Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,810 --> 00:00:04,370
Over the course of my long life,
2
00:00:04,855 --> 00:00:08,240
I have come to believe that we are bound forever to those with whom we share blood.
3
00:00:09,345 --> 00:00:13,810
And while we may not choose our family, their bond can be our greatest strength,
4
00:00:14,455 --> 00:00:16,225
or... our deepest regret.
5
00:00:17,920 --> 00:00:21,100
This unfortunate truth has haunted me for as long as I can recall.
6
00:00:26,220 --> 00:00:27,035
What do you make of that?
7
00:00:28,365 --> 00:00:29,680
No banner, no flag,
8
00:00:30,070 --> 00:00:31,370
floated out here from nowhere.
9
00:00:32,400 --> 00:00:33,630
A miracle ship.
10
00:00:35,430 --> 00:00:36,845
Why is it setting out there?
11
00:00:38,810 --> 00:00:40,480
'suppose we ought to find out.
12
00:00:54,045 --> 00:00:55,560
Where in hell is everyone?
13
00:00:56,670 --> 00:00:57,360
Deserted.
14
00:00:58,240 --> 00:01:00,100
This makes everything in a whole legally forfeit.
15
00:01:00,270 --> 00:01:01,340
Take what suits you.
16
00:01:04,190 --> 00:01:05,940
What do make that?
17
00:01:10,635 --> 00:01:11,555
Open it up.
18
00:01:20,035 --> 00:01:21,325
What the hell?
19
00:01:40,420 --> 00:01:40,855
Hello.
20
00:01:46,190 --> 00:01:49,420
Lovely to see such a handsome face after a long journey.
21
00:01:49,815 --> 00:01:50,970
Can I eat him, brother?
22
00:01:51,435 --> 00:01:52,615
I'd rather you didn't.
23
00:01:56,575 --> 00:01:57,990
There's no need to be afraid.
24
00:01:59,055 --> 00:02:00,680
He'll do exactly as I say.
25
00:02:01,445 --> 00:02:02,635
He'll remember nothing.
26
00:02:03,875 --> 00:02:05,375
I will remember nothing.
27
00:02:05,850 --> 00:02:09,410
We've had a very long journey wherein which, unfortunately, we lost all of our crew.
28
00:02:09,460 --> 00:02:13,560
Therefore, we'll ask you to kindly transport our belongings to the shore.
29
00:02:14,090 --> 00:02:16,220
What kind of hell demons are you?
30
00:02:16,350 --> 00:02:19,640
We're vampires, darling, the original vampires...
31
00:02:21,205 --> 00:02:24,890
Rebekah, Elijah, our brothers Kol and Finn...
32
00:02:24,905 --> 00:02:25,970
May they rest in peace...
33
00:02:26,480 --> 00:02:28,480
Are we saving the best for last?
34
00:02:28,775 --> 00:02:30,720
And our half-brother Niklaus.
35
00:02:32,775 --> 00:02:34,540
Ignore him. He's a beast.
36
00:02:39,900 --> 00:02:42,550
We fled Europe and survived the seas.
37
00:02:42,860 --> 00:02:46,035
Would you rather I arrive hungry on the shores of our new homeland?
38
00:02:46,540 --> 00:02:49,150
Niklaus, your manners are, as always, without equal.
39
00:02:50,380 --> 00:02:54,725
Sir, would you be so good as to tell us where it is that we have landed?
40
00:02:55,750 --> 00:03:01,345
The French colony of Louisiana off the shores of a town they've named New Orleans.
41
00:03:01,460 --> 00:03:02,465
I thank you so much.
42
00:03:04,810 --> 00:03:08,855
Oh, I do recommend that you find yourself further assistance for the luggage.
43
00:03:09,400 --> 00:03:11,240
My sincere apologies.
44
00:03:31,200 --> 00:03:33,095
♪ This land is your land ♪
45
00:03:36,160 --> 00:03:38,160
♪ This land is my land ♪
46
00:03:41,875 --> 00:03:43,450
So what brings you to the big easy?
47
00:03:44,440 --> 00:03:45,720
I used to live here.
48
00:03:46,515 --> 00:03:47,520
Really? When?
49
00:03:47,775 --> 00:03:49,800
Oh, feels like 100 years ago.
50
00:03:49,935 --> 00:03:51,515
I just moved here myself.
51
00:03:51,565 --> 00:03:52,550
What brought you back?
52
00:03:52,565 --> 00:03:53,905
Well, my brother is here somewhere.
53
00:03:54,110 --> 00:03:56,660
I'm afraid he might have gotten himself into a bit of a bind.
54
00:03:57,275 --> 00:03:58,925
You say that like it's a common occurrence.
55
00:03:58,940 --> 00:04:00,430
Well, he's complicated...
56
00:04:01,805 --> 00:04:06,355
Defiant, ill-mannered, and a little temperamental.
57
00:04:09,125 --> 00:04:11,160
See, we don't share the same father.
58
00:04:11,175 --> 00:04:12,360
Of course, that never bothered me,
59
00:04:12,375 --> 00:04:16,515
but my brother resents it deeply, never felt like he belonged.
60
00:04:16,920 --> 00:04:19,815
All told, he has a long history of getting himself into trouble.
61
00:04:19,850 --> 00:04:22,620
And, I'm guessing you have a long history of getting him out of it.
62
00:04:24,095 --> 00:04:25,410
What kind of bind is your brother in?
63
00:04:25,680 --> 00:04:28,770
He believes there are people in this town that are conspiring against him.
64
00:04:29,365 --> 00:04:31,730
Wow, narcissistic and paranoid.
65
00:04:33,240 --> 00:04:33,915
Sorry.
66
00:04:34,445 --> 00:04:37,320
Bartender with a grad degree in psychology, total cliche.
67
00:04:37,650 --> 00:04:39,945
Listen, Camille.
68
00:04:40,080 --> 00:04:43,980
I'm looking for someone who might shed some light on his current predicament.
69
00:04:44,035 --> 00:04:45,795
She works here... Jane-Anne Deveraux.
70
00:04:45,820 --> 00:04:47,245
Any idea where I might find her?
71
00:04:47,570 --> 00:04:50,040
No, but I know someone who might.
72
00:04:50,710 --> 00:04:54,570
Welcome to New Orleans and the crown jewel of the crescent city:
73
00:04:54,955 --> 00:04:55,790
The French quarter...
74
00:04:56,335 --> 00:04:59,815
Jazz and jambalaya, romance and poetry,
75
00:05:00,380 --> 00:05:03,540
not to mention things that go bump in the night,
76
00:05:04,680 --> 00:05:07,050
monsters that feed off human blood,
77
00:05:07,390 --> 00:05:13,005
vengeful spirits of the dead, and, my personal favorite, the witches.
78
00:05:13,400 --> 00:05:15,965
Here we have voodoo shop Jardin Gris.
79
00:05:15,980 --> 00:05:17,515
Come in. Browse for a hex.
80
00:05:20,735 --> 00:05:24,415
Are you gonna continue following me, Elijah, or do you want to talk?
81
00:05:24,700 --> 00:05:26,130
You know who I am.
82
00:05:26,285 --> 00:05:28,580
Original vampire, always wears a suit.
83
00:05:28,955 --> 00:05:31,160
You and your family are famous amongst the witches,
84
00:05:31,495 --> 00:05:34,975
especially with your brother back in town.
85
00:05:35,085 --> 00:05:38,210
Well, Niklaus is here because he learned that a witch was conspiring against him,
86
00:05:38,230 --> 00:05:40,585
someone by the name of Jane-Anne Deveraux.
87
00:05:40,875 --> 00:05:42,760
Well, if he's looking of Jane-Anne, he's a little late.
88
00:05:47,055 --> 00:05:48,370
Are you telling me she's dead?
89
00:05:52,020 --> 00:05:52,990
Come on.
90
00:05:54,105 --> 00:05:55,870
Her sister Sophie is gonna want to talk to you.
91
00:06:26,925 --> 00:06:27,980
That's Jane-Anne?
92
00:06:29,890 --> 00:06:31,525
Killed in public for anyone to find.
93
00:06:31,930 --> 00:06:33,720
Only people who come around here are the witches.
94
00:06:35,560 --> 00:06:37,295
Now her sister has come to take her body.
95
00:06:37,815 --> 00:06:41,035
Her spirit can't rest until it's been properly interred in the cemetery.
96
00:06:43,150 --> 00:06:45,845
Please tell me that my brother had nothing to do with this.
97
00:06:46,438 --> 00:06:49,490
No. Jane-Anne died because she got caught doing magic.
98
00:06:49,660 --> 00:06:51,620
What do you mean, she got caught doing magic?
99
00:06:56,330 --> 00:06:57,575
You want to know who killed Jane-Anne?
100
00:06:57,665 --> 00:06:59,965
You're about to get your first glimpse of Marcel in action.
101
00:06:59,980 --> 00:07:00,985
The vampire Marcel?
102
00:07:01,255 --> 00:07:04,540
Things have changed since your family left, and Marcel has changed.
103
00:07:10,235 --> 00:07:12,055
I'm asking you, stay hidden.
104
00:07:12,305 --> 00:07:14,990
If Marcel finds out that a witch let the originals back into town,
105
00:07:15,005 --> 00:07:16,165
my people will be slaughtered.
106
00:07:19,105 --> 00:07:21,925
Well, well, well. What have we here?
107
00:07:22,735 --> 00:07:26,055
I got to tell you, Soph, this street corner is not proving the luckiest spot
108
00:07:26,070 --> 00:07:27,210
for your family tonight.
109
00:07:30,355 --> 00:07:33,260
Not half an hour ago, we had to teach your sister a little lesson.
110
00:07:33,785 --> 00:07:35,345
We're putting her to rest, Marcel.
111
00:07:36,488 --> 00:07:37,455
Leave us alone.
112
00:07:37,580 --> 00:07:39,065
I never said you could move the body.
113
00:07:39,460 --> 00:07:44,125
Matter of fact, I left her here for a reason, send a message.
114
00:07:44,590 --> 00:07:49,510
If anybody is thinking of joining some kind of rebellion, my rules state
115
00:07:49,525 --> 00:07:54,300
that witches can't practice magic in the quarter, and yet a little birdie informed me
116
00:07:54,315 --> 00:07:58,220
that Jane-Anne was cooking up something magically delicious.
117
00:07:59,595 --> 00:08:00,645
Oh, yeah.
118
00:08:00,980 --> 00:08:02,940
While I have you, quick Q&A.
119
00:08:03,255 --> 00:08:05,510
My old friend the hybrid Klaus,
120
00:08:05,830 --> 00:08:10,645
he just happened to show up out of the blue asking for, of all people, Jane-Anne.
121
00:08:10,965 --> 00:08:12,120
Any idea why?
122
00:08:12,740 --> 00:08:13,700
I don't know.
123
00:08:14,680 --> 00:08:16,745
Witches don't get involved in vampire business.
124
00:08:17,115 --> 00:08:21,625
Mm, that would be pretty stupid, that's for sure.
125
00:08:23,328 --> 00:08:23,970
Tell you what.
126
00:08:25,328 --> 00:08:26,900
Go back to the restaurant.
127
00:08:27,090 --> 00:08:31,080
Cook up some of that famous gumbo and keep those tourists happy.
128
00:08:31,670 --> 00:08:32,385
Take the body.
129
00:08:32,510 --> 00:08:35,890
What? No. Stop. Stop. Marcel...
130
00:08:36,220 --> 00:08:40,465
I'm gonna hold on to your sister's body in case maybe you remember why Klaus is here.
131
00:08:40,650 --> 00:08:41,905
Marcel, please.
132
00:08:42,025 --> 00:08:43,610
Her body won't be at peace.
133
00:08:43,720 --> 00:08:45,850
Not my problem.
134
00:08:48,440 --> 00:08:51,470
You mean to tell me, after all these years, Marcel is alive and well?
135
00:08:51,490 --> 00:08:52,010
Quite.
136
00:08:52,235 --> 00:08:55,920
Our brother seems to have wandered into a war zone, and I haven't been able to find him.
137
00:08:56,440 --> 00:09:00,290
Marcel, who Klaus sired and brought up beneath his own wing, now rules a menagerie
138
00:09:00,305 --> 00:09:04,670
of savage vampires running wild, killing in public for any human to come upon.
139
00:09:04,750 --> 00:09:06,460
Witches are held in subjugation.
140
00:09:06,505 --> 00:09:09,510
I doubt Niklaus had any idea what he was walking into.
141
00:09:09,525 --> 00:09:10,365
Sorry. What was that?
142
00:09:10,880 --> 00:09:12,775
I stopped paying attention at "our brother."
143
00:09:12,800 --> 00:09:13,340
Rebekah...
144
00:09:13,355 --> 00:09:17,590
Our hateful, traitorous bastard of a brother negated any sympathy
145
00:09:17,605 --> 00:09:21,520
I once had for him by his repeated efforts to ensure neither you nor I know happiness
146
00:09:21,535 --> 00:09:23,390
outside of his own selfish universe.
147
00:09:23,470 --> 00:09:25,335
Always and forever, Rebekah.
148
00:09:25,350 --> 00:09:27,230
That is what we once swore to each other.
149
00:09:27,315 --> 00:09:29,000
Consider this me calling take-backs.
150
00:09:29,255 --> 00:09:32,030
Oh, you've called take-backs dozens of times over the centuries,
151
00:09:32,045 --> 00:09:35,000
and yet when our father found us and chased us from this very city...
152
00:09:35,015 --> 00:09:37,610
I may be old, Elijah, but I'm hardly senile.
153
00:09:37,880 --> 00:09:40,550
I know very well I stuck with Klaus, and not 3 years later,
154
00:09:40,565 --> 00:09:44,040
he stuck a silver dagger in my chest and sent me into a magical slumber for 90 years.
155
00:09:44,055 --> 00:09:44,940
Do you know why?
156
00:09:45,050 --> 00:09:48,820
Because I had the audacity to try and live my life on my own without him.
157
00:09:48,880 --> 00:09:50,845
Enough. I believe our brother is in trouble.
158
00:09:51,130 --> 00:09:54,780
So whatever is going on between Marcel and the witches, it's dire enough that they'd risk
159
00:09:54,795 --> 00:09:56,210
bringing an original back to town.
160
00:09:56,380 --> 00:09:57,350
The witches have lured him here.
161
00:09:57,365 --> 00:09:58,380
I'd like to know why.
162
00:10:20,885 --> 00:10:22,980
Oh, you got me into this, Jane.
163
00:10:23,980 --> 00:10:26,345
Oh, give me the strength to finish it.
164
00:10:45,190 --> 00:10:46,300
The doors work, you know.
165
00:10:47,040 --> 00:10:48,025
You're doing magic?
166
00:10:49,730 --> 00:10:51,220
I'm praying to my dead sister.
167
00:10:51,360 --> 00:10:53,290
Go ahead. Pay your respects.
168
00:10:54,645 --> 00:10:55,875
Don't make this a thing, Sophie.
169
00:10:56,195 --> 00:10:57,715
The hybrid was looking for Jane-Anne.
170
00:10:58,360 --> 00:10:59,530
Marcel wants to know why.
171
00:10:59,660 --> 00:11:03,705
I'd say ask her yourself, but I guess you can't, see, because Marcel killed her.
172
00:11:27,485 --> 00:11:28,430
I'm Elijah.
173
00:11:30,865 --> 00:11:31,735
You heard of me?
174
00:11:33,065 --> 00:11:33,840
Yes.
175
00:11:35,638 --> 00:11:38,650
So why don't you tell me what business your family has with my brother?
176
00:11:56,205 --> 00:11:59,645
This is sacred ground, which means vampires have to be invited in...
177
00:12:02,300 --> 00:12:05,425
But since I'm desperate, come on in.
178
00:12:07,760 --> 00:12:09,050
We can talk freely here.
179
00:12:10,105 --> 00:12:11,925
Then I suggest you start talking.
180
00:12:13,470 --> 00:12:15,340
What did your sister want with Niklaus?
181
00:12:16,140 --> 00:12:17,140
Isn't it obvious?
182
00:12:17,360 --> 00:12:19,780
We have a vampire problem, and we need help.
183
00:12:19,880 --> 00:12:22,250
Marcel has an army backing him.
184
00:12:22,490 --> 00:12:24,350
The witches have been trying to fight back.
185
00:12:24,490 --> 00:12:27,820
We haven't had much luck until my sister Jane-Anne met a girl,
186
00:12:28,490 --> 00:12:32,195
a werewolf passing through the quarter from a small town in Virginia.
187
00:12:33,750 --> 00:12:36,610
She had a special connection to your brother.
188
00:12:36,790 --> 00:12:38,100
What kind of connection?
189
00:12:38,115 --> 00:12:41,285
Apparently, they spent some time together.
190
00:12:41,548 --> 00:12:45,300
One thing led to another, and now this special werewolf girl,
191
00:12:45,640 --> 00:12:50,960
she's pregnant, and the father of the child she's carrying is your brother Klaus.
192
00:12:51,690 --> 00:12:52,770
It's impossible.
193
00:12:53,395 --> 00:12:57,175
Nothing is impossible, especially not when it comes to your brother.
194
00:12:57,360 --> 00:12:58,080
Think about it.
195
00:12:58,640 --> 00:13:01,585
They call him the hybrid, right?
196
00:13:02,605 --> 00:13:03,900
Bring her out.
197
00:13:20,180 --> 00:13:21,385
Who the hell are you?
198
00:13:30,730 --> 00:13:32,175
Give us a moment, please.
199
00:13:35,150 --> 00:13:37,365
So have they been holding you here against your will?
200
00:13:38,605 --> 00:13:41,715
They lured me out to the bayou and grabbed me.
201
00:13:42,360 --> 00:13:49,035
Then they did all these weird, witchy tests, not that I understand how this could happen.
202
00:13:49,050 --> 00:13:51,620
I mean, vampires are dead.
203
00:13:52,415 --> 00:13:53,705
They can't have children.
204
00:13:53,830 --> 00:13:56,990
Perhaps if you knew my brother's story, it might explain how this is possible.
205
00:13:57,290 --> 00:13:58,450
Here. If I may...
206
00:13:59,065 --> 00:14:00,175
What are you doing?
207
00:14:00,440 --> 00:14:01,195
Relax.
208
00:14:03,340 --> 00:14:04,540
If you open your mind to me,
209
00:14:05,800 --> 00:14:06,675
I can show you.
210
00:14:12,600 --> 00:14:18,025
In the beginning, our family was human, 1,000 years ago now.
211
00:14:18,040 --> 00:14:19,050
Come on, Henrik.
212
00:14:19,065 --> 00:14:20,420
Our brothers are fighting again.
213
00:14:20,565 --> 00:14:23,030
Although our mother dabbled in the dark arts,
214
00:14:23,045 --> 00:14:27,400
we were largely just a family trying to survive at a time when it was quite difficult to do so...
215
00:14:28,860 --> 00:14:32,595
And, for better or worse, we were happy.
216
00:14:33,665 --> 00:14:35,580
That is, however, until one night.
217
00:14:35,750 --> 00:14:39,610
Our youngest brother was killed by our village's greatest threat.
218
00:14:39,920 --> 00:14:41,095
Mother!
219
00:14:42,665 --> 00:14:46,055
Men that could transform themselves into wolves during the full moon.
220
00:14:47,130 --> 00:14:51,840
Our family was devastated, none more than Niklaus.
221
00:14:52,475 --> 00:14:54,210
Desperate to protect the rest of us,
222
00:14:54,225 --> 00:14:58,920
our father forced our mother to call upon her black magic in order to make us stronger.
223
00:14:59,322 --> 00:15:00,490
Drink.
224
00:15:00,025 --> 00:15:02,439
Drink.
225
00:15:04,655 --> 00:15:06,630
Thus, the first vampires were born,
226
00:15:07,145 --> 00:15:13,650
but with this speed, this strength, this immortality came a terrible hunger.
227
00:15:14,745 --> 00:15:17,240
No one felt this hunger more than Niklaus.
228
00:15:22,415 --> 00:15:25,630
When he killed for the first time, he knew what he truly was.
229
00:15:30,180 --> 00:15:31,545
Nicklaus!
230
00:15:32,470 --> 00:15:33,965
What is happening to me?
231
00:15:34,260 --> 00:15:37,060
No. Don't. Don't.
232
00:15:38,060 --> 00:15:40,675
Father, no. It hurts.
233
00:15:45,705 --> 00:15:49,030
He's a beast, an abomination.
234
00:15:53,440 --> 00:15:54,960
He wasn't just a vampire.
235
00:15:56,070 --> 00:15:57,900
He was also a werewolf.
236
00:15:59,820 --> 00:16:05,375
That's how the werewolf curse works, isn't activated until you take a life.
237
00:16:05,410 --> 00:16:08,910
Niklaus was the result of an indiscretion our mother had hidden from us all,
238
00:16:09,840 --> 00:16:12,740
an affair with a werewolf like yourself.
239
00:16:13,265 --> 00:16:14,820
Infuriated by this betrayal,
240
00:16:15,135 --> 00:16:17,130
my father forced our mother to cast a spell that would
241
00:16:17,145 --> 00:16:21,405
suppress Klaus' werewolf side, denying him any connection with his true self.
242
00:16:23,980 --> 00:16:26,540
Elijah, Elijah, hold him down.
243
00:16:26,555 --> 00:16:29,575
Brother, please don't let them do this to me.
244
00:16:30,970 --> 00:16:32,960
Do it now, boy! Now!
245
00:16:36,470 --> 00:16:37,930
Help me.
246
00:16:40,500 --> 00:16:42,085
Your dad was a dick.
247
00:16:44,295 --> 00:16:46,780
I'm Hayley, by the way.
248
00:16:48,740 --> 00:16:51,755
You should probably know my name if you're gonna tell me your whole life story.
249
00:16:52,090 --> 00:16:53,470
I mean, I know yours.
250
00:16:53,855 --> 00:16:55,670
Your family is legendary.
251
00:16:56,798 --> 00:17:02,060
Your brother is a notorious psycho who I slept with, classic me.
252
00:17:02,815 --> 00:17:08,575
I cannot excuse his behavior, but you must understand that our father hunted him,
253
00:17:08,815 --> 00:17:10,845
hunted us for centuries.
254
00:17:10,860 --> 00:17:12,720
Every time we found a moment of happiness,
255
00:17:12,735 --> 00:17:16,925
we were forced to flee, even here in New Orleans, where we were happiest of all.
256
00:17:17,948 --> 00:17:21,605
Not long after Niklaus broke the spell which prevented him from becoming a hybrid,
257
00:17:23,058 --> 00:17:24,480
he defeated our father.
258
00:17:24,820 --> 00:17:29,300
I thought this would make him happy, but he's angrier than ever.
259
00:17:31,155 --> 00:17:36,535
I wonder if, perhaps, this baby might be a way from my brother to find happiness,
260
00:17:37,805 --> 00:17:39,730
a way to save him from himself.
261
00:17:42,100 --> 00:17:45,630
I'm glad you feel that way because we need your help.
262
00:17:46,430 --> 00:17:47,780
What, precisely, is it that you want?
263
00:17:47,795 --> 00:17:49,295
And what does it have to do with this young woman?
264
00:17:49,425 --> 00:17:52,195
We want to run Marcel and his vampires out of town.
265
00:17:53,445 --> 00:17:54,535
Klaus is the key.
266
00:17:54,765 --> 00:17:58,125
Everything Marcel knows about being a vampire he learned from Klaus.
267
00:17:58,325 --> 00:18:00,825
Marcel trusts him, looks up to him.
268
00:18:01,615 --> 00:18:02,955
He won't see the betrayal coming.
269
00:18:03,205 --> 00:18:06,850
Yes. Well, as I'm sure you're aware, my brother Niklaus doesn't like to be told what to do.
270
00:18:08,050 --> 00:18:09,095
It's why I brought you here.
271
00:18:09,795 --> 00:18:12,935
Marcel drove the werewolves out of town decades ago.
272
00:18:13,925 --> 00:18:18,770
Do you really think he's going to welcome a hybrid baby to the neighborhood?
273
00:18:20,335 --> 00:18:24,990
Convince Klaus to help us, and no one has to know about the newest member of the original family.
274
00:18:25,640 --> 00:18:27,700
Sounds remarkably like blackmail.
275
00:18:28,215 --> 00:18:30,865
Like I said, I'm desperate.
276
00:18:35,740 --> 00:18:40,445
Well, then, I have my work cut out for me, don't I?
277
00:18:57,515 --> 00:18:58,840
Evening, Elijah.
278
00:19:00,015 --> 00:19:01,265
Niklaus.
279
00:19:01,310 --> 00:19:03,800
What an entirely unwelcome surprise.
280
00:19:03,890 --> 00:19:06,590
And what an entirely unsurprising welcome.
281
00:19:07,260 --> 00:19:08,110
Come with me.
282
00:19:08,125 --> 00:19:12,275
I'm not going anywhere, not till I find out who's conspiring against me.
283
00:19:13,070 --> 00:19:14,875
I believe I just found that out for you.
284
00:19:17,810 --> 00:19:19,435
No. It's impossible.
285
00:19:19,450 --> 00:19:20,865
I said the same thing myself.
286
00:19:20,900 --> 00:19:23,660
This is a lie. You're all lying.
287
00:19:23,945 --> 00:19:25,605
Vampires cannot procreate.
288
00:19:25,072 --> 00:19:27,005
But werewolves can.
289
00:19:27,760 --> 00:19:31,315
Magic made you a vampire, but you were born a werewolf.
290
00:19:31,855 --> 00:19:36,590
You're the original hybrid, the first of your kind, and this pregnancy
291
00:19:36,605 --> 00:19:39,230
is one of nature's loopholes.
292
00:19:42,768 --> 00:19:44,475
You've been with someone else. Admit it!
293
00:19:44,490 --> 00:19:48,420
Hey, I've spent days held captive in a freaking alligator bayou
294
00:19:48,435 --> 00:19:51,070
because they think that I'm carrying some magical miracle baby.
295
00:19:51,335 --> 00:19:53,730
Don't you think I would've fessed up if it wasn't yours?
296
00:19:53,815 --> 00:19:58,615
My sister gave her life to perform the spell she needed to confirm this pregnancy.
297
00:19:58,895 --> 00:20:03,740
Because of Jane-Anne's sacrifice, the lives of this girl and her baby are now controlled by us.
298
00:20:03,950 --> 00:20:12,295
We can keep them safe, or we can kill them if you don't help us take down Marcel.
299
00:20:12,800 --> 00:20:16,990
So help me, Hayley won't live long enough to see her first maternity dress.
300
00:20:17,005 --> 00:20:18,040
Wait. What?
301
00:20:18,210 --> 00:20:18,850
Enough of this.
302
00:20:18,865 --> 00:20:20,300
If you want Marcel dead, he's dead.
303
00:20:20,315 --> 00:20:21,050
I'll do to myself.
304
00:20:21,095 --> 00:40:43,610
No.
305
00:20:22,180 --> 00:20:23,890
We can't, not yet.
306
00:20:23,965 --> 00:20:27,272
We have a clear plan that we need to follow, and there are rules.
307
00:20:34,175 --> 00:20:42,388
How dare you command me, threaten me with what you wrongfully perceive to be my weaknesses?
308
00:20:42,400 --> 00:20:44,480
This is a pathetic deception.
309
00:20:44,975 --> 00:20:46,835
I won't hear any more lies.
310
00:20:46,850 --> 00:20:47,780
Niklaus...
311
00:20:55,615 --> 00:20:56,700
Listen.
312
00:21:46,595 --> 00:21:49,765
Kill her and the baby.
313
00:21:51,180 --> 00:21:52,550
What do I care?
314
00:21:54,638 --> 00:21:56,385
Screw this. I'm out of here.
315
00:22:00,775 --> 00:22:04,585
No one touches the girl. I will fix this.
316
00:22:12,720 --> 00:22:13,665
Niklaus?
317
00:22:13,750 --> 00:22:15,500
It's a trick, Elijah.
318
00:22:15,540 --> 00:22:17,385
No, brother. It's a gift.
319
00:22:17,625 --> 00:22:19,670
It's your chance. It's our chance.
320
00:22:20,045 --> 00:22:20,715
To what?
321
00:22:20,865 --> 00:22:24,585
To start over, take back everything we lost, everything that was taken from us.
322
00:22:25,730 --> 00:22:28,350
Niklaus, our own parents came to despise us.
323
00:22:28,470 --> 00:22:29,345
Our family was ruined.
324
00:22:29,460 --> 00:22:32,298
We were ruined, and since then, all that you have ever wanted,
325
00:22:32,310 --> 00:22:36,125
all that we have ever wanted was a family.
326
00:22:39,470 --> 00:22:41,480
I will not be manipulated.
327
00:22:42,525 --> 00:22:43,715
So they're manipulating you.
328
00:22:43,730 --> 00:22:44,750
So what?
329
00:22:44,765 --> 00:22:51,055
With them... this girl and her child, your child... live.
330
00:22:52,930 --> 00:22:55,630
I'm gonna kill every last one of them.
331
00:22:57,000 --> 00:22:57,795
And then what?
332
00:22:57,960 --> 00:23:01,590
Then you return to Mystic Falls to resume your life as the hated one, as the evil hybrid?
333
00:23:01,850 --> 00:23:05,075
Is it so important to you that people quake with fear at the sound of your name?
334
00:23:05,090 --> 00:23:08,030
People quake with fear because I have the power to make them afraid.
335
00:23:08,135 --> 00:23:09,510
What will this child offer me?
336
00:23:09,550 --> 00:23:11,095
Will it guarantee me power?
337
00:23:11,130 --> 00:23:13,540
Family is power, Niklaus.
338
00:23:13,765 --> 00:23:16,125
Love, loyalty, it's power.
339
00:23:16,260 --> 00:23:18,368
This is what we swore to one another 1,000 years ago
340
00:23:18,380 --> 00:23:23,110
before life tore away what little humanity you had left, before ego, before anger,
341
00:23:23,122 --> 00:23:25,740
before paranoia created in this person before me
342
00:23:26,810 --> 00:23:29,355
someone I can barely even recognize as my own brother.
343
00:23:31,570 --> 00:23:35,630
This is us, the original family...
344
00:23:37,950 --> 00:23:41,740
And we remain together always and forever.
345
00:23:44,288 --> 00:23:46,015
I am asking you to stay here.
346
00:23:46,550 --> 00:23:48,720
I will help you, and I will stand by you.
347
00:23:48,800 --> 00:23:50,570
I will be your brother.
348
00:23:50,740 --> 00:23:53,020
We will build a home here together.
349
00:23:53,975 --> 00:23:55,255
So save this girl.
350
00:23:58,020 --> 00:23:59,715
Save your child.
351
00:24:10,150 --> 00:24:11,050
No.
352
00:24:21,330 --> 00:24:23,990
Marcel and his vampires are out of control.
353
00:24:24,250 --> 00:24:25,325
Something had to be done.
354
00:24:25,340 --> 00:24:28,275
And the solution is to bring in more vampires?
355
00:24:28,300 --> 00:24:30,415
These aren't just any vampires, Agnes.
356
00:24:30,635 --> 00:24:31,885
They're the originals.
357
00:24:31,925 --> 00:24:34,740
What makes you think you can control the hybrid?
358
00:24:35,015 --> 00:24:36,050
She can't.
359
00:24:41,060 --> 00:24:45,838
Not entirely certain that I can, either, but now that your coven has drawn his ire,
360
00:24:45,840 --> 00:24:47,075
I have a question.
361
00:24:47,472 --> 00:24:50,385
What prevents my brother from murdering you instead of cooperating?
362
00:24:58,645 --> 00:24:59,860
Ow!
363
00:25:03,190 --> 00:25:04,335
What the hell?
364
00:25:06,090 --> 00:25:11,045
The spell my sister performed, the one that got her killed, it didn't just confirm the pregnancy.
365
00:25:11,135 --> 00:25:12,435
It linked me to Hayley.
366
00:25:12,730 --> 00:25:18,600
So anything that happens to me happens to her, which means her life is in my hands.
367
00:25:20,060 --> 00:25:25,065
Klaus may not care about his own child, but it's very clear what it already means to you.
368
00:25:26,900 --> 00:25:33,980
If I have to hurt Hayley or worse to ensure that I have your attention, I will.
369
00:25:36,795 --> 00:25:39,015
You would dare threaten an original?
370
00:25:39,205 --> 00:25:40,730
I have nothing to lose.
371
00:25:42,750 --> 00:25:46,500
You have until midnight to get Klaus to change his mind.
372
00:25:56,720 --> 00:25:58,748
Hey, man, where'd you run off to?
373
00:26:02,895 --> 00:26:04,895
Oh, someone put you in a mood.
374
00:26:05,140 --> 00:26:06,025
What can I do?
375
00:26:06,145 --> 00:26:09,645
What you can do is, you can tell me what this thing is you have with the witches.
376
00:26:11,070 --> 00:26:15,490
You know I owe you everything I got, but I'm afraid I have to draw the line on this one.
377
00:26:16,135 --> 00:26:17,410
This is my business.
378
00:26:17,490 --> 00:26:19,195
I control the witches in my town.
379
00:26:19,285 --> 00:26:20,535
Let's just leave it at that.
380
00:26:21,790 --> 00:26:22,725
Your town?
381
00:26:22,865 --> 00:26:23,705
Damn straight.
382
00:26:25,775 --> 00:26:28,855
That's funny because when I left 100 years ago,
383
00:26:29,005 --> 00:26:33,225
you were just a pathetic, little scrapper still trembling from the lashes of the whips
384
00:26:33,235 --> 00:26:35,575
of those who would you keep you do, and now look at you...
385
00:26:35,590 --> 00:26:40,195
Master of your domain, prince of the city.
386
00:26:42,310 --> 00:26:43,850
I'd like to know how.
387
00:26:44,645 --> 00:26:45,310
Why?
388
00:26:46,940 --> 00:26:48,025
Jealous?
389
00:26:51,330 --> 00:26:52,430
Hey, man, I get it.
390
00:26:52,650 --> 00:26:56,700
300 years ago, you helped build a backwater penal colony into something.
391
00:26:56,780 --> 00:26:58,615
You started it, but then you left.
392
00:26:58,665 --> 00:27:00,542
Actually, you ran from it.
393
00:27:01,160 --> 00:27:03,615
I saw it through. Look around.
394
00:27:03,658 --> 00:27:05,540
Vampires rule this city now.
395
00:27:05,580 --> 00:27:07,570
I got rid of the werewolves.
396
00:27:07,615 --> 00:27:09,615
I even found a way to shut down the witches.
397
00:27:09,950 --> 00:27:13,525
The blood never stops flowing, and the party never ends.
398
00:27:13,750 --> 00:27:14,965
You want to pass on through?
399
00:27:15,050 --> 00:27:16,570
You want to stay a while?
400
00:27:16,655 --> 00:27:20,910
Great. What's mine is yours, but it is mine...
401
00:27:21,458 --> 00:27:25,170
My home, my family, my rules.
402
00:27:26,860 --> 00:27:29,355
And if someone breaks those rules?
403
00:27:29,738 --> 00:27:31,150
They die.
404
00:27:31,230 --> 00:27:32,525
Mercy is for the weak.
405
00:27:32,535 --> 00:27:38,640
You taught me that, too, and I'm not the prince of the quarter, friend.
406
00:27:38,780 --> 00:27:40,360
I'm the King!
407
00:27:41,528 --> 00:27:43,565
Show me some respect.
408
00:28:03,598 --> 00:28:09,435
You're friend will be dead by the weekend, which means I've broken one of your rules,
409
00:28:11,030 --> 00:28:13,065
and yet I cannot be killed.
410
00:28:16,020 --> 00:28:17,980
I am immortal.
411
00:28:21,010 --> 00:28:24,430
Who has the power now, friend?
412
00:28:28,165 --> 00:28:29,660
He's willing to give up everything.
413
00:28:30,025 --> 00:28:30,910
Come on, Elijah.
414
00:28:30,920 --> 00:28:32,150
Does that really surprise you?
415
00:28:32,780 --> 00:28:34,700
I can already see it. He's spiraling.
416
00:28:35,615 --> 00:28:37,310
He's lashing out in blind rage.
417
00:28:37,320 --> 00:28:40,190
You know, the last time I saw him like this, it lasted 200 years.
418
00:28:40,290 --> 00:28:42,630
Then leave him to his temper tantrum and come home.
419
00:28:43,260 --> 00:28:47,950
With any luck, this misadventure will allow us a reprieve from all of his insanity.
420
00:28:48,370 --> 00:28:49,880
It was so close.
421
00:28:49,975 --> 00:28:52,890
When he heard the baby's heartbeat, I could see it in his eyes.
422
00:28:54,130 --> 00:28:55,060
He wanted it.
423
00:28:56,175 --> 00:29:00,730
He could almost taste happiness, and now his temper has destroyed it.
424
00:29:02,240 --> 00:29:05,630
Even if I was to return him to sanity, he just lost Marcel's trust.
425
00:29:06,720 --> 00:29:09,840
So I'm almost out of time to get the girl.
426
00:29:09,915 --> 00:29:10,800
Get her?
427
00:29:11,205 --> 00:29:12,565
Have you lost your mind?
428
00:29:12,790 --> 00:29:14,125
Are we running an orphanage now?
429
00:29:14,135 --> 00:29:19,105
Say what you will about Niklaus, but on my life, I'm not letting anything happen to that baby.
430
00:29:20,910 --> 00:29:22,835
You find him, and then you call me.
431
00:29:22,225 --> 00:29:25,715
Don't worry. I know how to deal with Klaus.
432
00:29:26,295 --> 00:29:29,790
Is that so? Please elaborate.
433
00:29:31,270 --> 00:29:32,610
Elijah Mikaelson.
434
00:29:33,180 --> 00:29:36,205
No. I got it. It's all good.
435
00:29:45,140 --> 00:29:47,230
It's time we had a little chat.
436
00:29:54,938 --> 00:29:56,300
Well, if you're gonna talk, talk.
437
00:29:57,120 --> 00:29:58,000
I got things to do.
438
00:29:58,150 --> 00:30:01,090
Oh, my, you have grown quite confident over the last century, haven't you?
439
00:30:01,130 --> 00:30:05,085
Me? I'd say it's you and your brother got cocky, come to my town like you own the place.
440
00:30:05,095 --> 00:30:06,575
Well, we did own the place once.
441
00:30:07,010 --> 00:30:10,110
We were all quite happy here, as I recall, although we could never control
442
00:30:10,120 --> 00:30:12,350
those pesky witches at the French quarter.
443
00:30:12,360 --> 00:30:13,280
How do you do it?
444
00:30:13,845 --> 00:30:17,010
Hmm, brother asked me the same question.
445
00:30:17,020 --> 00:30:19,345
I gave him the same answer. It's my business.
446
00:30:19,565 --> 00:30:23,185
Everything in the quarter is my business.
447
00:30:23,730 --> 00:30:25,560
Klaus comes into town all nice and friendly.
448
00:30:25,570 --> 00:30:29,530
Then he starts looking down his nose at what I done like it's some cheap knockoff
449
00:30:29,538 --> 00:30:30,820
of one of his dumb paintings.
450
00:30:30,830 --> 00:30:33,885
Then he gets pissed off like a little bitch and bites one of my guys.
451
00:30:34,040 --> 00:30:36,745
Well, I do apologize for Klaus' poor behavior.
452
00:30:37,585 --> 00:30:40,920
I assume you know that that bite will kill your friend within a matter of days.
453
00:30:43,120 --> 00:30:45,880
Of course, Niklaus' blood would cure him.
454
00:30:47,805 --> 00:30:48,595
What?
455
00:30:48,705 --> 00:30:54,345
Yes. Apparently, the blood of the hybrid will cure a werewolf bite, quite a handy,
456
00:30:54,350 --> 00:30:57,880
little thing when one needs leverage a negotiation.
457
00:30:59,350 --> 00:31:01,235
What kind of negotiations we talking about?
458
00:31:01,315 --> 00:31:04,405
Return the body of the witch Jane-Anne, allow her people to put her to rest.
459
00:31:04,980 --> 00:31:06,650
What do you care about the witches?
460
00:31:08,785 --> 00:31:10,765
Well, that's my business, now, isn't it?
461
00:31:19,335 --> 00:31:20,515
His time is up.
462
00:31:20,640 --> 00:31:22,720
What are you gonna do now, Sophie?
463
00:31:23,840 --> 00:31:25,730
I'm gonna do what I said I was gonna do.
464
00:31:25,885 --> 00:31:28,720
What, kill the girl? Kill yourself?
465
00:31:28,760 --> 00:31:30,920
Klaus does not care about the child.
466
00:31:31,718 --> 00:31:32,425
I do...
467
00:31:39,810 --> 00:31:43,415
And I bring proof of my intent to help you...
468
00:31:44,980 --> 00:31:49,650
The body of your fallen friend, which I procured from Marcel himself.
469
00:31:50,340 --> 00:31:51,725
Oh, Jane-Anne.
470
00:31:53,190 --> 00:31:54,545
May she be granted peace.
471
00:31:59,210 --> 00:32:00,685
Klaus will agree to your terms.
472
00:32:01,875 --> 00:32:03,330
I just need a little more time.
473
00:32:03,795 --> 00:32:05,170
You had your time. It's passed.
474
00:32:05,180 --> 00:32:06,855
Shut up, Agnes.
475
00:32:09,675 --> 00:32:12,090
For now, accept the deal.
476
00:32:12,600 --> 00:32:18,310
The girl and the child remain unharmed, or Klaus will kill you all...
477
00:32:25,055 --> 00:32:26,680
And I will help him.
478
00:32:41,325 --> 00:32:44,425
Have I not made clear my desire to be left alone?
479
00:32:44,540 --> 00:32:47,115
Oh, you demand to be left alone at least once a decade.
480
00:32:47,360 --> 00:32:49,080
Your words have ceased to have impact.
481
00:32:50,215 --> 00:32:52,805
Why must you keep harping on about the baby?
482
00:32:52,845 --> 00:32:54,835
That child will never be born.
483
00:32:54,925 --> 00:32:58,555
In fact, Hayley is probably dead already.
484
00:33:00,245 --> 00:33:02,430
You will not walk away from this.
485
00:33:03,310 --> 00:33:05,565
Let me go.
486
00:33:05,585 --> 00:33:06,460
No!
487
00:33:11,445 --> 00:33:12,825
Don't make me say it again.
488
00:33:12,905 --> 00:33:16,510
I will not let you go. I will never let go.
489
00:33:20,210 --> 00:33:26,360
Even if I have to spend eternity saving you from your own stubborn, petulant, vile self,
490
00:33:28,590 --> 00:33:30,202
if I have to beat you as father used to beat you
491
00:33:30,210 --> 00:33:34,560
to remind you of your own humanity, to care about anything.
492
00:33:45,565 --> 00:33:48,145
You're beyond pathetic, Elijah.
493
00:33:50,800 --> 00:33:52,605
Who's more pathetic,
494
00:33:54,825 --> 00:33:56,910
the one who sees hope to make his family whole...
495
00:33:59,870 --> 00:34:03,760
Or the coward who can only see the world through his own fear?
496
00:34:04,335 --> 00:34:07,280
I haven't cared about anything for centuries.
497
00:34:07,630 --> 00:34:08,985
Why on earth do you?
498
00:34:10,730 --> 00:34:11,905
Because I failed you.
499
00:34:14,840 --> 00:34:17,135
Because the first time our father laid a hand on you,
500
00:34:17,620 --> 00:34:22,915
I should've struck him dead, and I made a promise to you...
501
00:34:25,690 --> 00:34:30,520
Always, forever family above all.
502
00:34:49,465 --> 00:34:53,040
You are a sentimental fool.
503
00:34:53,840 --> 00:34:54,820
Perhaps.
504
00:34:58,090 --> 00:35:01,050
I've lasted this long in spite of it, haven't I?
505
00:35:22,150 --> 00:35:25,485
The bond of family blesses us with an immeasurable power.
506
00:35:36,628 --> 00:35:38,975
But we also must accept what comes with it.
507
00:35:46,520 --> 00:35:50,450
It gives us a responsibility to love without condition...
508
00:35:53,190 --> 00:35:54,680
Without apology.
509
00:36:05,665 --> 00:36:09,785
We can never waiver from the power of that bond, even when it is tested.
510
00:36:13,005 --> 00:36:17,420
The bond nourishes us, gives us strength.
511
00:36:20,170 --> 00:36:22,135
Without that power, we are nothing.
512
00:36:24,475 --> 00:36:32,040
This town was my home once, and in my absence, Marcel has got everything I ever wanted...
513
00:36:32,525 --> 00:36:38,290
Power, loyalty, family.
514
00:36:39,320 --> 00:36:42,635
I made him in my image, and he has bettered me.
515
00:36:45,660 --> 00:36:47,525
I want what he has.
516
00:36:49,125 --> 00:36:50,375
I want it back.
517
00:36:52,620 --> 00:36:54,385
I want to be King.
518
00:36:59,465 --> 00:37:04,660
So is that all this child means to you, a grab for power?
519
00:37:06,755 --> 00:37:08,170
What does it mean to you?
520
00:37:10,090 --> 00:37:15,770
I think this child can offer you the one thing that you've never believed you had.
521
00:37:16,440 --> 00:37:17,715
And what's that?
522
00:37:20,110 --> 00:37:22,265
The unconditional love of family.
523
00:37:30,580 --> 00:37:33,145
Tell Sophie Deveraux we have a deal.
524
00:37:47,680 --> 00:37:48,715
You all right?
525
00:37:49,200 --> 00:37:50,200
Just dust.
526
00:37:51,140 --> 00:37:52,560
This place is ancient.
527
00:37:53,180 --> 00:37:55,000
Yes. It should serve our purposes.
528
00:37:56,980 --> 00:38:00,610
It's a sanctuary from our business in the quarter.
529
00:38:02,965 --> 00:38:05,280
Right now, you're the most important person in this family.
530
00:38:05,325 --> 00:38:06,360
You need a good home.
531
00:38:09,775 --> 00:38:11,020
So I'm curious.
532
00:38:11,915 --> 00:38:14,890
In all this time, has anyone asked you how you feel?
533
00:38:15,075 --> 00:38:18,460
About having a miracle baby with a psychotic one-night stand?
534
00:38:19,045 --> 00:38:20,110
About being a mother.
535
00:38:28,130 --> 00:38:36,430
I... I was abandoned when I was born, and my adoptive parents kicked me out
536
00:38:36,435 --> 00:38:38,315
the second that I turned into a wolf.
537
00:38:39,940 --> 00:38:49,100
So I don't really know how I feel about being a mother because I never really had a good one.
538
00:38:51,060 --> 00:38:53,065
I will always protect you.
539
00:38:55,640 --> 00:38:56,980
You have my word on that.
540
00:39:00,260 --> 00:39:03,050
And noble Elijah always keeps his word.
541
00:39:03,175 --> 00:39:04,240
Is it done?
542
00:39:04,330 --> 00:39:06,245
As a matter of fact, yes.
543
00:39:06,518 --> 00:39:08,715
Your underhanded deal worked quite well.
544
00:39:09,525 --> 00:39:14,725
Marcel was only too happy to accept my blood, even as he accepted my heartfelt apologies.
545
00:39:15,100 --> 00:39:19,295
His man Thierry yet lives, and I remain a welcome guest in the French quarter.
546
00:39:19,980 --> 00:39:25,435
My own concern now is this coven of impudent witches.
547
00:39:25,695 --> 00:39:27,060
I believe them to be honorable.
548
00:39:28,065 --> 00:39:33,360
They did release Hayley to me, although they haven't been entirely forthcoming.
549
00:39:33,870 --> 00:39:36,680
Marcel obviously has something that they need.
550
00:39:37,515 --> 00:39:38,580
They don't want him dead.
551
00:39:39,875 --> 00:39:41,325
There must be a reason why.
552
00:39:58,760 --> 00:40:00,880
I assume it's all quiet out there?
553
00:40:02,815 --> 00:40:04,950
The witches know better than to use magic.
554
00:40:06,155 --> 00:40:07,925
They know I can sense it when they do.
555
00:40:11,840 --> 00:40:12,980
What about the old ones?
556
00:40:14,120 --> 00:40:15,915
They're dangerous, and I don't want them to hurt you.
557
00:40:16,120 --> 00:40:17,155
The originals?
558
00:40:18,875 --> 00:40:23,860
Davina, as powerful as you are, they don't stand a chance.
559
00:40:25,255 --> 00:40:27,850
In addition to the secret weapon he uses to control the witches,
560
00:40:27,885 --> 00:40:31,260
Marcel has assembled a small army of vampires.
561
00:40:32,180 --> 00:40:35,765
Working together, we could destroy them from the inside.
562
00:40:36,010 --> 00:40:37,185
And what of Rebekah?
563
00:40:37,310 --> 00:40:40,050
Has she stopped her pouting long enough to join the fun?
564
00:40:42,015 --> 00:40:44,760
She has made her disinterest quite clear.
565
00:40:44,815 --> 00:40:52,428
One too many times daggered and shoved in a box, I gather, or perhaps she doesn't share
566
00:40:52,435 --> 00:40:55,805
your unwavering belief that I can be saved.
567
00:40:55,950 --> 00:40:57,725
Rebekah may surprise us yet.
568
00:40:58,540 --> 00:41:00,915
After all, we all swore the same vow.
569
00:41:03,290 --> 00:41:10,935
I hope she stays far away because in my desire to reclaim this town,
570
00:41:11,215 --> 00:41:19,460
to steal from Marcel that which he holds most dear, I have realized one massive vulnerability,
571
00:41:20,480 --> 00:41:24,105
one weakness that Marcel could exploit.
572
00:41:24,235 --> 00:41:25,270
And what is that?
573
00:41:27,505 --> 00:41:28,040
You.
574
00:41:32,728 --> 00:41:35,225
Forgive me, my brother.
575
00:41:36,910 --> 00:41:38,860
There is no power in love.
576
00:41:39,985 --> 00:41:46,870
Mercy makes you weak. Family makes you weak.
577
00:41:48,920 --> 00:41:54,335
If I'm ever going to win this war, I have to do it alone.
44118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.