Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,680 --> 00:00:05,760
[antifan_act, hashtag anti-fan, follow]
2
00:00:08,050 --> 00:00:09,320
[Choi Tae-joon]
3
00:00:11,700 --> 00:00:12,970
[Choi Soo-young]
4
00:00:15,480 --> 00:00:16,760
[Hwang Chan-sung]
5
00:00:19,270 --> 00:00:20,540
[Han Ji-an]
6
00:00:22,960 --> 00:00:24,330
[Kim Min-gue]
7
00:00:26,090 --> 00:00:30,050
[So I Married the Anti-Fan]
8
00:00:43,420 --> 00:00:45,180
[Episode 7]
9
00:00:45,270 --> 00:00:51,910
[You Keep Getting on My Mind]
10
00:01:17,170 --> 00:01:19,940
I want to go home.
11
00:01:20,340 --> 00:01:24,030
Why did I tag along anyway?
Look at this mess.
12
00:01:26,410 --> 00:01:28,210
Mom...
13
00:01:35,340 --> 00:01:36,440
Found you.
14
00:01:40,580 --> 00:01:42,250
I told you to stay focused on me.
15
00:02:00,470 --> 00:02:02,490
Where have you been?
16
00:02:13,180 --> 00:02:15,200
Why is a grown woman like you
crying out on a street?
17
00:02:15,820 --> 00:02:18,060
I looked back thinking you were there,
18
00:02:18,150 --> 00:02:21,540
but I was really startled
when I didn't see anybody there.
19
00:02:21,890 --> 00:02:23,120
I'm tired. Let's go.
20
00:02:25,540 --> 00:02:27,520
What? Did you get hurt?
21
00:02:29,110 --> 00:02:31,310
I can't believe you.
22
00:02:32,100 --> 00:02:33,200
Come here.
23
00:02:33,950 --> 00:02:35,880
Okay, fine. Get on my back. Here.
24
00:02:35,970 --> 00:02:38,350
I don't need to get on your back.
It's not that bad.
25
00:02:38,440 --> 00:02:40,150
Get on my back while the offer stands.
26
00:02:41,250 --> 00:02:43,360
Get on your back?
Your back is covered in sweat.
27
00:02:43,450 --> 00:02:44,820
It's all because of you.
28
00:02:44,900 --> 00:02:47,590
I literally ran around the entire town.
29
00:02:47,680 --> 00:02:50,360
And if your phone doesn't work,
why didn't you just stay there?
30
00:02:50,450 --> 00:02:53,130
If this was your first time in Japan,
you should've said so.
31
00:02:53,220 --> 00:02:54,320
Why did you lie?
32
00:02:54,579 --> 00:02:56,520
Don't even get me started.
33
00:02:58,540 --> 00:03:00,440
Okay, fine. Whatever.
34
00:03:01,270 --> 00:03:02,640
Let's go. Give me that.
35
00:03:05,580 --> 00:03:07,260
- Give me your hand.
- No.
36
00:03:08,620 --> 00:03:09,940
Just give me your hand.
37
00:03:41,660 --> 00:03:42,760
You're back.
38
00:03:44,829 --> 00:03:45,930
Is something wrong?
39
00:03:46,110 --> 00:03:48,840
The flight tomorrow morning
might get canceled.
40
00:03:50,110 --> 00:03:52,050
There's a storm coming.
41
00:03:52,360 --> 00:03:54,340
Isolation is the best
in overseas business trips.
42
00:03:54,420 --> 00:03:55,660
We have no time to joke around.
43
00:03:55,740 --> 00:03:58,560
If a storm comes, we won't leave, period.
44
00:03:58,650 --> 00:04:00,940
Let's watch the first episode
and eat dinner as planned.
45
00:04:01,020 --> 00:04:03,400
You're saying that
even after you got the call.
46
00:04:03,490 --> 00:04:06,260
You'll get in trouble if you don't make it
to the meeting tomorrow.
47
00:04:06,350 --> 00:04:07,450
Then what?
48
00:04:08,810 --> 00:04:10,880
We should leave today if we can.
49
00:04:10,970 --> 00:04:14,970
But I guess the situation is the same
for everyone. There aren't many tickets.
50
00:04:15,630 --> 00:04:18,050
Other staff are at the airport waiting,
51
00:04:18,140 --> 00:04:20,649
so we have to leave as soon as they call.
52
00:04:21,880 --> 00:04:25,270
Don't worry about Joon and me.
If all fails, we'll get ourselves home.
53
00:04:25,350 --> 00:04:27,770
We'd be grateful if you'd do that.
54
00:04:27,860 --> 00:04:30,060
Geun-young, you should start packing.
55
00:04:30,150 --> 00:04:31,250
Okay.
56
00:04:31,430 --> 00:04:34,110
I can't get left behind on this island.
57
00:04:34,370 --> 00:04:36,659
That home isn't even my place,
but I'm starting to miss it.
58
00:04:38,640 --> 00:04:40,230
I'm craving kimchi too.
59
00:04:43,390 --> 00:04:46,120
- Geun-young, I'm sorry.
- What's wrong?
60
00:04:46,210 --> 00:04:49,909
I got a call from the airport,
and they didn't find enough seats.
61
00:04:52,810 --> 00:04:54,090
You should go.
62
00:04:54,260 --> 00:04:56,330
I'm sorry we have to leave you here.
63
00:04:56,420 --> 00:04:58,270
Don't mind me.
64
00:04:58,530 --> 00:05:01,350
Mr. Han, you don't have to feel so bad.
65
00:05:01,480 --> 00:05:04,160
No, don't you mind him.
66
00:05:04,250 --> 00:05:06,850
He just doesn't want to leave.
67
00:05:08,120 --> 00:05:09,530
Drink this.
68
00:05:09,620 --> 00:05:10,720
I don't want it.
69
00:05:11,070 --> 00:05:14,410
No worries. Even if the storm gets longer,
we'll do our best to avoid it.
70
00:05:14,500 --> 00:05:16,610
You have our trust, Mr. Seo.
71
00:05:16,700 --> 00:05:19,470
I'm so relieved that
Geun-young won't be left here alone.
72
00:05:19,560 --> 00:05:21,500
Okay, goodbye.
73
00:05:21,760 --> 00:05:23,300
- Let's go.
- I don't want to.
74
00:05:23,390 --> 00:05:26,120
- We'll go, then. Let's go.
- Bye.
75
00:05:31,570 --> 00:05:33,110
[Who-joon, I really want this.]
76
00:05:33,200 --> 00:05:35,360
You don't mind having me
as a partner, do you?
77
00:05:35,450 --> 00:05:36,900
I don't care
78
00:05:38,000 --> 00:05:39,230
who plays my partner.
79
00:05:41,300 --> 00:05:42,750
You don't care?
80
00:05:43,850 --> 00:05:46,010
Those two are unbelievable.
81
00:05:46,840 --> 00:05:48,730
If they don't mind that much,
82
00:05:49,260 --> 00:05:52,170
then should I try putting them
on the palm of my hand?
83
00:06:15,350 --> 00:06:18,740
You must be hungry
from bawling and getting lost.
84
00:06:18,960 --> 00:06:20,060
Not really.
85
00:06:20,190 --> 00:06:21,780
Don't mind me and get your rest.
86
00:06:24,940 --> 00:06:28,460
Haven't you heard that a convenience store
is the best of a trip in Japan?
87
00:06:29,170 --> 00:06:30,620
Stop doing weird stuff
88
00:06:31,720 --> 00:06:32,820
and eat this.
89
00:06:37,790 --> 00:06:38,890
Bye.
90
00:06:45,450 --> 00:06:46,640
I'm so considerate.
91
00:06:49,140 --> 00:06:50,460
What has gotten into him?
92
00:06:50,990 --> 00:06:52,659
Did these expire?
93
00:06:58,780 --> 00:07:00,540
This convenience store food is delicious.
94
00:07:05,070 --> 00:07:06,170
Who is it this time?
95
00:07:09,120 --> 00:07:10,310
Flower delivery.
96
00:07:13,700 --> 00:07:14,970
Jae-joon?
97
00:07:16,690 --> 00:07:18,840
And some taco rice.
98
00:07:20,080 --> 00:07:21,180
Goodness.
99
00:07:21,660 --> 00:07:23,640
You came here to give me this?
100
00:07:23,730 --> 00:07:27,290
This is probably
the best taco rice in Japan.
101
00:07:27,600 --> 00:07:29,100
You must try it once you're here.
102
00:07:29,180 --> 00:07:32,790
Thank you so much
for being so considerate.
103
00:07:33,630 --> 00:07:36,140
[We're meeting
your father's acquaintance tonight.]
104
00:07:36,220 --> 00:07:37,760
[Get ready and meet me at the lobby.]
105
00:07:53,740 --> 00:07:56,510
I have a flight tonight,
so I should get going.
106
00:07:56,600 --> 00:07:58,930
- I came to give you that.
- Thank you so much.
107
00:07:59,020 --> 00:08:00,600
Let me buy you a meal in Seoul.
108
00:08:00,690 --> 00:08:02,180
Do you mean it?
109
00:08:02,620 --> 00:08:04,250
- Goodbye, then.
- Goodbye.
110
00:08:11,690 --> 00:08:12,790
Geun-young.
111
00:08:14,640 --> 00:08:15,740
Yes?
112
00:08:16,790 --> 00:08:22,160
Well, did you give my offer a thought
about signing with me?
113
00:08:22,470 --> 00:08:25,590
My gosh, stop joking around.
114
00:08:25,680 --> 00:08:27,130
I'm not a celebrity or something.
115
00:08:27,220 --> 00:08:31,660
It was very comforting
just to hear you say that.
116
00:08:31,750 --> 00:08:35,620
A CEO doesn't always go around
buying food to get someone to sign.
117
00:08:35,710 --> 00:08:38,260
- Go on, then.
- Goodbye. Thanks for the food.
118
00:08:51,460 --> 00:08:52,610
Funny seeing you here.
119
00:08:53,400 --> 00:08:54,670
What brings you here?
120
00:08:55,470 --> 00:08:56,650
I came to meet a friend.
121
00:08:58,770 --> 00:09:01,100
Good. I needed to talk to you.
122
00:09:07,430 --> 00:09:09,280
Do you feel uncomfortable sitting with me?
123
00:09:10,030 --> 00:09:11,390
It's not that relaxing.
124
00:09:11,880 --> 00:09:12,980
What is it?
125
00:09:15,220 --> 00:09:16,320
Where's Ji-hyang?
126
00:09:20,460 --> 00:09:22,750
He'll be here soon. What do you want?
127
00:09:22,920 --> 00:09:24,110
You seem cranky.
128
00:09:25,210 --> 00:09:28,730
Thanks for not making a fuss
about In-hyung shooting an ad with you.
129
00:09:28,820 --> 00:09:30,840
I said I didn't care who it was.
130
00:09:30,930 --> 00:09:33,130
Right? You shouldn't care.
131
00:09:33,700 --> 00:09:35,460
I mean, it's work,
132
00:09:35,900 --> 00:09:38,630
and what happened
between you two is history.
133
00:09:41,140 --> 00:09:44,530
If that's all,
there's no need for you to say that to me.
134
00:09:45,800 --> 00:09:47,250
It really doesn't matter.
135
00:09:47,560 --> 00:09:48,660
I see.
136
00:09:50,290 --> 00:09:52,450
Now that you say you don't care,
137
00:09:52,530 --> 00:09:53,900
let me be frank with you.
138
00:09:54,560 --> 00:09:57,420
Do you want to sign with me?
139
00:09:58,120 --> 00:10:01,030
My agency
and even the headquarters want you.
140
00:10:01,110 --> 00:10:03,890
This ad was done
in connection with our agency as well.
141
00:10:03,970 --> 00:10:06,570
Things got a little hectic
when In-hyung came because of that.
142
00:10:07,010 --> 00:10:09,830
But there's no need
to make things more complicated.
143
00:10:09,910 --> 00:10:12,110
If you join my agency,
144
00:10:12,200 --> 00:10:15,720
everything will be
smoothened out perfectly.
145
00:10:20,080 --> 00:10:21,400
Smoothened out.
146
00:10:23,290 --> 00:10:25,400
Of course, I'll make the deal smooth
147
00:10:25,490 --> 00:10:27,340
and give you a better contract.
148
00:10:27,650 --> 00:10:29,760
Our revenue sharing will be eight to two.
149
00:10:29,850 --> 00:10:33,230
You can take 100 percent of the ad gig
you make with the headquarters.
150
00:10:33,320 --> 00:10:36,090
You know that
our headquarters is huge, right?
151
00:10:37,060 --> 00:10:39,520
Isn't Shooting Star too small
152
00:10:40,010 --> 00:10:41,420
for you to stay?
153
00:10:41,500 --> 00:10:42,560
Didn't you also want to
154
00:10:42,740 --> 00:10:45,160
make your debut and
become a success in that small agency?
155
00:10:49,730 --> 00:10:50,830
Jae-joon.
156
00:10:52,550 --> 00:10:54,220
I didn't move with you back then.
157
00:10:55,720 --> 00:10:57,260
Do you think I'll do it now?
158
00:10:59,980 --> 00:11:03,020
Hey, honestly speaking,
159
00:11:03,590 --> 00:11:06,280
don't you think
you've stayed loyal enough?
160
00:11:06,980 --> 00:11:09,220
If you don't care about your past,
161
00:11:09,310 --> 00:11:12,260
you should keep your loyalty
with me and In-hyung too.
162
00:11:13,230 --> 00:11:16,750
Once you join us,
In-hyung might get her success as well.
163
00:11:16,840 --> 00:11:18,020
That's your job.
164
00:11:18,110 --> 00:11:19,960
If you can't get
a girl that talented to succeed,
165
00:11:20,050 --> 00:11:22,340
don't you think you're too brazen
to ask me to join you?
166
00:11:24,230 --> 00:11:28,850
That's why I'm here
trying to do some good business.
167
00:11:29,860 --> 00:11:31,490
Goodbye.
168
00:11:33,290 --> 00:11:34,740
What is this?
169
00:11:39,280 --> 00:11:40,770
This is good.
170
00:11:40,860 --> 00:11:43,020
[Oh, and did I mention this?]
171
00:11:43,100 --> 00:11:45,130
[I'm thinking about signing a deal
with Geun-young.]
172
00:11:46,890 --> 00:11:48,210
Stop causing unnecessary trouble.
173
00:11:48,300 --> 00:11:51,510
You can bring her with you.
174
00:11:51,600 --> 00:11:53,360
You said you'd embrace your anti-fan.
175
00:11:54,410 --> 00:11:56,520
If you want to keep your word,
keep it to the end.
176
00:12:01,230 --> 00:12:02,330
Joon.
177
00:12:05,280 --> 00:12:06,380
What's going on?
178
00:12:10,740 --> 00:12:12,800
If he wants to be hostile,
he should just be hostile.
179
00:12:12,890 --> 00:12:14,870
How can he ask you to sign with him?
180
00:12:15,660 --> 00:12:17,640
He should stick with one course of action.
181
00:12:18,960 --> 00:12:21,520
Storms aren't the only thing
that changes course.
182
00:12:21,600 --> 00:12:22,790
Tell me about it.
183
00:12:23,100 --> 00:12:26,180
Oh, and Joon, I don't think your father is
184
00:12:26,270 --> 00:12:27,810
a Japanese man.
185
00:12:28,160 --> 00:12:30,710
The man we're about to meet is
also Korean.
186
00:12:32,740 --> 00:12:34,760
Did you tell anyone
that I'm looking for him?
187
00:12:34,850 --> 00:12:37,620
No way. I didn't. Don't worry about it.
188
00:12:38,020 --> 00:12:39,120
The car is here.
189
00:12:40,480 --> 00:12:41,580
Let's go.
190
00:12:54,070 --> 00:12:56,100
Where are the two of them going
by themselves?
191
00:12:57,150 --> 00:13:00,720
I'm full, so full.
192
00:13:01,330 --> 00:13:02,650
I need to get digested.
193
00:13:15,060 --> 00:13:16,160
Excuse me.
194
00:13:18,490 --> 00:13:19,590
It's you, right?
195
00:13:20,340 --> 00:13:22,540
- Yes.
- Hello.
196
00:13:25,450 --> 00:13:26,550
Wait.
197
00:13:29,980 --> 00:13:31,740
Who-joon isn't there right now.
198
00:13:34,330 --> 00:13:38,510
Really? I was going to say goodbye
before I left for the airport.
199
00:13:38,820 --> 00:13:41,510
I don't know where he is,
but he said he had to do something.
200
00:13:41,590 --> 00:13:43,930
All right. I'll call him. Thanks.
201
00:13:44,010 --> 00:13:45,110
Sure.
202
00:13:53,690 --> 00:13:56,910
Why did you come here again?
What if Ji-hyang saw you?
203
00:14:09,270 --> 00:14:11,210
[Yes? Who is it?]
204
00:14:11,290 --> 00:14:14,680
Please excuse us. I'm Seo Ji-hyang,
the one who contacted you.
205
00:14:20,530 --> 00:14:23,530
Have you seen a ring like this?
206
00:14:25,460 --> 00:14:28,590
He helped him out greatly,
so we have to find this person.
207
00:14:31,620 --> 00:14:34,170
Yes, I think it's that ring.
208
00:14:35,190 --> 00:14:37,210
I designed this.
209
00:14:37,610 --> 00:14:40,250
A group of friends in college
all got matching rings.
210
00:14:40,640 --> 00:14:43,850
The year 1991.
That's the year when we graduated.
211
00:14:43,990 --> 00:14:46,850
I saw some letters in there.
Could that mean anything?
212
00:14:47,070 --> 00:14:51,160
We each engraved
something we wanted on the inside.
213
00:14:51,250 --> 00:14:55,200
By any chance, are you still in contact
with your friends who has those rings?
214
00:14:55,290 --> 00:14:59,430
Of course, we all wear this
whenever we get together.
215
00:14:59,520 --> 00:15:02,640
Then is there anyone
who lost the ring and came without it?
216
00:15:02,730 --> 00:15:05,760
They all have it on.
We all promised to do that.
217
00:15:07,610 --> 00:15:11,480
This 1991 means
it's definitely the same ring we got.
218
00:15:12,010 --> 00:15:15,220
But I'm not sure about the engraving.
219
00:15:16,680 --> 00:15:18,570
I'm sorry I couldn't help you.
220
00:15:19,010 --> 00:15:22,260
Don't say that, sir.
Thank you for seeing us.
221
00:15:22,570 --> 00:15:25,650
Right, there was one more guy.
222
00:15:26,710 --> 00:15:27,810
Sorry?
223
00:15:31,240 --> 00:15:33,620
[Kim and Park]
224
00:16:16,650 --> 00:16:18,720
"YAMA"?
225
00:16:22,540 --> 00:16:24,300
That's your dad's ring.
226
00:16:25,100 --> 00:16:26,720
It's the only thing he left behind.
227
00:16:30,730 --> 00:16:32,440
I thought I lost it.
228
00:16:43,880 --> 00:16:45,780
[Spa and Aroma Therapy]
229
00:16:45,860 --> 00:16:47,840
I guess there's a hot spring here.
230
00:16:49,210 --> 00:16:52,680
Even I know that hot springs are
a great tourist attraction here.
231
00:16:54,360 --> 00:16:56,120
Shall I?
232
00:17:01,480 --> 00:17:02,580
Where have you been?
233
00:17:03,770 --> 00:17:05,000
Did you have work?
234
00:17:09,400 --> 00:17:10,500
Where's Ji-hyang?
235
00:17:18,819 --> 00:17:20,180
Is something going on?
236
00:17:21,020 --> 00:17:22,599
What's with him this time?
237
00:17:32,850 --> 00:17:34,040
A ring?
238
00:17:36,990 --> 00:17:38,220
My gosh.
239
00:17:39,230 --> 00:17:42,310
It's completely different
from a bathhouse.
240
00:17:46,850 --> 00:17:47,950
My goodness!
241
00:17:49,660 --> 00:17:51,550
Have you gone crazy?
242
00:17:52,300 --> 00:17:54,240
Why are you sitting here alone?
243
00:17:54,500 --> 00:17:56,310
Why didn't you say you were here?
244
00:17:56,390 --> 00:17:58,510
My gosh, what a surprise.
245
00:17:59,430 --> 00:18:00,660
Are you here alone?
246
00:18:03,080 --> 00:18:05,240
Wait, you didn't
empty this place out, did you?
247
00:18:06,430 --> 00:18:08,850
Then I'll stick around for a little.
248
00:18:15,840 --> 00:18:17,340
This is great.
249
00:18:18,830 --> 00:18:19,930
I love it.
250
00:18:22,400 --> 00:18:23,500
Do you want some eggs?
251
00:18:24,990 --> 00:18:26,530
Who am I talking to?
252
00:18:26,670 --> 00:18:28,470
I might as well talk to a wall.
253
00:18:35,160 --> 00:18:36,650
Once I got here,
254
00:18:37,010 --> 00:18:41,190
I seriously began to crave
some tteokbokki and soju. Don't you?
255
00:18:47,610 --> 00:18:50,820
Right, there was one more guy.
256
00:18:50,910 --> 00:18:53,990
We couldn't reach him
ever since our graduation,
257
00:18:55,090 --> 00:18:57,820
so it has been too long since we saw him.
258
00:18:58,570 --> 00:19:01,470
That ring could've belonged to him.
259
00:19:02,170 --> 00:19:05,470
We looked everywhere for him,
but it was no use.
260
00:19:21,800 --> 00:19:22,980
Stop staring at me.
261
00:19:24,350 --> 00:19:25,540
Wow, 40 minutes.
262
00:19:27,910 --> 00:19:31,830
How can you
sit there silently for 40 minutes?
263
00:19:34,560 --> 00:19:36,580
Would the abandoned be more scared?
264
00:19:38,560 --> 00:19:40,760
Or is it scarier
for the abandoned to return?
265
00:19:45,470 --> 00:19:48,770
Wouldn't it be scarier
for the abandoned to return?
266
00:19:49,520 --> 00:19:51,230
They know they'd be blamed for leaving.
267
00:19:52,600 --> 00:19:54,220
Don't they deserve to be blamed?
268
00:19:54,310 --> 00:19:55,630
They do.
269
00:19:56,160 --> 00:20:00,740
But the abandoned can at least blame them.
270
00:20:02,360 --> 00:20:04,080
Have you ever blamed anyone?
271
00:20:04,830 --> 00:20:06,460
Yes, I do that a lot.
272
00:20:06,850 --> 00:20:09,140
I blamed Ms. Cha for firing me
273
00:20:09,230 --> 00:20:10,860
and you for causing...
274
00:20:10,940 --> 00:20:13,540
See? You blame other people too.
275
00:20:14,160 --> 00:20:16,360
I had no time to blame anybody.
276
00:20:16,440 --> 00:20:18,200
I was busy trying to survive.
277
00:20:20,450 --> 00:20:22,470
You need to help me understand.
278
00:20:22,560 --> 00:20:24,060
What are you doing?
279
00:20:29,860 --> 00:20:30,960
Blaming.
280
00:20:31,800 --> 00:20:32,900
Gosh.
281
00:20:35,230 --> 00:20:37,520
Can you stick with one course of action?
282
00:20:37,610 --> 00:20:39,630
Are you trying to talk or what?
283
00:20:39,760 --> 00:20:42,670
Are you a storm?
You can't just change courses like that.
284
00:20:45,700 --> 00:20:47,990
I don't know what it's about,
285
00:20:49,930 --> 00:20:52,350
but this too shall pass.
286
00:21:06,380 --> 00:21:07,480
Are you leaving?
287
00:21:10,300 --> 00:21:12,150
He's leaving
in the middle of a conversation?
288
00:22:27,340 --> 00:22:29,450
[I'm not here right now, ]
289
00:22:29,540 --> 00:22:31,260
[so leave a message.]
290
00:22:31,350 --> 00:22:33,240
[I'm not home at the moment.]
291
00:22:33,940 --> 00:22:37,150
[Please leave a message,
and I'll get back to you.]
292
00:22:42,650 --> 00:22:44,810
Why did you keep that ring?
293
00:22:47,490 --> 00:22:50,090
What did he mean to you, Mom?
294
00:23:00,690 --> 00:23:03,200
Can't you just pick up
when times are hard for me?
295
00:23:05,180 --> 00:23:07,030
You can be really cold.
296
00:23:21,900 --> 00:23:24,980
I'm sorry.
I asked them, but they didn't find a ring.
297
00:23:26,080 --> 00:23:27,310
I can't help it, then.
298
00:23:29,250 --> 00:23:30,260
- Hey.
- Morning.
299
00:23:30,350 --> 00:23:32,500
We checked you out too.
Was there a problem?
300
00:23:32,590 --> 00:23:34,130
No, it's nothing.
301
00:23:34,530 --> 00:23:36,990
- Then let's head over to the car.
- Okay.
302
00:24:16,240 --> 00:24:19,190
- Are you Ms. Lee Geun-young?
- Yes.
303
00:24:19,280 --> 00:24:22,580
Your seat has been upgraded,
so we'd like to help you move.
304
00:24:22,660 --> 00:24:24,950
Upgraded? My seat?
305
00:24:25,040 --> 00:24:27,460
Yes, we'll take your luggage for you.
306
00:24:27,550 --> 00:24:30,720
Wait, are you sure it's me? I doubt it.
307
00:24:30,890 --> 00:24:35,380
No, it's you.
Please get up, and we'll get you settled.
308
00:24:35,470 --> 00:24:39,160
I think you got something wrong.
This is my seat.
309
00:24:39,250 --> 00:24:42,240
Maybe you have the wrong name.
310
00:24:43,650 --> 00:24:46,160
Aren't you Ms. Lee Geun-young?
311
00:24:46,250 --> 00:24:49,200
Then it's you.
Your seat is upgraded with mileage.
312
00:24:49,280 --> 00:24:53,020
I see, the mileage?
Then it definitely isn't me.
313
00:24:53,110 --> 00:24:56,810
Maybe there was a mistake in the system.
314
00:24:58,790 --> 00:25:00,940
You make this very hard for me.
315
00:25:01,340 --> 00:25:05,040
It is you, Ms. Lee Geun-young.
Let me move your luggage.
316
00:25:05,480 --> 00:25:07,020
But it can't be me.
317
00:25:27,170 --> 00:25:29,230
How did you get here?
I was worried about you.
318
00:25:29,320 --> 00:25:33,110
Exactly. She said
my seat was upgraded with mileage,
319
00:25:33,190 --> 00:25:34,910
but I don't have any.
320
00:25:36,450 --> 00:25:37,550
I see.
321
00:25:37,730 --> 00:25:41,550
Gosh, I'm so lucky today. Is it because
I did something good in the morning?
322
00:25:41,640 --> 00:25:43,930
Why? Did something happen this morning?
323
00:25:44,280 --> 00:25:46,790
It looked like
someone lost their ring yesterday.
324
00:25:46,880 --> 00:25:48,640
So I left it in the lobby.
325
00:25:50,490 --> 00:25:51,590
What kind of ring?
326
00:25:51,760 --> 00:25:53,830
No idea. It looked pretty old.
327
00:25:53,920 --> 00:25:56,600
It had Roman numerals on the side.
328
00:25:58,980 --> 00:26:01,270
Geun-young, great work.
329
00:26:01,350 --> 00:26:02,450
What?
330
00:26:04,570 --> 00:26:06,020
And it's now found.
331
00:26:06,810 --> 00:26:08,700
Anyway, what do we get for a meal here?
332
00:26:08,790 --> 00:26:10,950
The meal? We get steak.
333
00:26:11,650 --> 00:26:14,600
- Steak?
- Yes. You can pick and choose as you like.
334
00:26:14,690 --> 00:26:17,240
- Steak is served on a plane?
- Isn't it awesome?
335
00:26:26,170 --> 00:26:28,150
The reactions after the first episode
must be crazy.
336
00:26:28,240 --> 00:26:30,170
It won't be easy to leave the airport.
337
00:26:31,010 --> 00:26:34,400
Geun-young, you're going to be fine
as you leave the airport with us,
338
00:26:34,490 --> 00:26:36,950
but I still think
you should brace yourself.
339
00:26:37,040 --> 00:26:39,150
The show had that much influence?
340
00:26:41,090 --> 00:26:42,540
My fans are gnashing their teeth,
341
00:26:42,890 --> 00:26:44,080
waiting to see you.
342
00:26:47,990 --> 00:26:49,090
Will you be okay?
343
00:26:49,580 --> 00:26:51,560
Of course. I'll have to face it.
344
00:26:51,650 --> 00:26:53,270
It's not like they'll kill me.
345
00:26:53,760 --> 00:26:57,450
Who-joon is about to arrive
with the controversial anti-fan.
346
00:26:53,890 --> 00:26:55,650
[I love Joon, Sexy Who-joon, Who-joon]
347
00:26:57,540 --> 00:26:59,790
We're here at the scene.
348
00:27:03,220 --> 00:27:04,760
They just got here. Let's go.
349
00:27:08,670 --> 00:27:11,450
Did you expect the show
to become this sensational?
350
00:27:11,530 --> 00:27:13,030
Why did you spike his drink?
351
00:27:13,120 --> 00:27:15,490
Did you decide to do the show
to get your revenge?
352
00:27:17,610 --> 00:27:18,840
Please say something!
353
00:27:23,240 --> 00:27:26,410
- Were you really trying to kill him?
- You better quit now.
354
00:27:26,490 --> 00:27:29,090
I swear I'm going to kill you, okay?
355
00:27:30,540 --> 00:27:33,750
First off, I'd like to thank you
for showing a lot of interest.
356
00:27:34,150 --> 00:27:37,490
But that was just the first episode.
Please continue to tune in.
357
00:27:37,580 --> 00:27:41,670
Also, please refrain from misunderstanding
or criticizing Geun-young. Goodbye.
358
00:27:41,760 --> 00:27:43,260
- Wait!
- One more question!
359
00:27:43,340 --> 00:27:44,840
How do you feel right now?
360
00:27:44,930 --> 00:27:47,390
- Please say something!
- Say something!
361
00:27:52,760 --> 00:27:53,860
Are you all right?
362
00:27:55,660 --> 00:27:57,510
- Everyone.
- Yes?
363
00:27:57,600 --> 00:27:59,490
Do you want me to feel sorry for her?
364
00:27:59,580 --> 00:28:00,900
- No.
- No.
365
00:28:00,990 --> 00:28:04,900
As my fans, please be generous
and be a little understanding, okay?
366
00:28:04,990 --> 00:28:06,400
- Okay.
- Okay.
367
00:28:14,980 --> 00:28:16,260
Are you all right?
368
00:28:20,700 --> 00:28:23,960
- My suitcase...
- Who-joon's staff took it.
369
00:28:25,890 --> 00:28:29,020
I'm sure you're a bit flustered,
370
00:28:29,100 --> 00:28:31,390
but that's the thing about variety shows.
371
00:28:32,840 --> 00:28:34,520
I'm not getting through you, am I?
372
00:28:35,440 --> 00:28:38,210
All right.
You should get some rest on your way home.
373
00:28:42,260 --> 00:28:43,840
Can I borrow your phone?
374
00:28:48,820 --> 00:28:51,150
It's probably better
if you don't look it up.
375
00:28:53,830 --> 00:28:57,700
["A Life with an Anti-Fan!"
"Anti-Fan Plans to Harm Who-joon"]
376
00:29:00,170 --> 00:29:02,900
["The Anti-Fan Threatens
Who-joon's Life, Was This Her Plan?"]
377
00:29:05,800 --> 00:29:07,470
Hey, Geun-young.
378
00:29:08,570 --> 00:29:12,620
To put it nicely, it means people are
giving lots of attention to this program.
379
00:29:13,590 --> 00:29:16,010
- Put it badly then.
- It's a witch hunt.
380
00:29:16,100 --> 00:29:20,140
The worse you look,
the more angelic Who-joon seems.
381
00:29:20,580 --> 00:29:23,440
That's what most people
think of an anti-fan.
382
00:29:25,730 --> 00:29:26,960
That's the fact.
383
00:29:28,240 --> 00:29:32,200
Things turned out like this
through the editing process.
384
00:29:32,460 --> 00:29:34,530
I'll just cut my hands off, then.
385
00:29:35,940 --> 00:29:40,520
Well, I had to get across that
you two are a top star and an anti-fan.
386
00:29:40,820 --> 00:29:44,910
The viewers don't want to see you two
get along at this point.
387
00:29:45,400 --> 00:29:48,170
So what I'm trying to say is
388
00:29:48,260 --> 00:29:51,690
that a ball has to hit rock bottom
to bounce back up high.
389
00:29:51,780 --> 00:29:52,970
Please remember that.
390
00:29:53,140 --> 00:29:55,430
When I meet a ball, I'll tell them that.
391
00:29:53,270 --> 00:29:55,470
["So I Married the Anti-Fan",
"Best Friend"]
392
00:29:55,560 --> 00:29:57,450
I'd like to bounce out of here now.
393
00:29:58,160 --> 00:30:00,310
Geun-young... Geun-young.
394
00:30:02,650 --> 00:30:05,110
Goodness.
395
00:30:05,200 --> 00:30:07,090
Brighten up.
396
00:30:07,180 --> 00:30:08,850
It's a huge hit.
397
00:30:09,690 --> 00:30:11,010
Aren't you glad you did as I said?
398
00:30:11,090 --> 00:30:12,550
Is this what you wanted?
399
00:30:12,630 --> 00:30:15,320
[Shooting Star]
400
00:30:12,720 --> 00:30:15,320
Look at the newspaper.
They're all talking about you.
401
00:30:15,410 --> 00:30:18,440
A star's life is done
once people quit caring about him.
402
00:30:18,660 --> 00:30:21,960
These articles are pouring out,
so you won't spend a dime on marketing.
403
00:30:22,050 --> 00:30:23,190
What a great save.
404
00:30:23,280 --> 00:30:24,820
Don't be so cranky.
405
00:30:25,570 --> 00:30:28,430
Young-suk. Hey, you are here too, Joon.
406
00:30:32,700 --> 00:30:35,820
Since when did you two
get on a first-name basis?
407
00:30:38,020 --> 00:30:39,910
You look happy, Young-suk.
408
00:30:43,170 --> 00:30:45,330
He's impossible.
409
00:30:45,810 --> 00:30:47,130
He threw a fit
410
00:30:47,220 --> 00:30:50,170
and said it's unfair
that only you get to call me by my name.
411
00:30:51,840 --> 00:30:55,310
Sounds great. You like it
when people call you by your name.
412
00:30:55,400 --> 00:30:57,030
And you also like impossible guys.
413
00:30:58,170 --> 00:31:00,900
Joon, your show is a huge hit.
414
00:31:01,080 --> 00:31:03,450
How are you so successful
in everything you do?
415
00:31:05,210 --> 00:31:06,360
I'm so jealous.
416
00:31:06,450 --> 00:31:09,970
It seems that
your time will also come soon.
417
00:31:11,860 --> 00:31:13,930
- I'll get going, then.
- Okay.
418
00:31:15,070 --> 00:31:17,230
- Brighten up a little.
- Bye!
419
00:31:17,400 --> 00:31:18,810
[Cellphone Repair Shop]
420
00:31:18,900 --> 00:31:22,590
[Who-joon is about to arrive
with the controversial anti-fan.]
421
00:31:22,680 --> 00:31:24,530
[We're here at the scene.]
422
00:31:24,530 --> 00:31:28,710
[Who-joon to arrive with the anti-fan]
423
00:31:24,710 --> 00:31:26,250
[Why did you spike his drink?]
424
00:31:26,330 --> 00:31:28,360
[Did you decide to do the show
to get your revenge?]
425
00:31:28,450 --> 00:31:29,330
[Say something!]
426
00:31:29,410 --> 00:31:31,000
[What is she after?]
427
00:31:31,090 --> 00:31:34,740
[What's the plan for Who-joon
and the production crew? Let's find out.]
428
00:31:37,550 --> 00:31:38,830
[Did you arrive?]
429
00:31:39,010 --> 00:31:41,210
[Don't come out of the airport.
Wait there.]
430
00:31:39,580 --> 00:31:42,530
[Mi-jung]
431
00:31:41,290 --> 00:31:42,570
[I'll pick you up.]
432
00:31:48,200 --> 00:31:50,890
[This is your first new message.]
433
00:31:50,970 --> 00:31:53,920
[What in the world
are you doing in Seoul?]
434
00:31:54,360 --> 00:31:57,530
I'm too embarrassed to even go
to a market for bean sprouts.
435
00:31:57,620 --> 00:32:01,580
Anyway, you're dead
as soon as I get my hands on you.
436
00:32:02,240 --> 00:32:06,150
[Press pound
to listen to the next message.]
437
00:32:08,000 --> 00:32:09,410
[Why did you do that?]
438
00:32:09,980 --> 00:32:12,530
I mean, if that star or whatever
made you angry,
439
00:32:12,620 --> 00:32:15,920
you should've just pulled out his hair.
Why did you film that
440
00:32:16,010 --> 00:32:18,690
[only to get criticized by everyone?]
441
00:32:18,780 --> 00:32:21,070
[Goodness, your father]
442
00:32:21,160 --> 00:32:24,540
got furious and almost went to
the TV station to pull out their antennas.
443
00:32:25,030 --> 00:32:27,360
I barely managed to stop him.
444
00:32:27,620 --> 00:32:31,410
[Press pound
to listen to the next message.]
445
00:32:32,950 --> 00:32:34,180
[Geun-young.]
446
00:32:35,190 --> 00:32:37,480
[Were you in need of money
to pay your rent?]
447
00:32:39,770 --> 00:32:42,280
I mean, what are parents for?
448
00:32:42,360 --> 00:32:45,620
That's when you come to us
whining for help.
449
00:32:45,880 --> 00:32:48,700
Why did you let people criticize you
450
00:32:49,980 --> 00:32:53,010
and say awful things to you?
451
00:32:57,900 --> 00:33:00,930
[Come back home.
Quit everything and come home.]
452
00:33:01,720 --> 00:33:06,260
[You love to read books and write, right?]
453
00:33:06,650 --> 00:33:07,840
Come back and do that.
454
00:33:09,600 --> 00:33:11,230
I won't get mad at you
455
00:33:12,460 --> 00:33:14,970
if you come here sit doing that
and nothing else.
456
00:33:17,740 --> 00:33:19,500
Goodness, Geun-young.
457
00:33:28,300 --> 00:33:32,040
[Mom, I really want to go home too.]
458
00:33:32,830 --> 00:33:34,200
[But not now.]
459
00:33:35,430 --> 00:33:38,510
[I already came this far,
so I can't give up here.]
460
00:33:41,500 --> 00:33:43,170
[I'm going to take this to the end.]
461
00:33:48,720 --> 00:33:50,830
[I'm sorry for breaking your heart, Mom.]
462
00:34:16,389 --> 00:34:17,489
[Kim and Park]
463
00:34:22,330 --> 00:34:24,790
I'm sure there's something going on.
464
00:34:25,889 --> 00:34:26,989
What?
465
00:34:27,570 --> 00:34:30,159
No, I didn't mean anything by that.
466
00:34:30,250 --> 00:34:32,449
- By what?
- I'm sorry
467
00:34:32,540 --> 00:34:33,900
for what happened in Japan.
468
00:34:36,980 --> 00:34:41,560
Well, let's just hope
what we shot there goes well, okay?
469
00:34:42,000 --> 00:34:43,800
I recently realized,
470
00:34:44,290 --> 00:34:46,880
our priority should be becoming a success.
471
00:34:46,969 --> 00:34:48,110
That's what you said as well.
472
00:34:48,199 --> 00:34:50,530
That you will shoot
an advertisement with Joon
473
00:34:50,620 --> 00:34:53,130
or do whatever else it takes to succeed.
474
00:34:53,699 --> 00:34:55,550
I'm not going to mind it anymore.
475
00:34:57,880 --> 00:35:00,920
Okay. Thank you for understanding.
476
00:35:02,810 --> 00:35:04,310
Did you watch his show last night?
477
00:35:05,490 --> 00:35:07,870
I can't believe how professional he is.
478
00:35:08,270 --> 00:35:10,380
Pretentiousness is his second nature.
479
00:35:11,350 --> 00:35:13,500
You should learn that from him.
480
00:35:16,580 --> 00:35:17,810
Go ahead, eat.
481
00:35:18,390 --> 00:35:19,490
Okay.
482
00:35:24,020 --> 00:35:26,040
Why did you go to the airport
so early yesterday?
483
00:35:26,570 --> 00:35:27,930
You left the hotel really early.
484
00:35:28,020 --> 00:35:31,630
You said you'll go
straight to the airport,
485
00:35:31,720 --> 00:35:34,230
- so I went early to buy some stuff.
- I see.
486
00:35:34,310 --> 00:35:37,040
Anyway, where were you?
Why were you so late?
487
00:35:37,130 --> 00:35:39,370
I went to see Joon at the hotel.
488
00:35:41,570 --> 00:35:43,030
Why are you so surprised?
489
00:35:43,330 --> 00:35:45,580
I went in an attempt
to get along with him.
490
00:35:47,210 --> 00:35:48,310
I see.
491
00:35:50,420 --> 00:35:52,710
I have to use the restroom.
492
00:35:57,990 --> 00:35:59,350
"Thank you for understanding"?
493
00:36:02,080 --> 00:36:03,840
She's so bad at lying.
494
00:36:04,150 --> 00:36:06,610
Did she fix her phone or what?
495
00:36:07,050 --> 00:36:09,730
You still can't reach her?
I thought she'd be here.
496
00:36:10,130 --> 00:36:12,500
- You're here pretty often.
- Yes, I am.
497
00:36:13,080 --> 00:36:14,920
I heard there was a huge scene
at the airport.
498
00:36:15,010 --> 00:36:17,300
Can she continue to live in Korea?
499
00:36:17,390 --> 00:36:19,850
Maybe we should move abroad with her.
500
00:36:21,610 --> 00:36:23,150
- I'll get you some beer.
- Okay.
501
00:36:26,890 --> 00:36:29,840
Why haven't you been dating recently?
502
00:36:29,930 --> 00:36:31,420
I'm too tired.
503
00:36:31,510 --> 00:36:35,690
I find it much better to grab some beer
with chicken before going home.
504
00:36:35,780 --> 00:36:38,070
You said you like the skin, right?
You can have this.
505
00:36:39,040 --> 00:36:42,120
Are you telling me
that I can only be skin-deep?
506
00:36:42,690 --> 00:36:44,670
Sorry? What do you mean?
507
00:36:45,420 --> 00:36:47,570
- I mean, the skin.
- Hey.
508
00:36:47,660 --> 00:36:48,760
Geun-young.
509
00:36:53,950 --> 00:36:57,250
We have to watch this, right?
510
00:36:57,340 --> 00:36:58,840
- Yes.
- Right.
511
00:36:59,100 --> 00:37:02,180
She says she couldn't watch it alone.
512
00:37:05,040 --> 00:37:07,640
[Geun-young shows a meaningful smile.]
513
00:37:07,720 --> 00:37:11,380
[Cunning and sly]
514
00:37:11,460 --> 00:37:12,870
[My stomach suddenly...]
515
00:37:13,660 --> 00:37:15,030
[An emergency]
516
00:37:15,030 --> 00:37:16,660
[- Are you okay?
- What's wrong?]
517
00:37:15,120 --> 00:37:20,350
[Who-joon collapses with a stomachache.]
518
00:37:16,740 --> 00:37:17,760
[- What?
- Joon, you okay?]
519
00:37:17,840 --> 00:37:19,120
[- Are you okay?
- What's wrong?]
520
00:37:19,210 --> 00:37:20,880
[- Joon.
- What's going on?]
521
00:37:20,970 --> 00:37:23,040
[- Who-joon.
- Get an ambulance!]
522
00:37:23,120 --> 00:37:25,280
[Was something in his beverage?]
523
00:37:25,370 --> 00:37:26,910
[It was me.]
524
00:37:27,000 --> 00:37:30,870
[A sudden confession! It was me!]
525
00:37:30,960 --> 00:37:34,260
[What did she do to Who-joon's drink?]
526
00:37:46,050 --> 00:37:49,130
Geun-young, I'm a law student.
527
00:37:49,220 --> 00:37:51,150
You don't have to worry.
528
00:37:51,240 --> 00:37:53,840
You won't be sued
although it is an attempted...
529
00:37:58,760 --> 00:38:00,080
Should we sue them?
530
00:38:00,170 --> 00:38:01,580
Let's say it was evil editing
531
00:38:01,670 --> 00:38:03,210
and sue them for defamation!
532
00:38:03,300 --> 00:38:05,540
- Should I call a friend at a law firm?
- Yes, do that.
533
00:38:05,630 --> 00:38:07,080
You don't have to try so hard.
534
00:38:08,490 --> 00:38:10,860
So you could tell
that we were trying hard.
535
00:38:11,480 --> 00:38:14,560
Okay, have a glass of beer, and forget it.
536
00:38:14,650 --> 00:38:16,410
- Yes.
- Get her some more beer.
537
00:38:16,490 --> 00:38:17,680
How can I forget it?
538
00:38:18,870 --> 00:38:20,760
Could you do that? Could you?
539
00:38:21,030 --> 00:38:23,620
I heard the show was a huge hit.
540
00:38:23,710 --> 00:38:25,510
Which means a lot of people saw it.
541
00:38:25,600 --> 00:38:27,670
Is that your idea of comforting me?
542
00:38:28,680 --> 00:38:29,910
Geun-young...
543
00:38:33,570 --> 00:38:35,900
Hey, you can't take...
544
00:38:35,990 --> 00:38:38,580
- Please don't take pictures.
- Geun-young.
545
00:38:38,670 --> 00:38:39,770
Geun-young.
546
00:38:43,730 --> 00:38:46,900
I called the hotel.
They'll keep the ring with them.
547
00:38:49,230 --> 00:38:50,290
Do I have to get it back?
548
00:38:50,370 --> 00:38:53,010
What do you mean?
It's the only thing left of your father.
549
00:38:54,290 --> 00:38:59,040
Ji-hyang, ask them to keep it well
until I return to pick it up.
550
00:38:59,130 --> 00:39:00,230
Okay.
551
00:39:00,800 --> 00:39:03,130
Mr. Han called asking if you were okay.
552
00:39:03,750 --> 00:39:05,690
I wonder if Geun-young is all right.
553
00:39:07,670 --> 00:39:09,780
I hope she's not too hurt.
554
00:39:10,260 --> 00:39:12,730
[Who-joon collapses with a stomachache.]
555
00:39:18,230 --> 00:39:21,660
[Lee Geun-young]
556
00:39:31,950 --> 00:39:33,140
[The door is locked.]
557
00:39:38,550 --> 00:39:40,750
I guess this is the safest place.
558
00:39:45,070 --> 00:39:47,750
[Drop Lee Geun-young from the show!
I'll get back at you.]
559
00:39:54,350 --> 00:39:56,640
[We'll destroy that witch.
What's with her? Unbelievable.]
560
00:39:59,500 --> 00:40:01,130
[Water balloon, flour, tomato, egg]
561
00:40:02,670 --> 00:40:05,040
[Water balloon]
562
00:40:07,510 --> 00:40:10,150
[Flour]
563
00:40:13,090 --> 00:40:14,410
[I'll leave the parcel here!]
564
00:40:14,990 --> 00:40:16,090
Parcel?
565
00:40:19,740 --> 00:40:22,020
[What if there was a dead rat inside?]
566
00:40:36,100 --> 00:40:37,290
[The door is opened.]
567
00:40:39,050 --> 00:40:41,080
Why did you leave the parcel out here?
568
00:40:41,160 --> 00:40:43,140
Are you that lazy to leave it out here?
569
00:40:44,330 --> 00:40:45,650
Did you order that?
570
00:40:46,090 --> 00:40:48,380
I mean, I just got scared.
571
00:40:48,600 --> 00:40:51,420
I remembered how you can get
a dead rat or something.
572
00:40:51,770 --> 00:40:53,090
What's in that box?
573
00:40:59,250 --> 00:41:00,660
It looked like
574
00:41:01,400 --> 00:41:02,940
you should be staying home for a while.
575
00:41:04,260 --> 00:41:06,770
So you got all these for me?
576
00:41:09,060 --> 00:41:10,160
Thanks.
577
00:41:10,910 --> 00:41:14,160
You really are an angel.
I'm the evil witch right now.
578
00:41:16,800 --> 00:41:19,310
Wait, you were looking those up?
579
00:41:19,880 --> 00:41:21,600
You're holding out better than I thought.
580
00:41:23,710 --> 00:41:25,740
Because I hate myself too.
581
00:41:30,440 --> 00:41:34,230
Hey, there are always
more people who hate you
582
00:41:35,280 --> 00:41:37,970
than those who love you in this world.
583
00:41:39,600 --> 00:41:42,020
Is that your idea of comforting someone?
584
00:41:42,410 --> 00:41:43,510
Doesn't it work?
585
00:41:46,370 --> 00:41:47,560
It worked for me.
586
00:41:52,000 --> 00:41:54,510
I'm going to grab some soju.
Do you want some?
587
00:41:54,600 --> 00:41:56,620
You craved tteokbokki and soju in Japan.
588
00:41:56,710 --> 00:41:58,340
Tteokbokki and soju again?
589
00:41:58,740 --> 00:42:00,010
I guess you miss someone again.
590
00:42:00,100 --> 00:42:02,780
Why are you bringing that up?
I got it because you wanted it,
591
00:42:03,660 --> 00:42:05,340
and you're so... Gosh.
592
00:42:26,940 --> 00:42:28,350
Did you watch the show?
593
00:42:29,580 --> 00:42:31,120
Not just the show.
594
00:42:31,210 --> 00:42:33,540
I saw all kinds of swear words
I've never seen before.
595
00:42:34,110 --> 00:42:37,190
I thought I would only hear people swear,
but now I guess I can read it as well.
596
00:42:38,510 --> 00:42:40,050
Why did you read those?
597
00:42:40,710 --> 00:42:42,650
Don't pretend like you don't.
598
00:42:43,090 --> 00:42:45,770
I know entertainers
look up their articles too.
599
00:42:46,210 --> 00:42:48,630
When I'd see news of entertainers
suing people over comments,
600
00:42:48,720 --> 00:42:51,360
I also used to think,
"Why did they read it in the first place?"
601
00:42:52,410 --> 00:42:53,910
I mean,
602
00:42:55,100 --> 00:42:58,440
how can adding old vitamin
turn into attempted murder?
603
00:42:58,530 --> 00:43:01,570
Exactly.
Why would you mess with someone's food?
604
00:43:01,700 --> 00:43:04,510
Did you come here gleaming inside?
605
00:43:07,680 --> 00:43:10,630
Goodness,
you're getting a call at this hour?
606
00:43:10,720 --> 00:43:11,950
Boyfriend?
607
00:43:12,040 --> 00:43:13,450
You actually have a boyfriend?
608
00:43:13,530 --> 00:43:15,160
Why would you want to know?
609
00:43:24,530 --> 00:43:25,720
What is it?
610
00:43:25,810 --> 00:43:28,230
Geun-young, you weren't like this before.
611
00:43:28,320 --> 00:43:29,730
What are you talking about?
612
00:43:29,810 --> 00:43:32,320
I watched the show.
That's not who you are.
613
00:43:32,410 --> 00:43:34,790
You came to the restaurant last time
and yelled at me.
614
00:43:34,870 --> 00:43:37,600
I just thought you changed only a little.
615
00:43:37,690 --> 00:43:39,140
But you weren't that intense!
616
00:43:39,230 --> 00:43:43,500
I don't know. I just... I didn't know
you were that deeply hurt by me!
617
00:43:43,590 --> 00:43:46,140
- Hey.
- I know that I hurt you, Geun-young.
618
00:43:46,230 --> 00:43:49,000
But what can I do?
I told you that I couldn't help it.
619
00:43:49,090 --> 00:43:50,630
Can't you be more understanding?
620
00:43:50,710 --> 00:43:52,520
[Is that what changed you like this?]
621
00:43:52,610 --> 00:43:55,160
I feel so responsible
and tormented right now.
622
00:43:55,250 --> 00:43:57,580
Hey! Stop adding to my trouble.
623
00:43:57,670 --> 00:44:01,140
Wasn't it enough to use me for your test?
Are you now doing an experiment
624
00:44:01,230 --> 00:44:03,080
to see how much pride I hold?
625
00:44:03,170 --> 00:44:07,520
Why? Now that I'm a big issue,
do you want attention as my ex-boyfriend?
626
00:44:07,610 --> 00:44:11,440
Oh my gosh. You're saying
everything you want without holding back!
627
00:44:11,530 --> 00:44:13,550
How much longer
do I have to hold myself back?
628
00:44:13,950 --> 00:44:16,670
By any chance, did you devise a plan
to get close to Who-joon
629
00:44:17,030 --> 00:44:19,490
because he's my friend?
630
00:44:19,580 --> 00:44:23,710
If that's the case,
how am I going to live with the guilt?
631
00:44:23,800 --> 00:44:27,150
Hey, I don't care
if you're Who-joon's friend or lover.
632
00:44:27,230 --> 00:44:30,710
I couldn't care less,
you egocentric jerks!
633
00:44:30,800 --> 00:44:33,530
You must be completely delusional.
634
00:44:34,140 --> 00:44:38,060
Do you realize that I'm the one
who's keeping your secret quietly?
635
00:44:38,140 --> 00:44:40,390
If you make another call,
636
00:44:40,480 --> 00:44:43,780
I'll write an article
and shut down your restaurant.
637
00:44:46,280 --> 00:44:48,440
Why do I have to deal with this?
638
00:44:56,270 --> 00:44:58,870
I guess that wasn't such a pleasant call.
639
00:44:58,960 --> 00:45:00,540
I became a national gossip
640
00:45:00,630 --> 00:45:02,480
after a show
with their favorite idol star.
641
00:45:02,560 --> 00:45:06,960
My ex-boyfriend is worried that
I became a wreck after our relationship.
642
00:45:09,430 --> 00:45:10,880
I'm starting to feel sorry.
643
00:45:12,420 --> 00:45:14,220
You can actually say sorry?
644
00:45:15,720 --> 00:45:17,170
This is new.
645
00:45:17,480 --> 00:45:19,420
It's nothing compared to
all the criticism you got.
646
00:45:19,550 --> 00:45:21,570
I shouldn't be
complaining or blaming anyone.
647
00:45:21,660 --> 00:45:24,260
It's my fault
for volunteering for the show.
648
00:45:24,390 --> 00:45:26,810
I walked into the water myself.
649
00:45:29,670 --> 00:45:33,500
Do you know what you have to do
to not drown in water?
650
00:45:36,800 --> 00:45:38,250
Hold your breath,
651
00:45:40,320 --> 00:45:42,210
and wait quietly.
652
00:45:42,690 --> 00:45:46,080
Then your body will slowly sink.
Soon, your feet will touch the bottom.
653
00:45:46,610 --> 00:45:48,850
That's when you kick yourself back up.
654
00:45:49,640 --> 00:45:51,890
You can either struggle and drown to death
655
00:45:51,980 --> 00:45:54,130
or wait until you can
kick yourself back up.
656
00:45:54,400 --> 00:45:57,830
The choice is yours to make.
657
00:46:00,640 --> 00:46:02,670
Are you telling me
to sink deeper to the bottom?
658
00:46:02,760 --> 00:46:04,560
Hey, that's not what I meant.
659
00:46:04,650 --> 00:46:06,010
Was that not comforting either?
660
00:46:06,100 --> 00:46:08,300
You and I really don't mix well.
661
00:46:10,900 --> 00:46:14,060
Well, you shouldn't have to feel sorry.
662
00:46:14,330 --> 00:46:17,060
It was a reality show,
so they aired a realistic scene.
663
00:46:18,020 --> 00:46:20,400
You're the only one
who gets all kinds of criticism.
664
00:46:22,120 --> 00:46:25,460
This is a chance
to enjoy my temporary fame.
665
00:46:25,680 --> 00:46:29,770
Back in my old job,
I used to do all the busy work
666
00:46:29,860 --> 00:46:31,490
and get all my proposals stolen,
667
00:46:31,580 --> 00:46:34,080
but I was still just Geun-young,
the girl with no presence.
668
00:46:34,960 --> 00:46:37,300
But now, everyone knows who I am,
as the famous Geun-young.
669
00:46:37,380 --> 00:46:39,230
In a way, I got my big success.
670
00:46:46,580 --> 00:46:47,810
Just Geun-young.
671
00:46:49,440 --> 00:46:51,550
Hang in a little longer, Lee Geun-young.
672
00:46:51,810 --> 00:46:54,370
You'll actually miss everything
once it all passes.
673
00:46:57,620 --> 00:47:00,790
- Are you drunk?
- You always pop my bubble
674
00:47:00,880 --> 00:47:04,620
whenever I say something nice.
Go get tested for clinical trust issues.
675
00:47:04,710 --> 00:47:06,330
It's better than being attention-needy.
676
00:47:10,870 --> 00:47:15,050
Brace yourself. This too shall pass.
677
00:47:17,110 --> 00:47:19,010
That's what you said to me.
678
00:47:24,070 --> 00:47:26,000
This too shall pass.
679
00:47:41,750 --> 00:47:44,090
[Ji-hyang]
680
00:47:57,510 --> 00:47:59,050
[Ji-hyang]
681
00:48:04,900 --> 00:48:06,790
Why is he sleeping here?
682
00:48:09,560 --> 00:48:10,790
Right, yesterday.
683
00:48:16,730 --> 00:48:19,110
This is my spot.
684
00:48:21,050 --> 00:48:24,040
You're fast asleep.
See? It gets pretty comfy here.
685
00:48:24,350 --> 00:48:26,370
It's an oddly charming spot.
686
00:48:36,360 --> 00:48:38,030
It's really hard there.
687
00:48:40,580 --> 00:48:41,680
Hey.
688
00:48:42,390 --> 00:48:43,490
Hey.
689
00:49:26,600 --> 00:49:27,660
[-Joon.]
- Hey, Ji-hyang.
690
00:49:27,750 --> 00:49:29,420
[You aren't home. Where are you?]
691
00:49:29,510 --> 00:49:30,610
Me?
692
00:49:32,540 --> 00:49:34,830
I'm working out right now. Yes.
693
00:49:34,920 --> 00:49:36,500
I'll be there soon.
694
00:49:49,260 --> 00:49:50,940
Do you know we have a shoot today?
695
00:49:51,460 --> 00:49:52,560
You're right.
696
00:49:53,620 --> 00:49:55,820
Don't be late.
697
00:49:56,610 --> 00:49:57,710
Bye.
698
00:50:07,000 --> 00:50:09,060
- Did you drink last night?
- Me?
699
00:50:10,250 --> 00:50:11,700
- No, him.
- I see.
700
00:50:12,980 --> 00:50:15,220
Yes, I had a little by myself.
701
00:50:16,060 --> 00:50:18,570
Are we ready to roll?
702
00:50:19,840 --> 00:50:23,500
The footage you filmed yourself in Japan
wasn't enough.
703
00:50:23,580 --> 00:50:27,060
Exactly. That's why I said
we can't let them go alone.
704
00:50:27,150 --> 00:50:30,100
That's why
I've been regretting my decision.
705
00:50:30,180 --> 00:50:33,090
On our way here today,
706
00:50:33,180 --> 00:50:38,060
I thought of filming you two
walking down the streets of Seoul.
707
00:50:38,410 --> 00:50:40,480
You two can go out wherever you want.
708
00:50:40,570 --> 00:50:43,690
Are you telling us
to walk around out there?
709
00:50:43,780 --> 00:50:45,850
The streets of Seoul are interesting,
710
00:50:45,940 --> 00:50:47,560
and I want to see the people's reactions.
711
00:50:47,650 --> 00:50:51,740
No way. You know how they react
just by reading the comments online.
712
00:50:51,830 --> 00:50:55,000
If I... If I walk out on the streets...
713
00:50:55,090 --> 00:50:58,610
Geun-young, Who-joon is here with you.
714
00:50:58,690 --> 00:51:00,630
I'm sure people won't do anything bad.
715
00:51:01,470 --> 00:51:02,570
Or maybe they might.
716
00:51:04,060 --> 00:51:06,790
I will keep her safe.
717
00:51:07,320 --> 00:51:09,870
Our cameras won't go anywhere.
718
00:51:09,960 --> 00:51:12,110
We'll take a step back
and keep following you.
719
00:51:12,510 --> 00:51:13,740
You can leave when you're ready.
720
00:51:13,830 --> 00:51:15,680
- Okay. Let's have another great day.
- Geun-young.
721
00:51:15,770 --> 00:51:16,870
You can do it!
722
00:51:27,600 --> 00:51:30,070
Why? Are you scared?
723
00:51:30,150 --> 00:51:31,560
Then would I be excited?
724
00:51:31,650 --> 00:51:33,100
Like I said,
725
00:51:33,190 --> 00:51:36,750
you have to kick off from the bottom
if you don't want to drown.
726
00:51:37,720 --> 00:51:38,820
That doesn't
727
00:51:40,050 --> 00:51:41,860
sound too comforting right now.
728
00:51:51,490 --> 00:51:54,490
- My gosh.
- This is awesome.
729
00:51:54,840 --> 00:51:56,330
Can we film this?
730
00:51:56,420 --> 00:51:59,410
- This is great.
- He's so hot.
731
00:51:59,500 --> 00:52:01,440
- Take his picture.
- My gosh.
732
00:52:01,970 --> 00:52:04,340
- I can't see him.
- You're so handsome.
733
00:52:10,850 --> 00:52:11,950
What do you think?
734
00:52:13,100 --> 00:52:14,420
This is
735
00:52:15,430 --> 00:52:17,100
our first matching necklace.
736
00:52:17,320 --> 00:52:19,040
- My gosh.
- Matching necklace?
737
00:52:21,370 --> 00:52:23,170
- I'm so jealous.
- My gosh.
738
00:52:23,260 --> 00:52:24,890
I'll get it myself.
739
00:52:24,980 --> 00:52:26,080
Can you see it?
740
00:52:27,570 --> 00:52:28,670
How much is this?
741
00:52:29,200 --> 00:52:30,300
Thank you.
742
00:52:31,400 --> 00:52:34,260
Would you put this one on me?
743
00:52:34,830 --> 00:52:37,740
- Oh no.
- She gets to put it on him?
744
00:52:37,830 --> 00:52:39,190
No way.
745
00:52:39,410 --> 00:52:41,080
My gosh.
746
00:52:44,820 --> 00:52:48,210
- I'm so jealous.
- She's so lucky.
747
00:52:48,300 --> 00:52:49,570
He's so cute.
748
00:52:51,860 --> 00:52:53,930
Follow them.
749
00:52:54,280 --> 00:52:55,690
This is awesome.
750
00:52:57,850 --> 00:53:00,220
- This is so awesome.
- Stop pushing.
751
00:53:00,620 --> 00:53:03,170
I guess we won't be the only ones
with these necklaces.
752
00:53:03,870 --> 00:53:06,860
But still, we lost a lot of them, right?
753
00:53:07,790 --> 00:53:08,890
I guess.
754
00:53:09,460 --> 00:53:12,540
I'm so glad I have you here, Who-joon.
755
00:53:21,250 --> 00:53:22,480
This is my song.
756
00:53:23,060 --> 00:53:24,160
It is.
757
00:53:25,830 --> 00:53:31,200
Hey, wait.
Isn't that the singer who sang this song?
758
00:53:31,280 --> 00:53:34,630
- Who-joon!
- Who-joon!
759
00:53:34,720 --> 00:53:37,530
- Who-joon!
- Who-joon!
760
00:53:49,100 --> 00:53:53,150
♫ In that place with no stars,
all the way in the sky ♫
761
00:53:53,240 --> 00:53:57,200
♫ I always sang this song alone ♫
762
00:53:58,610 --> 00:54:03,100
♫ Thinking someone might
listen to me sing one day ♫
763
00:54:03,270 --> 00:54:07,940
♫ And I sang all night long, listen ♫
764
00:54:09,920 --> 00:54:15,150
♫ Once I wake up,
under the spotlight, right there ♫
765
00:54:15,420 --> 00:54:18,720
♫ That's where I'll stand ♫
766
00:54:18,800 --> 00:54:21,270
♫ I'm your pop star ♫
767
00:54:29,500 --> 00:54:33,900
♫ Remember, I'll always be
your one and only one ♫
768
00:54:34,250 --> 00:54:38,430
♫ I sing to let you hear my voice
all night long ♫
769
00:54:38,520 --> 00:54:41,240
♫ Every day, every time ♫
770
00:54:41,330 --> 00:54:46,000
♫ If you'll listen, I'll sing ♫
771
00:54:46,080 --> 00:54:49,560
♫ I'm a pop star just for you ♫
772
00:54:50,970 --> 00:54:52,770
- You're awesome!
- Thank you.
773
00:54:52,860 --> 00:54:56,780
- Encore!
- Encore!
774
00:54:56,860 --> 00:54:59,150
That's all for today, though.
775
00:54:59,460 --> 00:55:00,560
Thank you.
776
00:55:00,650 --> 00:55:03,550
- Who-joon, take a picture with me!
- Who-joon!
777
00:55:03,640 --> 00:55:05,660
- Who-joon, just one picture!
- Give me an autograph!
778
00:55:06,540 --> 00:55:08,390
Please move aside. Please move back.
779
00:55:08,480 --> 00:55:10,720
- Where are you going?
- You're so handsome!
780
00:55:16,840 --> 00:55:18,160
Where are you going?
781
00:55:44,820 --> 00:55:45,920
You have to stop!
782
00:55:47,770 --> 00:55:50,320
- What are you doing?
- Who-joon!
783
00:55:56,350 --> 00:55:59,250
- Who-joon!
- Where are you, Who-joon?
784
00:56:13,510 --> 00:56:15,180
You've never acted before.
785
00:56:15,800 --> 00:56:17,730
No, I haven't had a chance.
786
00:56:17,820 --> 00:56:20,770
If you give me the chance,
I'll do my best and do well.
787
00:56:21,830 --> 00:56:25,430
But your profile is too outdated.
788
00:56:25,520 --> 00:56:27,550
Ask Mr. Choi to have it changed.
789
00:56:28,730 --> 00:56:29,830
All right.
790
00:56:32,170 --> 00:56:35,420
Anyway, Mr. Choi is
running a little too late.
791
00:56:40,090 --> 00:56:42,460
Yes, Mr. Choi.
I was wondering where you were.
792
00:56:42,550 --> 00:56:46,250
Yes, Director. I'm running a little late.
What should we do?
793
00:56:46,330 --> 00:56:49,770
I have to go back to the office today.
794
00:56:50,070 --> 00:56:52,010
Okay, then. I'll call you back.
795
00:56:52,100 --> 00:56:54,830
I see. Then we'll have to meet next time.
796
00:56:54,910 --> 00:56:56,670
Please do take a look at In-hyung.
797
00:56:56,760 --> 00:56:57,860
[All right.]
798
00:56:59,970 --> 00:57:03,580
It sounds like he's on his way,
but I have to go now.
799
00:57:03,670 --> 00:57:05,170
I see.
800
00:57:05,250 --> 00:57:07,100
I'll give him a call.
801
00:57:07,190 --> 00:57:08,290
Okay.
802
00:57:09,170 --> 00:57:11,460
- Goodbye.
- Bye.
803
00:57:20,430 --> 00:57:21,750
Oh, my legs.
804
00:57:21,840 --> 00:57:24,880
Why did you make a run for it?
You could've just stayed.
805
00:57:24,960 --> 00:57:26,500
Do you do that to get attention?
806
00:57:32,220 --> 00:57:34,380
What was the crew thinking?
807
00:57:34,470 --> 00:57:36,580
They should be thankful that
today wasn't the weekends.
808
00:57:36,670 --> 00:57:38,030
The road would've shut down.
809
00:57:38,650 --> 00:57:41,770
You're the one
who acted all cool and said okay.
810
00:57:43,310 --> 00:57:44,680
Well, I'm using this chance
811
00:57:46,170 --> 00:57:47,760
to confirm how popular I am.
812
00:57:49,600 --> 00:57:53,390
People need to know
how attention-needy Who-joon is.
813
00:58:04,650 --> 00:58:06,370
Ms. No, your hair looks...
814
00:58:09,980 --> 00:58:11,080
washed.
815
00:58:12,350 --> 00:58:13,450
You've done well.
816
00:58:16,750 --> 00:58:20,180
What should we do?
People suddenly swarmed in.
817
00:58:20,270 --> 00:58:22,520
The camera crew lost them,
818
00:58:22,600 --> 00:58:24,140
and the microphones are also turned off.
819
00:58:27,930 --> 00:58:29,910
We'll have to call it a day, then.
820
00:58:30,790 --> 00:58:33,080
We'll wait until the cast gets here.
821
00:58:33,250 --> 00:58:34,350
Please be on standby.
822
00:58:39,500 --> 00:58:41,920
Is this a short shower?
823
00:58:42,010 --> 00:58:43,460
This is so sudden.
824
00:58:45,260 --> 00:58:48,210
There was a time
when I used to love sudden showers.
825
00:58:54,500 --> 00:58:56,530
I wonder where our ride is.
826
00:59:02,820 --> 00:59:03,920
We can't stand here.
827
00:59:12,410 --> 00:59:13,510
Come at me.
828
00:59:16,150 --> 00:59:17,250
I...
829
00:59:19,760 --> 00:59:20,860
Let's go.
830
01:00:59,240 --> 01:00:59,300
- I invited a special guest.
- Surprise!
57906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.