in public
by Ming Emperor.
10
00:00:55,800 --> 00:00:59,040
Many soldiers were stranded in Liutung.
11
00:00:59,120 --> 00:01:01,160
Shung died a wrongful death.
12
00:01:01,240 --> 00:01:03,600
A lot of his generals and followers,
out of rage
13
00:01:03,680 --> 00:01:08,200
...turned to and served the Qings instead.
14
00:01:08,680 --> 00:01:10,960
The ones stationed at Central area
15
00:01:11,040 --> 00:01:12,840
...were those from Guanliu.
16
00:01:12,920 --> 00:01:14,200
This is called "scaling".
17
00:01:14,280 --> 00:01:16,840
One wouldn't expect the loyal Yuan
18
00:01:16,920 --> 00:01:18,800
...would end up like this.
19
00:01:18,880 --> 00:01:22,640
A torture like this meant a thousand cuts.
20
00:01:27,080 --> 00:01:29,760
Yuan's family is also wanted
by the administration.
21
00:01:29,840 --> 00:01:33,720
A loyal servant saved his youngest son
Yuan Cheng Chih
22
00:01:33,800 --> 00:01:34,960
...and sought refuge at Hua Shan.
23
00:02:47,760 --> 00:02:48,920
Hua Shan Mansion
24
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
The chief of the Hua Shan School
25
00:02:52,080 --> 00:02:54,080
was the best swordsman around.
26
00:03:11,680 --> 00:03:13,840
This is the son of governor Yuan.
27
00:03:17,880 --> 00:03:21,560
Governor Yuan has died for his country
28
00:03:21,640 --> 00:03:24,120
I have not taken in a pupil for years.
29
00:03:24,760 --> 00:03:26,960
For his father's sake
30
00:03:27,040 --> 00:03:29,360
please accept him as your pupil.
31
00:03:31,960 --> 00:03:33,920
You can live here.
32
00:03:37,440 --> 00:03:39,080
He is Yuan Cheng Chih.
33
00:04:00,200 --> 00:04:01,880
Master, if you don't move
your chess pieces quickly
34
00:04:01,960 --> 00:04:04,000
...you'll lose
35
00:04:04,520 --> 00:04:09,480
I am no match for you now
36
00:04:09,560 --> 00:04:12,920
I'll teach you one technique for
every game I lose
37
00:04:13,000 --> 00:04:16,360
I am no match for your teacher
and you've...
38
00:04:16,440 --> 00:04:20,680
learned all there is to know about
secret weapons.
39
00:04:21,440 --> 00:04:22,760
That's all attributed to you
40
00:04:22,840 --> 00:04:24,520
I am afraid I haven't learned
41
00:04:24,600 --> 00:04:26,680
...half of what you know.
42
00:04:26,760 --> 00:04:29,960
Let's finish this game of chess
43
00:04:30,040 --> 00:04:32,560
I should go with your teacher
44
00:04:32,640 --> 00:04:36,040
I have nothing much to teach you.
45
00:04:37,080 --> 00:04:38,240
Teacher has to go too?
46
00:04:40,000 --> 00:04:42,760
There are natural disasters in Xin Xi
47
00:04:42,840 --> 00:04:45,720
...and thousands are starved to death.
48
00:04:45,800 --> 00:04:47,440
Your teacher and I have
49
00:04:47,520 --> 00:04:49,560
gathered a group of friends...
50
00:04:49,640 --> 00:04:53,800
to help raise funds for the disaster.
51
00:04:53,880 --> 00:04:56,080
The meeting is coming up;
we ought to move on.
52
00:05:01,400 --> 00:05:03,040
Your teacher is asking for you.
53
00:05:03,760 --> 00:05:04,800
Cheng Chih.
54
00:05:05,240 --> 00:05:07,320
Teacher, Uncle Muk Shon said...
55
00:05:07,400 --> 00:05:09,720
you will be setting off to
provide relief for victims.
56
00:05:10,560 --> 00:05:13,800
That's right. You've been here for
17 years
57
00:05:13,880 --> 00:05:16,160
...and I haven't been away since.
58
00:05:16,240 --> 00:05:18,960
It's about time for me...
59
00:05:19,440 --> 00:05:23,200
to go and meet friends.
60
00:05:23,280 --> 00:05:25,040
The meeting date is coming up
and cannot be delayed
61
00:05:25,560 --> 00:05:30,520
...but your Wenyuan kungfu
is almost completed.
62
00:05:30,880 --> 00:05:34,520
Maybe in 10 days' time, or a month at most
63
00:05:34,600 --> 00:05:39,600
...you can master it at will
64
00:05:39,680 --> 00:05:44,120
I'd rather you stay here...
65
00:05:44,200 --> 00:05:49,080
to complete your kung fu
66
00:05:49,160 --> 00:05:50,320
...and look for me then.
67
00:05:50,400 --> 00:05:51,240
Yes.
68
00:05:52,560 --> 00:05:53,600
Come with me.
69
00:06:00,680 --> 00:06:02,080
Look.
70
00:06:04,160 --> 00:06:06,840
This is our founder...
71
00:06:06,920 --> 00:06:08,400
great master Fang.
72
00:06:08,960 --> 00:06:10,520
Bow to him.
73
00:06:10,600 --> 00:06:11,400
Yes.
74
00:06:19,960 --> 00:06:24,360
Our school has 12 commandments
which include
75
00:06:24,440 --> 00:06:29,000
compassion, self-enrichment, chastity
76
00:06:29,080 --> 00:06:34,640
preserving the innocent, respecting elders
77
00:06:34,720 --> 00:06:38,560
knowing right from wrong,
associating with righteous
78
00:06:38,640 --> 00:06:42,000
...and so on.
79
00:06:42,080 --> 00:06:46,760
It's all written here, read it.
80
00:06:49,280 --> 00:06:50,080
Yes.
81
00:06:51,320 --> 00:06:55,480
You are a clever and an upright person
82
00:06:55,560 --> 00:06:57,880
I'm sure that you won't violate the rules.
83
00:06:58,640 --> 00:07:02,360
Sometimes it's difficult
84
00:07:02,440 --> 00:07:04,360
...to tell the right from wrong.
85
00:07:04,960 --> 00:07:07,880
A good person may be a bad one
86
00:07:07,960 --> 00:07:12,360
...or vice versa
87
00:07:17,240 --> 00:07:20,520
I have only recruited 3 students
in my whole life.
88
00:07:20,600 --> 00:07:24,360
Your brother, Iron Abacus Wang Zhen
89
00:07:24,440 --> 00:07:26,840
...is smart.
90
00:07:26,920 --> 00:07:30,720
Your other brother Invincible Fist
Gui Xin Shu is...
91
00:07:30,800 --> 00:07:35,640
of simple-hearted deep manner
and has a good foundation.
92
00:07:35,960 --> 00:07:39,360
Both of them started training
93
00:07:39,440 --> 00:07:41,760
...years before you.
94
00:07:41,840 --> 00:07:45,760
Their pupils are of the same age as you
95
00:07:46,280 --> 00:07:50,840
...but you haven't met them.
96
00:07:53,280 --> 00:07:57,200
We have to set off.
97
00:07:58,320 --> 00:08:00,680
You needn't worry about
this student of yours
98
00:08:00,760 --> 00:08:03,720
...who is good in kung fu
as well as in character.
99
00:08:11,680 --> 00:08:13,480
Cheng Chih, come...
100
00:08:15,120 --> 00:08:17,880
The checkerboard serves as my weapon
101
00:08:17,960 --> 00:08:20,120
...and the chess my secret gizmo.
102
00:08:20,200 --> 00:08:22,880
When you played chess with me,
you used the white one
103
00:08:22,960 --> 00:08:24,360
I am giving you the white one
104
00:08:24,440 --> 00:08:25,960
...as a souvenir.
105
00:08:31,200 --> 00:08:32,200
Thank you, Uncle.
106
00:09:31,000 --> 00:09:32,160
Anybody here?
107
00:10:04,760 --> 00:10:11,680
This treasure and the manual
are for the chosen.
108
00:10:12,360 --> 00:10:19,080
Enter at your own risk.
109
00:10:21,000 --> 00:10:26,400
Hsia Shiue Yi the Golden Snake.
110
00:10:34,000 --> 00:10:37,680
Enter at your own risk?!
111
00:11:04,520 --> 00:11:06,760
This elderly person must be
someone extraordinary
112
00:11:06,840 --> 00:11:09,600
I have by chance run into
this corpse of yours
113
00:11:09,680 --> 00:11:11,040
...and am going to bury you.
114
00:11:11,120 --> 00:11:12,720
Please rest in peace.
115
00:11:53,600 --> 00:11:55,920
The one who gets this box should
open this letter.
116
00:12:03,880 --> 00:12:06,240
Whoever gets this box
gets the treasure inside it;
117
00:12:06,320 --> 00:12:09,040
But must bury me first
118
00:12:09,120 --> 00:12:10,200
...before you open it
119
00:12:17,000 --> 00:12:19,240
I bury you...
120
00:12:19,320 --> 00:12:21,280
not because of the treasure.
121
00:12:29,560 --> 00:12:32,160
If you would bury me...
122
00:12:32,240 --> 00:12:36,280
please dig deeper into the pit
before burying me.
123
00:12:36,360 --> 00:12:40,120
That way I can stay deep down
in ground free from worms
124
00:12:42,520 --> 00:12:45,080
I'll do as instructed.
125
00:13:05,360 --> 00:13:07,040
This elderly person is really weird
126
00:13:07,120 --> 00:13:08,760
I wonder what's inside the box.
127
00:13:14,000 --> 00:13:16,480
You're a righteous person.
Follow my instructions
128
00:13:16,560 --> 00:13:20,160
...to bury me and you will be
highly rewarded.
129
00:13:20,240 --> 00:13:23,000
When you open the box,
poisonous arrows will shoot out.
130
00:13:23,080 --> 00:13:26,600
The map inside the box is a fake one
and is poisonous.
131
00:13:26,680 --> 00:13:28,440
It's to punish the crooks;
132
00:13:28,520 --> 00:13:30,360
The genuine map is in this small iron box.
133
00:14:29,600 --> 00:14:31,680
Wei, there's something strange
about this cave.
134
00:14:31,760 --> 00:14:33,160
Looks like it has been set on fire
not long ago.
135
00:14:33,440 --> 00:14:36,600
That's precisely what third uncle said.
136
00:14:36,680 --> 00:14:39,000
For 18 years...
137
00:14:39,560 --> 00:14:42,280
we have been unable to locate this villain.
138
00:14:44,200 --> 00:14:46,800
Maybe he's back at his old hide-out;
139
00:14:46,880 --> 00:14:48,800
So we should take a look at Hua Shan...
140
00:14:48,880 --> 00:14:50,120
and see what the situation is at the cave
141
00:14:50,200 --> 00:14:51,600
I'm afraid third uncle may be right.
142
00:14:51,680 --> 00:14:53,520
So do we report back to our master
143
00:14:53,600 --> 00:14:54,680
...and get more people to help us?
144
00:14:54,960 --> 00:14:57,680
The two of us will go in
and grab this villain
145
00:14:57,760 --> 00:14:59,120
...and get the glory.
146
00:15:00,520 --> 00:15:02,600
We could turn out lucky and
get the treasure map.
147
00:15:03,640 --> 00:15:05,400
But, Uncle Ju Cheng.
148
00:15:05,480 --> 00:15:07,360
What's to be afraid of?
That golden snake villain
149
00:15:07,440 --> 00:15:10,240
has had the veins and sinews
of his arms and legs cut.
150
00:15:10,320 --> 00:15:13,320
He is as good as a cripple;
151
00:15:13,720 --> 00:15:15,760
we will easily succeed.
152
00:15:16,120 --> 00:15:17,920
Yes, you are right.
153
00:15:36,160 --> 00:15:37,240
These two corpses look like
154
00:15:37,320 --> 00:15:38,520
...those of Master golden snake's foes.
155
00:15:38,880 --> 00:15:39,920
They look like villains to me.
156
00:15:40,000 --> 00:15:40,920
Let's take a look.
157
00:15:45,000 --> 00:15:50,480
Golden Snake Hsia Shiue Yi.
158
00:15:51,800 --> 00:15:52,800
This has some meaning!
159
00:15:52,880 --> 00:15:54,320
The treasure map may be inside.
160
00:15:59,600 --> 00:16:01,440
This clay figure looks it's been moved.
161
00:16:01,760 --> 00:16:02,600
Dig it up and see.
162
00:16:11,120 --> 00:16:11,920
Here.
163
00:16:20,720 --> 00:16:22,320
This is ingenious.
164
00:16:30,440 --> 00:16:33,120
There is a secret mechanism on
side of the iron box.
165
00:16:33,200 --> 00:16:37,280
Use both hands to grab it
and the box will open.
166
00:16:40,320 --> 00:16:41,360
Let's follow the instructions.
167
00:16:58,840 --> 00:17:00,920
Wei, you're dumb.
168
00:17:01,000 --> 00:17:03,600
Don't blame me for your death.
169
00:17:04,360 --> 00:17:06,600
That golden snake villain
170
00:17:06,680 --> 00:17:08,160
...is treacherous.
171
00:17:15,560 --> 00:17:18,520
His kung fu manual and
the treasure map are here.
172
00:17:25,000 --> 00:17:26,480
The Golden Snake Manual.
173
00:18:02,360 --> 00:18:03,360
Poison.
174
00:18:18,400 --> 00:18:20,960
They deserve their death.
175
00:18:21,720 --> 00:18:24,080
They look villainous too.
176
00:18:24,600 --> 00:18:28,000
This elderly fellow is bloody cunning
and manipulative.
177
00:20:10,960 --> 00:20:13,240
The kung fu in the manual looks incomplete.
178
00:20:40,960 --> 00:20:42,040
This is right.
179
00:20:43,120 --> 00:20:45,040
But why has he left
180
00:20:45,120 --> 00:20:46,760
it all so mysterious
181
00:20:47,200 --> 00:20:48,600
and written inside the fold!
182
00:20:58,920 --> 00:21:00,920
This is the treasure map
of the place they mentioned.
183
00:21:01,400 --> 00:21:03,640
He wanted people to explore
the mystery of the manual
184
00:21:03,720 --> 00:21:05,040
...before finding the treasure map.
185
00:21:08,480 --> 00:21:10,920
Whoever gets this treasure,
go to Shilang at Zhejiang.
186
00:21:11,000 --> 00:21:13,600
Find a lady named Wen Yi
and give her 100,000 worth gold.
187
00:21:15,400 --> 00:21:16,840
Sounds exaggerating.
188
00:21:42,160 --> 00:21:43,400
To Teacher
189
00:21:44,760 --> 00:21:46,600
I've written a letter to Teacher
190
00:21:46,680 --> 00:21:49,120
...and have explained everything in it.
191
00:21:49,200 --> 00:21:52,040
If Teacher comes back, or sends someone
192
00:21:52,120 --> 00:21:53,520
...please give this letter to him.
193
00:21:56,760 --> 00:21:58,880
Since I've practiced the
Golden Snake kung fu, though
194
00:21:58,960 --> 00:22:01,120
I don't want treasure.
I'll follow his instructions
195
00:22:01,200 --> 00:22:04,080
...and look for Wen Yi at Shilang.
196
00:22:04,160 --> 00:22:05,800
And hand over the treasure map to her.
197
00:22:06,400 --> 00:22:08,640
Whether I should use...
198
00:22:08,720 --> 00:22:10,120
this Golden Snake sword and awl;
199
00:22:10,200 --> 00:22:11,920
I've already asked Teacher in the letter.
200
00:22:12,000 --> 00:22:13,320
If he allows me...
201
00:22:13,400 --> 00:22:15,040
please deliver them to me at Shilang.
202
00:22:29,920 --> 00:22:31,040
Sir, please come in.
203
00:22:32,960 --> 00:22:33,920
Please...
204
00:22:45,760 --> 00:22:48,600
Sir, it's full.
205
00:22:48,680 --> 00:22:50,240
Do you mind sharing a table?
206
00:22:50,800 --> 00:22:51,840
What are you doing?
207
00:23:04,280 --> 00:23:06,680
Sir, if you don't mind
208
00:23:06,760 --> 00:23:07,840
...please join me at this table.
209
00:23:09,200 --> 00:23:10,040
Thank you.
210
00:23:11,720 --> 00:23:12,440
Please sit.
211
00:23:18,400 --> 00:23:20,400
By accent, you don't seem to be
from Zhejiang.
212
00:23:21,600 --> 00:23:23,760
From Guangdong originally.
Now I live in Hua Shan.
213
00:23:24,720 --> 00:23:25,920
What are you doing here in Zhejiang?
214
00:23:27,880 --> 00:23:29,080
To visit a friend.
215
00:23:38,760 --> 00:23:42,720
Up there...
216
00:23:44,040 --> 00:23:44,800
Come.
217
00:23:47,640 --> 00:23:49,120
Wen, come down.
218
00:23:51,520 --> 00:23:53,320
Don't you follow rules?
219
00:23:53,720 --> 00:23:55,880
What if I don't?
220
00:23:56,400 --> 00:23:57,600
We Lungyou School have been
221
00:23:57,680 --> 00:23:59,760
tracking down that 2,000 worth gold
for quite a while.
222
00:23:59,840 --> 00:24:01,880
You jumped in and took them.
223
00:24:01,960 --> 00:24:03,400
You don't follow the rules.
224
00:24:03,480 --> 00:24:06,680
The gold is yours?
225
00:24:06,960 --> 00:24:08,800
Since you've got it, you should share them.
226
00:24:08,880 --> 00:24:10,200
Consider it as an advantage.
227
00:24:10,280 --> 00:24:11,080
Don't even think about it.
228
00:24:12,720 --> 00:24:13,600
Come.
229
00:24:18,880 --> 00:24:19,800
Fight.
230
00:24:27,320 --> 00:24:29,920
Lungyou and the Shilang schools
never had any conflict.
231
00:24:30,640 --> 00:24:33,080
For the sake of the Wen family
in Shilang, you...
232
00:24:33,800 --> 00:24:35,760
Cut the crap.
233
00:24:35,840 --> 00:24:37,520
If you're any good
234
00:24:37,600 --> 00:24:38,680
...give it all you've got.
235
00:24:53,960 --> 00:24:55,040
Be careful.
236
00:24:56,680 --> 00:24:57,600
Thank you.
237
00:25:02,640 --> 00:25:04,280
Boss.
238
00:25:06,000 --> 00:25:09,280
Chief.
239
00:25:16,880 --> 00:25:17,960
They are trying to rob you.
240
00:25:18,040 --> 00:25:19,240
They failed already.
241
00:25:19,320 --> 00:25:20,320
Why take a life?
242
00:25:20,680 --> 00:25:21,600
Don't think that you can preach me
243
00:25:21,680 --> 00:25:22,640
...though you've saved me.
244
00:25:30,400 --> 00:25:32,120
But I have to thank you for
saving me just now.
245
00:25:46,040 --> 00:25:46,920
Have another round.
246
00:25:47,000 --> 00:25:47,840
Alright.
247
00:25:58,640 --> 00:26:00,520
You have good technique.
248
00:26:00,960 --> 00:26:03,320
What's your name please,
and which school are you from?
249
00:26:04,320 --> 00:26:06,960
I'm Yuan. I saw both of them in danger
250
00:26:07,040 --> 00:26:08,040
...that's why I pulled them up
251
00:26:08,480 --> 00:26:09,880
I don't mean to show off
252
00:26:09,960 --> 00:26:12,520
...in front of you.
253
00:26:13,240 --> 00:26:15,760
No wonder she is getting more outrageous
254
00:26:15,840 --> 00:26:18,120
...because she has a good help.
255
00:26:18,800 --> 00:26:19,920
Is he your boyfriend?
256
00:26:21,360 --> 00:26:22,880
I respect you as a senior
257
00:26:22,960 --> 00:26:24,600
you must be careful what you say.
258
00:26:25,320 --> 00:26:27,800
We have met by chance
259
00:26:27,880 --> 00:26:29,200
...and our acquaintance is not deep.
260
00:26:29,280 --> 00:26:31,800
Let's be calm and talk this out.
261
00:26:31,880 --> 00:26:34,120
There's no need to resort to weapons.
262
00:26:35,240 --> 00:26:37,080
If you are afraid, you'd better leave.
263
00:26:40,080 --> 00:26:42,640
You've no connection whatsoever with Wen.
264
00:26:42,720 --> 00:26:45,480
That's good. When we've settled
this matter
265
00:26:45,560 --> 00:26:47,080
...we can become friends.
266
00:26:47,920 --> 00:26:49,840
You're quite devious...
267
00:26:49,920 --> 00:26:52,120
despite your young age.
268
00:26:52,200 --> 00:26:54,000
He is no match for you.
269
00:26:54,080 --> 00:26:56,320
You've driven him away.
270
00:26:56,400 --> 00:26:57,680
Why did you have to kill him?
271
00:26:58,000 --> 00:26:59,000
There's only one of me
272
00:26:59,080 --> 00:27:00,800
and so many of you.
273
00:27:00,880 --> 00:27:02,160
Shouldn't I be cruel?
274
00:27:02,240 --> 00:27:04,760
You are bullying me.
275
00:27:04,840 --> 00:27:06,840
Come and get the gold if you think
you're good.
276
00:27:06,920 --> 00:27:09,960
Once I got it and then
you might come after me.
277
00:27:10,040 --> 00:27:12,400
Aren't you ashamed?
278
00:27:12,680 --> 00:27:13,600
You little bitch.
279
00:27:14,560 --> 00:27:17,120
You are getting more and more impertinent
280
00:27:17,560 --> 00:27:19,040
I wonder if your grandfather...
281
00:27:19,120 --> 00:27:21,520
has taught you such bad manners
282
00:27:24,440 --> 00:27:26,680
I have long known about
your martial arts skills.
283
00:27:26,760 --> 00:27:29,280
You needn't blandish that before me.
284
00:27:29,360 --> 00:27:30,720
Go and show off to my grandfather.
285
00:27:32,560 --> 00:27:34,800
Don't use him to threaten me.
286
00:27:34,880 --> 00:27:36,360
If he is any good
287
00:27:36,440 --> 00:27:38,280
he won't allow his daughter to be defiled
288
00:27:38,360 --> 00:27:40,880
...nor have a bitch like you.
289
00:27:48,760 --> 00:27:50,920
It's no use crying.
C'mon, give us the gold
290
00:27:51,680 --> 00:27:55,080
I don't want it either,
I'll give them to Sha's widow
291
00:27:56,880 --> 00:27:57,840
I'm not giving it.
292
00:27:59,080 --> 00:28:03,240
Birds of the same feather flock together.
293
00:28:03,320 --> 00:28:06,680
Like father like son.
294
00:28:07,280 --> 00:28:07,960
What?
295
00:28:20,240 --> 00:28:22,160
If I don't leave a mark on your face
296
00:28:22,240 --> 00:28:24,040
I'm afraid that you'll forget.
297
00:28:33,280 --> 00:28:35,080
Powerful!
298
00:28:35,160 --> 00:28:37,600
For the sake of Mr. Yuan
299
00:28:37,680 --> 00:28:38,600
I'll spare her life today.
300
00:28:38,920 --> 00:28:39,800
Let's go.
301
00:28:41,000 --> 00:28:43,400
You're afraid when you see a good fighter.
302
00:28:43,480 --> 00:28:46,000
You are a bunch of bullies.
303
00:28:46,080 --> 00:28:47,040
So shameless.
304
00:28:50,440 --> 00:28:52,360
Although you're young
305
00:28:52,440 --> 00:28:55,120
you value friendship, let's fight.
306
00:28:55,600 --> 00:28:57,680
So others don't label me as a coward.
307
00:28:58,480 --> 00:28:59,840
Please be gentle.
308
00:29:03,040 --> 00:29:03,720
Well said.
309
00:29:12,360 --> 00:29:13,160
Please.
310
00:29:18,040 --> 00:29:18,680
Please.
311
00:29:38,200 --> 00:29:39,400
Please
312
00:30:02,240 --> 00:30:03,880
I am no match for you.
313
00:30:07,640 --> 00:30:08,560
Thank you.
314
00:30:09,040 --> 00:30:10,840
Mr. Yuan, see you later.
315
00:30:10,920 --> 00:30:11,680
Go.
316
00:30:13,760 --> 00:30:15,440
He really let you go easy.
317
00:30:15,520 --> 00:30:19,080
It's good you know this.
318
00:30:33,200 --> 00:30:35,840
Here is 2,000 taels of gold.
I'll give you half of it
319
00:30:38,120 --> 00:30:40,400
I don't want it, I help you
not because of the gold.
320
00:30:51,120 --> 00:30:52,760
What, have I hurt you?
321
00:30:55,440 --> 00:30:56,160
No.
322
00:31:00,080 --> 00:31:01,480
Don't go yet, take the gold.
323
00:31:10,880 --> 00:31:11,640
Sir.
324
00:31:14,000 --> 00:31:14,880
Thank you sir.
325
00:31:18,560 --> 00:31:19,600
Xi Tak Hall
326
00:31:20,440 --> 00:31:22,720
I'm looking for a young man named Wen.
327
00:31:22,800 --> 00:31:24,080
He's about seventeen or eighteen.
328
00:31:24,680 --> 00:31:26,400
We have a number of young men here
329
00:31:26,480 --> 00:31:28,280
I don't know who you are looking for.
330
00:31:29,520 --> 00:31:30,880
Come out...
331
00:31:33,120 --> 00:31:35,200
You have mortally wounded others.
332
00:31:35,280 --> 00:31:36,680
Come and pay for it.
333
00:31:38,240 --> 00:31:41,080
Come out...
334
00:31:42,720 --> 00:31:44,520
What happened in here?
335
00:31:46,680 --> 00:31:47,600
You are looking for the Wen family.
336
00:31:47,680 --> 00:31:49,240
He is cruel and overbearing.
337
00:31:49,320 --> 00:31:50,240
Yesterday he came to collect the rent.
338
00:31:50,320 --> 00:31:51,960
Qing asked to be given a few more days.
339
00:31:52,040 --> 00:31:54,400
He pushed him against the wall
and is now badly hurt.
340
00:31:54,480 --> 00:31:56,960
Qing's son and nephew fought with him
341
00:31:57,040 --> 00:31:58,680
and are all badly injured
342
00:31:58,760 --> 00:32:00,680
I'm afraid that the three of them
won't live long.
343
00:32:00,760 --> 00:32:02,320
Such man is really devious.
344
00:32:02,400 --> 00:32:04,160
Sir, we want justice.
345
00:32:04,240 --> 00:32:05,080
Yes...
346
00:32:05,160 --> 00:32:12,440
Yes, we want justice... come out.
347
00:32:12,520 --> 00:32:14,320
Whoever is acting so unruly here...
348
00:32:14,400 --> 00:32:15,320
must be tired of living.
349
00:32:20,280 --> 00:32:22,880
Are you alright?
350
00:32:23,680 --> 00:32:24,840
Are you being asked by these guys...
351
00:32:24,920 --> 00:32:25,960
to fight against us.
352
00:32:26,320 --> 00:32:28,400
Sorry. I'm just afraid that
someone might get hurt.
353
00:32:28,480 --> 00:32:30,640
Then everyone will be in trouble.
So I helped out.
354
00:32:31,080 --> 00:32:32,440
You have such good skills.
355
00:32:32,520 --> 00:32:34,640
Why descend to their level?
356
00:32:35,600 --> 00:32:37,280
This is our young master.
357
00:32:37,920 --> 00:32:39,280
This young man is looking for someone.
358
00:32:44,680 --> 00:32:47,200
What's your name please,
and who are you looking for
359
00:32:47,280 --> 00:32:49,960
I'm Yuan and I'm looking for a friend
called Wen.
360
00:32:50,040 --> 00:32:51,120
Is he staying here?
361
00:32:52,120 --> 00:32:55,040
I'm Wen, are you looking for...
362
00:32:55,640 --> 00:32:57,960
He's younger than you are.
363
00:32:58,040 --> 00:33:00,240
He's about seventeen and
is from other place.
364
00:33:00,880 --> 00:33:04,240
He is... My younger brother Wen Qing,
I am Wen Jing.
365
00:33:04,320 --> 00:33:05,720
Please come in and have some tea.
366
00:33:07,920 --> 00:33:09,680
Please ask your brother to come
367
00:33:09,760 --> 00:33:11,000
I've something to give to him.
368
00:33:12,280 --> 00:33:15,040
Ask Mr. Qing to come
369
00:33:15,120 --> 00:33:16,840
...and tell him Yuan wants to see him.
370
00:33:16,920 --> 00:33:17,680
Yes.
371
00:33:20,480 --> 00:33:22,920
Please wait, he'll be here soon.
372
00:33:29,600 --> 00:33:31,520
It's our pleasure to have you here.
373
00:33:34,640 --> 00:33:35,280
Please sit.
374
00:33:39,560 --> 00:33:42,200
You forgot this package,
I've come to give it back.
375
00:33:43,440 --> 00:33:44,880
You despise me, don't you?
376
00:33:45,720 --> 00:33:46,960
I don't mean that at all.
377
00:33:47,040 --> 00:33:50,040
Thank you for your kindness. Good bye.
378
00:33:50,960 --> 00:33:51,880
You can't leave
379
00:33:53,080 --> 00:33:55,400
I've something important to ask you.
380
00:33:55,480 --> 00:33:56,920
Please stay here today
381
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
I've to take care of some business.
382
00:34:00,080 --> 00:34:02,280
We will meet again some other time.
383
00:34:03,160 --> 00:34:05,680
We shouldn't delay him then.
384
00:34:06,240 --> 00:34:07,560
Alright, if you really have to go.
385
00:34:07,640 --> 00:34:08,720
Take this package too.
386
00:34:09,280 --> 00:34:11,440
You won't stay at our house no matter what
387
00:34:11,520 --> 00:34:13,360
because you despise me
388
00:34:15,760 --> 00:34:17,920
I'll stay then if it's your wish.
389
00:34:18,680 --> 00:34:20,520
Good, brother Jin.
390
00:34:20,600 --> 00:34:22,320
Ask them to prepare the meal.
391
00:34:33,280 --> 00:34:34,960
Qing Qing...
392
00:34:35,040 --> 00:34:36,880
Brother Qing, I'll drink to you again
393
00:34:38,400 --> 00:34:40,840
I'm treating Yuan. Why are you here?
394
00:34:44,920 --> 00:34:47,000
I've had enough. It's been a tiring day
395
00:34:47,080 --> 00:34:48,040
...and would like to take a rest.
396
00:34:48,480 --> 00:34:51,280
Your presence here is indeed an honour...
397
00:34:51,360 --> 00:34:54,400
and I'd like to talk with you all night.
398
00:34:54,480 --> 00:34:57,760
You're tired, let's talk tomorrow.
399
00:34:58,320 --> 00:35:01,040
You can sleep in my room tonight.
400
00:35:01,440 --> 00:35:03,000
Your room is not fit for guests.
401
00:35:03,080 --> 00:35:04,640
He should rest in my room.
402
00:35:04,720 --> 00:35:05,480
What?
403
00:35:05,560 --> 00:35:06,360
What do mean by "what"?
404
00:35:06,440 --> 00:35:08,440
What's wrong if I sleep with mom?
405
00:35:11,480 --> 00:35:13,360
So impolite. The guest will laugh at you
406
00:35:14,640 --> 00:35:16,280
I'm used to living in the mountains.
407
00:35:16,360 --> 00:35:17,480
Don't worry about me.
408
00:35:17,880 --> 00:35:20,000
Alright then.
409
00:35:20,080 --> 00:35:21,200
Brother Yuan, follow me please.
410
00:35:21,280 --> 00:35:21,880
Okay.
411
00:35:38,560 --> 00:35:39,680
This is my bedroom.
412
00:35:39,760 --> 00:35:41,160
Make yourself at home.
413
00:36:11,240 --> 00:36:11,920
It's you!
414
00:36:13,400 --> 00:36:16,200
This is a lovely night with beautiful moon.
415
00:36:16,280 --> 00:36:18,880
You shouldn't let it go to waste.
416
00:36:20,760 --> 00:36:21,560
Come.
417
00:36:27,880 --> 00:36:29,360
Let me play you a song.
418
00:36:46,760 --> 00:36:48,720
What is this? It sounds good.
419
00:36:49,120 --> 00:36:50,320
You're smart
420
00:36:52,320 --> 00:36:54,040
I never play for anyone.
421
00:36:54,120 --> 00:36:55,720
They only know fighting
422
00:36:55,800 --> 00:36:57,000
and don't appreciate this.
423
00:37:10,880 --> 00:37:12,680
What's the matter?
424
00:37:13,000 --> 00:37:15,160
I really love it, honest.
425
00:37:15,520 --> 00:37:18,040
You'll be gone tomorrow.
426
00:37:19,120 --> 00:37:20,640
What is it for?
427
00:37:29,600 --> 00:37:32,240
I know I have a bad temper
428
00:37:33,560 --> 00:37:37,640
I know you despise me...
429
00:37:37,720 --> 00:37:39,160
which is why you won't come again
430
00:37:40,760 --> 00:37:42,080
and I won't see you anymore
431
00:37:42,480 --> 00:37:44,600
I know nothing about the ways of the world.
432
00:37:44,680 --> 00:37:47,240
You were right in saying I despise you
433
00:37:48,040 --> 00:37:49,840
but now things are different.
434
00:37:50,400 --> 00:37:51,320
Is that so?
435
00:37:52,960 --> 00:37:55,560
You must have something on your mind
436
00:37:55,640 --> 00:37:57,480
that's why you're acting strangely.
437
00:37:57,560 --> 00:37:59,200
Tell me the reason.
438
00:38:07,600 --> 00:38:11,080
You'll despise me even more if I told you.
439
00:38:13,640 --> 00:38:14,520
No I won't.
440
00:38:15,560 --> 00:38:17,520
Alright then.
441
00:38:19,400 --> 00:38:23,920
My mom was raped when she was a girl
442
00:38:24,000 --> 00:38:25,440
and gave birth to me
443
00:38:27,280 --> 00:38:29,440
I am an illegitimate child with no father.
444
00:38:33,840 --> 00:38:36,480
This is neither your nor your mom's fault.
445
00:38:36,880 --> 00:38:38,120
The culprit's to blame.
446
00:38:38,920 --> 00:38:41,400
But he is my father.
447
00:38:43,400 --> 00:38:47,600
People insult me and mom at our back.
448
00:38:48,400 --> 00:38:50,560
Those people are shameful.
449
00:38:51,440 --> 00:38:53,840
You're my friend and I'll come to meet you.
450
00:38:57,120 --> 00:38:58,680
What do you think?
451
00:39:00,000 --> 00:39:01,520
You promise
452
00:39:01,760 --> 00:39:02,920
I promise.
453
00:39:09,320 --> 00:39:10,720
It's midnight.
454
00:39:10,800 --> 00:39:12,560
Why are you sneaking around here?
455
00:39:17,080 --> 00:39:18,200
What are you doing here?
456
00:39:18,760 --> 00:39:19,720
Ask yourself.
457
00:39:21,040 --> 00:39:23,760
We are enjoying the night
and you're intruding.
458
00:39:24,400 --> 00:39:26,520
Apart from mom no one is allowed here.
459
00:39:26,880 --> 00:39:28,720
You don't listen to grandfather.
460
00:39:29,200 --> 00:39:30,440
Why is he here then?
461
00:39:31,080 --> 00:39:32,840
I invited him, it's none of your business.
462
00:39:33,400 --> 00:39:35,680
Okay, we've had our fun.
463
00:39:35,760 --> 00:39:36,840
Let's all go and rest
464
00:39:37,440 --> 00:39:39,200
I'm not going, sit
465
00:39:45,640 --> 00:39:47,920
I grew these flowers,
you're not allowed to see them
466
00:39:48,840 --> 00:39:49,960
I have seen them already.
467
00:39:50,240 --> 00:39:51,840
Can you tear out my eyes?
468
00:39:52,200 --> 00:39:53,160
I want to smell them too.
469
00:39:55,720 --> 00:39:57,560
You bully me...
470
00:39:58,440 --> 00:40:00,600
I plucked the flower and no one can see.
471
00:40:05,080 --> 00:40:06,240
You're happy now
472
00:40:08,480 --> 00:40:11,040
I meant well and you treat me like this.
473
00:40:11,960 --> 00:40:13,960
Doesn't your conscience bother you.
474
00:40:14,400 --> 00:40:16,560
You've only known Yuan for a few days.
475
00:40:16,640 --> 00:40:18,480
You...
476
00:40:18,560 --> 00:40:21,200
I don't need you to be good to me.
477
00:40:21,280 --> 00:40:23,240
You can ask grandfather to kick us out
478
00:40:23,320 --> 00:40:25,120
I'm here with brother Yuan.
479
00:40:25,200 --> 00:40:26,560
You can go and tell grandpa.
480
00:40:34,120 --> 00:40:35,560
How can you treat your brother like this?
481
00:40:35,840 --> 00:40:37,360
He is not my real brother.
482
00:40:37,440 --> 00:40:40,240
My mom's name is Wen,
this is my grandpa's home.
483
00:40:40,320 --> 00:40:42,880
He is my cousin.
484
00:40:45,520 --> 00:40:48,560
If I had a father and my own home
485
00:40:48,640 --> 00:40:52,040
I needn't suffer all this
486
00:40:54,320 --> 00:40:55,960
I think he is good to you
487
00:40:56,040 --> 00:40:57,240
...and yet you are mean to him.
488
00:40:59,560 --> 00:41:00,720
If I'm not mean to him.
489
00:41:00,800 --> 00:41:02,160
He'll step out of line.
490
00:41:04,640 --> 00:41:07,480
You're so childish, how old are you?
491
00:41:08,320 --> 00:41:10,720
I'm eighteen and must be younger than you
492
00:41:11,760 --> 00:41:14,080
I don't have a brother,
let's be sworn brothers.
493
00:41:14,160 --> 00:41:15,040
Shall we?
494
00:41:21,720 --> 00:41:23,000
Brother Wen, you're mad at me.
495
00:41:24,120 --> 00:41:25,800
You despise me, why do you want me
as a brother?
496
00:41:26,800 --> 00:41:27,960
When had I despised you?
497
00:41:32,920 --> 00:41:34,960
Come, let's swear as brothers here.
498
00:41:42,960 --> 00:41:43,720
Brother.
499
00:41:44,640 --> 00:41:45,720
You're my younger brother then.
500
00:41:47,360 --> 00:41:48,920
It's late, let's go to sleep.
501
00:41:55,280 --> 00:41:56,680
Don't wake aunty.
502
00:41:56,760 --> 00:41:58,120
Let's share our bed here.
503
00:41:58,400 --> 00:42:00,400
See you tomorrow.
504
00:42:31,760 --> 00:42:33,360
Brother, someone's asking for gold outside.
505
00:42:33,440 --> 00:42:34,400
Let's take a look.
506
00:42:37,200 --> 00:42:38,920
It's from the Lungyou school.
507
00:42:39,200 --> 00:42:40,360
Let's go and see.
508
00:42:44,840 --> 00:42:46,120
Seh Tek Tong
509
00:42:50,840 --> 00:42:52,400
Don't be so fierce. My brother is here.
510
00:42:53,720 --> 00:42:55,800
Don't bother with this kid.
511
00:42:55,880 --> 00:42:58,000
Let's talk to the people in charge.
512
00:42:59,320 --> 00:43:00,480
Brother Qing, come quickly.
513
00:43:00,560 --> 00:43:01,800
These people are mean and want gold.
514
00:43:03,800 --> 00:43:04,600
What gold?
515
00:43:06,440 --> 00:43:07,400
This little thief.
516
00:43:07,480 --> 00:43:09,920
He was snooping in my room
517
00:43:10,000 --> 00:43:11,240
and the next day the gold was gone.
518
00:43:11,320 --> 00:43:12,720
If you didn't steal it who did.
519
00:43:13,600 --> 00:43:15,000
Why didn't you catch me then?
520
00:43:15,080 --> 00:43:16,120
I was sleeping...
521
00:43:16,200 --> 00:43:17,720
and didn't see you.
522
00:43:17,800 --> 00:43:19,480
But when I woke up...
523
00:43:19,800 --> 00:43:21,080
You didn't catch me red-handed.
524
00:43:21,360 --> 00:43:22,680
You didn't even see me.
525
00:43:22,760 --> 00:43:25,720
You only have yourself to blame.
526
00:43:25,800 --> 00:43:27,160
How can you blame me?
527
00:43:28,160 --> 00:43:29,520
But as I searched.
528
00:43:29,600 --> 00:43:31,440
There's a rumour that...
529
00:43:31,520 --> 00:43:34,280
followers of Shilang and Lungyou clans
are both...
530
00:43:34,360 --> 00:43:36,360
fighting for some gold and
ultimately Shilang took it.
531
00:43:37,240 --> 00:43:39,440
How can you accuse me of stealing...
532
00:43:39,520 --> 00:43:41,400
without any proof?
533
00:43:42,000 --> 00:43:43,680
Then we'll search the place.
534
00:43:43,760 --> 00:43:44,760
If we find the loots, you'll be in trouble.
535
00:43:44,840 --> 00:43:46,680
The Wen family is rich.
536
00:43:46,760 --> 00:43:49,200
We have lots of gold,
not to mention just 2,000.
537
00:43:49,280 --> 00:43:50,400
How can you tell it's all yours?
538
00:43:50,720 --> 00:43:52,040
You get your gold...
539
00:43:52,120 --> 00:43:53,720
either by stealing or by robbing.
540
00:43:54,560 --> 00:43:56,200
How can you...
541
00:43:56,280 --> 00:43:57,240
insult us from the Shilang Clan?
542
00:43:57,920 --> 00:44:01,080
Insulting you?
You think you have good reputation
543
00:44:01,480 --> 00:44:03,000
I've never seen such...
544
00:44:03,080 --> 00:44:04,200
a hostile woman.
545
00:44:04,560 --> 00:44:05,480
Then I'll let you taste...
546
00:44:05,560 --> 00:44:07,280
consequences of a woman's wrath!
547
00:44:29,480 --> 00:44:31,480
Brother, step back
548
00:44:31,560 --> 00:44:33,120
...and let me make this clear
549
00:44:38,960 --> 00:44:40,920
I've a doubt that this lady is
from Hua Shan school.
550
00:44:41,000 --> 00:44:42,120
So what?
551
00:44:42,520 --> 00:44:44,200
Hua Shan is a righteous school
552
00:44:44,280 --> 00:44:46,200
and is different...
553
00:44:46,280 --> 00:44:47,080
from you thieves from Shilang
554
00:44:47,600 --> 00:44:49,080
I'm not from Shilang.
555
00:44:49,160 --> 00:44:51,320
The Hua Shan School is not bad either.
556
00:44:51,400 --> 00:44:52,560
Who is your teacher?
557
00:44:53,320 --> 00:44:55,760
My teacher is called Gui Xin Shu
558
00:44:55,840 --> 00:44:58,040
...nicknamed the Invincible Fist.
559
00:44:59,440 --> 00:45:00,480
Good.
560
00:45:01,120 --> 00:45:03,720
What's the third of the 12 rules
of Hua Shan school?
561
00:45:04,000 --> 00:45:05,280
Who are you to query me?
562
00:45:05,640 --> 00:45:07,520
I'm from Hua Shan school too.
563
00:45:10,440 --> 00:45:12,560
This kid is bluffing.
564
00:45:12,640 --> 00:45:14,320
The three of us are also from
Hua Shan school.
565
00:45:14,400 --> 00:45:15,320
But we didn't know you.
566
00:45:15,920 --> 00:45:18,400
Brother Chui, he's the new student
of Uncle Wang.
567
00:45:18,760 --> 00:45:20,560
Teacher hasn't recruited
any student for a long time.
568
00:45:21,360 --> 00:45:23,080
Uncle Wang has good judgment.
569
00:45:23,160 --> 00:45:25,280
How could he recruit you as his student?
570
00:45:25,480 --> 00:45:27,720
Right, the judgment of Brother Wang...
571
00:45:27,800 --> 00:45:29,400
is naturally smart.
572
00:45:29,480 --> 00:45:30,920
You still haven't answered me.
573
00:45:31,000 --> 00:45:32,280
What's the third of
the twelve Hua Shan rules?
574
00:45:33,040 --> 00:45:33,840
Who are you calling brother Wang?
575
00:45:34,560 --> 00:45:37,240
My teacher's name is Muk Ren Qing
576
00:45:37,320 --> 00:45:40,360
...and is known as the magnificent sword.
577
00:45:40,440 --> 00:45:42,720
Wang Zhen is my elder brother.
578
00:45:45,040 --> 00:45:47,480
Then you are our uncle.
579
00:45:51,400 --> 00:45:53,080
I dare not put it this way.
580
00:45:53,400 --> 00:45:55,480
Are we not good enough?
581
00:45:55,760 --> 00:45:57,080
This lady still hasn't answered me.
582
00:45:57,160 --> 00:45:58,120
You want to lecture us.
583
00:45:58,200 --> 00:45:59,120
If the second brother is here.
584
00:45:59,200 --> 00:46:00,240
He will surely lecture you.
585
00:46:00,320 --> 00:46:01,440
You are talking nonsense.
586
00:46:01,760 --> 00:46:02,840
Did second brother ever tell you...
587
00:46:02,920 --> 00:46:05,040
what the twelve rules are
when you first came?
588
00:46:05,120 --> 00:46:06,920
Alright, I'll answer your question.
589
00:46:07,640 --> 00:46:10,480
The third rule concerns
killing of the innocent.
590
00:46:11,200 --> 00:46:13,160
Then you know; let me ask you
591
00:46:13,240 --> 00:46:15,840
...what wrong has that kid done.
592
00:46:15,920 --> 00:46:17,400
Even if it is the fault of Shilang school.
593
00:46:17,480 --> 00:46:20,240
He's only 16 or 17,
and what has it to do with him?
594
00:46:20,320 --> 00:46:21,400
In a strike that lady
595
00:46:21,480 --> 00:46:23,120
has cut his arm;
596
00:46:23,200 --> 00:46:24,320
Isn't this violating the rule?
597
00:46:27,160 --> 00:46:29,640
The Hua Shan people are here.
598
00:46:29,720 --> 00:46:32,440
Let's wait and hear what they have to say.
599
00:46:32,720 --> 00:46:35,760
Oh, you want to teach others a lesson.
600
00:46:35,840 --> 00:46:37,160
But don't forget...
601
00:46:37,240 --> 00:46:38,680
We haven't acknowledged you
as our senior yet.
602
00:46:38,960 --> 00:46:40,320
So what does it take for you
to acknowledge me?
603
00:46:40,960 --> 00:46:42,720
You have to show us how good you are
604
00:46:42,800 --> 00:46:43,680
...and whether you're worth it?
605
00:46:44,960 --> 00:46:46,680
They'll have a fight.
606
00:46:47,800 --> 00:46:50,560
It'd be good to witness
the kung fu skill of this kid.
607
00:46:51,720 --> 00:46:53,360
Brother Yuan, come over here.
608
00:46:57,160 --> 00:47:00,920
This is my grandpa and my uncle Nan Yang.
609
00:47:03,080 --> 00:47:06,240
Fourth uncle Bai Yang
and fifth brother Wen Fang.
610
00:47:10,160 --> 00:47:11,480
Nice to meet you.
611
00:47:12,040 --> 00:47:14,280
Please don't stand on ceremony.
612
00:47:21,160 --> 00:47:24,520
Qing said that your martial arts
is exceptional
613
00:47:24,600 --> 00:47:25,480
...and it's true.
614
00:47:26,880 --> 00:47:28,520
Let me try your Hua Shan school's kung fu.
615
00:47:30,200 --> 00:47:32,000
This technique is
'worshipping the Guan Yin' right?
616
00:47:35,760 --> 00:47:37,840
You have used our school's technique
617
00:47:37,920 --> 00:47:39,200
I would like to know.
618
00:47:40,720 --> 00:47:43,080
Are you aware she has transgressed...
619
00:47:43,360 --> 00:47:44,760
sixth rule also?
620
00:47:45,480 --> 00:47:47,240
The sixth rule:
Not to be disrespectful to elders.
621
00:47:47,320 --> 00:47:48,280
Who knows who you are!
622
00:47:48,760 --> 00:47:50,960
How can I make you believe
I am your uncle?
623
00:47:51,400 --> 00:47:53,160
I want to spar with you.
624
00:47:53,240 --> 00:47:56,680
If you are better than I am...
625
00:47:56,760 --> 00:47:59,520
and you can take five attacks from me;
626
00:47:59,600 --> 00:48:00,800
Then regard me as an impostor.
627
00:48:02,680 --> 00:48:04,360
It's agreed. I'll count.
628
00:48:10,720 --> 00:48:13,080
This is my first strike, you ready.
629
00:48:13,400 --> 00:48:14,120
Okay.
630
00:48:16,320 --> 00:48:17,200
Here it comes.
631
00:48:20,360 --> 00:48:21,640
Why didn't you believe me?
632
00:48:21,720 --> 00:48:23,280
Why would I lie to you?
633
00:48:23,480 --> 00:48:25,240
You can't block me with a single palm
634
00:48:26,080 --> 00:48:27,080
...use both hands.
635
00:48:31,680 --> 00:48:33,200
For the other three strikes
they'll be continuous.
636
00:48:33,280 --> 00:48:35,440
How do you tackle my
"Thunder Hand", "Throwing a stone"
637
00:48:35,520 --> 00:48:37,240
...and "Monkey wags its tail"?
638
00:48:38,640 --> 00:48:40,360
I will use "Closed hand",
" Cloud behind mountain"
639
00:48:40,440 --> 00:48:41,840
and "Break a willow branch".
640
00:48:42,720 --> 00:48:44,680
You got the first two right,
but not the last one.
641
00:48:44,960 --> 00:48:48,240
This technique requires defence
and simultaneous attack.
642
00:48:48,320 --> 00:48:50,360
But when you defend, the power is reduced.
643
00:48:50,440 --> 00:48:53,240
If the opponent is weak
then the effect is good
644
00:48:53,320 --> 00:48:56,320
...but you can't tackle my last strike.
645
00:48:57,400 --> 00:48:58,760
Then I'll use
the 'thundering earth' technique.
646
00:48:59,240 --> 00:49:00,520
Right, let's go.
647
00:49:04,080 --> 00:49:04,960
Thundering earth.
648
00:49:07,200 --> 00:49:09,320
It's good you didn't meet me head-on.
649
00:49:09,600 --> 00:49:12,000
My elder brother has taught
his student well.
650
00:49:12,080 --> 00:49:15,000
My fifth move is the start
of the Broken Jade fist.
651
00:49:16,840 --> 00:49:19,160
You'd think the first move
is merely ceremonious
652
00:49:19,240 --> 00:49:20,400
...and not effective against an opponent.
653
00:49:20,720 --> 00:49:22,400
Our great master developed every move
654
00:49:22,480 --> 00:49:24,640
...for a focused attack. Watch
655
00:49:31,640 --> 00:49:34,000
I'm sorry for being impolite, uncle.
656
00:49:34,080 --> 00:49:36,760
Please accept my respects.
657
00:49:37,600 --> 00:49:38,440
Please arise.
658
00:49:39,240 --> 00:49:41,400
We're almost the same age;
no formalities please.
659
00:49:41,480 --> 00:49:42,080
Yes.
660
00:49:46,920 --> 00:49:49,120
Brother Mui, try his swordsmanship.
661
00:49:49,480 --> 00:49:50,200
Okay
662
00:49:53,720 --> 00:49:55,760
I want to test your sword skills.
663
00:49:56,160 --> 00:49:56,760
Okay.
664
00:49:57,400 --> 00:49:58,960
Brother, get me ten swords.
665
00:50:02,480 --> 00:50:03,920
Get ten swords here.
666
00:50:04,680 --> 00:50:05,400
Yes.
667
00:50:06,840 --> 00:50:10,360
Your friend's kung fu is really good
668
00:50:27,880 --> 00:50:30,040
I'll use this broken sword, come on.
669
00:50:30,320 --> 00:50:33,360
You look down me.
Don't blame me for your death
670
00:50:40,360 --> 00:50:41,840
I've prepared ten swords for you.
671
00:50:43,400 --> 00:50:44,240
Get another one.
672
00:50:58,600 --> 00:51:00,000
Why such a treacherous move?
673
00:51:00,320 --> 00:51:01,440
There's no need to fight anymore.
674
00:51:08,880 --> 00:51:10,280
You said you are the student
of our school...
675
00:51:10,360 --> 00:51:11,960
yet don't even know such a technique.
676
00:51:12,040 --> 00:51:12,960
And said it was treacherous move.
677
00:51:31,160 --> 00:51:32,800
This is our school's swordsmanship,
do you know that?
678
00:51:33,920 --> 00:51:34,920
This is called
"The worm attached on the bone".
679
00:51:35,840 --> 00:51:37,880
Yes, despite its name
680
00:51:37,960 --> 00:51:39,520
...it is very effective.
681
00:51:40,720 --> 00:51:42,000
Lets have a sword duel.
682
00:51:42,080 --> 00:51:43,600
Your skills are too mixed.
683
00:51:44,000 --> 00:51:45,480
These are all typical of
our school's style.
684
00:51:45,560 --> 00:51:48,040
Why you said that? On guard.
685
00:51:54,160 --> 00:51:55,360
Do you want to try again?
686
00:52:07,320 --> 00:52:08,680
Do you still want to fight?
687
00:52:13,880 --> 00:52:14,720
Do you acknowledge defeat?
688
00:52:16,600 --> 00:52:18,720
Uncle Yuan, we failed to recognize you.
689
00:52:18,800 --> 00:52:21,320
Please forgive brother Mui.
690
00:52:26,200 --> 00:52:27,120
You admit you're wrong?
691
00:52:27,560 --> 00:52:28,760
Yes.
692
00:52:29,480 --> 00:52:30,320
You should know
693
00:52:30,400 --> 00:52:32,360
...you have broken two of our rules.
694
00:52:32,440 --> 00:52:35,680
The sixth commandment is
you should respect seniors.
695
00:52:35,760 --> 00:52:37,560
The 3rd commandment is one
shouldn't kill the innocent.
696
00:52:37,640 --> 00:52:39,720
Ms. Suen has transgressed.
697
00:52:39,800 --> 00:52:43,040
She will apologize for her mistake.
698
00:52:43,400 --> 00:52:45,080
An apology is not good enough.
699
00:52:46,160 --> 00:52:47,680
The school's rule has been broken...
700
00:52:47,760 --> 00:52:49,840
Our uncle shall deal with it.
701
00:52:50,120 --> 00:52:52,720
But it's all because you robbed the gold.
702
00:52:52,800 --> 00:52:53,800
So what about that?
703
00:52:56,080 --> 00:52:58,320
Right, what's all this about the gold?
704
00:52:58,760 --> 00:53:00,320
We were following orders...
705
00:53:00,400 --> 00:53:03,200
to deliver the gold to help victims
of misfortune.
706
00:53:03,280 --> 00:53:06,600
The gold was robbed so I pursued
707
00:53:06,680 --> 00:53:09,960
I knew it was the Shilang School
which did it.
708
00:53:10,200 --> 00:53:12,360
Then I met Brother Mui and Ms. Suen
709
00:53:12,440 --> 00:53:13,880
...and we joined together to
claim back the gold.
710
00:53:16,280 --> 00:53:19,680
Brother, he is rash.
711
00:53:19,760 --> 00:53:21,000
But for my sake...
712
00:53:21,080 --> 00:53:22,960
let that kid's wound heal first
713
00:53:23,040 --> 00:53:24,600
I'll teach him one-armed sword techniques
714
00:53:24,680 --> 00:53:25,840
...to make up for it, what do you think?
715
00:53:26,560 --> 00:53:28,000
As for the gold; since it is for...
716
00:53:28,080 --> 00:53:29,840
my teacher to help victims of misfortune,
717
00:53:29,920 --> 00:53:30,720
...we should return it to him.
718
00:53:31,320 --> 00:53:34,240
Returning the gold is small matter.
719
00:53:34,320 --> 00:53:36,920
But she must lose an arm as well
720
00:53:37,000 --> 00:53:38,680
I'd like to see you try.
721
00:53:39,320 --> 00:53:40,280
You think I don't dare.
722
00:53:48,040 --> 00:53:49,320
Whose side are you on anyway?
723
00:53:49,960 --> 00:53:51,280
You are my sworn-brother
724
00:53:51,360 --> 00:53:52,840
...she is my junior.
725
00:53:53,400 --> 00:53:54,720
Lady...
726
00:53:54,800 --> 00:53:55,920
You think she is pretty.
727
00:53:56,000 --> 00:53:56,800
And you defend her even though she's wrong.
728
00:53:59,120 --> 00:54:00,760
A few thousand taels of gold
isn't a big deal
729
00:54:00,840 --> 00:54:01,880
I'll give all of it to you if you want.
730
00:54:02,400 --> 00:54:04,280
But they have to give up an arm
in exchange.
731
00:54:05,240 --> 00:54:06,480
We're all angry...
732
00:54:06,560 --> 00:54:07,920
and we can't clear up the matter.
733
00:54:08,000 --> 00:54:09,920
Maybe Brother Cui can come around tomorrow
734
00:54:10,000 --> 00:54:11,520
...and I'll return the gold.
735
00:54:12,040 --> 00:54:14,640
Let's go then.
736
00:54:19,320 --> 00:54:20,080
When you come tomorrow...
737
00:54:20,160 --> 00:54:21,720
Don't forget to give me this girl's arm.
738
00:54:26,000 --> 00:54:28,560
Brother, the gold is meant for
victims of disasters.
739
00:54:28,640 --> 00:54:29,760
We ought to return it to them.
740
00:54:30,440 --> 00:54:32,080
Ms. Suen has made a mistake
741
00:54:32,160 --> 00:54:33,720
but she is my second brother's student.
742
00:54:33,800 --> 00:54:34,600
If we punish her...
743
00:54:34,680 --> 00:54:36,000
I'll have to answer to my second brother.
744
00:54:36,840 --> 00:54:38,880
Anyway, you're still on her side.
745
00:54:39,280 --> 00:54:41,600
Alright, Qing... enough.
746
00:54:46,400 --> 00:54:49,960
For the sake of Brother Yuan
747
00:54:50,040 --> 00:54:51,760
...the gold has to be returned.
748
00:54:51,840 --> 00:54:54,760
There's one thing that must be
clarified though.
749
00:54:55,040 --> 00:54:56,200
You are saying...
750
00:54:56,800 --> 00:55:00,440
It goes without saying
751
00:55:00,520 --> 00:55:01,880
...your Hua Shan's kung fu is great.
752
00:55:01,960 --> 00:55:03,800
But the technique you used to...
753
00:55:03,880 --> 00:55:05,840
separate Qing Er and the other girl;
754
00:55:05,920 --> 00:55:08,080
It all doesn't look like
it's from Hua Shan.
755
00:55:08,640 --> 00:55:10,760
Well, these are some moves
I learned elsewhere.
756
00:55:10,840 --> 00:55:12,600
Keen observation, I must say.
757
00:55:14,080 --> 00:55:17,400
It comes with age and experience.
758
00:55:17,880 --> 00:55:18,600
Nan Yang.
759
00:55:20,480 --> 00:55:23,280
You spar with Brother Yuan
760
00:55:23,360 --> 00:55:24,640
...and spar with control.
761
00:55:24,720 --> 00:55:25,360
Yes.
762
00:55:31,080 --> 00:55:31,960
Please teach me.
763
00:55:32,320 --> 00:55:32,960
You're too kind.
764
00:56:06,640 --> 00:56:08,920
Uncle, do you recognize...
765
00:56:09,240 --> 00:56:10,880
I cannot say for sure
what his skills are like.
766
00:56:11,200 --> 00:56:12,280
Let's try his weaponry skills.
767
00:56:13,400 --> 00:56:14,840
Nan Yang, quit.
768
00:56:17,440 --> 00:56:18,320
Thank you.
769
00:56:21,000 --> 00:56:22,000
Uncle, look...
770
00:56:22,680 --> 00:56:23,720
Talk later.
771
00:56:25,840 --> 00:56:29,160
Your punches and kicks are good.
772
00:56:29,240 --> 00:56:30,200
Jing Er.
773
00:56:31,760 --> 00:56:35,400
Try Brother Yuan's weaponry skills.
774
00:57:18,920 --> 00:57:20,000
There's a hint.
775
00:57:20,640 --> 00:57:21,440
Fang Er.
776
00:57:22,880 --> 00:57:24,360
Go and help Jing Er.
777
00:57:24,440 --> 00:57:25,240
Yes.
778
00:58:23,960 --> 00:58:24,800
Grandpa.
779
00:58:34,120 --> 00:58:35,680
Fang Er, stop.
780
00:58:39,160 --> 00:58:40,320
That's enough.
781
00:58:42,160 --> 00:58:44,280
Brother Yuan's skills are matchless
782
00:58:44,360 --> 00:58:46,640
I'm here to try his skills.
783
00:58:47,200 --> 00:58:49,040
Grandpa, we're sworn brothers.
784
00:58:49,120 --> 00:58:50,560
Don't hurt him.
785
00:58:50,840 --> 00:58:51,640
Let's see.
786
00:58:57,320 --> 00:58:59,200
Brother Yuan, come on.
787
00:58:59,760 --> 00:59:00,560
Allow me then.
788
00:59:02,960 --> 00:59:04,880
What...
789
00:59:07,080 --> 00:59:09,040
Who is this kid...
790
00:59:12,840 --> 00:59:13,640
Mom.
791
00:59:15,480 --> 00:59:17,400
Please make your move.
792
00:59:26,440 --> 00:59:27,800
Please lend me this wooden sword.
793
00:59:27,880 --> 00:59:28,960
Alright?
794
00:59:35,640 --> 00:59:37,960
I dare not use real weapons
795
00:59:38,040 --> 00:59:40,320
so I am using this wooden sword.
796
00:59:41,200 --> 00:59:42,920
Quite thoughtful of you!
797
00:59:43,000 --> 00:59:45,040
The skilled artists can afford
to take risks.
798
00:59:45,120 --> 00:59:46,320
Right, let's go.
799
01:00:57,880 --> 01:00:59,600
The golden snake bandit sent you.
800
01:01:01,520 --> 01:01:02,960
Where is the bandit? speak up.
801
01:01:04,440 --> 01:01:06,280
Please, be calm
802
01:01:07,400 --> 01:01:08,880
I sure can make out.
803
01:01:08,960 --> 01:01:10,800
Apart from Hua Shan kung fu...
804
01:01:10,880 --> 01:01:13,160
you also know Master golden snake's
techniques.
805
01:01:13,240 --> 01:01:15,440
That's why I want them to spar with you.
806
01:01:15,840 --> 01:01:19,040
You think I'm too old to observe this.
807
01:01:19,360 --> 01:01:21,880
How are you related to
Golden-Snake Hsia Shiue Yi?
808
01:01:21,960 --> 01:01:23,400
Why did he send you?
809
01:01:24,280 --> 01:01:26,080
I have never seen him;
810
01:01:26,160 --> 01:01:27,280
how could he have sent me?
811
01:01:27,640 --> 01:01:28,440
Is this true?
812
01:01:28,760 --> 01:01:29,920
Why should I lie to you?
813
01:01:30,000 --> 01:01:31,360
I was at Huichow...
814
01:01:31,440 --> 01:01:33,400
and met Mr Wen accidentally.
815
01:01:33,480 --> 01:01:35,400
He appreciated my skills
so we became brothers.
816
01:01:35,480 --> 01:01:37,440
What has this to do with
the golden snake?
817
01:01:38,560 --> 01:01:41,080
If you don't tell us
where the golden snake is
818
01:01:41,160 --> 01:01:42,920
...you'll not leave here today
819
01:01:43,760 --> 01:01:46,000
I am not related to him in any way
820
01:01:46,080 --> 01:01:47,560
I haven't even seen him.
821
01:01:47,640 --> 01:01:50,640
Yet I know where he is.
822
01:01:50,720 --> 01:01:52,920
But I don't think anyone here
dares to go and see him.
823
01:01:54,040 --> 01:01:54,880
Says who?
824
01:01:55,240 --> 01:01:57,600
We have been looking for him
these ten odd years.
825
01:01:57,880 --> 01:01:59,800
Quick, tell us where he is.
826
01:02:00,160 --> 01:02:01,800
You are in good health
827
01:02:01,880 --> 01:02:03,520
you've waited a few years
before you could see him.
828
01:02:03,600 --> 01:02:06,600
He's dead already.
829
01:02:09,840 --> 01:02:10,920
Mom.
830
01:02:11,000 --> 01:02:12,160
Great misfortune.
831
01:02:12,600 --> 01:02:21,200
Mom, mom.
832
01:02:21,280 --> 01:02:22,920
Qing Qing, help your mom inside.
833
01:02:23,280 --> 01:02:25,080
Don't let others laugh at you.
834
01:02:25,520 --> 01:02:27,760
What's to be ashamed?
When she knew father's dead
835
01:02:27,840 --> 01:02:28,880
...naturally her heart is broken.
836
01:02:30,760 --> 01:02:33,400
Who is your father?
The kid's talking nonsense.
837
01:02:33,480 --> 01:02:35,880
By tomorrow I want all the gold kept here.
838
01:02:35,960 --> 01:02:38,440
Let Yuan and the Hua Shan people get it.
839
01:02:41,840 --> 01:02:42,640
Mom.
840
01:02:43,440 --> 01:02:46,760
Ask Yuan to the backyard tonight
841
01:02:47,280 --> 01:02:49,000
I have something I want to ask him.
842
01:02:49,640 --> 01:02:50,600
Go quickly.
843
01:02:57,360 --> 01:02:57,960
Mom.
844
01:03:02,880 --> 01:03:03,600
Excuse me.
845
01:03:12,280 --> 01:03:13,200
Wait
846
01:03:16,600 --> 01:03:18,320
I have something to ask you.
847
01:03:18,520 --> 01:03:21,280
Where did the golden snake die?
848
01:03:21,360 --> 01:03:23,240
Who saw him die?
849
01:03:23,480 --> 01:03:24,560
I didn't see that.
850
01:03:24,640 --> 01:03:27,200
Well, in any case we must solve
this 'gold' issue
851
01:03:27,280 --> 01:03:28,520
I'll come again tomorrow.
852
01:03:40,400 --> 01:03:41,520
Brother Qing.
853
01:03:56,200 --> 01:03:56,800
Brother.
854
01:03:58,400 --> 01:03:59,440
You...
855
01:04:00,200 --> 01:04:01,640
I am in fact a girl
856
01:04:01,720 --> 01:04:03,920
I have kept this from you
857
01:04:05,240 --> 01:04:06,320
I have been so dumb
858
01:04:06,600 --> 01:04:08,640
I've never come across a girl
in the mountains
859
01:04:08,720 --> 01:04:11,120
I should have discovered this earlier
860
01:04:11,640 --> 01:04:12,880
I am Wen Qing Qing
861
01:04:12,960 --> 01:04:15,240
I left one 'Qing' out of my name.
862
01:04:16,640 --> 01:04:18,560
It should be Hsia Qing Qing in fact.
863
01:04:21,160 --> 01:04:22,960
My mom has something to ask you, come.
864
01:04:26,600 --> 01:04:27,720
Greetings.
865
01:04:27,800 --> 01:04:28,800
You're too kind.
866
01:04:29,480 --> 01:04:30,240
Please sit.
867
01:04:37,360 --> 01:04:39,200
He's... really dead.
868
01:04:41,160 --> 01:04:42,200
Did he die a painful death?
869
01:04:44,320 --> 01:04:46,880
I don't know
870
01:04:46,960 --> 01:04:48,880
I found his skeleton by chance
871
01:04:48,960 --> 01:04:50,080
...and buried him.
872
01:04:51,120 --> 01:04:53,600
It was sort of a master-student
relationship
873
01:04:53,880 --> 01:04:56,080
I learned a lot from him
874
01:04:56,400 --> 01:04:59,200
I have waited eighteen years
875
01:05:00,200 --> 01:05:03,120
...for him to take us away from here.
876
01:05:03,640 --> 01:05:07,240
Who would know he'd go first!
877
01:05:07,800 --> 01:05:10,680
May I ask what is your maiden name?
878
01:05:10,760 --> 01:05:11,800
Is it Yi?
879
01:05:12,280 --> 01:05:14,400
Right, how did you know?...
880
01:05:14,480 --> 01:05:16,120
Did he write it in his will,
881
01:05:16,200 --> 01:05:17,680
...did you bring it?
882
01:05:17,760 --> 01:05:18,520
Who's there?
883
01:05:25,200 --> 01:05:26,960
Uncle, we are chatting here.
884
01:05:27,040 --> 01:05:28,320
How could you eavesdrop?
885
01:05:28,400 --> 01:05:29,400
You don't behave like a senior.
886
01:05:29,680 --> 01:05:32,560
So shameless! You have an affair
with a man...
887
01:05:32,640 --> 01:05:34,480
and now you teach your daughter
to do the same.
888
01:05:36,080 --> 01:05:38,280
Uncle, mind what you say.
889
01:05:39,240 --> 01:05:40,680
You shameless bitch
890
01:05:41,240 --> 01:05:44,400
I am in a position to rule over you.
891
01:05:44,480 --> 01:05:47,120
Besides, third uncle asked to;
dare you disobey?
892
01:05:52,800 --> 01:05:54,640
It looks like no one here
893
01:05:54,720 --> 01:05:56,800
...regards us as family.
894
01:05:57,960 --> 01:06:01,040
Brother, he saved your life.
895
01:06:01,120 --> 01:06:03,040
You have a modicum of gratitude.
896
01:06:03,800 --> 01:06:05,600
Who'd have known people of the Wen family
897
01:06:05,680 --> 01:06:07,240
...to be so ungrateful!
898
01:06:08,640 --> 01:06:10,880
It is true he saved my life
899
01:06:11,600 --> 01:06:14,200
but why did he do it.
900
01:06:15,840 --> 01:06:17,920
If you remember, speak.
901
01:06:18,760 --> 01:06:19,800
Alright.
902
01:06:21,520 --> 01:06:24,560
Twenty years ago in Yangchow
903
01:06:24,640 --> 01:06:26,520
I was caught by the law.
904
01:06:27,080 --> 01:06:28,440
What offence did you commit?
905
01:06:30,280 --> 01:06:33,480
I am a man, I dare to speak out
906
01:06:34,360 --> 01:06:36,360
I was going to rape a girl
907
01:06:36,440 --> 01:06:37,920
...and was caught
908
01:06:39,120 --> 01:06:41,880
I was sentenced to death.
909
01:06:42,280 --> 01:06:44,760
Fourth Uncle just happened to be
in Yangchow then.
910
01:06:44,840 --> 01:06:46,000
He was supposed to come and save me
911
01:06:46,280 --> 01:06:48,280
...but he didn't;
912
01:06:48,360 --> 01:06:50,880
Instead the villain came
913
01:06:50,960 --> 01:06:54,440
...and saved me out from the prison.
914
01:06:55,440 --> 01:06:57,680
The two arrived at a deserted
temple at the outskirts.
915
01:07:07,160 --> 01:07:08,240
What's your name please?
916
01:07:08,840 --> 01:07:09,720
You need not ask.
917
01:07:10,960 --> 01:07:12,880
Anyway, you won't thank me for this later.
918
01:07:20,480 --> 01:07:21,920
This is Fourth Uncle's weapon.
919
01:07:22,240 --> 01:07:24,880
True, I saved you because of
your Fourth Uncle
920
01:07:25,160 --> 01:07:26,400
...who is a good friend of mine.
921
01:07:35,840 --> 01:07:38,040
Take this box back...
922
01:07:38,120 --> 01:07:40,560
to be opened by your father or uncle.
923
01:07:41,240 --> 01:07:44,720
If you don't do as told
and lose the treasure inside
924
01:07:44,800 --> 01:07:46,640
...or commit crime again;
925
01:07:46,720 --> 01:07:47,760
That's what will happen to you.
926
01:07:51,560 --> 01:07:53,000
This is your travel expense
927
01:07:54,720 --> 01:07:56,720
I'll come to your home in a month's time.
928
01:08:00,840 --> 01:08:01,960
Seh Tek Tong
929
01:08:10,960 --> 01:08:13,200
What's fourth brother been doing?
930
01:08:14,040 --> 01:08:16,600
What's inside this box?!
931
01:08:16,680 --> 01:08:17,600
Open it.
932
01:08:44,280 --> 01:08:46,040
To the Wens brother of Shilang School.
933
01:08:57,360 --> 01:08:58,320
Brother.
934
01:08:58,400 --> 01:08:59,400
Fourth Uncle.
935
01:08:59,480 --> 01:09:00,720
Isn't he malicious?
936
01:09:01,560 --> 01:09:03,720
Why does he do this, say it.
937
01:09:04,720 --> 01:09:07,560
Whatever your spouse does,
you'll think they are good.
938
01:09:08,280 --> 01:09:13,560
Well, he's my husband.
In my heart he is my husband.
939
01:09:15,560 --> 01:09:19,200
Qing Qing, I was young at that time
940
01:09:20,320 --> 01:09:22,920
...and my family is devious
941
01:09:23,240 --> 01:09:24,640
I don't like them.
942
01:09:25,560 --> 01:09:28,800
That day I heard noise of squabble
in the living room
943
01:09:28,880 --> 01:09:29,960
...and went out
944
01:09:31,160 --> 01:09:33,320
I heard your grandpa reading out
that letter.
945
01:09:33,400 --> 01:09:35,720
The Wen's brother of the Shilang school.
946
01:09:35,800 --> 01:09:38,880
Herewith is the corpse of
your fourth brother Ming Luk.
947
01:09:38,960 --> 01:09:43,080
Take it... years ago
948
01:09:43,160 --> 01:09:47,080
...after he raped and killed my sister,
he also killed
949
01:09:47,160 --> 01:09:49,320
...my parents and my brother
950
01:09:49,960 --> 01:09:52,400
I escaped alone
951
01:09:52,480 --> 01:09:56,360
and swore vengeance
952
01:09:56,440 --> 01:09:59,560
I must kill 50 in your family
953
01:09:59,640 --> 01:10:01,320
...and ravish 10 of your women
954
01:10:01,400 --> 01:10:02,760
...to vent out my deep hate.
955
01:10:03,160 --> 01:10:05,360
From Hsia Shiue Yi the Golden Snake.
956
01:10:06,160 --> 01:10:08,360
Good, if he would only come.
957
01:10:39,200 --> 01:10:40,440
Tell everyone...
958
01:10:40,520 --> 01:10:43,880
especially women, not to step out
from their rooms.
959
01:10:44,200 --> 01:10:45,760
We'll lead a team of kung fu fighters
960
01:10:45,840 --> 01:10:49,560
to patrol, to prevent this villain
from killings.
961
01:10:49,640 --> 01:10:51,400
How many has he killed?
962
01:10:52,840 --> 01:10:53,640
Twenty-one.
963
01:10:56,480 --> 01:10:57,320
Twenty-three.
964
01:11:18,680 --> 01:11:20,520
While escaping, the villain said that...
965
01:11:20,600 --> 01:11:22,280
the 2 women who had been kidnapped
last time...
966
01:11:22,360 --> 01:11:24,400
...have been sold to a whorehouse
in Yangchow.
967
01:11:24,680 --> 01:11:26,160
Send some men to Yangchow
968
01:11:26,240 --> 01:11:28,840
...and search all the brothels.
969
01:11:28,920 --> 01:11:29,680
Yes.
970
01:11:39,120 --> 01:11:40,400
Why don't you do
971
01:11:40,480 --> 01:11:41,840
...as you were told?
972
01:11:42,120 --> 01:11:43,320
I'm so bored.
973
01:11:43,400 --> 01:11:44,880
What's wrong with playing around...
974
01:11:44,960 --> 01:11:45,840
...in one's own courtyard?
975
01:11:52,280 --> 01:11:54,240
The Golden Snake is here, come.
976
01:12:03,920 --> 01:12:04,800
Thirty-eight.
977
01:12:31,080 --> 01:12:33,280
It'd have been better if I had been
hit to death.
978
01:12:33,360 --> 01:12:35,960
But he saved me at risk to his own life.
979
01:12:43,560 --> 01:12:44,320
Drink.
980
01:13:00,160 --> 01:13:01,560
You've to eat something
981
01:13:02,560 --> 01:13:03,320
I don't want to
982
01:13:04,720 --> 01:13:06,960
I thought you were a mute
983
01:13:07,960 --> 01:13:10,520
I'm not. I just don't want to talk
to bad guys.
984
01:13:58,440 --> 01:14:00,320
Tomorrow is the death anniversary of
985
01:14:00,400 --> 01:14:01,880
...my parents, brother and sister
986
01:14:02,440 --> 01:14:04,520
I must kill one of
your family member to avenge them;
987
01:14:05,080 --> 01:14:07,520
Nothing will keep me away!
988
01:14:14,240 --> 01:14:18,120
The next day, he went and killed.
989
01:14:18,640 --> 01:14:20,400
He was followed by dad and his men.
990
01:14:21,080 --> 01:14:25,560
Father along with Big,
2nd and 4th Uncle and his son.
991
01:14:25,640 --> 01:14:27,960
Fifth Uncle's son Xi Yang and Chung Yang
992
01:14:28,040 --> 01:14:28,840
...have all come.
993
01:14:34,160 --> 01:14:34,880
Father.
994
01:14:35,240 --> 01:14:36,240
Are you alright?
995
01:14:36,520 --> 01:14:38,320
I'm fine, don't worry.
996
01:14:48,200 --> 01:14:48,920
Back down.
997
01:15:02,080 --> 01:15:04,360
Stop, he's my father.
998
01:15:05,640 --> 01:15:07,480
Go, I spare your life.
999
01:15:12,080 --> 01:15:12,920
Be careful.
1000
01:15:19,880 --> 01:15:23,000
Leave, before I change my mind.
1001
01:16:11,880 --> 01:16:13,080
Why are you crying?
1002
01:16:15,440 --> 01:16:16,760
You are so badly hurt.
1003
01:16:18,400 --> 01:16:19,960
You cry for me.
1004
01:16:23,720 --> 01:16:26,920
Since your fourth Uncle killed
my whole family
1005
01:16:27,000 --> 01:16:30,200
and until I killed one of your cousin
just now
1006
01:16:30,280 --> 01:16:32,640
I have killed a total of 40 people
1007
01:16:32,720 --> 01:16:34,520
I was supposed to kill 10 more;
1008
01:16:35,120 --> 01:16:36,880
But for your sake...
1009
01:16:36,960 --> 01:16:39,360
I stop killing.
1010
01:16:41,080 --> 01:16:42,680
And won't...
1011
01:16:47,360 --> 01:16:49,400
and won't harm your family's womenfolk.
1012
01:16:49,760 --> 01:16:52,160
When I recover, I'll bring you home.
1013
01:17:01,640 --> 01:17:04,120
Don't worry, I won't die.
1014
01:17:06,920 --> 01:17:08,080
If I die, there'll be...
1015
01:17:08,480 --> 01:17:10,600
no one to bring Ms Wen down
this high mountain.
1016
01:17:36,840 --> 01:17:37,960
You're recovered.
1017
01:17:38,320 --> 01:17:39,640
How come you are not happy?
1018
01:17:41,400 --> 01:17:44,560
I've promised to take you home
after I've recovered
1019
01:17:45,800 --> 01:17:47,160
I'm going to miss you.
1020
01:17:48,920 --> 01:17:50,200
Then I'll stay.
1021
01:17:51,240 --> 01:17:52,120
Really?
1022
01:18:00,560 --> 01:18:02,080
I've a treasure map.
1023
01:18:02,160 --> 01:18:05,800
That was when Shing Cho usurped the throne.
1024
01:18:05,880 --> 01:18:07,000
Emperor Kin Man escaped with some treasure
1025
01:18:07,080 --> 01:18:08,760
...and buried it all
in a secret place in Nanking.
1026
01:18:09,400 --> 01:18:11,040
Emperor Shing Cho could never find
1027
01:18:11,120 --> 01:18:12,000
...but I've accidentally come across
1028
01:18:12,080 --> 01:18:13,040
I never got to find them
1029
01:18:13,120 --> 01:18:15,280
because I have to seek vengeance.
1030
01:18:15,360 --> 01:18:16,720
Now I don't have to do this anymore.
1031
01:18:17,240 --> 01:18:19,160
Tomorrow I'll bring you home and go to...
1032
01:18:19,240 --> 01:18:22,080
find the treasure;
after that I'll come look for you.
1033
01:18:27,680 --> 01:18:29,520
He didn't want to leave me
1034
01:18:29,600 --> 01:18:33,000
I didn't want to leave him either.
1035
01:18:33,800 --> 01:18:35,240
But...
1036
01:18:35,320 --> 01:18:37,760
I couldn't stay with him just like that.
1037
01:18:38,440 --> 01:18:41,960
When I went home,
everyone looked down on me.
1038
01:18:43,360 --> 01:18:46,320
They couldn't protect their own daughter.
1039
01:18:47,200 --> 01:18:49,320
When I came back unharmed
1040
01:18:49,400 --> 01:18:51,040
...they insulted me instead
1041
01:18:53,080 --> 01:18:54,800
I didn't bother with them
1042
01:18:54,880 --> 01:18:55,920
...and didn't talk to them either.
1043
01:18:56,240 --> 01:18:57,040
Shameless
1044
01:19:02,000 --> 01:19:04,720
I've waited for him for 3 months.
1045
01:19:04,800 --> 01:19:08,560
One night, someone knocked at the window
1046
01:19:13,200 --> 01:19:14,680
I knew it was him
1047
01:19:14,760 --> 01:19:16,680
I opened the window and let him in.
1048
01:19:23,760 --> 01:19:26,240
We love each other
1049
01:19:26,320 --> 01:19:29,880
so we had sex that night.
1050
01:19:29,960 --> 01:19:31,280
And then I bore you his child.
1051
01:19:47,600 --> 01:19:50,480
Open the door, I know someone's inside.
1052
01:19:53,160 --> 01:19:55,440
Don't worry, I can fight out
1053
01:19:56,400 --> 01:19:58,880
I know about your affairs
1054
01:20:06,240 --> 01:20:09,320
I'm grateful that you didn't kill me
last time.
1055
01:20:09,400 --> 01:20:12,720
If we become family,
we should forget about the past.
1056
01:20:12,800 --> 01:20:16,040
Relax, I've promised her
not to seek vengeance.
1057
01:20:21,960 --> 01:20:24,280
Don't think of eloping with her.
1058
01:20:24,920 --> 01:20:28,240
Yi is my only child,
she has to be married properly
1059
01:20:28,320 --> 01:20:30,080
...and cannot elope.
1060
01:20:30,160 --> 01:20:32,360
Otherwise she'll be looked down upon
by other people.
1061
01:20:34,800 --> 01:20:35,560
Alright.
1062
01:20:35,640 --> 01:20:38,160
So you'll stay and
we will prepare for the wedding
1063
01:20:40,600 --> 01:20:43,960
I've never thought that...
1064
01:20:44,040 --> 01:20:45,760
my own parents will...
1065
01:20:53,280 --> 01:20:54,960
Yi, take this lotus seed soup
1066
01:20:55,040 --> 01:20:56,320
...to your husband.
1067
01:20:56,800 --> 01:20:57,680
Mother.
1068
01:21:12,640 --> 01:21:14,480
Yi, you are so devious.
1069
01:21:15,360 --> 01:21:16,440
Why did you poison me?
1070
01:21:32,440 --> 01:21:35,880
Yi, you are so shameless...
1071
01:21:35,960 --> 01:21:36,840
to tell other people
about your own affairs?
1072
01:21:36,920 --> 01:21:38,360
In the last ten years...
1073
01:21:38,440 --> 01:21:41,360
I've never talked to anyone
from the Wen family
1074
01:21:42,720 --> 01:21:45,920
I shouldn't have stayed here
in the first place.
1075
01:21:47,440 --> 01:21:52,760
But since I was with child
where else could I go?
1076
01:21:54,440 --> 01:21:57,000
I just hope that he's not dead
1077
01:21:57,080 --> 01:21:58,280
...and will come back for us.
1078
01:22:00,200 --> 01:22:02,200
If I leave...
1079
01:22:02,280 --> 01:22:03,680
where else can he find me?
1080
01:22:05,840 --> 01:22:11,080
Now that he's dead,
what do I need to be afraid of?
1081
01:22:12,360 --> 01:22:14,840
I'm not afraid of them, are you?
1082
01:22:15,640 --> 01:22:16,440
No.
1083
01:22:17,280 --> 01:22:19,760
Mother, you're right;
you did nothing wrong.
1084
01:22:20,040 --> 01:22:22,560
Alright, I'll continue.
1085
01:22:23,800 --> 01:22:26,280
They are the ones who stood here
at that time.
1086
01:22:28,000 --> 01:22:29,000
A bit different.
1087
01:22:29,680 --> 01:22:32,480
At that time Big and second Uncle
was still there.
1088
01:22:32,560 --> 01:22:33,960
Wen Jing and Wen Fang weren't.
1089
01:22:36,880 --> 01:22:37,880
Yi, come here
1090
01:22:42,120 --> 01:22:43,240
I'll die with you.
1091
01:22:43,880 --> 01:22:44,840
You don't know it's poisoned.
1092
01:22:45,120 --> 01:22:48,120
Whoever used poison is no hero.
1093
01:22:49,080 --> 01:22:50,240
Yi come out
1094
01:22:50,480 --> 01:22:52,640
I'm not coming out, you kill me too.
1095
01:22:53,120 --> 01:22:55,080
You think you have great ability.
1096
01:22:55,160 --> 01:22:57,200
Don't hide behind a woman, come out.
1097
01:22:57,680 --> 01:23:00,120
Come with us and have a good fight.
1098
01:23:00,200 --> 01:23:00,840
Alright.
1099
01:23:06,400 --> 01:23:09,000
The lotus seed soup contained
no poison but...
1100
01:23:09,760 --> 01:23:12,560
contained some secret prescription
of the Wen family.
1101
01:23:12,960 --> 01:23:16,040
One would become weak after drinking it;
1102
01:23:16,120 --> 01:23:19,200
pass out and wake up after one whole day.
1103
01:24:05,880 --> 01:24:07,840
Such poisonous drugs from
the Shilang School!
1104
01:24:10,080 --> 01:24:12,960
Kill me. Torturing people is no heroism
1105
01:24:14,040 --> 01:24:16,160
I've heard that you've found a treasure.
1106
01:24:16,760 --> 01:24:18,440
Where's the treasure map?
1107
01:24:19,320 --> 01:24:21,920
Treasure is nothing, take it all.
1108
01:24:22,000 --> 01:24:23,720
Release me and I'll give them to you.
1109
01:24:24,160 --> 01:24:24,960
Alright.
1110
01:24:54,760 --> 01:24:57,280
They cut off the veins and
sinews of his arms
1111
01:24:57,360 --> 01:24:59,240
...and forced him to give them
the treasure map.
1112
01:24:59,760 --> 01:25:01,800
He's not been seen ever since.
1113
01:25:02,760 --> 01:25:04,720
He would've escaped...
1114
01:25:04,800 --> 01:25:06,320
and they did not get the treasure map.
1115
01:25:07,160 --> 01:25:09,760
You bitch, you traitor,
you'd better be careful
1116
01:25:10,520 --> 01:25:14,880
I'm just telling the truth.
1117
01:25:15,400 --> 01:25:17,920
Someone ought to know of
the Golden Snake's misdeeds.
1118
01:25:18,600 --> 01:25:21,560
He's dead, what am I to be afraid of?
1119
01:25:21,880 --> 01:25:24,040
Alright.
1120
01:25:24,120 --> 01:25:26,880
This bitch has mentioned about...
1121
01:25:26,960 --> 01:25:27,960
the Five-Element Array of our Wen family.
1122
01:25:28,360 --> 01:25:30,760
If you have the guts, come and try it.
1123
01:25:31,200 --> 01:25:33,120
Mr Yuan, you'd better leave.
Don't fight with them.
1124
01:25:33,480 --> 01:25:35,520
Not knowing if the Golden Snake
was dead or alive
1125
01:25:35,600 --> 01:25:37,560
they came back and
practiced hard the 5-Element Array.
1126
01:25:38,200 --> 01:25:40,240
Although Big Uncle and Second Uncle
were dead.
1127
01:25:40,320 --> 01:25:42,400
Nan Yang and Bai Yang's
kung fu progress a lot.
1128
01:25:42,840 --> 01:25:44,520
The grandson of Second uncle Wen Jing...
1129
01:25:44,600 --> 01:25:46,680
Fifth uncle's grandson Wen Fang
aren't bad either.
1130
01:25:48,440 --> 01:25:50,600
They've practiced the Bagua Array too.
1131
01:25:52,360 --> 01:25:54,400
You've said enough.
1132
01:25:54,720 --> 01:25:56,600
Do you dare to come with us?
1133
01:25:57,320 --> 01:25:59,320
Wen's Five-Element Array is unbeatable
1134
01:25:59,400 --> 01:26:00,960
I'd like very much to try and see.
1135
01:26:01,280 --> 01:26:02,680
Mr Yuan, don't go.
1136
01:26:03,280 --> 01:26:04,920
Take Qing Qing away and go
as far away as you can;
1137
01:26:05,600 --> 01:26:06,960
as far away as possible.
1138
01:26:08,120 --> 01:26:11,360
Not a bad idea... follow us.
1139
01:26:11,920 --> 01:26:12,680
Alright.
1140
01:26:31,520 --> 01:26:33,840
This is our Five-Element Array
1141
01:26:33,920 --> 01:26:35,520
...which has never been beaten.
1142
01:26:35,600 --> 01:26:37,280
You'd better rest for a while and...
1143
01:26:37,360 --> 01:26:40,840
think of a good way to fight;
we aren't forcing you.
1144
01:26:41,160 --> 01:26:43,480
But don't blame us for bullying you.
1145
01:26:43,920 --> 01:26:46,720
Thank you, I do need to think.
1146
01:26:59,320 --> 01:27:00,640
Please have a bowl of sweet tea.
1147
01:27:14,600 --> 01:27:16,440
That's the tea given to
Golden Snake before.
1148
01:27:19,400 --> 01:27:21,120
Like father like son!
1149
01:27:21,480 --> 01:27:22,960
Wen's family must have done
a lot of bad things
1150
01:27:23,040 --> 01:27:24,920
...to have traitors in the family.
1151
01:27:26,120 --> 01:27:27,920
The Wens have been charitable;
1152
01:27:28,000 --> 01:27:29,720
repairing roads and aids to the poor.
1153
01:27:29,800 --> 01:27:30,880
They do all the good things...
1154
01:27:30,960 --> 01:27:33,200
They won't steal, kill or plunder.
1155
01:27:34,880 --> 01:27:37,560
Nan Yang, never mind her. Watch this guy.
1156
01:27:48,280 --> 01:27:50,400
Alright.
1157
01:27:50,680 --> 01:27:53,120
You win, return the gold to
you guys from Hua Shan.
1158
01:27:53,200 --> 01:27:56,200
You take it and leave. If you can't win...
1159
01:27:56,640 --> 01:28:00,080
Shut up and bring the gold.
1160
01:28:00,440 --> 01:28:01,280
If I knew...
1161
01:28:01,640 --> 01:28:03,360
I should have given them
the gold yesterday.
1162
01:28:04,360 --> 01:28:05,840
Please try me.
1163
01:28:28,120 --> 01:28:29,840
Teacher, look... the gold is here.
1164
01:28:30,760 --> 01:28:31,800
Give us back the gold.
1165
01:28:32,960 --> 01:28:34,600
Wait.
1166
01:28:40,920 --> 01:28:42,600
I, Yuan Cheng Chih is pleased to meet you.
1167
01:28:43,240 --> 01:28:44,440
Rise, please arise
1168
01:28:45,640 --> 01:28:48,600
I've heard that Teacher has got
a young student
1169
01:28:48,680 --> 01:28:50,200
and didn't actually expect to
meet you here.
1170
01:28:51,680 --> 01:28:54,040
Don't be impolite, bow to uncle.
1171
01:28:54,680 --> 01:28:55,320
Uncle.
1172
01:28:55,400 --> 01:28:56,040
You're too kind.
1173
01:28:57,280 --> 01:28:58,440
Where are Mui Jin and Suen Chung Kwun?
1174
01:28:58,520 --> 01:29:01,040
They were taught a lesson
1175
01:29:01,120 --> 01:29:02,560
...and went away
1176
01:29:03,080 --> 01:29:04,920
I know that I'm not good enough...
1177
01:29:05,000 --> 01:29:06,400
that's why I've invited Teacher
to come along.
1178
01:29:08,800 --> 01:29:12,080
This is Wang Zhen
1179
01:29:12,160 --> 01:29:13,160
...from the Hua Shan School.
1180
01:29:14,600 --> 01:29:17,800
This must be Master Wen.
1181
01:29:18,200 --> 01:29:19,720
My student is inexperienced...
1182
01:29:19,800 --> 01:29:22,040
and have lost the gold for victims.
1183
01:29:22,120 --> 01:29:24,880
Master Wen, for the sake of
refugees at least
1184
01:29:24,960 --> 01:29:27,840
...please return the gold
1185
01:29:27,920 --> 01:29:29,920
I'll be highly obliged.
1186
01:29:30,320 --> 01:29:33,840
We've already agreed with your brother.
1187
01:29:33,920 --> 01:29:36,800
Our Shilang is famous for
the Five-Element Array.
1188
01:29:36,880 --> 01:29:39,880
If he can defeat us,
we'll give you back the gold.
1189
01:29:41,160 --> 01:29:42,240
My little brother...
1190
01:29:42,320 --> 01:29:43,920
is almost the same age as
your grandchildren.
1191
01:29:44,000 --> 01:29:45,840
Why do you have to make it
difficult for him?
1192
01:29:45,920 --> 01:29:48,360
If you really don't like it,
1193
01:29:48,440 --> 01:29:50,240
you alone...
1194
01:29:50,320 --> 01:29:52,680
can teach him a lesson.
1195
01:29:53,960 --> 01:29:56,400
The Hua Shan School has great fame.
1196
01:29:56,480 --> 01:29:59,240
Are you afraid of our Five-Element Array?
1197
01:29:59,560 --> 01:30:01,080
Let me try then.
1198
01:30:01,600 --> 01:30:03,800
Big brother, you are our chief.
1199
01:30:03,880 --> 01:30:04,800
Please let me try.
1200
01:30:05,320 --> 01:30:07,040
You take over if I fail.
1201
01:30:08,160 --> 01:30:11,240
Brother, I believe that...
1202
01:30:11,320 --> 01:30:13,160
you have learnt a lot from Teacher.
1203
01:30:13,240 --> 01:30:15,040
But you are not experienced enough.
1204
01:30:15,120 --> 01:30:17,560
Let me deal with it
while you watch the Array for me.
1205
01:30:17,840 --> 01:30:20,200
Wait till you have solved it
1206
01:30:20,280 --> 01:30:21,480
then we can hit it
1207
01:30:25,120 --> 01:30:26,880
I'll take this challenge.
1208
01:30:26,960 --> 01:30:29,640
Are you going to fight with me?
1209
01:30:30,080 --> 01:30:31,480
As long as you people from
the Hua Shan school
1210
01:30:31,560 --> 01:30:33,440
...can win;
1211
01:30:33,520 --> 01:30:35,200
We will return you all the gold.
1212
01:30:35,720 --> 01:30:37,440
In case you lose...
1213
01:30:37,520 --> 01:30:40,480
he will have to stay behind.
1214
01:30:40,560 --> 01:30:42,480
Alright, let's begin.
1215
01:31:32,600 --> 01:31:34,200
Brother,
1216
01:31:34,280 --> 01:31:35,400
Earth counteracts Wood.
1217
01:31:45,840 --> 01:31:48,280
Fire counteracts Gold.
1218
01:31:55,680 --> 01:31:57,000
Move to "Qin" position.
1219
01:32:07,360 --> 01:32:09,360
You can escape from our
Five-Element Array;
1220
01:32:09,440 --> 01:32:12,720
Your kung fu must be pretty good.
1221
01:32:13,080 --> 01:32:16,120
But it doesn't mean you win this bout.
1222
01:32:16,200 --> 01:32:17,760
The gold can be returned
1223
01:32:17,840 --> 01:32:19,440
...but you must do one thing.
1224
01:32:19,520 --> 01:32:23,080
Give me a price, it doesn't matter
if it's a big one.
1225
01:32:23,160 --> 01:32:24,800
We can negotiate.
1226
01:32:24,880 --> 01:32:26,760
No negotiation on this matter.
1227
01:32:26,840 --> 01:32:28,640
Leave Yuan behind.
1228
01:32:33,400 --> 01:32:37,040
My little brother eats a lot,
it can be a good thing
1229
01:32:37,120 --> 01:32:39,040
...if you retain him.
1230
01:32:39,120 --> 01:32:40,920
But maybe after a year or so
1231
01:32:41,000 --> 01:32:42,440
...you'll lose.
1232
01:32:43,040 --> 01:32:45,640
Your li'l bro taught you
the way out of this array.
1233
01:32:45,720 --> 01:32:47,480
Reckon he must have learnt the know-how.
1234
01:32:47,880 --> 01:32:49,280
How about let him try it?
1235
01:32:52,680 --> 01:32:53,680
The Five-Element Array
1236
01:32:53,760 --> 01:32:55,920
I haven't seen this in my life
1237
01:32:56,560 --> 01:32:59,000
I believe so.
1238
01:32:59,480 --> 01:33:01,880
That's right, I'm naive
1239
01:33:01,960 --> 01:33:04,800
I'd would be so glad
1240
01:33:05,120 --> 01:33:06,240
...to stay behind.
1241
01:33:06,320 --> 01:33:08,920
For a chance to learn the
Five-Element Array from you.
1242
01:33:16,480 --> 01:33:17,360
Show your weapon
1243
01:33:18,560 --> 01:33:19,400
I don't dare
1244
01:33:19,480 --> 01:33:21,840
...to be impolite in front of an elder.
1245
01:33:21,920 --> 01:33:23,520
Then use this hairpin...
1246
01:33:24,200 --> 01:33:25,920
to seek instructions from your elder.
1247
01:33:29,760 --> 01:33:30,920
If you intend to teach me
1248
01:33:31,000 --> 01:33:33,440
why hold back so I don't learn
the whole thing.
1249
01:33:33,720 --> 01:33:35,040
There is no such thing as the whole thing.
1250
01:33:35,600 --> 01:33:37,000
Apart from the five-Element Array
1251
01:33:37,080 --> 01:33:38,680
...there is the Bagua Array.
1252
01:33:38,760 --> 01:33:41,600
Let me see them both.
1253
01:33:42,040 --> 01:33:45,000
You only have yourself to blame if you die.
1254
01:33:45,640 --> 01:33:46,400
Come and attack.
1255
01:34:13,160 --> 01:34:14,600
Jing Er, don't lose your ground.
1256
01:34:36,640 --> 01:34:38,440
Be careful of his tricks.
1257
01:35:12,560 --> 01:35:13,360
Be careful.
1258
01:35:53,960 --> 01:35:54,800
Attack.
1259
01:36:24,000 --> 01:36:25,200
Bravo...
1260
01:36:29,120 --> 01:36:30,760
You rotten scumbag.
1261
01:36:33,400 --> 01:36:34,480
Mom.
1262
01:36:37,320 --> 01:36:38,120
Mom.
1263
01:36:38,720 --> 01:36:41,160
Why have you killed my mother?
1264
01:36:41,640 --> 01:36:42,520
Third uncle.
1265
01:36:43,320 --> 01:36:44,760
She deserves to die.
1266
01:36:46,600 --> 01:36:47,400
Brother Yuan.
1267
01:36:48,120 --> 01:36:50,640
Don't feel sad
1268
01:36:51,680 --> 01:36:53,280
I am going to meet your dad.
1269
01:36:56,560 --> 01:37:00,440
There is one thing
1270
01:37:00,520 --> 01:37:03,440
I couldn't say it last night.
1271
01:37:04,280 --> 01:37:10,080
Is there any will from him?
Did he mention me?
1272
01:37:13,080 --> 01:37:14,000
Look.
1273
01:37:17,680 --> 01:37:22,800
Whoever gets the treasure...
1274
01:37:22,880 --> 01:37:25,600
should go and look for Wen Yi.
1275
01:37:27,320 --> 01:37:30,240
He... still remembers me
1276
01:37:30,720 --> 01:37:34,400
I'm going to see him now.
1277
01:37:37,560 --> 01:37:38,880
Brother Yuan
1278
01:37:40,240 --> 01:37:44,080
I only have one loved one;
1279
01:37:46,000 --> 01:37:48,000
my daughter Qing Qing.
1280
01:37:49,120 --> 01:37:50,760
You...
1281
01:37:52,360 --> 01:37:54,160
You...
1282
01:37:55,600 --> 01:37:56,280
Madam.
1283
01:37:56,360 --> 01:37:57,160
Mom.
1284
01:38:00,640 --> 01:38:01,560
Mom.
1285
01:38:01,640 --> 01:38:02,840
Teacher allowed me to use it.
1286
01:38:04,800 --> 01:38:07,560
This is the golden snake sword.
1287
01:38:10,560 --> 01:38:12,800
You killed my parents
1288
01:38:13,320 --> 01:38:14,920
I will wipe out your whole family.
1289
01:38:15,280 --> 01:38:16,280
You needn't do this.
1290
01:38:23,720 --> 01:38:26,760
Yes, this is the golden snake sword.
1291
01:38:26,840 --> 01:38:28,520
He also left the martial arts manual
1292
01:38:28,600 --> 01:38:30,920
I'll use his legacy to destroy
the Five-Element Array
1293
01:38:31,000 --> 01:38:33,080
...and avenge his death.
1294
01:38:34,840 --> 01:38:35,680
Brother.
1295
01:38:41,320 --> 01:38:43,360
Use the Bagua Array.
1296
01:40:08,840 --> 01:40:10,040
Bravo...
1297
01:40:10,640 --> 01:40:11,840
No more Five-Element Array.
1298
01:43:43,840 --> 01:43:45,960
Qing Qing, all his family
1299
01:43:46,040 --> 01:43:48,200
...are dead.
1300
01:43:48,280 --> 01:43:49,280
He is the only one left.
1301
01:43:49,360 --> 01:43:52,120
He's also crippled;
this should be punishment enough.
1302
01:43:53,560 --> 01:43:54,920
He is your grandpa after all.
1303
01:44:03,920 --> 01:44:06,640
Master, we can take the gold now
90786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.