Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,840 --> 00:00:28,034
Shall we continue?
2
00:00:49,360 --> 00:00:51,715
What could the Syrians find out?
3
00:00:52,040 --> 00:00:55,589
At that point, not much.
Our cover provides a barrier.
4
00:00:56,480 --> 00:00:57,674
That barrier was Paul Lefebvre.
5
00:00:58,560 --> 00:01:01,757
Paul really did teach
at the French school in Damascus,
6
00:01:01,960 --> 00:01:06,238
he gave theatre classes
and held night readings at a bar.
7
00:01:07,680 --> 00:01:09,955
A certain intelligentsia
frequented that establishment
8
00:01:10,160 --> 00:01:11,513
until the war hit.
9
00:01:17,760 --> 00:01:22,151
Paul Lefebvre left to teach at
the French school in Amman, Jordan.
10
00:01:22,360 --> 00:01:26,399
I then left Jordan with my real passport
as Guillaume Debailly.
11
00:01:27,280 --> 00:01:30,590
EMBASSY OF THE HASHEMITE KINGDOM
OF JORDAN CONSULAR DEPT
12
00:01:37,040 --> 00:01:38,917
You were well informed.
13
00:01:39,560 --> 00:01:41,312
There was a Paul Lefebvre,
14
00:01:42,080 --> 00:01:47,518
a French teacher in Jordan
from April to June 2014.
15
00:01:48,000 --> 00:01:51,788
That's all the information
we found on him.
16
00:01:52,000 --> 00:01:53,752
Many thanks.
17
00:01:54,160 --> 00:01:55,957
He was there for two months,
18
00:01:56,160 --> 00:01:57,991
then he left for England.
19
00:01:59,320 --> 00:02:00,799
That's all we know.
20
00:02:02,160 --> 00:02:05,357
We can request information
from the British if you like.
21
00:02:05,560 --> 00:02:07,312
But it may take a while.
22
00:02:10,720 --> 00:02:12,836
Our cover stories act
as invisible barriers,
23
00:02:13,040 --> 00:02:15,679
like windshields against flies.
24
00:02:31,000 --> 00:02:32,319
What do you want?
25
00:02:32,520 --> 00:02:35,557
I'll explain.
I think you're wrong about me.
26
00:02:36,720 --> 00:02:38,517
I know you feel uncomfortable
27
00:02:38,720 --> 00:02:42,952
by my questions about
your French friend.
28
00:02:43,720 --> 00:02:44,675
What friend?
29
00:02:45,520 --> 00:02:46,999
Your Paul Lefebvre.
30
00:02:47,200 --> 00:02:49,430
He's not "my" Paul Lefebvre.
31
00:02:49,560 --> 00:02:50,515
Nadia...
32
00:02:52,080 --> 00:02:53,752
I don't enjoy
33
00:02:53,960 --> 00:02:56,315
poking into your private life.
34
00:02:56,520 --> 00:02:58,795
What do you know about him exactly?
35
00:02:59,640 --> 00:03:02,313
He's a French teacher,
I told you already.
36
00:03:02,840 --> 00:03:05,070
Where's he teaching now?
37
00:03:05,280 --> 00:03:08,477
He's not teaching now, he's writing.
38
00:03:09,400 --> 00:03:10,355
A book?
39
00:03:10,520 --> 00:03:11,839
A novel.
40
00:03:12,520 --> 00:03:14,636
He's a writer? Has he been published?
41
00:03:14,840 --> 00:03:15,909
I don't know.
42
00:03:16,120 --> 00:03:17,997
I think it's his first.
43
00:03:22,080 --> 00:03:23,035
What else?
44
00:03:24,960 --> 00:03:26,393
I think he has a daughter.
45
00:03:26,600 --> 00:03:27,589
Her name?
46
00:03:27,800 --> 00:03:29,438
Jeanne, I think.
47
00:03:32,520 --> 00:03:33,839
You think?
48
00:03:35,040 --> 00:03:36,837
Where does he live?
49
00:03:37,040 --> 00:03:38,029
I don't know.
50
00:03:38,240 --> 00:03:40,549
You've never been to his place? No.
51
00:03:40,760 --> 00:03:43,149
Where do you see each other? Out.
52
00:03:43,360 --> 00:03:45,316
At restaurants.
53
00:03:45,520 --> 00:03:46,839
Is the interrogation over?
54
00:03:47,040 --> 00:03:49,508
At a restaurant until 4:00 a. M?
55
00:03:50,520 --> 00:03:53,193
We walk, we drink...
56
00:03:53,400 --> 00:03:55,630
How come you've never been to his place?
57
00:03:56,440 --> 00:03:57,759
I don't know.
58
00:03:57,960 --> 00:03:59,916
He lives at a friend's place, I think.
59
00:04:00,120 --> 00:04:02,076
Who? I don't know.
60
00:04:02,280 --> 00:04:04,999
You know nothing about him.
But he's your friend?
61
00:04:05,200 --> 00:04:07,794
You don't know where or how he lives.
62
00:04:08,000 --> 00:04:11,754
You mention his daughter,
but don't even know if she exists.
63
00:04:11,960 --> 00:04:13,712
Ask him yourself.
64
00:04:13,920 --> 00:04:15,319
Here's his phone number.
65
00:04:24,440 --> 00:04:25,395
Here.
66
00:04:25,520 --> 00:04:27,317
Call him, interrogate him.
67
00:04:27,520 --> 00:04:28,475
Go on! Call!
68
00:04:29,800 --> 00:04:30,789
I will.
69
00:04:30,920 --> 00:04:33,354
Fine. Now, leave me alone.
70
00:04:34,760 --> 00:04:37,320
I don't want you seeing him again.
71
00:04:37,520 --> 00:04:38,919
I'll do what I like.
72
00:04:39,240 --> 00:04:41,595
You won't see him again!
73
00:04:41,800 --> 00:04:44,234
You can't order me. It's not an order!
74
00:04:44,440 --> 00:04:45,429
It's a threat.
75
00:04:45,640 --> 00:04:48,757
If you see him again,
you'll be in deep trouble.
76
00:04:48,960 --> 00:04:50,109
Get out!
77
00:05:26,520 --> 00:05:29,478
What if Cyclone
organised his own disappearance?
78
00:05:29,680 --> 00:05:33,673
Of all the wiretaps,
who would he definitely call
79
00:05:33,880 --> 00:05:35,472
to give news?
80
00:05:35,600 --> 00:05:36,555
His mother.
81
00:05:36,680 --> 00:05:39,672
What would he say? "Hello, it's Farid"?
82
00:05:41,400 --> 00:05:44,392
He knows she's bugged. He'd use a code.
83
00:05:44,600 --> 00:05:46,477
Or have someone else call her.
84
00:05:46,680 --> 00:05:47,749
On the wire,
85
00:05:48,280 --> 00:05:52,512
could our team identify someone
calling on his behalf with a code?
86
00:05:52,720 --> 00:05:54,870
No. Who could?
87
00:05:56,040 --> 00:05:57,598
I'll review all the calls.
88
00:05:57,800 --> 00:05:58,835
Thanks.
89
00:06:03,320 --> 00:06:04,275
Guillaume.
90
00:06:10,280 --> 00:06:12,316
The Algerian delegation is here.
91
00:06:18,280 --> 00:06:19,474
The meeting's started?
92
00:06:19,680 --> 00:06:22,399
What is it? We have an idea.
93
00:06:22,600 --> 00:06:26,513
We tell them we lost an agent,
and that they have him?
94
00:06:27,120 --> 00:06:29,998
The entire Algerian Intelligence
is here, and we do nothing?
95
00:06:30,200 --> 00:06:34,159
We can't risk a diplomatic incident
because you lost your agent.
96
00:06:34,760 --> 00:06:38,230
Say they do have him.
They'll allude to it.
97
00:06:38,440 --> 00:06:42,752
They'll make a sign, open a negotiation,
but it'll all be very discreet.
98
00:06:42,960 --> 00:06:44,916
They'll see if we take the bait.
99
00:06:45,120 --> 00:06:49,511
We may be the only ones
to detect the sign, a private joke...
100
00:06:49,720 --> 00:06:51,073
What do you think?
101
00:06:51,640 --> 00:06:55,952
If they want to talk,
we must be there to read the signs.
102
00:06:56,400 --> 00:07:00,552
But if they don't have him, it's not
for us to inform them we lost him.
103
00:07:02,120 --> 00:07:04,588
Fine, you're cleared to enter.
104
00:07:04,800 --> 00:07:08,270
Only as observers, agreed?
105
00:07:08,480 --> 00:07:09,549
I'll be back.
106
00:07:20,000 --> 00:07:22,514
Don't forget your session with Balm�s.
107
00:07:26,280 --> 00:07:28,157
Come in, I'll introduce you.
108
00:07:29,520 --> 00:07:32,114
Mr Vincent, head of communications,
109
00:07:32,320 --> 00:07:33,435
Mr Leblanc,
110
00:07:34,000 --> 00:07:36,468
from the Intelligence department.
111
00:07:36,600 --> 00:07:37,555
Hello.
112
00:07:38,320 --> 00:07:39,639
Take a seat, please.
113
00:07:57,440 --> 00:08:02,594
It's a joint exercise.
How do you see us collaborating
114
00:08:02,800 --> 00:08:05,155
in terms of operational command?
115
00:08:05,760 --> 00:08:06,909
As observers,
116
00:08:07,120 --> 00:08:09,714
your officers will have access
to the full process.
117
00:08:10,120 --> 00:08:13,510
But it will come under our agreement
to do more.
118
00:08:14,440 --> 00:08:15,589
What more do you want?
119
00:08:15,800 --> 00:08:19,236
An official consultation role
for our liaison officer.
120
00:08:19,840 --> 00:08:22,229
I'll try, but I can't guarantee it.
121
00:08:22,840 --> 00:08:24,353
It's politics.
122
00:08:24,720 --> 00:08:27,314
Different logic, if you see what I mean.
123
00:08:28,760 --> 00:08:30,716
Did you want to say something?
124
00:08:30,920 --> 00:08:32,478
No, I was just listening.
125
00:08:34,080 --> 00:08:35,957
Excuse me, I'll go on.
126
00:08:37,280 --> 00:08:41,671
We've covered
the aerial and terrestrial arrangements.
127
00:08:41,880 --> 00:08:43,472
Let's discuss the terms
128
00:08:43,680 --> 00:08:46,274
for deployment of navy commandos.
129
00:08:46,480 --> 00:08:49,313
We gave special clearance to your navy
130
00:08:49,520 --> 00:08:53,991
to enter a submarine into our waters
during the exercise.
131
00:08:54,440 --> 00:08:58,228
Here's hoping it won't disappear,
like last time.
132
00:08:58,960 --> 00:09:01,030
I'm sorry, I don't follow.
133
00:09:02,160 --> 00:09:06,597
Just hinting to a dark chapter
from our younger days, right, Colonel?
134
00:09:07,400 --> 00:09:12,428
Don't remember our sub
vanishing off the coast in 1972?
135
00:09:21,400 --> 00:09:22,628
No, of course not.
136
00:09:23,400 --> 00:09:25,834
A submarine lost at sea
137
00:09:26,040 --> 00:09:28,918
is not something easily forgotten.
138
00:09:33,000 --> 00:09:34,319
I understand.
139
00:09:37,160 --> 00:09:38,275
Shall I continue?
140
00:09:41,240 --> 00:09:44,198
For the aerial and terrestrial
141
00:09:44,400 --> 00:09:47,358
arrangements, we've covered it.
142
00:09:47,560 --> 00:09:50,552
Now, the deployment of navy commandos...
143
00:09:53,640 --> 00:09:57,076
INSTITUTE OF EARTH PHYSICS
144
00:09:58,520 --> 00:10:00,795
See you later. See ya.
145
00:10:07,280 --> 00:10:09,032
Pakistani or Korean?
146
00:10:10,040 --> 00:10:12,076
Sorry, I have a dentist's appointment.
147
00:10:14,880 --> 00:10:16,552
I'm finishing the measurements.
148
00:10:16,760 --> 00:10:17,954
What measurements?
149
00:10:19,000 --> 00:10:20,069
Can I see?
150
00:10:23,520 --> 00:10:24,475
There...
151
00:10:25,560 --> 00:10:26,913
The tension curve.
152
00:10:27,840 --> 00:10:29,034
It drops down.
153
00:10:30,000 --> 00:10:30,955
Do you know why?
154
00:10:32,160 --> 00:10:33,275
Ocean currents?
155
00:10:37,720 --> 00:10:39,358
Good luck with the dentist.
156
00:10:39,840 --> 00:10:40,829
Thanks.
157
00:10:44,320 --> 00:10:45,719
That's not good.
158
00:10:45,920 --> 00:10:48,275
I'm not sure, it was ambiguous.
159
00:10:49,280 --> 00:10:51,077
His hand on yours is ambiguous?
160
00:10:51,280 --> 00:10:52,269
On the mouse,
161
00:10:52,400 --> 00:10:55,517
with my hand between his and the mouse.
162
00:10:55,760 --> 00:10:57,751
Were you embarrassed? A bit.
163
00:10:57,960 --> 00:11:00,599
Then he's flirting.
If it's nothing, you feel nothing.
164
00:11:00,800 --> 00:11:03,758
Unless you're an erotomaniac?
I don't think so.
165
00:11:03,960 --> 00:11:05,552
So, he's flirting.
166
00:11:10,800 --> 00:11:11,755
We're in shit.
167
00:11:12,440 --> 00:11:13,839
I didn't do anything.
168
00:11:14,480 --> 00:11:17,199
Plus, he's Iranian,
married and on official business.
169
00:11:17,400 --> 00:11:20,472
Exactly. You're young, new, forbidden.
170
00:11:20,720 --> 00:11:22,278
That's three good reasons.
171
00:11:23,120 --> 00:11:24,109
What do I do?
172
00:11:24,960 --> 00:11:26,518
Be careful.
173
00:11:26,720 --> 00:11:29,473
Don't give in, because...
Because I won't.
174
00:11:29,680 --> 00:11:30,715
Right.
175
00:11:30,920 --> 00:11:34,833
If you start something with him,
he'll never take you to Iran.
176
00:11:35,040 --> 00:11:37,110
So I reject him? Yes.
177
00:11:37,320 --> 00:11:40,551
But it's not that simple.
If you make him uncomfortable,
178
00:11:40,760 --> 00:11:43,957
if he thinks you don't care,
or that he disgusts you,
179
00:11:44,120 --> 00:11:45,075
then it's over.
180
00:11:45,200 --> 00:11:47,794
No chance for Iran.
He'll never take you.
181
00:11:48,000 --> 00:11:49,035
End of story.
182
00:11:49,240 --> 00:11:50,753
So what do I do?
183
00:11:57,480 --> 00:12:00,153
If he makes a play, try to avoid him.
184
00:12:00,360 --> 00:12:03,033
But at a certain point, avoiding him
185
00:12:03,240 --> 00:12:04,514
means humiliating him,
186
00:12:04,720 --> 00:12:06,915
at that point, stop avoiding him.
187
00:12:07,520 --> 00:12:08,953
Let him come to you.
188
00:12:09,800 --> 00:12:10,755
And then...
189
00:12:11,240 --> 00:12:12,195
Yes?
190
00:12:13,000 --> 00:12:15,594
You'll see, it depends what he's like.
191
00:12:16,280 --> 00:12:17,838
You must disarm him.
192
00:12:21,120 --> 00:12:22,269
You'll find a way.
193
00:12:55,840 --> 00:12:56,795
Yes?
194
00:12:56,920 --> 00:12:58,273
It's Sandrine.
195
00:12:58,800 --> 00:13:00,313
Hi, darling.
196
00:13:00,520 --> 00:13:02,397
Your cat's at my place.
197
00:13:02,600 --> 00:13:04,955
Are you sure? Yes.
198
00:13:05,160 --> 00:13:07,310
I'm reassured, I hadn't seen him.
199
00:13:07,520 --> 00:13:10,318
He came in the window,
I gave him some milk.
200
00:13:10,520 --> 00:13:11,635
Shall I drop him off?
201
00:13:11,840 --> 00:13:14,912
Would you like to keep
him for a few days?
202
00:13:15,120 --> 00:13:16,758
Of course. Are you leaving?
203
00:13:16,960 --> 00:13:19,679
Yes, I'm going to Algiers to see my son.
204
00:13:19,880 --> 00:13:23,350
I'm worried, I haven't heard from him.
205
00:13:23,560 --> 00:13:25,994
Of course. When do you go?
206
00:13:26,440 --> 00:13:27,509
Tomorrow morning.
207
00:13:27,720 --> 00:13:30,792
My plane is at 11:30.
208
00:13:38,920 --> 00:13:42,276
What part of "don't intervene"
did you not understand?
209
00:13:42,480 --> 00:13:44,550
I had to probe them. Call that probing?
210
00:13:44,760 --> 00:13:46,034
It had an effect. Embarrassment.
211
00:13:46,240 --> 00:13:49,516
No, if they have Cyclone,
the message is clear.
212
00:13:50,280 --> 00:13:52,555
We need to let them to respond.
213
00:13:52,760 --> 00:13:56,594
But through a less official channel,
I have an idea.
214
00:13:57,440 --> 00:13:58,509
Put it in writing
215
00:13:58,720 --> 00:14:00,392
before we reconvene.
216
00:14:07,280 --> 00:14:09,510
What is it? We have a slight problem.
217
00:14:10,320 --> 00:14:11,719
A slight problem?
218
00:14:12,520 --> 00:14:13,873
The shit's hit the fan.
219
00:14:30,400 --> 00:14:31,435
Unknown Caller
220
00:14:57,280 --> 00:14:58,235
Hello?
221
00:14:58,400 --> 00:15:02,154
Mrs Ben Arfa, it's Henri Duflot.
Remember me?
222
00:15:02,320 --> 00:15:03,309
Yes.
223
00:15:03,440 --> 00:15:07,353
You mustn't board the plane.
We need to talk.
224
00:15:07,840 --> 00:15:10,798
I don't want to talk to you.
It's a bad idea.
225
00:15:11,000 --> 00:15:13,275
Look, I'll send a car for you...
226
00:15:17,840 --> 00:15:18,795
What do we do?
227
00:15:19,120 --> 00:15:20,838
Stick a GPS on her?
228
00:15:21,400 --> 00:15:22,913
She must not leave.
229
00:15:23,640 --> 00:15:25,232
We don't know what she'll do.
230
00:15:25,440 --> 00:15:28,955
Alert the embassy, the police,
stir the people...
231
00:15:29,160 --> 00:15:30,957
It'll scramble any leads.
232
00:15:32,160 --> 00:15:34,833
The press will get involved,
politicians too...
233
00:15:35,320 --> 00:15:39,996
If there's any hope for
Cyclone's cover to be intact,
234
00:15:40,200 --> 00:15:42,191
it'll be blown right in front of us.
235
00:15:51,360 --> 00:15:55,353
Due to maintenance,
there will be a delay
236
00:15:55,560 --> 00:15:58,552
for flight AF342 to Algiers.
237
00:15:58,760 --> 00:16:01,672
I repeat: Due to maintenance,
238
00:16:01,880 --> 00:16:04,474
there's a delay for flight AF 342
239
00:16:04,680 --> 00:16:06,318
to Algiers.
240
00:16:26,520 --> 00:16:28,351
Ma'am, follow us please.
241
00:16:30,160 --> 00:16:31,673
Stop! Come with us.
242
00:16:32,000 --> 00:16:33,035
I didn't do anything!
243
00:16:33,240 --> 00:16:36,038
We didn't either. I won't go with you.
244
00:16:36,240 --> 00:16:38,390
I didn't do anything!
245
00:16:38,800 --> 00:16:39,869
Stop!
246
00:16:41,600 --> 00:16:43,033
You have no right.
247
00:16:44,480 --> 00:16:46,198
You know it, then.
248
00:16:46,560 --> 00:16:50,109
It was a strip club turned into a bar.
249
00:16:50,720 --> 00:16:53,154
Apparently it's nice inside.
250
00:16:53,360 --> 00:16:54,839
Secret Square?
251
00:16:55,000 --> 00:16:55,955
Excuse me?
252
00:16:56,080 --> 00:17:00,835
Secret Square, in the 9th Paris
district. I can take you there.
253
00:17:01,040 --> 00:17:04,237
Really? Sure, when are you available?
254
00:17:04,440 --> 00:17:06,749
Tomorrow night. You're on.
255
00:17:07,560 --> 00:17:09,039
Do you understand Arabic?
256
00:17:09,240 --> 00:17:10,753
Yes, I learned at Inalco.
257
00:17:10,960 --> 00:17:12,996
At Inalco? With El Zair?
258
00:17:13,200 --> 00:17:14,997
Driss El Zair? No.
259
00:17:15,200 --> 00:17:17,270
My teacher's name was Chibane.
260
00:17:18,240 --> 00:17:20,310
I know a teacher named El Zair.
261
00:17:20,520 --> 00:17:23,717
He teaches Arabic at Sciences Po.
262
00:17:24,360 --> 00:17:26,271
Maybe. Tomorrow, 10:00 p. M?
263
00:17:26,480 --> 00:17:28,072
At your hotel? Perfect.
264
00:17:28,200 --> 00:17:29,155
Who do I ask for?
265
00:17:29,280 --> 00:17:31,748
I'm sorry, I didn't introduce myself.
Belkacem.
266
00:17:31,960 --> 00:17:34,349
Delighted. You're Mr Vincent?
267
00:17:34,560 --> 00:17:36,312
Yes. Nice to meet you.
268
00:17:36,520 --> 00:17:38,317
See you then. Tomorrow night.
269
00:18:13,040 --> 00:18:14,314
Hello, Guillaume.
270
00:18:16,840 --> 00:18:18,353
Sit down, please.
271
00:18:25,200 --> 00:18:26,872
Have you seen your daughter?
272
00:18:27,960 --> 00:18:31,748
I'd like to,
but I don't have time due to Cyclone.
273
00:18:32,520 --> 00:18:33,509
Of course.
274
00:18:34,120 --> 00:18:35,678
Is that the only reason?
275
00:18:37,640 --> 00:18:38,709
What are you thinking?
276
00:18:38,920 --> 00:18:43,550
I'm wondering if she's part
of the "normal life" you spoke of.
277
00:18:44,840 --> 00:18:47,070
A normal life that's hard to get back.
278
00:18:48,360 --> 00:18:51,397
Look, I want to see more of my daughter,
279
00:18:51,600 --> 00:18:55,479
but I must find the agent or else
we'll have serious consequences.
280
00:18:55,680 --> 00:18:57,511
I understand. That's all.
281
00:18:59,640 --> 00:19:00,834
Prune is a lovely name.
282
00:19:04,000 --> 00:19:06,389
How does she fit into your cover?
283
00:19:06,600 --> 00:19:09,910
Did Paul Lefebvre have a daughter?
What did you do?
284
00:19:10,640 --> 00:19:15,555
We try to stick close
to our real identity to avoid mistakes.
285
00:19:16,840 --> 00:19:18,193
Yes, Paul had a daughter.
286
00:19:18,400 --> 00:19:21,039
And a wife whom he divorced.
287
00:19:22,080 --> 00:19:25,914
So you talked about Prune and Elsa
to your friends in Damascus?
288
00:19:27,160 --> 00:19:30,470
Not in much detail.
And we use other names.
289
00:19:31,080 --> 00:19:32,877
Prune was Jeanne.
290
00:19:33,760 --> 00:19:35,398
Elsa was Sylvie.
291
00:19:35,600 --> 00:19:37,113
You never got them mixed up?
292
00:19:37,320 --> 00:19:38,958
I'm trained for that.
293
00:19:41,120 --> 00:19:44,669
To be in someone else's shoes,
then back to yours,
294
00:19:44,880 --> 00:19:46,438
then again someone else.
295
00:19:48,000 --> 00:19:51,595
The closest thing to
this undercover life is
296
00:19:51,800 --> 00:19:53,233
the experience of adultery.
297
00:19:55,200 --> 00:19:57,919
Many people who experience adultery
298
00:19:58,120 --> 00:20:00,998
realise that what they find exciting
299
00:20:01,200 --> 00:20:02,633
is more the secret
300
00:20:02,840 --> 00:20:04,398
than the relationship.
301
00:20:04,600 --> 00:20:07,717
What they miss
when they return to a normal life
302
00:20:07,920 --> 00:20:10,559
is less the person they lost than
303
00:20:11,640 --> 00:20:13,870
the context, the atmosphere...
304
00:20:15,120 --> 00:20:17,714
The mysterious world where it occurred.
305
00:20:18,400 --> 00:20:21,233
Outside of the ordinary,
everyday real world.
306
00:20:21,440 --> 00:20:23,317
Do you see what I mean?
307
00:20:23,800 --> 00:20:24,915
Yes and no.
308
00:20:26,400 --> 00:20:29,597
You don't think the
comparison is pertinent?
309
00:20:31,240 --> 00:20:32,878
I guess it is for you.
310
00:20:33,080 --> 00:20:34,308
But for you?
311
00:20:35,640 --> 00:20:37,676
It's a nice theory.
312
00:20:38,320 --> 00:20:41,232
You're reacting as if
I was tricking you.
313
00:20:41,720 --> 00:20:44,029
Why? I'm just trying to understand.
314
00:20:47,000 --> 00:20:48,877
You're trying to prove something.
315
00:20:49,080 --> 00:20:52,152
Why out of all the possible motives,
316
00:20:52,360 --> 00:20:54,635
do you always choose the darkest?
317
00:20:57,960 --> 00:21:00,235
I have the file on Nadia El Mansour.
318
00:21:00,440 --> 00:21:03,910
Since April 2014, she taught
at the University of Damascus.
319
00:21:04,120 --> 00:21:08,238
She was elected as the head
of the Heritage Foundation,
320
00:21:08,440 --> 00:21:09,395
it all checks out.
321
00:21:09,600 --> 00:21:11,750
She didn't disappear for a month,
322
00:21:11,960 --> 00:21:15,157
travel, or contact
the Ministry of Internal Affairs
323
00:21:15,360 --> 00:21:17,590
or the security departments?
324
00:21:17,800 --> 00:21:18,755
No.
325
00:21:20,840 --> 00:21:23,513
The only thing is she's
getting a divorce.
326
00:21:24,640 --> 00:21:26,517
But that's nothing special.
327
00:21:26,720 --> 00:21:27,709
Are you sure?
328
00:21:27,920 --> 00:21:30,559
Her lawyer started proceedings.
329
00:21:30,760 --> 00:21:34,639
The war multiplied divorces by 10.
330
00:21:34,840 --> 00:21:37,274
Thanks. No trouble, see you.
331
00:21:49,960 --> 00:21:51,473
You have no right.
332
00:21:52,120 --> 00:21:53,997
You can't go to Algiers.
333
00:21:54,200 --> 00:21:57,158
It's dangerous for you and for him.
334
00:21:58,600 --> 00:22:00,477
You're worried about yourselves.
335
00:22:01,400 --> 00:22:03,231
I want to find my son.
336
00:22:04,000 --> 00:22:04,955
Do you have children?
337
00:22:05,280 --> 00:22:08,955
Do you know what it's like
to wait and not know?
338
00:22:09,160 --> 00:22:10,229
I understand.
339
00:22:11,640 --> 00:22:12,595
I have a son,
340
00:22:12,720 --> 00:22:15,188
and I'd go crazy in your shoes.
341
00:22:16,280 --> 00:22:18,874
But going to Algiers is madness.
342
00:22:19,240 --> 00:22:20,992
You can't stop me.
343
00:22:21,840 --> 00:22:23,671
France is a free country.
344
00:22:28,480 --> 00:22:29,435
I'll be back.
345
00:22:36,560 --> 00:22:38,278
You forgot him.
346
00:22:38,480 --> 00:22:40,789
You let him down. To you, it's nothing.
347
00:22:41,000 --> 00:22:41,955
But he's my son.
348
00:22:42,320 --> 00:22:45,869
I have to do something.
You're wrong, believe me.
349
00:22:46,640 --> 00:22:48,073
For us, it's not nothing.
350
00:22:48,280 --> 00:22:49,679
You sleep at night.
351
00:22:49,880 --> 00:22:50,949
I don't.
352
00:22:51,560 --> 00:22:54,154
He was so proud to work with you.
353
00:22:54,360 --> 00:22:56,874
But he is proud to work with us.
354
00:22:57,800 --> 00:22:59,916
I don't want to talk to you any more.
355
00:23:00,520 --> 00:23:02,590
I want to go home and sleep.
356
00:23:02,800 --> 00:23:04,074
Tomorrow, I go to Algiers.
357
00:23:04,280 --> 00:23:05,793
You can't stop me.
358
00:23:06,320 --> 00:23:07,469
He's my son.
359
00:23:08,360 --> 00:23:09,679
He's my son!
360
00:23:12,120 --> 00:23:13,394
Mrs Ben Arfa...
361
00:23:35,800 --> 00:23:38,394
My eldest son had an infection at birth.
362
00:23:39,120 --> 00:23:41,111
He was in a coma for a week.
363
00:23:42,960 --> 00:23:44,598
I went crazy.
364
00:23:45,920 --> 00:23:48,673
I paced around in the hospital.
365
00:23:49,240 --> 00:23:50,753
I was singing to myself.
366
00:23:59,440 --> 00:24:01,510
I was like you, powerless.
367
00:24:03,560 --> 00:24:06,393
I couldn't listen to the doctors,
or hear them.
368
00:24:07,160 --> 00:24:09,276
I felt like they were lying to me.
369
00:24:09,480 --> 00:24:12,677
They were the enemies, sticking tubes
370
00:24:12,880 --> 00:24:16,270
into the body of my minuscule baby.
371
00:24:16,960 --> 00:24:17,995
He was so tiny.
372
00:24:20,720 --> 00:24:23,837
I felt as though
they were constantly lying to me.
373
00:24:27,560 --> 00:24:28,834
But they saved him.
374
00:24:31,640 --> 00:24:33,039
He's fine, now.
375
00:24:37,720 --> 00:24:39,392
We're the doctors.
376
00:24:40,200 --> 00:24:43,795
I know it's hard, but you can trust us.
377
00:24:45,080 --> 00:24:46,559
It's for your son.
378
00:24:54,880 --> 00:24:55,949
All right.
379
00:24:57,080 --> 00:24:59,196
I'll stay here, at home.
380
00:25:04,440 --> 00:25:07,113
I didn't know you had a son.
381
00:25:07,320 --> 00:25:08,594
I have two daughters.
382
00:25:09,560 --> 00:25:10,675
And the coma?
383
00:25:11,360 --> 00:25:13,112
That's true. My eldest.
384
00:25:15,040 --> 00:25:16,029
See you later.
385
00:25:42,000 --> 00:25:42,955
Come here!
386
00:25:43,080 --> 00:25:44,229
I'll take you. No.
387
00:25:44,400 --> 00:25:47,790
Don't worry, I'll wait.
It'll stop eventually.
388
00:25:48,000 --> 00:25:50,639
That's absurd,
don't stay out in the cold.
389
00:25:51,360 --> 00:25:52,998
Which way are you going?
390
00:25:53,200 --> 00:25:55,156
Wherever you like, I have time.
391
00:25:57,080 --> 00:25:58,149
Come on, hop in!
392
00:25:58,360 --> 00:26:00,237
I'll get lynched!
393
00:26:22,640 --> 00:26:24,596
Do you like the Institute?
394
00:26:24,800 --> 00:26:25,949
Yes, very much.
395
00:26:27,000 --> 00:26:29,833
I'm learning a lot, the people are nice.
396
00:26:30,760 --> 00:26:31,829
That's great.
397
00:26:33,240 --> 00:26:35,754
I've never had a colleague like you.
398
00:26:37,480 --> 00:26:40,074
I think you're very intelligent.
399
00:26:40,640 --> 00:26:41,629
Really.
400
00:26:43,040 --> 00:26:46,430
Does that make you uncomfortable?
No, it's nice.
401
00:26:47,120 --> 00:26:50,237
It's true. For a girl your age, I think
402
00:26:50,760 --> 00:26:51,829
you have an eye,
403
00:26:52,040 --> 00:26:53,792
a way of seeing things...
404
00:26:54,120 --> 00:26:55,394
You're gifted.
405
00:26:55,880 --> 00:26:56,995
Thanks.
406
00:27:09,360 --> 00:27:12,909
Can we see each other
outside of the Institute?
407
00:27:14,000 --> 00:27:15,672
Have you thought about it?
408
00:27:16,800 --> 00:27:18,392
You mean...
409
00:27:21,320 --> 00:27:22,799
That's not possible.
410
00:27:23,000 --> 00:27:24,035
I can't.
411
00:27:25,400 --> 00:27:28,995
Because you don't like me
or because I'm married?
412
00:27:29,200 --> 00:27:31,395
No, I'm sorry, it's...
413
00:27:33,520 --> 00:27:35,317
It's difficult, but...
414
00:27:37,360 --> 00:27:39,112
You look like my father.
415
00:27:39,920 --> 00:27:41,672
It's stupid, I know.
416
00:27:43,360 --> 00:27:46,113
How old is he? He's dead, I was six.
417
00:27:46,560 --> 00:27:47,959
He was 35.
418
00:27:53,240 --> 00:27:54,355
I'm sorry.
419
00:27:55,680 --> 00:27:58,638
No, he had lymphoma,
but it went very fast.
420
00:27:59,120 --> 00:28:03,477
Usually, people make it.
90% chance for the lucky ones.
421
00:28:04,200 --> 00:28:05,428
But not for him.
422
00:28:06,920 --> 00:28:09,115
I hadn't seen him since I was four.
423
00:28:09,680 --> 00:28:11,671
I went to see him at the end.
424
00:28:12,360 --> 00:28:14,555
He let me into his bedroom,
425
00:28:15,280 --> 00:28:18,829
I stayed for 10 minutes,
he said nothing.
426
00:28:19,040 --> 00:28:20,837
I didn't know what to do.
427
00:28:21,880 --> 00:28:22,995
Then...
428
00:28:23,480 --> 00:28:26,995
A nurse came and realised he was dead.
429
00:28:28,080 --> 00:28:30,435
He'd been dead the
whole time I was there.
430
00:28:30,640 --> 00:28:32,198
The nurse hadn't seen it.
431
00:28:32,400 --> 00:28:34,595
Mind if I smoke? No.
432
00:28:35,840 --> 00:28:38,434
I don't really know
what we would've said.
433
00:28:40,960 --> 00:28:42,678
I'm sorry, it's a bit dark.
434
00:28:49,840 --> 00:28:51,956
Maybe it'd be quicker if you walked.
435
00:28:53,360 --> 00:28:55,237
But I'd be soaked.
436
00:29:12,840 --> 00:29:13,909
Mom?
437
00:29:16,000 --> 00:29:18,673
It's me, are you OK? Not bothering you?
438
00:29:20,440 --> 00:29:22,829
No, I'm fine. I was thinking of Dad.
439
00:29:29,400 --> 00:29:30,355
I know.
440
00:29:34,560 --> 00:29:35,515
I know.
441
00:30:12,720 --> 00:30:17,032
I'd like us to have dinner.
Please call me.
442
00:31:46,480 --> 00:31:48,550
I was afraid you wouldn't come.
443
00:31:48,760 --> 00:31:49,795
Why?
444
00:31:50,000 --> 00:31:52,036
Last time, you looked like you hated me.
445
00:31:52,480 --> 00:31:54,630
No. You scared me.
446
00:31:56,040 --> 00:31:57,109
I'm sorry.
447
00:31:57,960 --> 00:32:00,269
Still think I'm lying to you?
448
00:32:01,600 --> 00:32:04,319
Why? You thought about what I said?
449
00:32:09,120 --> 00:32:10,917
How's it going with Marwan?
450
00:32:11,560 --> 00:32:13,073
Why do you ask?
451
00:32:13,280 --> 00:32:14,429
Just curious.
452
00:32:15,040 --> 00:32:17,110
Is it important to you? Yes.
453
00:32:19,680 --> 00:32:21,079
We're separating.
454
00:32:21,720 --> 00:32:23,233
Why didn't you tell me?
455
00:32:24,560 --> 00:32:26,312
I didn't want to scare you.
456
00:32:27,320 --> 00:32:28,355
How so?
457
00:32:29,840 --> 00:32:34,311
We were together.
You left, we just got back together...
458
00:32:36,040 --> 00:32:37,393
I'm not scared.
459
00:32:39,240 --> 00:32:41,913
I am. A bit.
460
00:32:44,440 --> 00:32:45,429
Your turn.
461
00:32:46,040 --> 00:32:48,110
What about me? Tell me more.
462
00:32:50,520 --> 00:32:51,475
Are you interested?
463
00:32:52,440 --> 00:32:53,953
Reasonably so.
464
00:32:54,640 --> 00:32:56,153
How's your daughter?
465
00:32:57,720 --> 00:32:58,789
Where does she live?
466
00:32:59,160 --> 00:33:00,912
In Montreuil, with her mother.
467
00:33:01,640 --> 00:33:02,993
Want to meet her?
468
00:33:04,160 --> 00:33:05,354
Is she pretty?
469
00:33:05,560 --> 00:33:06,595
Very.
470
00:33:07,040 --> 00:33:08,155
Does she have a boyfriend?
471
00:33:08,920 --> 00:33:09,989
I don't know.
472
00:33:10,200 --> 00:33:11,428
You don't know?
473
00:33:11,640 --> 00:33:13,119
She's very discreet.
474
00:33:13,320 --> 00:33:14,673
Yes, like you.
475
00:33:25,360 --> 00:33:28,397
Nadim, a colleague of Nadia.
Paul Lefebvre.
476
00:33:29,560 --> 00:33:32,996
I was passing by, felt like a drink.
477
00:33:33,200 --> 00:33:34,519
And who did I see?
478
00:33:35,720 --> 00:33:37,915
Can I sit down five minutes?
479
00:33:38,120 --> 00:33:39,075
Of course.
480
00:33:44,640 --> 00:33:45,595
More wine, sir?
481
00:33:53,680 --> 00:33:54,635
No, thanks.
482
00:34:14,640 --> 00:34:16,631
You speak Arabic, then?
483
00:34:17,040 --> 00:34:18,268
A little.
484
00:34:21,480 --> 00:34:23,550
Did you like Damascus?
485
00:34:24,560 --> 00:34:26,073
What did you do there?
486
00:34:26,600 --> 00:34:28,795
I taught French.
487
00:34:29,480 --> 00:34:30,799
And you?
488
00:34:31,680 --> 00:34:33,910
Same as Nadia.
489
00:34:34,120 --> 00:34:37,237
Well, not as important.
490
00:34:37,920 --> 00:34:40,832
I accompany her to the lectures
491
00:34:41,600 --> 00:34:43,556
and try my best to assist her,
492
00:34:44,280 --> 00:34:46,236
in my own small way.
493
00:34:47,840 --> 00:34:49,239
So, now,
494
00:34:49,440 --> 00:34:52,193
you're back in Paris.
495
00:34:52,400 --> 00:34:53,879
As you can see.
496
00:34:55,600 --> 00:34:58,478
It's good that the French
are interested in our country
497
00:34:59,480 --> 00:35:02,677
and share our culture.
498
00:35:05,560 --> 00:35:06,595
Right.
499
00:35:07,800 --> 00:35:09,870
I'll leave you to enjoy your dinner.
500
00:35:10,080 --> 00:35:11,832
I don't want to disturb you.
501
00:35:15,600 --> 00:35:17,272
Nice to meet you, Paul.
502
00:35:17,400 --> 00:35:18,389
Goodbye.
503
00:35:18,520 --> 00:35:19,919
See you soon.
504
00:35:26,440 --> 00:35:27,953
What was that about?
505
00:35:28,720 --> 00:35:30,836
That was Nadim. He's not very subtle.
506
00:35:31,040 --> 00:35:33,270
Who is he? A colleague.
507
00:35:34,000 --> 00:35:36,753
What does he teach?
Pre-Mesopotamian Art.
508
00:35:36,960 --> 00:35:39,793
Why say he goes to class with you
when you don't?
509
00:35:40,000 --> 00:35:42,309
He doesn't go either,
for the same reasons.
510
00:35:42,520 --> 00:35:44,272
He's worried it'll get out.
511
00:35:44,480 --> 00:35:45,595
Can we change the subject?
512
00:35:46,160 --> 00:35:47,115
Why?
513
00:35:47,280 --> 00:35:48,235
Why what?
514
00:35:48,440 --> 00:35:51,113
Why change the subject?
He kept grilling me.
515
00:35:51,520 --> 00:35:53,795
Stop, let's order. Order?
516
00:35:54,000 --> 00:35:57,834
Sorry, but he was more like a cop
than a teacher.
517
00:35:58,040 --> 00:35:59,519
Why all those questions?
518
00:35:59,720 --> 00:36:04,077
He's being polite, making conversation.
519
00:36:04,520 --> 00:36:06,750
He asked questions, wanting answers.
520
00:36:07,640 --> 00:36:09,437
A bit like you with me, now.
521
00:36:18,880 --> 00:36:20,677
I'll tell you if you want.
522
00:36:23,080 --> 00:36:24,035
What?
523
00:36:24,840 --> 00:36:26,353
What I'm doing in Paris.
524
00:36:28,120 --> 00:36:30,190
It has nothing to do with you...
525
00:36:31,800 --> 00:36:36,635
I'm not even sure. If Nadim showed up,
maybe it does concern you.
526
00:36:37,960 --> 00:36:38,949
Tell me then.
527
00:36:39,840 --> 00:36:40,989
I will.
528
00:36:42,920 --> 00:36:44,876
But I'm not allowed, it's forbidden.
529
00:36:45,680 --> 00:36:47,159
What do you risk?
530
00:36:47,360 --> 00:36:49,078
I don't know exactly.
531
00:36:49,320 --> 00:36:50,719
But a lot's at stake.
532
00:36:52,560 --> 00:36:53,959
Just for telling me?
533
00:36:56,800 --> 00:36:58,313
Then don't say anything.
534
00:37:01,280 --> 00:37:03,191
But you're not a journalist.
535
00:37:03,760 --> 00:37:06,228
Nadim's very scared you're a journalist.
536
00:37:07,440 --> 00:37:08,509
Why?
537
00:37:11,240 --> 00:37:13,037
We all live in secret.
538
00:37:14,120 --> 00:37:17,476
If what we're doing goes public,
we'll all be killed.
539
00:37:19,400 --> 00:37:21,038
Nadim too, I think.
540
00:37:25,880 --> 00:37:29,270
Don't say another word.
I won't ask any more questions.
541
00:37:30,120 --> 00:37:31,155
OK.
542
00:37:32,160 --> 00:37:33,593
I suspected she was in Paris
543
00:37:33,800 --> 00:37:36,030
because they knew what I did in Syria.
544
00:37:36,720 --> 00:37:38,039
I was wrong.
545
00:37:38,240 --> 00:37:41,596
Nadia wasn't a threat. But I was to her.
546
00:37:48,800 --> 00:37:51,234
Now, can I ask you something?
547
00:37:52,520 --> 00:37:55,876
For an hour or two can we forget Nadim,
548
00:37:56,080 --> 00:37:57,911
my husband, your daughter,
549
00:37:58,160 --> 00:37:59,388
the war...
550
00:38:00,080 --> 00:38:02,355
Can we forget all that, please?
551
00:38:07,200 --> 00:38:08,872
This is what we'll do.
552
00:38:10,280 --> 00:38:13,556
I can see you're furious, worried...
553
00:38:17,560 --> 00:38:20,791
I'll leave you and
reserve a room in my name.
554
00:38:21,440 --> 00:38:25,433
You stay here, think it over,
take your time.
555
00:38:26,160 --> 00:38:27,832
Join me if you want to.
556
00:39:07,840 --> 00:39:10,229
That guy feels like a spy.
557
00:39:11,000 --> 00:39:14,072
Most French people in Syria are agents.
558
00:39:14,920 --> 00:39:18,833
Here's a Frenchman in Syria
559
00:39:19,640 --> 00:39:23,394
and, just like that, he finds her
560
00:39:24,720 --> 00:39:26,631
while she's on a mission here?
561
00:39:26,840 --> 00:39:29,434
Is she sleeping with him?
562
00:39:30,880 --> 00:39:32,438
It wouldn't surprise me.
563
00:39:32,640 --> 00:39:36,758
That's how the French are:
They fuck people to get intelligence.
564
00:39:36,960 --> 00:39:39,190
Nadia wouldn't do something like that.
565
00:39:39,400 --> 00:39:41,436
She's not afraid of her husband?
566
00:39:42,880 --> 00:39:45,348
You don't know these women!
567
00:39:47,200 --> 00:39:48,838
They're not afraid of anything.
568
00:39:49,040 --> 00:39:50,712
Look at how she disobeyed me.
569
00:39:50,920 --> 00:39:53,388
I ordered her not to see this man.
570
00:40:23,240 --> 00:40:24,195
In any case,
571
00:40:25,600 --> 00:40:27,716
tonight, she won't sleep with him.
572
00:41:13,800 --> 00:41:15,153
What do we do?
573
00:41:15,360 --> 00:41:16,759
Go in?
574
00:41:17,920 --> 00:41:19,956
If we go in, he'll see us.
575
00:41:21,520 --> 00:41:22,919
We wait until he comes out.
576
00:41:25,440 --> 00:41:27,795
There's probably another exit.
577
00:41:32,400 --> 00:41:33,913
Then we're fucked.
578
00:41:51,000 --> 00:41:52,069
Hello.
579
00:41:52,880 --> 00:41:55,474
I need the noise report.
580
00:41:55,680 --> 00:41:57,796
This one? No, the purple one.
581
00:42:27,360 --> 00:42:29,510
Marina, I'll see you in my office.
582
00:42:52,480 --> 00:42:54,914
I had an awful night.
583
00:42:55,360 --> 00:42:57,157
I barely slept.
584
00:42:57,880 --> 00:43:00,713
It's been a long time
since I've felt so humiliated.
585
00:43:01,520 --> 00:43:03,317
Worse than humiliated, ashamed.
586
00:43:06,120 --> 00:43:09,430
What you said about your father
left me frozen.
587
00:43:09,880 --> 00:43:11,996
I felt pathetic
588
00:43:12,200 --> 00:43:14,191
to have tried to...
589
00:43:14,400 --> 00:43:15,992
It doesn't matter.
590
00:43:16,200 --> 00:43:18,634
No, I don't know what got into me.
591
00:43:20,160 --> 00:43:23,072
I hope you'll forgive me. Of course.
592
00:43:23,680 --> 00:43:25,636
It's fine. You're forgiven.
593
00:43:27,640 --> 00:43:29,631
Thanks, Marina. No problem.
594
00:43:57,240 --> 00:43:58,832
No one has this number.
595
00:43:59,040 --> 00:44:00,837
Only your contact can call you.
596
00:44:01,040 --> 00:44:02,234
After the meeting,
597
00:44:02,440 --> 00:44:04,635
return the device, and we'll watch it.
598
00:44:04,840 --> 00:44:05,795
Thanks.
599
00:44:26,120 --> 00:44:27,838
Are there dancers here?
600
00:44:28,040 --> 00:44:30,270
There were. Now it's part of the decor.
601
00:44:30,480 --> 00:44:31,515
What a pity.
602
00:44:37,440 --> 00:44:39,192
It's become very trendy here.
603
00:44:42,680 --> 00:44:44,955
But the neighbourhood's still risky.
604
00:44:47,080 --> 00:44:50,516
A week ago, my scooter got stolen.
605
00:44:50,720 --> 00:44:52,073
There's lots of theft?
606
00:44:52,440 --> 00:44:54,590
In Paris, one every five minutes.
607
00:44:55,440 --> 00:44:57,032
It's funny, my colleague
608
00:44:57,240 --> 00:44:59,629
mentioned a submarine that vanished in
'72.
609
00:44:59,840 --> 00:45:01,114
Yes, that was odd.
610
00:45:01,320 --> 00:45:03,072
I would've mentioned a scooter.
611
00:45:03,280 --> 00:45:04,315
Why?
612
00:45:04,520 --> 00:45:08,229
You get attached to a scooter.
Especially a vintage one.
613
00:45:08,440 --> 00:45:12,479
Lots of people would buy it back
rather than get a new one.
614
00:45:13,320 --> 00:45:14,469
Me, for instance.
615
00:45:14,680 --> 00:45:17,433
If the thieves suggested I buy it back,
616
00:45:17,640 --> 00:45:19,119
I'd say yes.
617
00:45:19,320 --> 00:45:20,753
Depending on the price.
618
00:45:20,960 --> 00:45:23,758
You're sentimental. Probably.
619
00:45:28,280 --> 00:45:30,350
Are they part of the decor?
620
00:45:42,760 --> 00:45:44,830
About your scooter,
621
00:45:45,040 --> 00:45:47,315
in Algiers too, they get stolen.
622
00:45:47,520 --> 00:45:49,078
But by asking the right people,
623
00:45:49,280 --> 00:45:52,033
exchanging a few favours,
you can get them back.
624
00:45:52,240 --> 00:45:54,231
We all hope for nothing lost!
625
00:45:54,440 --> 00:45:55,429
Always.
626
00:45:56,440 --> 00:45:57,953
If you return to Paris,
627
00:45:59,680 --> 00:46:01,432
for a good time,
628
00:46:03,440 --> 00:46:06,432
or just to talk about scooters,
here's my number.
629
00:46:08,120 --> 00:46:11,237
Thank you, Vincent,
for this wonderful evening.
630
00:46:12,280 --> 00:46:13,269
It was a pleasure.
631
00:46:20,200 --> 00:46:21,918
The line is open.
632
00:46:22,840 --> 00:46:25,718
It'll take time for a
decision to be made,
633
00:46:25,920 --> 00:46:28,150
they'll use this to negotiate.
634
00:46:28,360 --> 00:46:32,194
If they have Cyclone.
We'll follow every lead.
635
00:46:34,240 --> 00:46:35,229
Bedtime!
636
00:46:36,400 --> 00:46:37,469
Thanks, Guillaume.
637
00:46:38,360 --> 00:46:40,078
Malotru. Well played.
638
00:47:51,200 --> 00:47:52,519
Yes, we know him.
639
00:47:52,720 --> 00:47:54,915
Who is it? Hashem El Katim.
640
00:47:55,120 --> 00:47:57,475
A businessman, close to Bashar al-Assad.
641
00:47:57,680 --> 00:47:59,432
He conducts business in Europe.
642
00:47:59,640 --> 00:48:01,392
Where'd you take the photo?
643
00:48:02,240 --> 00:48:03,195
Sorry.
644
00:48:04,040 --> 00:48:06,634
Also, that mansion isn't ours.
645
00:48:06,840 --> 00:48:09,274
Not Iran's, not Qatar's,
or even China's.
646
00:48:09,480 --> 00:48:10,959
I asked the Russian office.
647
00:48:11,760 --> 00:48:12,715
Thanks.
648
00:48:12,840 --> 00:48:14,796
16 Rue de la Faisanderie belongs
649
00:48:15,000 --> 00:48:16,194
to Alexandre Maniakin.
650
00:48:16,400 --> 00:48:19,870
He owns several management firms,
including three here in Paris.
651
00:48:20,760 --> 00:48:21,988
Apparently, it's all clean.
652
00:48:22,520 --> 00:48:24,875
Their business is legit.
653
00:48:25,800 --> 00:48:27,711
Got anything on the guy?
654
00:48:28,080 --> 00:48:31,436
We don't, but his properties are
recorded in Internal Affairs.
655
00:48:31,560 --> 00:48:32,515
Shall I call them?
656
00:48:32,920 --> 00:48:34,638
I'll do it, thanks.
657
00:48:40,440 --> 00:48:41,919
Mrs Ben Arfa is off to Marseille.
658
00:48:42,120 --> 00:48:45,396
We checked,
she has a ferry ticket for Algiers.
659
00:48:45,600 --> 00:48:47,352
She didn't take her phone.
660
00:48:47,560 --> 00:48:49,391
We bugged her suitcase.
661
00:48:50,560 --> 00:48:51,515
I'm on it.
662
00:49:05,160 --> 00:49:06,593
My bag! My bag!
663
00:49:07,160 --> 00:49:08,752
Stop, thief!
664
00:49:10,160 --> 00:49:11,195
Stop!
665
00:49:18,440 --> 00:49:20,670
What are you saying, Nadim?
666
00:49:23,040 --> 00:49:27,591
I have to call Bashar
to tell him the talks are off
667
00:49:27,800 --> 00:49:31,509
because Nadia El Mansour
is fucking a French agent?
668
00:49:33,920 --> 00:49:35,638
No, boss.
669
00:49:36,520 --> 00:49:38,078
I'm not asking you to call him.
670
00:49:38,280 --> 00:49:42,592
I'm saying I think
she's sleeping with a French agent.
671
00:49:44,320 --> 00:49:46,072
You "think"?
672
00:49:48,480 --> 00:49:51,916
Guess what? You'll call Bashar yourself
673
00:49:52,120 --> 00:49:57,513
and tell him he chose a woman
who's fucking an agent.
674
00:49:58,560 --> 00:49:59,754
Asshole!
675
00:50:01,320 --> 00:50:03,675
We can't say just anything.
676
00:50:03,880 --> 00:50:04,949
Watch your step!
677
00:50:05,160 --> 00:50:07,628
You can't "think", you have to be sure.
678
00:50:13,680 --> 00:50:15,716
Are you sure this is how it's done?
679
00:50:26,800 --> 00:50:28,552
Is this a bachelor pad?
680
00:50:30,000 --> 00:50:32,275
Why not? It's great.
681
00:50:32,480 --> 00:50:34,869
I thought you were a serious guy.
682
00:50:35,080 --> 00:50:36,399
I'm not.
683
00:50:37,320 --> 00:50:40,596
I just prefer not ending up
with a friend's dick in my hand.
684
00:50:40,800 --> 00:50:42,597
No, that's all behind us.
685
00:50:43,320 --> 00:50:45,038
That's when we were 12.
686
00:50:45,240 --> 00:50:46,514
Before AIDS.
687
00:50:49,640 --> 00:50:51,471
Alexandre Maniakin.
688
00:50:53,400 --> 00:50:54,992
A Russian oligarch.
689
00:50:55,200 --> 00:50:57,873
He made a fortune in paper and fuel.
690
00:50:58,080 --> 00:51:01,311
He owns a lovely mansion,
Rue de la Faisanderie.
691
00:51:01,520 --> 00:51:03,033
Is that it? No.
692
00:51:03,720 --> 00:51:05,597
He's also close to Putin.
693
00:51:06,720 --> 00:51:08,915
What's he doing here? Business.
694
00:51:09,600 --> 00:51:10,715
And politics.
695
00:51:11,440 --> 00:51:16,594
He has Syrian business associates
and knows exiled opposition members.
696
00:51:17,240 --> 00:51:19,674
Putin uses him to pass messages to them.
697
00:51:19,880 --> 00:51:21,279
What messages?
698
00:51:21,480 --> 00:51:24,631
If President al-Assad negotiates
with the opposition,
699
00:51:24,840 --> 00:51:28,071
then the pressure's from Putin,
via Maniakin.
700
00:51:28,320 --> 00:51:29,275
Why?
701
00:51:29,880 --> 00:51:32,553
Why? It has to remain secret, of course.
702
00:51:32,760 --> 00:51:33,829
Are you mad?
703
00:51:34,680 --> 00:51:37,672
Remember the negotiations
on Iranian nuclear power?
704
00:51:37,880 --> 00:51:42,237
Everyone knew it was with the US.
But with al-Assad, nothing's leaked.
705
00:51:43,080 --> 00:51:46,038
Anyone who leaks that al-Assad's leaving
706
00:51:46,240 --> 00:51:47,639
will be killed.
707
00:51:52,560 --> 00:51:56,792
Russia forced Bashar al-Assad
to negotiate his departure.
708
00:51:57,840 --> 00:52:00,479
But he went to war to stay in power.
709
00:52:02,240 --> 00:52:04,549
Anyone who'd reveal this contradiction,
710
00:52:05,040 --> 00:52:08,555
who'd embarrass the dictator,
would immediately be executed.
711
00:52:16,200 --> 00:52:18,077
That'd be Nadia's fate
712
00:52:18,280 --> 00:52:20,589
if they learned she was
seeing a DGSE agent.
713
00:52:24,080 --> 00:52:26,355
I couldn't take any more risks.
714
00:52:26,560 --> 00:52:30,758
I had to be twice as vigilant,
not let anyone know who I was.
715
00:52:34,160 --> 00:52:35,434
To protect her,
716
00:52:35,960 --> 00:52:39,191
I had to put up a barrier
between myself and the DGSE.
717
00:52:42,840 --> 00:52:45,115
That barrier was Paul Lefebvre.
718
00:53:10,720 --> 00:53:11,914
Number Withheld
719
00:53:12,120 --> 00:53:15,908
Second-hand scooter.
Very used but still in good shape.
720
00:53:16,120 --> 00:53:17,838
Up for grabs.
49511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.