Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,533
This story is entirely fictional. All characters,
organisations and so forth are fictitious
and unrelated to any existing in reality.
2
00:00:12,479 --> 00:00:21,081
A Toei Production
3
00:00:31,265 --> 00:00:33,200
I'll be recorded as late
in 10 minutes. Hurry.
4
00:00:33,300 --> 00:00:34,529
Will do.
5
00:00:40,140 --> 00:00:42,200
What are you looking at?
That's dangerous.
6
00:01:19,279 --> 00:01:22,807
- Mister, would you change this bill for me?
- Change the bill?
7
00:01:25,552 --> 00:01:26,713
Alright!
8
00:01:28,355 --> 00:01:29,618
- Let's go.
- Okay.
9
00:01:30,357 --> 00:01:31,484
Here you are.
10
00:01:49,409 --> 00:01:59,183
Terrifying Girls' High School:
Animal Courage
11
00:02:01,622 --> 00:02:02,988
That hurt!
12
00:02:35,889 --> 00:02:39,792
Planning: Keizo Mimura & Naoyuki Sugimura
Screenplay: Masahiro Kakefuda & Nobuaki Nakajima
13
00:02:40,927 --> 00:02:46,025
Camera: Toshio Masuda / Lighting: Haruo Nakayama
Audio Recording: Yasuo Nozu / Art Director: Jiro Tomita
Music: Hajime Kaburagi / Editor: Tadao Kanda
14
00:02:48,201 --> 00:02:54,630
Assistant Director: Kazuo Noda
Still Photographer: Yoshio Morozumi
15
00:02:55,075 --> 00:02:56,873
Starring:
16
00:02:57,711 --> 00:03:01,478
Reiko Ike
17
00:03:01,948 --> 00:03:05,715
Harumi Tajima / Yuko Oribe
Masataka Naruse
18
00:03:07,054 --> 00:03:12,755
Rena Ichinose / Megumi Jo / Rie Saotome
Jun Aida / Akemi Kasuga
19
00:03:12,893 --> 00:03:18,924
Fumiko Okamura / Shinji Takano / Akira Shioji
Akira Oizumi / Mike Dunning
20
00:03:20,233 --> 00:03:25,433
Junko Miwa / Midori Shirakawa / Miki Nakai
Keiko Kojima / Naoko Izumi / Kimie Momma
21
00:03:28,942 --> 00:03:33,937
Shintaro Nasu / Hideo Shimada / Satoru Nabe
Rie Inamura / Kyoko Tsukasa / Chieko Yokoyama
Kayoko Tominaga
22
00:03:36,950 --> 00:03:39,852
Nobuo Kaneko
23
00:03:40,220 --> 00:03:43,190
Ryoko Ema
24
00:03:45,959 --> 00:03:50,488
Directed by
Masahiro Shimura
25
00:04:05,078 --> 00:04:06,706
Five transfer students.
26
00:04:10,484 --> 00:04:17,982
Now that you've transferred to our school,
you've become part of the elite.
27
00:04:18,592 --> 00:04:24,691
You have to do your best to improve,
not damage, our school's reputation.
28
00:04:24,831 --> 00:04:26,959
Dean, enough speeches!
29
00:04:29,970 --> 00:04:32,599
This is Executive Samejima.
30
00:04:33,907 --> 00:04:35,569
Introduce yourselves.
31
00:04:36,777 --> 00:04:39,770
I am Masae Aso, transferred
from Hanayama School.
32
00:04:39,880 --> 00:04:43,339
Shoplifting, Pickpocket -3 Incidents
33
00:04:48,455 --> 00:04:51,584
I am Shizuko Abe, transferred
from Shinano-Mejo School.
34
00:04:58,799 --> 00:05:01,030
Inappropriate Sexual Behavior -3 Incidents
35
00:05:01,134 --> 00:05:02,227
Violence, Threats -3 Incidents
36
00:05:02,369 --> 00:05:06,306
I am Masami Araki, transferred
from Izumi-Gaoka School.
37
00:05:11,311 --> 00:05:16,272
Apparently, you've led a messy life
in your previous schools.
38
00:05:17,050 --> 00:05:19,519
Discipline is very
strict at our school.
39
00:05:19,853 --> 00:05:26,851
I approved your admission because you
promised you would study hard.
40
00:05:30,063 --> 00:05:33,556
I am Akazue Kobayakawa,
transferred from Kasugano School.
41
00:05:36,303 --> 00:05:37,464
Kobayakawa!
42
00:05:37,938 --> 00:05:41,670
You were the top student
at Kasugano School.
43
00:05:41,808 --> 00:05:44,073
Why did you come to our school?
44
00:05:44,211 --> 00:05:47,443
I was attracted to Seiwa School's
overseas study program.
45
00:05:47,581 --> 00:05:49,277
You want to study overseas?
46
00:05:50,550 --> 00:05:52,143
Excellent Student
47
00:05:52,252 --> 00:05:55,017
You will definitely pass the test.
48
00:05:57,190 --> 00:06:02,925
We have a sister school in
California called Gregory College.
49
00:06:04,030 --> 00:06:11,335
If you pass the test, the school will
take care of the overseas study costs.
50
00:06:12,839 --> 00:06:16,503
I would like you to study hard
and apply for the program.
51
00:06:18,144 --> 00:06:19,510
- Koyaba!
- Yes!
52
00:06:19,613 --> 00:06:22,048
- Process their admission.
- Yes.
53
00:06:23,350 --> 00:06:25,216
Everyone! Follow me.
54
00:06:35,595 --> 00:06:38,531
There were supposed to be five
transfer students. Is there any other one?
55
00:06:38,665 --> 00:06:42,432
Yes. Aki Kazahana,
transferred from Asahi School.
56
00:06:42,569 --> 00:06:45,266
- She hasn't showed up yet.
- Kazahana...
57
00:06:45,839 --> 00:06:47,807
She's the younger
sister of Miki Kazahana,
58
00:06:47,807 --> 00:06:50,971
our best student, who
is overseas at the moment.
59
00:06:51,578 --> 00:06:56,346
From what I've heard, she was uncontrollable
and got kicked out from Asahi School.
60
00:06:56,783 --> 00:06:58,251
You're very good at
collecting information.
61
00:07:53,707 --> 00:07:55,801
Leader! The number of
transfer students was four.
62
00:07:55,909 --> 00:07:58,071
Four? It should be five.
63
00:07:58,211 --> 00:08:00,908
Apparently,
Aki Kazahana hasn't showed up.
64
00:08:02,415 --> 00:08:03,747
Aki Kazahana...
65
00:08:05,518 --> 00:08:08,977
She must be Aki the Whistler,
who everybody was afraid of in Asahi School.
66
00:08:09,322 --> 00:08:11,154
It's not like the other four are better.
67
00:08:11,491 --> 00:08:15,223
I don't know much about the Whistler,
but I don't think she is a big deal.
68
00:08:18,865 --> 00:08:20,128
Pick one.
69
00:08:28,375 --> 00:08:30,003
The last one must be problematic.
70
00:08:42,522 --> 00:08:44,991
- What is this?
- Every girl's friend.
71
00:08:45,091 --> 00:08:46,684
Every girl's friend?
72
00:08:46,826 --> 00:08:49,489
This is a new model made in Sweden.
73
00:08:49,929 --> 00:08:52,296
I can't sleep without this.
74
00:08:54,300 --> 00:08:57,168
I told you to stop!
Confiscated!
75
00:08:57,537 --> 00:09:00,666
What are you doing?
Are you going to use it yourself?
76
00:09:00,807 --> 00:09:02,105
Shut up!
77
00:09:02,709 --> 00:09:05,770
If you don't follow my orders,
you will get kicked out immediately!
78
00:09:05,912 --> 00:09:10,179
What are you talking about?
We already paid 3 million yen to be here.
79
00:09:10,316 --> 00:09:11,477
That's right.
80
00:09:11,584 --> 00:09:14,645
I've heard too much about Seiwa School's
policy of selling freedom for money.
81
00:09:14,754 --> 00:09:15,949
Get the fuck out!
82
00:09:16,089 --> 00:09:18,115
What a stupid thing to say.
83
00:09:25,365 --> 00:09:27,266
Behave yourself, new transfers!
84
00:09:27,867 --> 00:09:29,426
Who are you?
85
00:09:29,536 --> 00:09:33,200
Don't forget how fierce Seiwa School's
Black Rose clan is!
86
00:09:35,975 --> 00:09:38,103
Let's start the initiation ceremony.
87
00:09:38,912 --> 00:09:41,279
It's our tradition. Get naked!
88
00:09:41,381 --> 00:09:45,978
You have to show us
every single part of your body.
89
00:09:46,086 --> 00:09:48,146
We'll say hi to your clits.
90
00:09:48,254 --> 00:09:49,552
Get naked!
91
00:09:55,562 --> 00:09:56,586
Let me go!
92
00:09:57,430 --> 00:09:58,398
Let me go!
93
00:10:01,234 --> 00:10:02,532
Shit!
94
00:10:04,737 --> 00:10:06,467
- Let me go!
- Undress!
95
00:10:09,409 --> 00:10:11,173
Be a good girl!
96
00:10:13,780 --> 00:10:15,078
Good! Let's do it!
97
00:10:15,215 --> 00:10:17,184
Let me go!
Let me go!
98
00:10:17,550 --> 00:10:19,041
Be a good girl!
99
00:10:19,953 --> 00:10:22,718
- Stop moving!
- Be quiet!
100
00:10:23,556 --> 00:10:25,650
- Let's start!
- Wait a second!
101
00:10:26,092 --> 00:10:29,859
We will review every single part
of your body very closely!
102
00:10:29,963 --> 00:10:31,761
You can see it by yourself!
103
00:10:32,799 --> 00:10:33,767
Hey!
104
00:10:34,567 --> 00:10:36,695
Take a good look!
105
00:11:25,451 --> 00:11:27,818
You are supposed to welcome
new transfers.
106
00:11:28,755 --> 00:11:32,351
- Torturing weaklings is a shameful thing.
- You must be Aki the Whistler.
107
00:11:34,928 --> 00:11:37,056
Could you please stop calling me that?
108
00:11:37,931 --> 00:11:42,528
Starting today, I am Aki Kazahana from
Class B of Year 3 of Seiwa School.
109
00:11:42,669 --> 00:11:44,695
- Do you think you look cool?
- Stop it!
110
00:11:45,104 --> 00:11:47,198
She is too strong for you.
111
00:11:48,775 --> 00:11:53,236
Maybe you were treated well at Asahi School
but I can't let you behave like that here.
112
00:11:53,880 --> 00:11:55,212
Don't forget it.
113
00:12:05,225 --> 00:12:06,625
Impressive!
114
00:12:06,759 --> 00:12:08,387
You are Aki the Whistler.
115
00:12:08,494 --> 00:12:11,623
With you, the Black Rose
clan can't do anything.
116
00:12:11,731 --> 00:12:14,030
I am Masae Aso aka Horse.
117
00:12:14,133 --> 00:12:15,692
I am Masami Araki.
118
00:12:15,802 --> 00:12:17,532
I am Shizuko Abe aka Big Tits.
119
00:12:17,837 --> 00:12:19,271
I am Akazue Kobayakawa.
120
00:12:19,405 --> 00:12:21,636
She is an excellent student, unlike us.
121
00:12:26,512 --> 00:12:28,606
What an interesting group.
122
00:12:29,115 --> 00:12:32,176
Aki! You're our leader starting today.
123
00:12:32,285 --> 00:12:34,220
Don't tell me stupid shit.
124
00:12:34,354 --> 00:12:36,914
Unpack your stuff and get some rest.
125
00:12:45,665 --> 00:12:46,860
I see.
126
00:12:47,200 --> 00:12:51,331
The number of infractions committed
by the transfer students is 36 in total.
127
00:12:52,438 --> 00:12:58,139
Anyway, what happened to
the girl who hurt a teacher's arm?
128
00:12:58,244 --> 00:12:59,712
Aki Kazahana?
129
00:12:59,846 --> 00:13:02,179
She behaves herself at the moment.
130
00:13:02,315 --> 00:13:03,613
Kazahana?
131
00:13:04,017 --> 00:13:05,815
Is she Miki's younger sister?
132
00:13:06,152 --> 00:13:08,485
How do you know Miki Kazahana?
133
00:13:08,588 --> 00:13:10,079
She was my classmate.
134
00:13:10,723 --> 00:13:15,491
Anyway, in October, an agent
from headquarters will visit Japan...
135
00:13:15,628 --> 00:13:18,792
to test students applying for
the overseas program.
136
00:13:19,299 --> 00:13:21,291
How are the students this year?
137
00:13:22,235 --> 00:13:23,897
President! Don't worry.
138
00:13:24,304 --> 00:13:27,741
I think we can send
good students this year.
139
00:13:30,376 --> 00:13:31,639
Hey!
140
00:13:32,111 --> 00:13:34,546
High school students are
not supposed to smoke!
141
00:13:34,914 --> 00:13:36,974
Sis, give me 30,000 yen.
142
00:13:37,116 --> 00:13:38,345
Again?
143
00:13:38,851 --> 00:13:40,786
I gave you money the other day.
144
00:13:40,887 --> 00:13:42,549
I need more.
145
00:13:43,523 --> 00:13:45,492
Mr. Samejima has been worried about you.
146
00:13:46,326 --> 00:13:49,922
There seems no other way than kicking
you out if you get arrested again.
147
00:13:51,998 --> 00:13:54,593
It's always the same!
Samejima this, Samejima that!
148
00:13:55,568 --> 00:13:58,265
It's just dirty money
from Samejima after all.
149
00:13:58,705 --> 00:13:59,729
Ryuko!
150
00:14:02,342 --> 00:14:05,972
We have no family other than us.
151
00:14:06,946 --> 00:14:08,778
I want you to be more serious in life.
152
00:14:10,016 --> 00:14:11,917
Don't make your sister sad.
153
00:14:12,352 --> 00:14:14,583
Enough with the depressing talk!
154
00:14:14,687 --> 00:14:20,024
The only sister I have
has become an idiot's mistress.
155
00:14:21,594 --> 00:14:24,894
It would look weird if
I become an excellent student.
156
00:14:28,968 --> 00:14:29,958
Ryuko!
157
00:14:47,186 --> 00:14:48,745
She hasn't changed at all.
158
00:14:48,888 --> 00:14:51,357
Sorry for the inconvenience.
159
00:14:51,491 --> 00:14:55,087
No worries. Girls should
be lively at that age
160
00:14:56,129 --> 00:14:57,256
Sumiko!
161
00:14:57,797 --> 00:14:59,925
Stop! Everyone is still...
162
00:15:00,099 --> 00:15:03,297
I can't help it when
the president is around.
163
00:15:03,870 --> 00:15:05,634
No, don't!
164
00:15:05,772 --> 00:15:06,967
Good, isn't it?
165
00:15:13,112 --> 00:15:14,774
Please stop!
166
00:16:54,614 --> 00:16:56,344
Enough!
167
00:16:57,016 --> 00:16:59,178
Your score for the 2nd semester
has just dropped to zero!
168
00:17:05,658 --> 00:17:07,354
What is this?
169
00:17:09,795 --> 00:17:12,629
It's not mine!
Somebody put it there!
170
00:17:13,432 --> 00:17:15,094
What are you talking about?
171
00:17:15,768 --> 00:17:17,396
This doesn't make sense.
172
00:17:17,537 --> 00:17:20,006
You'd better focus on your studies
instead of this stuff.
173
00:17:30,249 --> 00:17:31,376
Moron!
174
00:17:31,717 --> 00:17:33,049
Answer!
175
00:17:33,519 --> 00:17:36,114
Your score for the 2nd semester
also just dropped to zero!
176
00:17:36,255 --> 00:17:38,281
- It's not us!
- What?
177
00:17:38,391 --> 00:17:40,758
- Somebody is tricking us.
- That's right.
178
00:17:40,860 --> 00:17:42,089
Be quiet!
179
00:17:42,962 --> 00:17:47,195
I heard about how pathetic the new
transfers were, but this beggars belief!
180
00:17:47,300 --> 00:17:49,064
I've had it!
181
00:19:08,914 --> 00:19:10,212
You are good.
182
00:19:17,523 --> 00:19:20,891
This is Hiroko Fukuda, top scorer of the archery
club and vice president of the sports club.
183
00:19:20,993 --> 00:19:21,722
Nice to meet you.
184
00:19:21,827 --> 00:19:24,296
This is Chie Onomi, leading player
of the valet club.
185
00:19:25,231 --> 00:19:27,791
There are a lot of benefits for you
in the sports club.
186
00:19:27,867 --> 00:19:31,235
The residence is a perfectly furnished
private room with facilities and baths.
187
00:19:31,337 --> 00:19:34,967
You'd better move out
of that trashy placy.
188
00:19:35,941 --> 00:19:39,309
I don't really like rules.
189
00:19:39,845 --> 00:19:41,871
I'd rather stay at the trashy place.
190
00:19:41,981 --> 00:19:44,416
Like you prefer.
191
00:19:44,750 --> 00:19:49,484
But it's a shame that a good fighter
like you has to stay there.
192
00:19:51,590 --> 00:19:53,183
She is just unique.
193
00:19:53,659 --> 00:19:54,718
Kazahana!
194
00:19:54,860 --> 00:19:57,523
I want you to fight
in this year's competition.
195
00:20:04,837 --> 00:20:08,706
Mr. President! This is Aki Kazahana,
who just joined our fencing club.
196
00:20:09,308 --> 00:20:11,277
I see.
197
00:20:12,378 --> 00:20:15,473
You are just as attractive as your sister.
198
00:20:15,915 --> 00:20:18,350
It seems you're behaving yourself.
I've heard good things about you.
199
00:20:18,451 --> 00:20:21,148
I've chosen her as this year's competitor.
200
00:20:22,054 --> 00:20:27,459
We want you to improve Seiwa School's
reputation on a national level.
201
00:20:28,094 --> 00:20:29,722
Please do your best.
202
00:21:13,205 --> 00:21:14,730
What are you doing here?
203
00:21:16,776 --> 00:21:18,904
I was overwhelmed by all the people.
204
00:21:19,044 --> 00:21:22,947
It doesn't have to be like that.
We're the symbol of Seiwa School.
205
00:21:23,082 --> 00:21:27,452
The number of overseas program
applicants fluctuates every year.
206
00:21:30,890 --> 00:21:32,153
Kazahana!
207
00:21:32,258 --> 00:21:34,727
You shouldn't get involved
with pathetic guys.
208
00:21:34,827 --> 00:21:37,592
That is just a new chauffeur
for the president.
209
00:22:00,252 --> 00:22:01,777
You seem really into it.
210
00:22:03,322 --> 00:22:08,260
I want to pass the test
and go to the US.
211
00:22:09,995 --> 00:22:11,930
Just like your older sister.
212
00:22:17,236 --> 00:22:19,467
Self-Portrait
2nd Overseas Program Student,
Class A of Year 3, Miki Kazahana
213
00:22:19,905 --> 00:22:21,601
You'll definitely pass it.
214
00:22:22,241 --> 00:22:23,641
I can guarantee.
215
00:22:24,009 --> 00:22:25,102
How?
216
00:22:25,511 --> 00:22:28,811
Because you look exactly like
my older sister during her school days.
217
00:22:29,849 --> 00:22:32,318
But why do you want to go
to the US so badly?
218
00:22:33,919 --> 00:22:35,785
My mother lives in the US.
219
00:22:35,888 --> 00:22:36,947
Your mother?
220
00:22:37,256 --> 00:22:40,317
She got remarried to an American
and relocated.
221
00:22:40,426 --> 00:22:42,395
But I don't know where she is now.
222
00:22:43,028 --> 00:22:48,433
So I want to seize this opportunity
to go to the US and find her.
223
00:22:49,435 --> 00:22:52,599
Your heart is already in the US.
224
00:22:54,840 --> 00:22:58,902
I've met two wonderful people
since I came to this school.
225
00:22:59,879 --> 00:23:01,905
One is you, of course.
226
00:23:02,047 --> 00:23:04,915
The other one is your sister.
227
00:23:20,699 --> 00:23:24,261
- Auntie! Warm water is out!
- I'm on it!
228
00:23:38,851 --> 00:23:40,683
Someone is watching us.
229
00:23:41,687 --> 00:23:43,747
It's true. Someone is watching.
230
00:23:43,889 --> 00:23:46,017
Interesting.
Let's trick him.
231
00:23:46,125 --> 00:23:47,320
Okay.
232
00:23:59,004 --> 00:24:00,495
You idiot!
233
00:24:03,042 --> 00:24:04,806
Is it the teacher?
234
00:24:05,644 --> 00:24:08,273
Did you really want to see
our naked bodies?
235
00:24:08,414 --> 00:24:09,712
This is a misunderstanding!
236
00:24:10,382 --> 00:24:14,319
As a teacher, I have the right
to check every single part of your body.
237
00:24:14,420 --> 00:24:15,444
That's right.
238
00:24:15,587 --> 00:24:17,112
That doesn't make sense!
239
00:24:18,991 --> 00:24:22,860
Come here! I'll help you!
240
00:24:23,262 --> 00:24:26,232
What are you doing?
I'm your teacher!
241
00:24:26,332 --> 00:24:28,062
- Stop!
- Be quiet!
242
00:24:28,133 --> 00:24:31,592
Stop! Stop it!
243
00:24:31,704 --> 00:24:33,070
Go!
244
00:24:33,205 --> 00:24:35,333
That hurts!
245
00:24:41,213 --> 00:24:42,704
And now...
246
00:24:44,416 --> 00:24:47,181
What a sad little dick!
247
00:24:47,653 --> 00:24:49,485
We'll service you like you wanted.
248
00:24:56,795 --> 00:24:58,923
How pathetic you are.
249
00:25:00,132 --> 00:25:03,432
How about doing that for us?
250
00:25:03,769 --> 00:25:06,739
Then you can become another
animal in our zoo.
251
00:25:09,074 --> 00:25:11,202
Are you coming or not?
252
00:26:04,163 --> 00:26:05,153
Follow me.
253
00:26:15,607 --> 00:26:16,973
What is this?
254
00:26:17,342 --> 00:26:19,106
The same amount again?
255
00:26:20,979 --> 00:26:25,542
When I said 50,000 yen,
I didn't mean it was the maximum.
256
00:26:27,419 --> 00:26:29,217
Show me the record.
257
00:26:47,039 --> 00:26:49,304
The income hasn't been great recently.
258
00:26:50,876 --> 00:26:53,971
Can you keep running the
Black Rose clan with this amount?
259
00:26:55,080 --> 00:26:56,173
Hey!
260
00:26:57,516 --> 00:26:58,643
Ryuko!
261
00:26:59,184 --> 00:27:02,154
Are you hiding money from me?
262
00:27:04,823 --> 00:27:07,918
If you have something to say,
say it right now!
263
00:27:12,331 --> 00:27:14,891
Hey, say something!
264
00:27:18,370 --> 00:27:22,808
If you're hiding money,
I'll replace you as leader right now.
265
00:27:22,941 --> 00:27:25,410
Leader, there is no such thing
as secret income.
266
00:27:25,544 --> 00:27:26,842
Be quiet!
267
00:27:27,379 --> 00:27:31,077
You know what happens if you disobey
the rules of the sports club, right?
268
00:27:32,317 --> 00:27:34,252
Well?! Do you?!
269
00:27:38,390 --> 00:27:39,483
Leader!
270
00:28:29,007 --> 00:28:30,566
Where is the fencing club?
271
00:28:36,248 --> 00:28:37,272
Thanks.
272
00:28:38,784 --> 00:28:39,877
Wait!
273
00:28:41,220 --> 00:28:43,246
- I have something to ask.
- What is it?
274
00:28:43,789 --> 00:28:46,281
What are you whistling?
275
00:28:46,625 --> 00:28:49,185
Well... What is it...
276
00:28:49,795 --> 00:28:52,321
Where did you learn it?
277
00:28:52,998 --> 00:28:55,524
Who'd remember such
inconsequential stuff?
278
00:28:57,636 --> 00:28:59,605
You really liked it, didn't you?
279
00:29:15,854 --> 00:29:17,686
That's annoying! Stop!
280
00:29:26,498 --> 00:29:28,694
That tickles, Papa!
281
00:29:28,800 --> 00:29:32,134
Your skin has become shinier.
282
00:29:32,271 --> 00:29:34,297
Thanks.
It's because of your hormones.
283
00:29:34,439 --> 00:29:36,340
It's become bigger!
284
00:29:51,189 --> 00:29:52,521
Such a great ass!
285
00:29:53,625 --> 00:29:54,888
Yeah, right.
286
00:30:19,251 --> 00:30:21,880
Papa! Let's have a meal.
287
00:30:22,988 --> 00:30:26,220
What will we have today?
288
00:30:26,358 --> 00:30:28,691
The strongest royal jelly.
289
00:30:54,453 --> 00:30:57,685
Papa, you should start slowly.
290
00:31:02,227 --> 00:31:05,163
Papa! What happened to the favor
I talked to you about?
291
00:31:06,098 --> 00:31:09,535
About the funds for
the sports club, right?
292
00:31:09,634 --> 00:31:11,535
- Yes.
- I know, I know.
293
00:31:11,670 --> 00:31:15,004
I'll order the officer
to take care of it.
294
00:31:15,140 --> 00:31:17,507
Really? I'm so happy!
295
00:31:19,811 --> 00:31:22,940
- Papa!
- What is it?
296
00:31:28,286 --> 00:31:29,618
Papa...
297
00:31:32,324 --> 00:31:33,690
More!
298
00:32:01,219 --> 00:32:02,619
Excuse me.
299
00:32:02,721 --> 00:32:04,883
I wanted to talk with you alone.
300
00:32:05,023 --> 00:32:06,321
I refuse.
301
00:32:07,092 --> 00:32:11,928
No good can come from introducing
yourself to me.
302
00:32:12,063 --> 00:32:13,691
Don't read too much into this.
303
00:32:13,799 --> 00:32:18,237
The only thing I want to know
is who created that melody.
304
00:32:19,204 --> 00:32:21,173
What a weird thing to say.
305
00:32:21,306 --> 00:32:25,767
There are only two people in this world
who know that melody.
306
00:32:28,146 --> 00:32:31,708
And you're saying that's us?
307
00:32:32,617 --> 00:32:34,108
Don't play innocent!
308
00:32:34,653 --> 00:32:37,213
My sister composed that melody for me.
309
00:32:39,558 --> 00:32:42,050
You know my sister, right?
310
00:32:46,031 --> 00:32:47,590
Of course I do.
311
00:32:48,333 --> 00:32:52,327
Your sister is very famous for
her excellence in the school's history.
312
00:32:54,873 --> 00:32:58,776
But I heard her younger sister
isn't as good.
313
00:32:59,144 --> 00:33:01,704
- Cut the crap!
- Sorry, sorry.
314
00:33:02,781 --> 00:33:05,410
I just don't like tough chicks.
315
00:33:06,184 --> 00:33:09,916
Maybe Seiwa is the perfect zoo
for an animal like you.
316
00:33:11,022 --> 00:33:12,820
What are you trying to say?
317
00:33:13,758 --> 00:33:14,919
How about it?
318
00:33:16,361 --> 00:33:18,592
Want to listen to some music?
319
00:33:24,202 --> 00:33:27,195
Papa! What happened to the favor
I talked to you about?
320
00:33:27,572 --> 00:33:30,838
About the funds for
the sports club, right?
321
00:33:30,976 --> 00:33:32,376
I know, I know.
322
00:33:32,677 --> 00:33:35,943
I'll order the officer
to take care of it.
323
00:33:36,047 --> 00:33:37,242
What do you say now?
324
00:33:37,649 --> 00:33:41,142
Seiwa School sure is
an interesting place.
325
00:33:41,253 --> 00:33:42,778
More!
326
00:33:48,994 --> 00:33:51,691
Yes, this is the
Black Rose dating club.
327
00:33:52,497 --> 00:33:54,989
Of course, there are many cute girls here.
328
00:33:56,601 --> 00:34:00,436
Yes. At the cafe in front of the payphone.
329
00:34:00,906 --> 00:34:02,431
Thank you.
330
00:34:04,843 --> 00:34:07,074
Hey, transfers! A job for you!
331
00:34:09,147 --> 00:34:10,706
What do you mean by job?
332
00:34:11,116 --> 00:34:13,244
Just use your lower body.
333
00:34:13,351 --> 00:34:16,219
We don't take no for an answer
in the Black Rose clan.
334
00:34:22,027 --> 00:34:24,223
What a cute uniform.
335
00:34:26,264 --> 00:34:28,460
Good. Very good.
336
00:35:03,735 --> 00:35:05,636
Mister!
337
00:35:07,172 --> 00:35:12,406
Call me directly next time.
338
00:35:12,811 --> 00:35:14,439
Sure, sure!
339
00:36:02,494 --> 00:36:03,962
I love you!
340
00:36:13,238 --> 00:36:16,265
You shouldn't exhaust yourself
too much because you're still young.
341
00:36:16,741 --> 00:36:18,801
Let's have one more round for 5,000 yen.
342
00:36:18,943 --> 00:36:21,469
Really? I will try my best!
343
00:36:27,719 --> 00:36:28,743
Good!
344
00:36:29,187 --> 00:36:30,416
I am starting!
345
00:37:03,421 --> 00:37:06,721
What happened? Wake up!
346
00:37:10,528 --> 00:37:15,432
Tits... Tits... Tits...
347
00:37:17,869 --> 00:37:19,633
Mine was quite young.
348
00:37:19,771 --> 00:37:23,037
- I spent the whole night.
- How much?
349
00:37:23,174 --> 00:37:26,167
I made a proper profit for the first round.
350
00:37:26,277 --> 00:37:28,212
The remaining 7 rounds were all for me.
351
00:37:28,346 --> 00:37:31,839
They couldn't supervise the room anyway.
352
00:37:31,983 --> 00:37:34,145
Can you tell me the story in detail?
353
00:37:36,054 --> 00:37:37,579
You bitch!
354
00:38:01,546 --> 00:38:03,208
Aki! Emergency!
355
00:38:03,314 --> 00:38:05,249
The Black Rose clan
got Masami and the others.
356
00:38:05,383 --> 00:38:06,908
Maybe those three did something.
357
00:38:07,018 --> 00:38:10,477
You should do something as their roommate!
358
00:38:11,289 --> 00:38:14,123
Hurry! They were being
dragged to the stadium.
359
00:38:24,502 --> 00:38:26,664
There is a punishment for traitors.
360
00:38:27,472 --> 00:38:31,273
Let's show them Seiwa's
special sports skill.
361
00:39:06,377 --> 00:39:08,209
It's not that different from a real game.
362
00:39:10,014 --> 00:39:11,812
Use them for target practice.
363
00:39:24,562 --> 00:39:28,260
Listen! If you move a little bit,
you die.
364
00:39:56,327 --> 00:39:58,853
The archery club will definitely
win the competition this time.
365
00:39:59,697 --> 00:40:02,257
It's my turn now.
366
00:40:19,617 --> 00:40:20,710
Stand up!
367
00:40:42,440 --> 00:40:44,102
Be quiet!
368
00:41:10,535 --> 00:41:11,525
Stop!
369
00:41:18,576 --> 00:41:20,238
Hand them over to me.
370
00:41:20,378 --> 00:41:21,505
What?
371
00:41:21,612 --> 00:41:24,446
The Black Rose clan should
take care of their punishment.
372
00:41:25,550 --> 00:41:27,280
You don't have the authority to do this!
373
00:41:29,387 --> 00:41:32,824
This betrayal happened because
you aren't doing your job properly.
374
00:41:33,858 --> 00:41:37,625
If you can't lead them, you're disqualified
as leader of the Black Rose clan.
375
00:41:38,730 --> 00:41:40,255
What's with that look?
376
00:41:41,232 --> 00:41:47,297
If we don't support you, the Black Rose
clan will be disbanded in a minute.
377
00:41:48,172 --> 00:41:50,403
Does sucking up the money mean support?
378
00:41:51,275 --> 00:41:55,235
Even today's session was initiated
by one of you.
379
00:41:56,447 --> 00:41:58,678
- Who was it?
- Me.
380
00:42:12,630 --> 00:42:14,826
You're no longer a member
of the Black Rose clan.
381
00:42:14,932 --> 00:42:17,163
How long do you think you
can behave like that?
382
00:42:23,708 --> 00:42:26,200
I won't allow you
to do anything anymore!
383
00:42:26,577 --> 00:42:29,411
I'll take care of them.
No objections, right?!
384
00:42:55,940 --> 00:42:57,408
I don't know.
385
00:43:58,002 --> 00:44:00,733
What? The Black Rose clan?
386
00:44:00,872 --> 00:44:01,896
President!
387
00:44:02,039 --> 00:44:05,737
It'll be a big deal if Ikue and Midori
can't compete for Seiwa.
388
00:44:06,077 --> 00:44:08,376
Let's destroy the Black Rose clan.
389
00:45:16,280 --> 00:45:17,339
Stop!
390
00:45:26,624 --> 00:45:27,648
Let me go!
391
00:45:53,017 --> 00:45:54,246
You cowards!
392
00:45:54,385 --> 00:45:56,877
What are you going to do?
Are you siding with the Black Rose clan?
393
00:45:57,188 --> 00:45:59,248
I don't care about sides.
394
00:45:59,390 --> 00:46:01,086
I just beat up cowards.
395
00:46:04,562 --> 00:46:06,121
That's all. Run!
396
00:46:09,133 --> 00:46:10,601
You'll pay for this!
397
00:46:12,069 --> 00:46:13,332
You bitch!
398
00:46:25,616 --> 00:46:26,879
Wait!
399
00:47:09,593 --> 00:47:12,028
You'd better not make
the sports club your enemy.
400
00:47:12,730 --> 00:47:16,098
The corruption between the sports club
and the school is well known.
401
00:47:17,034 --> 00:47:19,265
You can't defeat them by playing fair..
402
00:47:23,541 --> 00:47:25,203
What do you want?
403
00:47:25,309 --> 00:47:26,607
What I want?
404
00:47:27,812 --> 00:47:29,804
Getting closer to their
dark side is my hobby.
405
00:47:30,414 --> 00:47:32,246
You're quite pathetic yourself.
406
00:47:34,185 --> 00:47:36,279
Drink. It'll warm you up.
407
00:49:15,352 --> 00:49:18,117
You must've been my sister's boyfriend.
408
00:49:21,625 --> 00:49:22,820
Tell me.
409
00:49:23,561 --> 00:49:25,120
Where did you meet my sister?
410
00:49:26,030 --> 00:49:27,259
In the US, right?
411
00:49:29,300 --> 00:49:31,963
I haven't heared from he
in more than a year.
412
00:49:37,942 --> 00:49:39,808
Tell me what happened to my sister.
413
00:49:41,178 --> 00:49:42,874
That kind of talk can wait.
414
00:49:44,915 --> 00:49:49,046
I will tell you when
your test is finished.
415
00:49:51,288 --> 00:49:53,257
What you did was betrayal!
416
00:49:53,757 --> 00:49:56,249
Don't you feel ashamed
as a member of the sports club?
417
00:49:56,393 --> 00:49:58,021
How annoying...
418
00:49:58,596 --> 00:50:00,997
I didn't do anything
for the Black Rose clan.
419
00:50:01,098 --> 00:50:02,122
What?
420
00:50:02,233 --> 00:50:04,361
I just can't stand cowardice.
421
00:50:04,735 --> 00:50:07,000
- Aren't you the one who started it?
- Nonsense!
422
00:50:07,137 --> 00:50:09,333
The Black Rose clan started it!
423
00:50:09,473 --> 00:50:11,339
Fight properly this time.
424
00:50:12,943 --> 00:50:14,241
Kazahana!
425
00:50:14,378 --> 00:50:17,007
You don't know much
about this school yet.
426
00:50:17,815 --> 00:50:21,547
You'd better not do anything stupid.
427
00:50:24,288 --> 00:50:25,847
That's all for today.
428
00:50:38,936 --> 00:50:40,199
President!
429
00:50:42,339 --> 00:50:44,604
This is bad for our morale.
430
00:50:44,742 --> 00:50:46,438
Why didn't you punish her?
431
00:50:46,544 --> 00:50:47,910
It can't be helped.
432
00:50:48,012 --> 00:50:52,347
If Kazahana quits, we lose a fencing
player for the competition.
433
00:50:53,584 --> 00:50:57,419
I'll get the school to punish
the Black Rose clan.
434
00:50:57,555 --> 00:51:02,084
But Mr. President, she is
the cause of this problem.
435
00:51:02,226 --> 00:51:04,889
You'd better stop
listening to her tantrum.
436
00:51:05,029 --> 00:51:06,861
I think so too.
437
00:51:06,997 --> 00:51:11,196
But she has a great body
and fucked me real good.
438
00:51:11,335 --> 00:51:14,169
She must be a great student.
439
00:51:14,538 --> 00:51:16,632
How about it? You want in?
440
00:51:16,774 --> 00:51:19,403
I don't think anyone would.
441
00:51:19,543 --> 00:51:24,311
Mr. President! I recommend you
don't touch our students.
442
00:51:24,448 --> 00:51:25,814
What a stupid thing to say.
443
00:51:25,916 --> 00:51:29,944
Who'd run an all girls' school without
exploiting young girls?
444
00:51:30,087 --> 00:51:32,215
But Mr. President!
445
00:51:35,225 --> 00:51:39,822
Anyway, we'll kick out the one
who invaded the sports club.
446
00:51:39,930 --> 00:51:44,300
What if the students
say that it's unfair...
447
00:51:44,435 --> 00:51:49,066
We don't have time to worry
what every single one of them thinks.
448
00:51:50,040 --> 00:51:51,235
Mr. President!
449
00:51:51,342 --> 00:51:54,938
I hired a teacher called Isshiki Mawari
who can discipline even the worst kids.
450
00:51:55,045 --> 00:51:56,513
Isshiki Mawari?
451
00:51:59,717 --> 00:52:03,950
She successfully disciplined juvenile
delinquents in prison.
452
00:52:04,088 --> 00:52:06,523
She'll be able to help us.
453
00:52:10,194 --> 00:52:11,127
Shit!
454
00:52:11,261 --> 00:52:13,457
Senko Mizutani, Yasuko Gomi,
Expelled
455
00:52:13,564 --> 00:52:15,396
- That's unfair!
- Expelled?
456
00:52:15,532 --> 00:52:17,501
- That's corrupt!
- Leader!
457
00:52:19,436 --> 00:52:21,769
Right. Let's head to the dean's office.
458
00:52:40,024 --> 00:52:42,016
Who are you? How rude!
459
00:52:43,227 --> 00:52:44,251
Go back.
460
00:52:44,662 --> 00:52:47,063
Punishing Senko and Yasuko isn't fair!
461
00:52:47,598 --> 00:52:51,000
Tell me why you don't punish
the sports club!
462
00:52:51,135 --> 00:52:53,934
- What's going on?
- Why do you treat the sports club like that?
463
00:52:54,071 --> 00:52:56,233
We pay the same amount of money!
464
00:52:56,373 --> 00:52:58,035
The tuition is the same.
465
00:52:58,142 --> 00:52:59,838
All of you will be punished!
466
00:52:59,943 --> 00:53:01,434
It's not your turn!
467
00:53:02,479 --> 00:53:03,469
Shut up!
468
00:53:06,684 --> 00:53:09,347
We don't have time to listen
to all of you!
469
00:53:10,821 --> 00:53:13,552
We know exactly what you're talking about!
470
00:53:14,425 --> 00:53:22,060
The reason they aren't expelled is that we
want to turn them into proper adults in society!
471
00:53:22,199 --> 00:53:25,135
What do you mean by proper adults?
Stop talking nonsense!
472
00:53:25,235 --> 00:53:27,329
- She's right!
- You still don't get it?!
473
00:53:28,605 --> 00:53:33,475
If I called the police now,
you'd all go to prison!
474
00:53:53,330 --> 00:53:54,696
Who are you?
475
00:53:57,134 --> 00:53:58,397
What are you doing?
476
00:54:47,751 --> 00:54:49,379
Death is waiting for us.
477
00:55:05,369 --> 00:55:06,393
Don't gamble with your life.
478
00:55:07,070 --> 00:55:08,231
What?
479
00:55:09,439 --> 00:55:13,638
I'm preventing you from fighting
a battle you can't win.
480
00:55:14,444 --> 00:55:16,174
None of your business.
481
00:55:17,748 --> 00:55:19,546
Well, that's my character.
482
00:55:25,789 --> 00:55:27,553
Forget about me in the past.
483
00:55:28,358 --> 00:55:29,849
I'm busy today.
484
00:55:30,661 --> 00:55:34,496
Of course, not trying to stop a person
twice is also my character.
485
00:55:34,598 --> 00:55:35,725
Move!
486
00:55:36,400 --> 00:55:39,768
If you really have to go,
there is no other way but to fight.
487
00:55:42,606 --> 00:55:52,605
I was born in Wakayama and raised
in the red-light district in Juso.
488
00:55:54,852 --> 00:55:56,946
I started fiddling game cards as a kid.
489
00:55:57,054 --> 00:55:59,614
They call me Yu the Spade.
490
00:56:01,358 --> 00:56:05,352
I would like to challenge you.
491
00:56:06,763 --> 00:56:10,256
I was born and raised in Nishinomiya.
492
00:56:10,701 --> 00:56:13,535
I was hanging around the Koshien Stadium.
493
00:56:13,670 --> 00:56:16,333
They call me Aki the Whistler.
494
00:56:16,874 --> 00:56:20,572
I am going to accept your challenge.
495
00:58:57,067 --> 00:59:00,401
1st Test for the Overseas Program
496
00:59:13,417 --> 00:59:14,544
Put down your pens.
497
00:59:16,353 --> 00:59:21,087
If you pass the 1st test, you will undergo physical
examination on the 5th, the day after tomorrow.
498
00:59:21,224 --> 00:59:28,654
Then you will attend the welcoming party for
Mr. Spencer, the president of the Gregory College.
499
00:59:31,435 --> 00:59:33,063
Next! Akazue Kobayakawa!
500
00:59:33,203 --> 00:59:33,966
Yes.
501
00:59:39,309 --> 00:59:40,299
This way.
502
00:59:58,662 --> 01:00:00,858
Kobayakawa!
Take your off your uniform!
503
01:00:01,598 --> 01:00:05,228
We are taking body pictures
for Gregory College.
504
01:00:05,368 --> 01:00:06,427
Why?
505
01:00:06,570 --> 01:00:13,738
Since Gregory College is a catholic school,
students should be virgins.
506
01:00:13,844 --> 01:00:15,278
Please undress.
507
01:00:16,379 --> 01:00:18,314
No one has refused to do this.
508
01:00:21,818 --> 01:00:28,383
If you won't do it, we will consider
you dangerous.
509
01:00:28,825 --> 01:00:29,952
Got it?
510
01:00:58,288 --> 01:01:00,120
She has a good body.
511
01:01:00,423 --> 01:01:02,085
Now is the best time to eat.
512
01:03:14,190 --> 01:03:18,321
Starting now, we are having a party.
513
01:03:18,862 --> 01:03:19,921
Please.
514
01:03:33,276 --> 01:03:34,300
Kazue!
515
01:03:35,578 --> 01:03:36,978
You look gorgeous today.
516
01:03:39,015 --> 01:03:41,484
What? You don't look good.
What happened?
517
01:03:41,584 --> 01:03:42,950
No, nothing.
518
01:03:56,566 --> 01:03:58,262
Keep an eye on Spencer.
519
01:04:23,026 --> 01:04:24,255
What do you say?
520
01:04:24,361 --> 01:04:27,229
This year's students are all great, right?
521
01:04:28,298 --> 01:04:32,668
Yes, Japanese girls grow up
quite fast nowadays.
522
01:04:34,003 --> 01:04:39,067
And Japanese women are
the most skilled as well.
523
01:04:40,110 --> 01:04:42,079
I would like to take them immediately.
524
01:04:42,178 --> 01:04:45,444
150,000 dollars for 6 of them. How's that?
525
01:04:45,548 --> 01:04:48,746
No. The minimum is 180,000 dollars.
526
01:04:50,553 --> 01:04:52,044
Inevitable.
527
01:04:52,422 --> 01:04:53,515
I accept.
528
01:04:59,696 --> 01:05:02,928
Oh, no, no dollars. Make it yen.
529
01:05:15,712 --> 01:05:19,581
I'll take her first.
530
01:05:20,717 --> 01:05:23,016
Unfortunate for you, Mr. President.
531
01:05:23,553 --> 01:05:26,523
No other choice. Students are
our product anyway.
532
01:07:21,704 --> 01:07:23,172
You bitch!
533
01:07:24,541 --> 01:07:25,634
Wait!
534
01:07:27,043 --> 01:07:28,204
Are you okay?
535
01:07:30,813 --> 01:07:32,406
Shit!
536
01:07:41,157 --> 01:07:45,356
I met your sister on a ship
on the Pacific Ocean.
537
01:07:46,930 --> 01:07:52,028
Both of us were excited about
the overseas study program.
538
01:07:54,404 --> 01:07:58,671
During the long journey on the ship,
we started liking each other.
539
01:08:00,043 --> 01:08:03,309
We separated in San Francisco,
promising a reunion.
540
01:08:03,846 --> 01:08:06,645
Miki was heading to Los Angeles
and I was heading to New York.
541
01:08:08,818 --> 01:08:10,582
I wrote letters every day.
542
01:08:11,754 --> 01:08:14,519
But she never wrote back.
543
01:08:16,092 --> 01:08:17,924
I just couldn't help myself.
544
01:08:18,428 --> 01:08:20,693
So I crossed the country over 5,000 km.
545
01:08:22,065 --> 01:08:27,094
There was no such
place as Gregory College.
546
01:08:32,842 --> 01:08:36,404
It was an address
for a tiny old building.
547
01:08:37,380 --> 01:08:40,009
It was an office for the mafia.
548
01:08:40,416 --> 01:08:44,319
I went looking for her in every
corner of Los Angeles.
549
01:08:46,789 --> 01:08:50,817
When I found Miki, she had
become a call girl.
550
01:08:52,362 --> 01:08:54,194
My sister become a call girl?
551
01:08:54,497 --> 01:08:55,760
I was too late.
552
01:08:56,733 --> 01:09:00,397
Her body was already corrupted
by an illness.
553
01:09:01,604 --> 01:09:10,172
When I tried to sneak her out of the mafia
office to the hospital, it was already too late.
554
01:09:12,949 --> 01:09:14,144
Did my sister die?
555
01:09:17,987 --> 01:09:22,357
I swore I'd avenge Miki and punish
whoever made her like that.
556
01:09:23,926 --> 01:09:31,493
I will destroy Seiwa School and kill the
mafia boss Spencer with my own hands.
557
01:09:45,014 --> 01:09:47,449
Please stop!
558
01:09:47,817 --> 01:09:50,685
How can you offer up a helpless
girl like her as sacrifice?
559
01:09:50,787 --> 01:09:52,187
Shut up!
560
01:09:53,456 --> 01:09:57,257
I've already sacrificed enough for you.
561
01:10:01,898 --> 01:10:04,800
If you don't stop it, I will.
562
01:10:04,901 --> 01:10:06,392
- Sumiko!
- Let me go!
563
01:10:06,536 --> 01:10:07,526
Wait!
564
01:10:07,670 --> 01:10:09,536
Do you know what you are doing?
565
01:10:10,506 --> 01:10:11,496
Sumiko!
566
01:10:24,253 --> 01:10:25,585
Stop!
567
01:10:27,123 --> 01:10:28,113
No!
568
01:10:37,366 --> 01:10:38,629
Let me go!
569
01:13:29,372 --> 01:13:30,340
Aki!
570
01:13:31,173 --> 01:13:32,334
Farewell.
571
01:13:33,542 --> 01:13:38,708
My soul will go looking for
my mother in the US.
572
01:13:39,982 --> 01:13:42,713
Aki! Thank you so much!
573
01:13:44,253 --> 01:13:51,353
I will cherish your friendship and
encouragement forever, even in heaven.
574
01:14:40,676 --> 01:14:41,871
Let us go through!
575
01:14:42,979 --> 01:14:44,538
Go ahead if you can!
576
01:17:11,293 --> 01:17:12,352
Wait!
577
01:17:14,029 --> 01:17:18,967
Ranko Fukazawa! You used your dirty relationship
with the president to torture others!
578
01:17:19,101 --> 01:17:21,866
Finally, your mask has come off.
579
01:17:22,004 --> 01:17:24,303
Aki! You're a traitor!
580
01:17:24,406 --> 01:17:28,002
The holy spirit of sports in
me won't forgive you!
581
01:17:30,846 --> 01:17:32,337
I'll punish you!
582
01:19:39,208 --> 01:19:40,369
Stop!
583
01:19:41,477 --> 01:19:43,639
You can't touch Ranko!
584
01:20:06,201 --> 01:20:07,829
Who the fuck are you?!
585
01:20:08,304 --> 01:20:11,706
I am a hunter who kills animals
disguised as educators.
586
01:20:12,574 --> 01:20:16,375
The pigs who have sucked the blood
of students with innocent looks.
587
01:20:17,413 --> 01:20:19,473
Today is judgement day!
588
01:20:26,455 --> 01:20:28,219
Wait! Wait!
589
01:20:35,964 --> 01:20:37,057
Ryuko!
590
01:20:41,704 --> 01:20:46,108
Let's begin with the punishment
of you and Seiwa School.
591
01:20:53,082 --> 01:20:57,713
As the elite chosen for the
overseas program...
592
01:20:57,820 --> 01:21:07,819
please improve Seiwa School's reputation
even in the US and be like an angel.
593
01:21:15,337 --> 01:21:17,568
Haven't you seen the president
and the executive?
594
01:21:17,706 --> 01:21:23,111
I heard that they left their houses
an hour ago.
595
01:21:26,482 --> 01:21:29,042
The bouquet!
596
01:21:44,333 --> 01:21:46,199
What's going on?
597
01:21:46,301 --> 01:21:49,203
Dean, what is this?
598
01:21:51,140 --> 01:21:53,939
What is this?
599
01:21:56,745 --> 01:21:58,236
Who are you?
600
01:21:58,680 --> 01:22:04,551
We are going to hold a funeral
for Seiwa School.
601
01:22:26,575 --> 01:22:28,942
Funeral for Seiwa School
602
01:23:06,448 --> 01:23:07,575
Put it down.
603
01:23:18,026 --> 01:23:19,289
Bring them.
604
01:23:56,431 --> 01:23:58,161
President Shinohara!
605
01:23:58,300 --> 01:23:59,825
Executive Samejima!
606
01:24:00,035 --> 01:24:01,663
Deputy Kemochi!
607
01:24:01,770 --> 01:24:03,136
And Spencer!
608
01:24:03,472 --> 01:24:07,273
The overseas study program created
by them is totally fake!
609
01:24:07,976 --> 01:24:13,108
Actually, it's a program to
sell students to whorehouses.
610
01:24:13,549 --> 01:24:15,074
That's a lie!
Don't say anything else!
611
01:24:15,183 --> 01:24:16,947
- Shoot her!
- Shut up!
612
01:24:17,986 --> 01:24:20,421
You are the pigs who sold human beings.
613
01:24:20,556 --> 01:24:22,855
There is more than enough evidence.
614
01:24:27,896 --> 01:24:33,233
150,000 dollars for 6 of them.
How's that?
615
01:24:33,335 --> 01:24:36,669
No. The minimum is 180,000 dollars.
616
01:24:36,805 --> 01:24:39,536
Inevitable. I accept.
617
01:24:39,675 --> 01:24:41,940
Students are our product anyway.
618
01:24:42,044 --> 01:24:43,945
Students are our product anyway.
619
01:24:44,513 --> 01:24:46,539
Students are our product anyway.
620
01:24:47,950 --> 01:24:49,077
Everyone!
621
01:25:10,806 --> 01:25:11,899
Stop!
622
01:25:21,717 --> 01:25:22,946
Let go!
623
01:25:23,085 --> 01:25:25,384
That hurts!
624
01:25:25,520 --> 01:25:26,749
Stop!
625
01:25:42,771 --> 01:25:45,900
I don't need this dirty
uniform anymore!
626
01:26:25,681 --> 01:26:35,080
Terrifying Girls' High School:
Animal Courage
The End
43459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.