Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,150 --> 00:01:03,105
Hi.
2
00:01:08,270 --> 00:01:09,669
Here it is.
3
00:01:13,990 --> 00:01:15,469
It's all there.
4
00:01:27,030 --> 00:01:28,907
What's that?
Tetanus shot.
5
00:01:29,590 --> 00:01:30,943
Bring your kids tomorrow.
6
00:01:31,390 --> 00:01:33,028
They're scared of shots.
7
00:01:33,390 --> 00:01:35,585
They should be scared of tetanus,
8
00:01:35,790 --> 00:01:36,984
not shots.
9
00:01:38,110 --> 00:01:41,989
Tell them they'll get
a notebook and pencils.
10
00:01:43,710 --> 00:01:45,063
Can you feel the wind?
11
00:01:45,590 --> 00:01:46,739
Bad news.
12
00:01:46,950 --> 00:01:48,508
A storm, maybe.
13
00:01:49,230 --> 00:01:51,186
Today? A big one?
14
00:01:51,390 --> 00:01:52,664
Today or tomorrow.
15
00:01:53,230 --> 00:01:55,107
Not big, but a storm.
16
00:01:58,950 --> 00:02:01,225
Bring the kids when it's over.
17
00:02:24,150 --> 00:02:25,105
Come in.
18
00:02:25,710 --> 00:02:26,665
How are you?
19
00:02:27,350 --> 00:02:28,465
Already here?
20
00:02:29,910 --> 00:02:33,949
No point trying to sleep,
I dream about double agents.
21
00:02:34,510 --> 00:02:37,343
A mix of all the books
and movies I've seen.
22
00:02:37,550 --> 00:02:40,587
Double agents everywhere,
impossible not to see them.
23
00:02:41,470 --> 00:02:46,100
I asked for all the intel
from the sources identified by Cyclone.
24
00:02:47,710 --> 00:02:50,429
A list of Russian subs
in the Mediterranean,
25
00:02:50,630 --> 00:02:53,622
a report on Bouteflika's trip to Qatar,
26
00:02:53,830 --> 00:02:57,345
and on the Gulf Cooperation Council.
27
00:02:57,550 --> 00:02:59,506
All apparently false!
28
00:03:01,550 --> 00:03:04,144
A list of Salafi hideouts
discovered by the Algerians.
29
00:03:05,070 --> 00:03:06,344
Fake, too.
30
00:03:06,550 --> 00:03:08,939
All our intel on Algeria
from the past two years
31
00:03:09,150 --> 00:03:10,469
is corrupt.
32
00:03:12,510 --> 00:03:15,388
Operation FELIS, mean anything?
33
00:03:15,950 --> 00:03:17,019
Not really.
34
00:03:17,910 --> 00:03:20,140
One of the potential disasters.
35
00:03:21,550 --> 00:03:24,303
If Cyclone's been working
for the Algerians from the start,
36
00:03:24,510 --> 00:03:27,388
our men in the Sahara are in danger.
37
00:03:28,670 --> 00:03:31,389
Cyclone being a double
agent can't be true.
38
00:03:32,270 --> 00:03:34,864
Then let's pretend nothing's happened.
39
00:03:35,070 --> 00:03:38,142
Between us in this office,
we refuse this theory.
40
00:03:38,350 --> 00:03:41,262
I'll call Mag, tell him it's impossible.
41
00:03:41,870 --> 00:03:46,148
I remind you that all the big shots
from the Algerian service
42
00:03:46,350 --> 00:03:48,068
were trained at the KGB.
43
00:03:48,510 --> 00:03:50,580
They know how to double-cross.
44
00:03:51,470 --> 00:03:53,745
So Cyclone had us
recruit fake informants
45
00:03:53,950 --> 00:03:58,182
to give us false intel
without us noticing?
46
00:03:59,550 --> 00:04:02,223
Yeah, it's unspeakable.
47
00:04:03,270 --> 00:04:04,703
This guy, for instance,
48
00:04:05,190 --> 00:04:06,589
he works for the Algerians?
49
00:04:07,150 --> 00:04:10,699
The other day,
he pretended to be scared,
50
00:04:11,310 --> 00:04:13,062
wanting to be exfiltrated,
51
00:04:14,430 --> 00:04:16,500
and I imagine he wants a job?
52
00:04:20,590 --> 00:04:22,581
What's planned for the transfer?
53
00:04:22,790 --> 00:04:24,781
An armoured van, Granpa,
Gramma and them.
54
00:04:26,390 --> 00:04:28,301
And our limits for the interrogation?
55
00:04:28,510 --> 00:04:30,023
We scare him, that's all.
56
00:04:30,390 --> 00:04:31,345
No physical contact?
57
00:04:31,550 --> 00:04:32,505
No.
58
00:04:33,550 --> 00:04:37,225
You won't be credible.
In Algiers, intimidation won't cut it.
59
00:04:37,870 --> 00:04:40,100
We can shake him up a bit.
60
00:04:41,190 --> 00:04:44,466
Will there be a doctor on site?
Dr Balm�s.
61
00:04:45,030 --> 00:04:47,783
What are the figures?
30,000 euros.
62
00:04:47,990 --> 00:04:50,823
10,000 euros for the transfer,
three agents, one van.
63
00:04:51,230 --> 00:04:54,188
10,000 for the interrogation.
Two agents for the mission.
64
00:04:54,390 --> 00:04:56,745
Equipment, costs...
65
00:04:56,950 --> 00:04:59,942
And 10,000 for post-interrogation
preventive measures.
66
00:05:01,030 --> 00:05:02,622
That can work.
67
00:05:04,070 --> 00:05:05,025
And the risks?
68
00:05:05,670 --> 00:05:07,388
30,000 euros and losing Gherbi.
69
00:05:07,590 --> 00:05:10,468
What'll we learn?
If Cyclone is a double agent.
70
00:05:12,950 --> 00:05:14,429
OK, let's do it.
71
00:05:16,590 --> 00:05:20,629
Prepare an operation order for Mag.
I'll fill it out.
72
00:05:20,830 --> 00:05:21,785
Understood.
73
00:05:22,630 --> 00:05:26,066
I saw mice. Are there mice here?
74
00:05:26,270 --> 00:05:28,579
Mice? Three blind mice?
75
00:05:30,190 --> 00:05:33,148
Very funny. No, real ones.
76
00:05:33,510 --> 00:05:34,909
I'll set traps.
77
00:05:41,790 --> 00:05:42,745
Hello.
78
00:05:43,750 --> 00:05:46,218
I need some intel on this person.
79
00:05:46,430 --> 00:05:47,749
What, exactly?
80
00:05:47,950 --> 00:05:51,909
Her activity in Paris, her arrival date,
her visa... Everything.
81
00:05:52,630 --> 00:05:54,222
I'm on it.
Thanks.
82
00:07:07,310 --> 00:07:09,187
I had that journalist fooled.
83
00:07:13,670 --> 00:07:15,786
It just came out of my mouth.
84
00:07:15,990 --> 00:07:19,346
You said a business brunch,
not a press conference.
85
00:07:19,550 --> 00:07:20,824
Same thing.
86
00:07:21,030 --> 00:07:22,986
I'm in charge of security.
87
00:07:23,190 --> 00:07:25,465
What you're doing is dangerous.
88
00:07:25,670 --> 00:07:28,025
No, everything's fine.
89
00:07:28,230 --> 00:07:30,505
I told you I'm here on business.
90
00:07:30,990 --> 00:07:34,141
And the girls, at night?
Not so discreet.
91
00:07:35,390 --> 00:07:37,062
I'm allowed to have friends.
92
00:07:37,270 --> 00:07:40,148
What if someone recognises you
and starts to talk?
93
00:07:40,350 --> 00:07:42,989
Game over. I go to jail.
94
00:07:43,510 --> 00:07:47,389
You'll have problems too,
despite being Bashar's cousin.
95
00:07:48,390 --> 00:07:51,462
Without this interview,
he would've hounded us.
96
00:07:51,670 --> 00:07:54,628
He's still hounding us.
Behind you, the scooter.
97
00:07:54,830 --> 00:07:56,502
Shit!
What scooter?
98
00:07:56,710 --> 00:07:57,699
Can you lose him?
99
00:07:58,350 --> 00:08:00,420
It'll be difficult He's fast.
100
00:08:23,390 --> 00:08:24,709
I could hit the brakes.
101
00:08:24,910 --> 00:08:26,901
You think you're in Moscow?
102
00:08:34,990 --> 00:08:38,460
Hi, I'd like a motor-taxi
for 5 Boulevard des Italiens.
103
00:08:39,190 --> 00:08:41,624
That's it, thanks.
104
00:08:44,110 --> 00:08:46,066
Go to 97 Rue de Richelieu.
105
00:08:46,910 --> 00:08:47,865
Why there?
106
00:08:48,110 --> 00:08:50,419
The charm of Parisian passages.
107
00:08:50,630 --> 00:08:52,302
We'll drop you at a passage,
108
00:08:52,990 --> 00:08:55,379
a motor-taxi will be on the other side.
109
00:08:55,790 --> 00:08:58,463
The journalist won't
be able to follow you.
110
00:08:58,670 --> 00:08:59,989
We'll be gone by then.
111
00:09:00,350 --> 00:09:02,181
We'll meet at the Russian's.
112
00:09:02,710 --> 00:09:04,587
Thanks, Nadim. I'm sorry.
113
00:09:05,390 --> 00:09:08,382
How do you know the passage
on Rue de Richelieu?
114
00:09:09,550 --> 00:09:10,665
My grandfather's a Bedouin.
115
00:09:10,950 --> 00:09:13,100
He taught me how to escape from jackals.
116
00:09:32,110 --> 00:09:33,828
Sorry I'm late.
117
00:09:35,550 --> 00:09:37,302
Nadim probably explained.
118
00:09:38,190 --> 00:09:40,579
We ran into some problems.
119
00:09:42,910 --> 00:09:45,743
You're forgiven. Let's proceed.
120
00:09:45,950 --> 00:09:47,178
Before we start,
121
00:09:47,630 --> 00:09:50,428
please hear me out.
122
00:09:51,630 --> 00:09:53,268
I'm here to ensure secrecy,
123
00:09:53,510 --> 00:09:55,580
the absolute secrecy of these talks.
124
00:09:55,950 --> 00:10:00,307
The rules we set when arriving in Paris
must be respected.
125
00:10:01,030 --> 00:10:03,180
We don't go out at night.
126
00:10:03,390 --> 00:10:06,188
We don't talk to anyone,
especially not the press.
127
00:10:06,670 --> 00:10:09,628
Women are forbidden in the rooms.
128
00:10:10,830 --> 00:10:12,343
We take no risks.
129
00:10:13,270 --> 00:10:15,579
You're changing hotels tonight.
130
00:10:16,150 --> 00:10:19,984
The slightest infraction
will end our negotiations.
131
00:10:21,270 --> 00:10:22,498
Where's the new hotel?
132
00:10:23,070 --> 00:10:24,583
I don't know yet.
133
00:10:35,910 --> 00:10:39,027
Before we pick up
where we left off yesterday,
134
00:10:39,990 --> 00:10:42,743
I remind you
of President Bashar al-Assad's position.
135
00:10:45,590 --> 00:10:47,581
You didn't know, at that point.
136
00:10:48,310 --> 00:10:51,666
That Bashar al-Assad was negotiating
with the opposition in exile?
137
00:10:51,870 --> 00:10:52,985
Impossible to predict.
138
00:10:53,910 --> 00:10:56,583
He'd never done it and
swore he never would.
139
00:10:57,030 --> 00:10:58,861
Even under Russian pressure.
140
00:10:59,510 --> 00:11:01,387
What could they have discussed?
141
00:11:02,470 --> 00:11:05,906
Post-Bashar Syria, what it might become.
142
00:11:06,590 --> 00:11:08,785
How to guarantee the safety of his clan.
143
00:11:09,190 --> 00:11:12,944
How to share the territory,
who had a right to what.
144
00:11:13,630 --> 00:11:17,589
Between Sunnites, Shi'ites, Druzes,
145
00:11:18,150 --> 00:11:19,981
Alawites, Kurds...
146
00:11:20,550 --> 00:11:22,461
They needed an expert.
147
00:11:23,150 --> 00:11:26,222
The best expert
on Syrian history and geography.
148
00:11:26,430 --> 00:11:27,909
Was it Nadia El Mansour?
149
00:11:28,870 --> 00:11:30,189
It was Nadia El Mansour.
150
00:11:30,670 --> 00:11:34,299
Villages in the Ain
al-Fijah and Barada basins
151
00:11:34,510 --> 00:11:37,229
are complaining
about the administrative division
152
00:11:38,110 --> 00:11:39,384
into two provinces...
153
00:11:39,590 --> 00:11:42,821
A woman, also impossible to predict.
154
00:11:43,510 --> 00:11:46,308
No woman has ever played
a role close to Bashar.
155
00:11:46,870 --> 00:11:49,259
I didn't target any women in Damascus.
156
00:11:49,470 --> 00:11:52,667
It was considered
dangerous to recruit one.
157
00:11:52,990 --> 00:11:54,867
Nadia couldn't be a target.
158
00:12:02,670 --> 00:12:03,625
Ready?
159
00:12:04,270 --> 00:12:06,101
I think so. I hope.
160
00:12:11,270 --> 00:12:13,500
Pretend you took a flight.
161
00:12:13,710 --> 00:12:14,825
That's Iran over there.
162
00:12:15,510 --> 00:12:17,102
You're already on the mission.
163
00:12:18,710 --> 00:12:21,747
The Paris Institute of Earth Physics
is not your employer.
164
00:12:21,950 --> 00:12:24,180
It's not where you go to work.
165
00:12:24,390 --> 00:12:26,028
It's a hostile territory.
166
00:12:35,190 --> 00:12:37,101
Your hunting ground,
167
00:12:37,710 --> 00:12:39,143
infested with enemies.
168
00:12:46,790 --> 00:12:48,746
You have three types of enemies.
169
00:12:49,710 --> 00:12:51,189
First, the prey.
170
00:12:51,910 --> 00:12:53,343
They're your rivals.
171
00:12:54,190 --> 00:12:56,988
One may be chosen over
you to go to Iran.
172
00:12:57,190 --> 00:12:59,658
You must identify and observe them,
173
00:13:00,670 --> 00:13:04,549
analyse their weaknesses
and deflect them: Your adversaries.
174
00:13:05,830 --> 00:13:07,980
That's the maintenance studio,
175
00:13:08,950 --> 00:13:10,668
the geo-dynamics lab.
176
00:13:12,550 --> 00:13:15,223
This is Alice's office...
177
00:13:15,430 --> 00:13:17,068
The second enemy type
178
00:13:17,550 --> 00:13:18,699
are your friends.
179
00:13:19,870 --> 00:13:22,543
You drop your guard, become vulnerable,
180
00:13:23,070 --> 00:13:24,469
they'll lead you to mistakes.
181
00:13:24,670 --> 00:13:27,343
Eric, our doctoral volcanologist.
182
00:13:28,790 --> 00:13:30,542
We want to recruit him...
183
00:13:31,190 --> 00:13:32,703
The people you like
184
00:13:33,470 --> 00:13:35,188
you must destroy.
185
00:13:39,430 --> 00:13:42,581
The third enemy type is the predator.
186
00:13:42,870 --> 00:13:45,304
The only one who can defeat you.
187
00:13:45,510 --> 00:13:47,944
You mustn't defend yourself from him.
188
00:13:48,510 --> 00:13:49,579
You must seduce him.
189
00:13:50,390 --> 00:13:52,187
Attract him into your web.
190
00:13:53,070 --> 00:13:55,379
He must think that he's choosing you.
191
00:13:57,190 --> 00:13:59,499
You're like the orchid
attracting the bee.
192
00:13:59,710 --> 00:14:01,746
The insect thinks it decides,
193
00:14:01,950 --> 00:14:04,669
but doesn't know it's
part of your strategy.
194
00:14:05,110 --> 00:14:07,499
In the end, it's you in control.
195
00:14:08,630 --> 00:14:09,904
Hello.
196
00:14:10,310 --> 00:14:11,299
Your desk?
Yes.
197
00:14:11,510 --> 00:14:12,829
Sorry.
198
00:14:13,030 --> 00:14:15,942
I just arrived, I was told to wait here
199
00:14:16,150 --> 00:14:18,061
until she finds me a desk.
200
00:14:18,270 --> 00:14:22,502
Shit, she knows
I'm never in before 10:00 a. M!
201
00:14:23,270 --> 00:14:24,225
Marina.
202
00:14:24,350 --> 00:14:25,305
PhD student.
203
00:14:25,430 --> 00:14:28,149
Fanny,
tectonic technician and always late.
204
00:14:28,630 --> 00:14:30,348
Anne introduced you to everyone?
205
00:14:30,710 --> 00:14:31,904
Yes, I think so.
206
00:14:32,350 --> 00:14:33,578
Them too?
207
00:14:34,910 --> 00:14:35,865
No.
208
00:14:35,990 --> 00:14:38,140
Reza Mortazavi, an Iranian engineer
209
00:14:38,350 --> 00:14:40,306
who runs an exchange programme
for France and Iran.
210
00:14:40,510 --> 00:14:43,946
He'll bring back a French engineer
so everyone's sucking up to him.
211
00:14:44,150 --> 00:14:45,424
They all want to go to Iran?
212
00:14:45,950 --> 00:14:46,905
Of course.
213
00:14:47,070 --> 00:14:50,187
It's well paid,
and Iranian tectonics is the dream.
214
00:14:50,390 --> 00:14:51,903
You know why?
No.
215
00:14:52,070 --> 00:14:53,025
No one ever goes.
216
00:14:53,550 --> 00:14:54,505
It's virgin territory.
217
00:14:55,910 --> 00:14:56,865
And that guy...
218
00:14:57,030 --> 00:14:58,304
That's J�r�me.
219
00:15:00,390 --> 00:15:02,381
J�r�me figured it all out.
220
00:15:02,990 --> 00:15:04,548
I'll introduce you.
221
00:15:06,950 --> 00:15:07,905
Hello.
222
00:15:08,030 --> 00:15:11,102
Reza, this is Marina, our new recruit.
223
00:15:11,430 --> 00:15:13,182
Polytechnic School, right?
Yeah.
224
00:15:13,670 --> 00:15:15,228
Nice to meet you, Miss.
225
00:15:15,950 --> 00:15:18,339
We have 45 minutes. Time for a rematch?
226
00:15:21,510 --> 00:15:22,465
Sorry.
227
00:15:26,590 --> 00:15:29,502
If that's not butt-kissing...
228
00:15:35,150 --> 00:15:36,708
You don't want to go to Iran?
229
00:15:36,910 --> 00:15:40,027
No, forget it.
The Iranian never takes a girl.
230
00:16:05,950 --> 00:16:08,066
Copy that, our men are in place.
231
00:16:09,630 --> 00:16:10,619
Go ahead.
232
00:16:12,590 --> 00:16:15,104
It's 5:05 a.m., the operation has begun.
233
00:17:35,590 --> 00:17:37,023
Traitor! Get up!
234
00:17:37,230 --> 00:17:38,185
Get up!
235
00:19:21,030 --> 00:19:21,985
Go ahead.
236
00:19:42,590 --> 00:19:44,740
Who are you? What do you want?
237
00:19:46,190 --> 00:19:48,579
I'm Toufik. He's Nazir.
238
00:19:48,790 --> 00:19:50,109
Where are we?
Shut up!
239
00:19:50,310 --> 00:19:51,265
We ask the questions.
240
00:19:52,510 --> 00:19:54,307
Why are you in Paris?
241
00:19:54,910 --> 00:19:56,502
Visiting the Eiffel Tower?
242
00:19:56,710 --> 00:19:59,144
I came to see my brother. He's sick.
243
00:19:59,750 --> 00:20:01,183
He's at Pompidou Hospital.
244
00:20:02,510 --> 00:20:03,499
Really?
245
00:20:04,830 --> 00:20:06,343
We were told
246
00:20:07,110 --> 00:20:09,544
you work for the French. Is that right?
247
00:20:10,270 --> 00:20:11,385
That's nonsense.
248
00:20:12,110 --> 00:20:13,099
I'm an analyst.
249
00:20:13,790 --> 00:20:16,509
I work for counterterrorism,
250
00:20:17,070 --> 00:20:18,185
the DRS.
251
00:20:19,710 --> 00:20:20,825
Bizarre.
252
00:20:22,350 --> 00:20:25,069
Why would we be told you're a traitor
253
00:20:25,270 --> 00:20:26,703
working for the French?
254
00:20:27,710 --> 00:20:28,825
I don't know.
255
00:20:29,230 --> 00:20:30,629
I'm not a traitor.
256
00:20:31,310 --> 00:20:32,629
I don't get it.
257
00:20:32,990 --> 00:20:33,979
I don't get it.
258
00:20:34,110 --> 00:20:36,499
You didn't think we'd find you?
259
00:20:39,750 --> 00:20:41,741
Thought you'd be safe here?
260
00:20:42,910 --> 00:20:44,901
You take us for amateurs?
261
00:20:47,710 --> 00:20:50,099
What are you doing in Paris?
262
00:20:50,310 --> 00:20:51,823
Bloody traitor, you dog!
263
00:21:05,270 --> 00:21:09,104
I told you, I work for counterterrorism.
264
00:21:23,430 --> 00:21:24,909
Who do you work for?
265
00:21:25,590 --> 00:21:28,502
Who? Since when? Talk!
266
00:21:28,710 --> 00:21:29,825
For who?
267
00:21:30,710 --> 00:21:33,508
What are you doing in Paris? Talk!
268
00:21:44,070 --> 00:21:45,344
I told you.
269
00:21:46,150 --> 00:21:47,742
I came to see my brother.
270
00:21:48,510 --> 00:21:49,738
He's sick.
271
00:21:50,190 --> 00:21:51,418
He's in the hospital.
272
00:21:52,190 --> 00:21:54,101
You can call the hospital.
273
00:22:06,110 --> 00:22:08,021
Let him stew for an hour.
274
00:22:09,590 --> 00:22:10,784
In the dark.
275
00:22:15,430 --> 00:22:16,704
I don't understand.
276
00:22:17,270 --> 00:22:20,387
He thinks they're accusing him
of working for us.
277
00:22:21,110 --> 00:22:22,828
But it's true, he works for us.
278
00:22:23,030 --> 00:22:24,622
But is he a double agent?
279
00:22:25,030 --> 00:22:28,181
We want to see
if he's pretending to work for us.
280
00:22:28,390 --> 00:22:29,743
How will you know?
281
00:22:29,950 --> 00:22:33,226
If he really works for the Algerians,
he'll say:
282
00:22:33,430 --> 00:22:35,421
"Guys, I'm on your side".
283
00:22:36,270 --> 00:22:37,419
OK.
284
00:22:37,630 --> 00:22:39,427
We wait for him to say so.
285
00:22:39,630 --> 00:22:43,464
If he says nothing?
Then he really works for us.
286
00:22:44,190 --> 00:22:47,023
If he lets them hit him...
We're reassured.
287
00:22:48,150 --> 00:22:50,948
We won't let him drink?
No way, not yet.
288
00:22:58,950 --> 00:23:01,100
How's it going?
It's going.
289
00:23:01,590 --> 00:23:03,626
Here, I found this.
290
00:23:05,990 --> 00:23:09,426
She entered France
from Damascus on September 15th
291
00:23:09,630 --> 00:23:12,269
on a six-month professional visa.
292
00:23:12,470 --> 00:23:15,268
Then she made two round
trips to Damascus.
293
00:23:15,470 --> 00:23:18,030
She's enrolled
at the World Cultures Institute.
294
00:23:18,150 --> 00:23:19,663
It looks clean.
295
00:23:19,870 --> 00:23:20,985
How so?
296
00:23:21,190 --> 00:23:22,748
Nothing fishy.
297
00:23:22,950 --> 00:23:26,340
She's at the Marriott,
before at the Regency,
298
00:23:26,550 --> 00:23:27,949
under her real name.
299
00:23:28,270 --> 00:23:31,103
Her telephone is encrypted,
I couldn't see it.
300
00:23:31,310 --> 00:23:32,948
Encrypted?
Yes.
301
00:23:33,150 --> 00:23:35,869
I can take a look,
but it'll take a while.
302
00:23:36,390 --> 00:23:37,539
Thanks.
303
00:23:39,310 --> 00:23:42,985
The waves propagate, recorded by
the Geoscopic Seismic Network.
304
00:23:43,630 --> 00:23:46,542
The red dots represent the stations
305
00:23:46,750 --> 00:23:49,264
that recorded the quake in real time.
306
00:23:49,470 --> 00:23:51,142
This data, on the right,
307
00:23:51,350 --> 00:23:55,866
is used by all research centres
to determine the location and magnitude,
308
00:23:56,070 --> 00:24:00,143
the focal point and
other seismic aspects.
309
00:24:01,670 --> 00:24:06,585
The recording of this quake
by the Saint-Sauveur station,
310
00:24:06,790 --> 00:24:09,145
nearly 6,200 miles from the epicentre...
311
00:24:09,990 --> 00:24:12,106
Do you know the new spectral methods?
312
00:24:13,350 --> 00:24:14,305
Yes.
313
00:24:14,830 --> 00:24:16,422
Can you tell us in a few words?
314
00:24:17,070 --> 00:24:20,267
I worked on multi-frequency
oscillators...
315
00:24:20,630 --> 00:24:24,145
Not now, but later,
for a panel in 48 hours.
316
00:24:24,350 --> 00:24:25,624
It's quite urgent.
317
00:24:27,350 --> 00:24:28,339
Would 7:00 p.m. Be OK?
318
00:24:28,830 --> 00:24:31,298
7:00 p. M? Yes, that's fine.
319
00:24:31,790 --> 00:24:33,781
See you later.
320
00:24:49,150 --> 00:24:54,144
Sultan Saba Spa.
Hello, it's for a leg wax.
321
00:24:54,710 --> 00:24:56,462
Not at the spa, at home?
322
00:24:56,670 --> 00:24:58,103
I only have an hour.
323
00:24:58,590 --> 00:24:59,989
It's that or nothing.
324
00:25:00,190 --> 00:25:01,259
OK.
325
00:25:15,030 --> 00:25:16,019
What is it?
326
00:25:16,390 --> 00:25:18,984
How'd you get in?
Does that matter?
327
00:25:20,830 --> 00:25:21,785
How many are you?
328
00:25:21,910 --> 00:25:24,140
Any more useless questions?
329
00:25:25,150 --> 00:25:29,189
At 7:00 I have to give an overview
on spectral methods.
330
00:25:29,390 --> 00:25:33,178
I know nothing.
Sounds terrifying!
331
00:25:33,310 --> 00:25:34,265
Is it a joke?
332
00:25:36,510 --> 00:25:38,978
How many pages can you learn in an hour?
333
00:25:40,510 --> 00:25:41,499
I don't know.
334
00:25:42,150 --> 00:25:44,948
Approximately? Ten? Twenty an hour?
335
00:25:47,910 --> 00:25:50,504
In an hour, we'll send you an email.
Twenty-five.
336
00:25:50,750 --> 00:25:51,705
Twenty-five per hour?
337
00:25:51,830 --> 00:25:53,468
We'll send 125 pages.
338
00:25:53,830 --> 00:25:55,741
No, 25 in all.
OK.
339
00:25:55,950 --> 00:25:57,986
Fine, we'll see. Off you go.
340
00:26:24,830 --> 00:26:27,424
Still not talking?
No.
341
00:26:28,390 --> 00:26:29,379
He keeps his cover!
342
00:26:30,990 --> 00:26:32,708
It only proves he's a good agent.
343
00:26:32,910 --> 00:26:36,107
We can't know until he admits it.
344
00:26:39,190 --> 00:26:41,226
How long can he hold out?
345
00:26:41,430 --> 00:26:43,785
I don't know.
Psychologically, he's terrorised.
346
00:26:43,990 --> 00:26:45,503
Physically, he looks weak.
347
00:26:49,710 --> 00:26:51,905
Should we turn up the heat?
348
00:26:52,350 --> 00:26:54,181
We must be sure that we can.
349
00:26:56,190 --> 00:26:57,339
You'll examine him.
350
00:26:57,990 --> 00:27:00,265
What do you mean?
You're a doctor.
351
00:27:00,790 --> 00:27:03,179
Check his blood pressure, his heart.
352
00:27:03,590 --> 00:27:05,740
I want to be sure he doesn't snap.
353
00:27:58,750 --> 00:27:59,785
Hello.
354
00:28:00,670 --> 00:28:02,023
May I take your coat?
355
00:28:06,750 --> 00:28:08,069
Put on the hood.
356
00:28:20,070 --> 00:28:21,185
You'll be fine.
357
00:28:27,630 --> 00:28:28,585
OK?
358
00:28:40,230 --> 00:28:42,266
Don't worry, it's just a doctor.
359
00:28:43,230 --> 00:28:45,141
She'll give you a check-up.
360
00:29:08,870 --> 00:29:10,667
Please, let me drink.
361
00:29:11,750 --> 00:29:12,705
A little water.
362
00:29:14,950 --> 00:29:16,622
Tell them to let me drink.
363
00:29:17,750 --> 00:29:18,944
I'm thirsty.
364
00:29:20,310 --> 00:29:21,299
I'm thirsty.
365
00:29:22,310 --> 00:29:24,062
Tell them to give me water.
366
00:29:24,550 --> 00:29:25,619
I'm innocent.
367
00:29:28,750 --> 00:29:29,944
I'm innocent...
368
00:29:51,790 --> 00:29:52,825
This way.
369
00:29:57,270 --> 00:29:58,305
Sit down.
370
00:30:12,670 --> 00:30:13,785
Hello?
371
00:30:13,990 --> 00:30:16,299
The pulse is at 70 per minute.
372
00:30:16,510 --> 00:30:18,705
His pressure is at 13/9, it's OK.
373
00:30:19,750 --> 00:30:22,184
He just suffers from dehydration,
374
00:30:22,390 --> 00:30:27,020
and consequences can vary.
Let him drink.
375
00:30:27,230 --> 00:30:28,345
We'll see to it.
376
00:31:44,150 --> 00:31:45,708
We called the hospital.
377
00:31:46,630 --> 00:31:48,029
Your brother's there.
378
00:32:00,870 --> 00:32:03,748
But when we visited, he wasn't.
379
00:32:05,150 --> 00:32:06,629
You're talking shit.
380
00:32:09,190 --> 00:32:10,703
Are you having fun?
381
00:32:12,670 --> 00:32:14,149
Tell us everything!
382
00:32:19,150 --> 00:32:20,105
Talk!
383
00:32:21,030 --> 00:32:23,749
Go get the tools, enough chatting.
384
00:32:25,590 --> 00:32:26,545
You're right.
385
00:32:28,670 --> 00:32:29,705
Enough is enough.
386
00:32:45,630 --> 00:32:46,585
What's he saying?
387
00:32:46,950 --> 00:32:47,905
He's blabbing.
388
00:32:48,190 --> 00:32:49,339
What's he saying?
389
00:32:50,110 --> 00:32:53,341
That he's a double agent.
He works for the French
390
00:32:53,550 --> 00:32:56,462
under Colonel Ahmed.
Impossible.
391
00:32:56,670 --> 00:32:58,262
Who's that, do we know him?
392
00:32:59,110 --> 00:33:00,543
I'll get on it.
393
00:33:08,830 --> 00:33:10,422
Tell him we don't believe him.
394
00:33:10,630 --> 00:33:12,860
Ask him what department Ahmed works in.
395
00:33:13,070 --> 00:33:15,789
Counter-espionage? Homeland security?
396
00:33:24,790 --> 00:33:25,745
Well?
397
00:33:25,870 --> 00:33:28,509
Nothing in counter-espionage
or homeland security.
398
00:33:28,710 --> 00:33:31,429
No Colonel Ahmed.
He's bullshitting.
399
00:33:36,990 --> 00:33:38,218
He says it's true.
400
00:33:40,150 --> 00:33:41,503
Who recruited him?
401
00:33:47,190 --> 00:33:49,750
A certain Larbi.
Look for him.
402
00:33:49,950 --> 00:33:52,145
It's like Smith in the US.
403
00:33:52,430 --> 00:33:53,829
This is ridiculous!
404
00:33:54,470 --> 00:33:55,425
Where's his drop box?
405
00:34:05,990 --> 00:34:07,821
He says he's got a locker
at Algiers station.
406
00:34:08,030 --> 00:34:10,100
What locker number?
407
00:34:12,910 --> 00:34:14,309
He doesn't remember the number.
408
00:34:14,510 --> 00:34:17,468
What was the last intel he delivered?
409
00:34:27,190 --> 00:34:29,988
Proof of an attack on
President Bouteflika.
410
00:34:36,190 --> 00:34:38,624
Patch me in to the Head of Operations.
411
00:34:45,350 --> 00:34:47,102
CLINIC
412
00:34:51,630 --> 00:34:53,302
I miss you.
Me too.
413
00:34:53,510 --> 00:34:57,423
I have a surprise!
I got tickets to come see you.
414
00:35:07,270 --> 00:35:08,589
Really?
415
00:35:09,990 --> 00:35:14,541
I can't wait. I arrive tonight,
maybe tomorrow morning...
416
00:35:38,950 --> 00:35:40,588
Can I see you a second?
417
00:35:41,110 --> 00:35:42,099
Finish up, first.
418
00:35:42,430 --> 00:35:43,419
I'm coming.
419
00:35:46,110 --> 00:35:47,179
We're leaving.
420
00:35:47,390 --> 00:35:49,824
What?
I just got orders via Facebook.
421
00:35:50,310 --> 00:35:51,265
For long?
422
00:35:51,550 --> 00:35:54,189
Emergency protocol.
We're not coming back.
423
00:35:54,390 --> 00:35:55,539
What's going on?
424
00:35:55,750 --> 00:35:56,899
I don't know.
425
00:35:57,750 --> 00:35:58,899
But it's serious shit.
426
00:35:59,510 --> 00:36:00,465
Pack it all up.
427
00:36:00,590 --> 00:36:02,820
Call your friend to come get it.
428
00:36:05,630 --> 00:36:06,585
What's the status?
429
00:36:07,390 --> 00:36:08,982
Wild goose chase. Nothing checks out.
430
00:36:10,630 --> 00:36:12,348
This Ahmed he works for,
431
00:36:12,470 --> 00:36:14,700
does he exist?
Maybe it's an alias.
432
00:36:15,030 --> 00:36:17,590
He may not know his real name.
433
00:36:20,990 --> 00:36:22,025
Wait...
434
00:36:22,950 --> 00:36:25,020
Ask him if he works
435
00:36:25,230 --> 00:36:27,903
for General Kerfi, alias Ahmed.
436
00:36:38,030 --> 00:36:39,429
Yes.
437
00:36:41,670 --> 00:36:43,183
Fucking asshole.
438
00:36:44,830 --> 00:36:46,263
OK, pull the plug.
439
00:36:46,870 --> 00:36:48,588
He talked to avoid getting hit.
440
00:36:49,830 --> 00:36:51,229
Brief him, we're on our way.
441
00:36:53,950 --> 00:36:55,144
Good news.
442
00:36:59,310 --> 00:37:01,540
General Kerfi has no alias.
443
00:37:02,150 --> 00:37:04,266
He liberated the hostages of In Amenas.
444
00:37:04,710 --> 00:37:06,621
His name is not...
I got that part.
445
00:37:25,390 --> 00:37:28,268
What's that?
Two vehicles, two miles away.
446
00:37:28,470 --> 00:37:29,823
Coming towards us.
447
00:37:37,910 --> 00:37:39,184
Fuck, who is it?
448
00:37:40,990 --> 00:37:42,025
I don't know.
449
00:37:42,910 --> 00:37:45,629
But I prefer to play it safe.
450
00:37:50,110 --> 00:37:51,225
Turn around.
451
00:37:51,910 --> 00:37:52,865
Where are we going?
452
00:37:53,750 --> 00:37:55,229
Back to the clinic.
453
00:38:44,150 --> 00:38:45,139
Don't shoot.
454
00:39:11,150 --> 00:39:14,745
They guided us because we were lost,
there's no cell network.
455
00:39:14,870 --> 00:39:15,825
I'm R�mi.
456
00:39:16,750 --> 00:39:18,103
This is Michel and Lucas.
457
00:39:18,790 --> 00:39:20,382
Hi.
We got scared.
458
00:39:20,950 --> 00:39:22,986
We thought we'd be taken hostage.
459
00:39:23,190 --> 00:39:25,988
Since you cut the power,
Paris couldn't reach you.
460
00:39:26,590 --> 00:39:28,387
You're staying.
Are we?
461
00:39:34,390 --> 00:39:36,506
Can we help you get set up again?
462
00:39:39,190 --> 00:39:43,627
"The spectral method
ignores maximum values.
463
00:39:43,830 --> 00:39:47,664
"No harmonious relations exist
between the combined contributions."
464
00:39:51,230 --> 00:39:52,458
I hope you understand
465
00:39:52,670 --> 00:39:55,309
that we didn't have a choice.
466
00:39:56,630 --> 00:39:59,667
I apologise
on behalf of the agency and myself.
467
00:40:03,390 --> 00:40:05,950
We'll take you to a nice place.
468
00:40:07,270 --> 00:40:09,830
You can take a few months to rest.
469
00:40:10,030 --> 00:40:12,180
You'll be monitored by psychologists.
470
00:40:12,710 --> 00:40:15,508
It'll take some time,
but you'll get over it.
471
00:40:16,510 --> 00:40:17,704
We'll help you.
472
00:40:18,910 --> 00:40:19,865
Three years...
473
00:40:21,350 --> 00:40:23,625
Three years of working for you.
474
00:40:24,310 --> 00:40:26,107
And this is how you treat me.
475
00:40:27,670 --> 00:40:29,069
You threaten me,
476
00:40:29,430 --> 00:40:30,704
you torture me.
477
00:40:32,230 --> 00:40:33,185
I'm loyal.
478
00:40:34,270 --> 00:40:35,225
Loyal.
479
00:40:35,830 --> 00:40:38,105
You're the bastards, the traitors.
480
00:40:39,150 --> 00:40:40,139
You are!
481
00:40:44,230 --> 00:40:45,822
It's a disgrace, sir.
482
00:40:46,030 --> 00:40:47,668
It's a disgrace how you treat me.
483
00:40:48,950 --> 00:40:50,019
A disgrace.
484
00:40:51,590 --> 00:40:53,820
Put the hood back on, sir.
485
00:40:55,070 --> 00:40:56,822
I'll never work for you again.
486
00:40:57,870 --> 00:40:58,825
Never!
487
00:40:59,990 --> 00:41:01,548
It's over, I tell you!
488
00:41:08,110 --> 00:41:11,705
"It's a technique for evaluating
the structure's response
489
00:41:11,910 --> 00:41:16,779
"based on the maximum response
of each modal oscillator."
490
00:41:21,910 --> 00:41:25,141
"The approach is justified
if we ignore the shift in efforts
491
00:41:25,350 --> 00:41:27,784
"by analysing the inertial effects."
492
00:41:36,550 --> 00:41:37,983
That's very good.
493
00:41:38,910 --> 00:41:41,549
J�r�me was kind enough
to prepare the summary for me.
494
00:41:42,630 --> 00:41:43,858
It's a good summary,
495
00:41:44,070 --> 00:41:45,708
this will do perfectly.
496
00:41:46,910 --> 00:41:51,188
If you want to enhance it,
work it out together.
497
00:41:51,390 --> 00:41:52,664
Of course!
498
00:41:54,750 --> 00:41:56,502
Thanks a lot, J�r�me.
499
00:41:57,030 --> 00:41:59,419
Good evening.
See you tomorrow!
500
00:42:05,030 --> 00:42:06,986
Good night.
'Night, Rim.
501
00:42:07,310 --> 00:42:08,265
By the way...
502
00:42:08,550 --> 00:42:09,665
I got it.
503
00:42:09,870 --> 00:42:11,223
What?
The mouse.
504
00:42:12,150 --> 00:42:14,380
Come see, it's awful.
505
00:42:50,510 --> 00:42:52,740
It's Henri.
Yeah?
506
00:42:52,950 --> 00:42:55,225
I wanted to thank you.
507
00:42:55,430 --> 00:42:58,945
Thanks to you,
we got out of a tricky situation.
508
00:42:59,070 --> 00:43:02,221
So, I forgive you for skipping out.
509
00:43:03,030 --> 00:43:04,463
What did I miss?
510
00:43:04,670 --> 00:43:07,104
Your session with Dr Balm�s.
511
00:43:08,310 --> 00:43:10,540
I totally forgot.
I understand, but...
512
00:43:11,670 --> 00:43:14,787
But what?
Don't neglect them. It's important.
513
00:43:14,990 --> 00:43:18,107
You may find it useless,
but it'll do you good.
514
00:43:18,310 --> 00:43:19,345
All right.
515
00:43:20,790 --> 00:43:22,018
Thanks again.
516
00:43:22,790 --> 00:43:26,499
Tomorrow, we'll be on the right track
and recover Cyclone.
517
00:43:27,110 --> 00:43:28,429
Of course.
518
00:43:31,750 --> 00:43:33,263
Where are you sleeping tonight?
519
00:43:35,750 --> 00:43:37,866
I'm kidding. Good night!
520
00:44:21,190 --> 00:44:22,384
Evening, Nadia.
521
00:44:22,590 --> 00:44:23,625
Good evening.
522
00:44:26,190 --> 00:44:27,464
How are you?
523
00:44:34,910 --> 00:44:37,105
You're on the street side. Not too loud?
524
00:44:37,630 --> 00:44:39,427
No, not at all.
525
00:44:40,590 --> 00:44:42,546
It's the same room as mine.
526
00:44:43,110 --> 00:44:44,429
Is there something to drink?
527
00:44:44,990 --> 00:44:46,582
Whisky or vodka?
528
00:44:46,950 --> 00:44:47,905
Whisky.
529
00:45:00,150 --> 00:45:01,105
Dinner?
530
00:45:01,230 --> 00:45:03,300
The hotel restaurant looks nice.
531
00:45:03,990 --> 00:45:07,300
Sorry, I can't. I have plans.
532
00:45:07,790 --> 00:45:08,905
Plans?
533
00:45:09,110 --> 00:45:10,338
With friends.
534
00:45:11,110 --> 00:45:13,749
But we're not allowed out of the hotel.
535
00:45:14,350 --> 00:45:18,707
I'm here to study.
I can't during the day.
536
00:45:18,910 --> 00:45:21,470
Having my colleagues see me
prevents suspicion.
537
00:45:22,990 --> 00:45:23,945
True.
538
00:45:25,670 --> 00:45:29,026
It's the pretext for
your presence in Paris.
539
00:45:29,230 --> 00:45:30,822
Your cover, as Nadim says.
540
00:45:31,830 --> 00:45:32,785
Yes.
541
00:45:33,350 --> 00:45:34,783
What's yours?
542
00:45:35,510 --> 00:45:38,547
I don't need one.
543
00:45:43,830 --> 00:45:44,785
That's right.
544
00:45:49,390 --> 00:45:50,709
See you tomorrow?
545
00:45:51,030 --> 00:45:52,349
Yes, tomorrow.
546
00:45:56,590 --> 00:45:58,387
She's trying to trick us.
547
00:45:58,590 --> 00:46:00,546
Not just us!
548
00:46:01,390 --> 00:46:03,824
Also those who sent her here.
549
00:46:05,790 --> 00:46:07,109
She's going too far.
550
00:46:07,310 --> 00:46:08,345
Yes.
551
00:46:12,790 --> 00:46:18,342
Women are dangerous.
I told Bashar: No women.
552
00:46:18,750 --> 00:46:20,866
But the Russians insisted.
553
00:46:22,150 --> 00:46:26,780
She's useful for coaxing the opposition.
554
00:46:27,510 --> 00:46:29,421
And getting us hanged.
555
00:46:34,670 --> 00:46:37,309
It's your job, Nadim, to control her.
556
00:46:37,750 --> 00:46:40,059
You're failing.
557
00:46:57,030 --> 00:46:59,066
I've wanted this all day.
558
00:47:01,990 --> 00:47:03,981
Did you go to class?
Yes.
559
00:47:05,110 --> 00:47:08,386
What?
I went there, they didn't know you.
560
00:47:12,190 --> 00:47:13,703
You never go, do you?
561
00:47:14,470 --> 00:47:15,869
Are you spying on me?
562
00:47:16,710 --> 00:47:18,985
I wanted to have lunch with you.
563
00:47:19,190 --> 00:47:21,340
I went to pick you up,
564
00:47:22,150 --> 00:47:23,344
but they've never seen you.
565
00:47:26,110 --> 00:47:29,466
Playing the jealous husband?
No, I'm not playing.
566
00:47:30,070 --> 00:47:32,140
I don't understand why
567
00:47:32,990 --> 00:47:34,981
you're lying about your class.
568
00:47:37,990 --> 00:47:40,106
I skip class because it's pointless.
569
00:47:41,190 --> 00:47:44,421
No French civil servant
can teach me my trade.
570
00:47:45,190 --> 00:47:46,748
Why did you enrol?
571
00:47:47,590 --> 00:47:50,627
Because I have to,
or I don't get my grant.
572
00:47:51,070 --> 00:47:52,947
Tell me, why did you lie?
573
00:47:53,150 --> 00:47:54,503
I didn't lie.
574
00:47:55,070 --> 00:47:56,628
It's true, I'm enrolled.
575
00:47:57,350 --> 00:47:58,419
But...
576
00:48:01,070 --> 00:48:04,426
I thought I'd go at first...
Until I realised it sucked.
577
00:48:05,070 --> 00:48:09,188
They show old films on the destruction
of the temples in Angkor.
578
00:48:09,590 --> 00:48:10,739
So I stopped.
579
00:48:14,270 --> 00:48:15,703
Why are you in Paris?
580
00:48:16,910 --> 00:48:19,105
What do you mean why am I in Paris?
581
00:48:20,230 --> 00:48:22,698
The real reason why you're here,
582
00:48:23,190 --> 00:48:24,418
what is it?
583
00:48:25,950 --> 00:48:28,544
Contacts for sharing knowledge.
584
00:48:28,750 --> 00:48:29,819
With who?
585
00:48:30,910 --> 00:48:33,140
Be more specific. That means nothing.
586
00:48:33,630 --> 00:48:35,586
Who do you work for? Where?
587
00:48:36,350 --> 00:48:38,261
What do you do all day?
588
00:48:40,190 --> 00:48:42,420
Why are you questioning me like a cop?
589
00:48:55,990 --> 00:48:59,221
Yesterday I spent all day
at Quai Branly Museum.
590
00:49:01,350 --> 00:49:04,467
They're organising an exhibition
on the Antara frescoes.
591
00:49:04,670 --> 00:49:06,467
We're lending the works,
592
00:49:07,110 --> 00:49:09,670
and our students will spend
a semester in Paris.
593
00:49:11,750 --> 00:49:14,184
Want the curator's number?
594
00:49:16,230 --> 00:49:17,743
Are you here for me?
595
00:49:19,230 --> 00:49:20,902
For you? What do you mean?
596
00:49:21,110 --> 00:49:22,782
Are you in Paris for me?
597
00:49:24,390 --> 00:49:27,109
I'm not here for you.
I didn't know you were here.
598
00:49:27,310 --> 00:49:29,266
You contacted me, remember?
599
00:49:30,750 --> 00:49:32,661
You could've waited in Paris,
600
00:49:32,870 --> 00:49:34,542
waiting for me to call you.
601
00:49:34,750 --> 00:49:35,865
You're not yourself.
602
00:49:36,070 --> 00:49:38,982
You think I came to wait for you to call
603
00:49:39,190 --> 00:49:41,340
after months of silence?
604
00:49:42,270 --> 00:49:43,305
Why not?
605
00:49:48,150 --> 00:49:50,459
You're crazy... Completely crazy.
606
00:49:54,230 --> 00:49:56,460
Do I ask you where you live?
607
00:49:58,430 --> 00:50:00,466
Why we always meet at a hotel?
608
00:50:00,670 --> 00:50:03,867
What do you write?
What do you do all day?
609
00:50:06,550 --> 00:50:10,463
Why'd you go to Jordan?
Why'd you come back here?
610
00:50:12,190 --> 00:50:14,750
Why'd you let me know
at the last minute?
611
00:50:17,630 --> 00:50:18,745
No.
612
00:50:25,830 --> 00:50:27,263
This isn't working.
613
00:50:28,270 --> 00:50:30,067
What's going on, Paul?
614
00:50:33,830 --> 00:50:35,502
What are you afraid of?
615
00:50:39,110 --> 00:50:42,022
I just want you to tell
me why you're in Paris.
616
00:50:51,950 --> 00:50:53,065
You're right.
617
00:50:56,390 --> 00:50:57,948
This isn't working.
618
00:51:28,350 --> 00:51:29,624
Hello, Nadia.
619
00:51:30,190 --> 00:51:31,225
Hello.
620
00:51:31,630 --> 00:51:34,827
Where were you?
Is there a problem?
621
00:51:35,030 --> 00:51:37,464
Yes, you're back late. Where were you?
622
00:51:37,990 --> 00:51:42,268
The last time I was asked that,
I was 16.
623
00:51:46,110 --> 00:51:48,465
Didn't you understand me,
at the meeting?
624
00:51:48,670 --> 00:51:51,901
Worry about Hachem's call girls.
625
00:51:52,110 --> 00:51:54,066
Same goes for you too, Nadia.
626
00:51:54,270 --> 00:51:56,420
I can't go out at night?
627
00:51:56,630 --> 00:51:59,667
Yes,
but I have a right to know with who.
628
00:51:59,870 --> 00:52:03,419
Yeah? And if I don't want to tell you?
629
00:52:05,150 --> 00:52:08,460
I have to know who you were with
Tuesday, until 4:00 a.m.
630
00:52:08,670 --> 00:52:11,980
Thursday, you came back at 4:00.
Tonight, out again.
631
00:52:13,670 --> 00:52:14,659
Answer me.
632
00:52:15,630 --> 00:52:17,063
I was with a friend.
633
00:52:17,510 --> 00:52:19,102
Can I go now?
634
00:52:19,750 --> 00:52:22,105
You weren't with your classmates?
635
00:52:22,310 --> 00:52:25,461
I told Hachem that so
he'd leave me alone.
636
00:52:26,990 --> 00:52:29,948
What's this friend's name?
What does he do?
637
00:52:30,150 --> 00:52:32,106
He's just a friend.
638
00:52:33,470 --> 00:52:34,869
A friend or a lover?
639
00:52:36,030 --> 00:52:37,668
What if he was?
640
00:52:38,190 --> 00:52:41,262
Would you have a problem with it?
Yes.
641
00:52:41,470 --> 00:52:43,984
Your husband would too.
642
00:52:45,430 --> 00:52:47,307
Do I know him?
No.
643
00:52:47,510 --> 00:52:49,580
Is he French?
Yes.
644
00:52:51,030 --> 00:52:53,783
What's his name?
None of your business.
645
00:52:53,990 --> 00:52:56,140
It is my business. What's his name?
646
00:52:56,350 --> 00:53:00,707
Is he a journalist?
Or a teacher, like you?
647
00:53:00,910 --> 00:53:02,343
A teacher, like me.
648
00:53:03,110 --> 00:53:04,429
Where does he teach?
649
00:53:08,590 --> 00:53:11,548
His name is Paul Lefebvre.
I met him in Damascus.
650
00:53:11,750 --> 00:53:13,706
He was a French teacher there.
651
00:53:15,470 --> 00:53:16,664
Is that it?
652
00:53:16,870 --> 00:53:17,939
Happy now?
653
00:53:18,470 --> 00:53:20,222
Now leave me alone.
654
00:53:26,070 --> 00:53:29,506
When you see someone,
you never know what's to come.
655
00:53:29,710 --> 00:53:32,668
Maybe paradise or a nightmare.
656
00:53:32,870 --> 00:53:34,667
Usually, it's a bit of both.
657
00:53:34,870 --> 00:53:37,225
But when you're a secret agent,
658
00:53:37,430 --> 00:53:39,421
if it's not paradise,
659
00:53:39,630 --> 00:53:41,621
then it's definitely a nightmare.
45127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.