All language subtitles for Seance

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,413 --> 00:01:05,615 This is where she did it. 2 00:01:05,649 --> 00:01:08,385 Right here in this room. 3 00:01:08,418 --> 00:01:09,754 The dorms were different back then, 4 00:01:09,787 --> 00:01:13,323 but the showers have always been the same. 5 00:01:13,356 --> 00:01:15,993 She ran a tap over her wrist, 6 00:01:16,027 --> 00:01:19,797 and then sliced it open with a razor. 7 00:01:19,831 --> 00:01:25,703 Then she lay her head back and drowned in her blood. 8 00:01:25,737 --> 00:01:26,804 They say her heart stopped beating 9 00:01:26,838 --> 00:01:29,774 at exactly 3:13 a.m. 10 00:01:29,807 --> 00:01:32,542 Yvonne, what time is it? 11 00:01:32,576 --> 00:01:36,379 3:12, one minute till. 12 00:01:36,413 --> 00:01:40,383 I don't believe any of this. Nothing's gonna happen. 13 00:01:40,417 --> 00:01:43,654 Well, Kerrie, we'll know soon enough, won't we? 14 00:01:43,688 --> 00:01:46,891 It's exactly 3:13... 15 00:01:46,924 --> 00:01:49,493 now. 16 00:01:49,526 --> 00:01:52,596 Are you ready? 17 00:01:52,629 --> 00:01:55,332 Edelvine ghost, rise up to us. 18 00:01:55,365 --> 00:02:00,604 Edelvine ghost, rise up to us. Edelvine ghost, rise up to us. 19 00:02:00,637 --> 00:02:02,673 Aw, what's the matter, Kerrie? 20 00:02:02,707 --> 00:02:05,009 Forget the words? 21 00:02:05,042 --> 00:02:06,744 It doesn't matter anyway. 22 00:02:06,778 --> 00:02:09,513 It should still work for you all. 23 00:02:09,546 --> 00:02:11,548 She's supposed to appear behind you. 24 00:02:11,581 --> 00:02:14,551 Do you see anyone else in the mirror? 25 00:02:17,655 --> 00:02:21,491 See? Told you it wasn't real. It's just... 26 00:02:24,461 --> 00:02:26,396 Did you guys hear that? 27 00:02:31,969 --> 00:02:33,671 Hey. 28 00:02:33,704 --> 00:02:35,740 Is somebody there? 29 00:02:35,773 --> 00:02:38,508 Alice? Don't. 30 00:02:38,542 --> 00:02:41,444 Now let's get out of here, please. 31 00:02:54,457 --> 00:02:56,093 Funny. 32 00:02:56,127 --> 00:02:58,062 Which one of you guys did this? 33 00:03:23,020 --> 00:03:26,791 Oh, my God! You guys fell for it completely. 34 00:03:26,824 --> 00:03:28,860 You guys are fucking assholes. 35 00:03:28,893 --> 00:03:31,662 Oh, come on, Ros, even you can admit that was a good one. 36 00:03:31,696 --> 00:03:33,030 Oh, it was totally worth it. 37 00:03:33,064 --> 00:03:34,732 You were in on this, too, Bethany? 38 00:03:34,765 --> 00:03:36,466 It was Bethany's whole idea. 39 00:03:36,499 --> 00:03:38,169 Well, I mean, Alice came up with all the good parts. 40 00:03:38,202 --> 00:03:40,071 Well, partially I did, at least. 41 00:03:40,104 --> 00:03:42,673 Hey, so, where did Kerrie go anyway? 42 00:03:59,489 --> 00:04:01,424 Who's there? 43 00:04:41,265 --> 00:04:44,534 What now, Alice? Another dumb prank? 44 00:04:44,567 --> 00:04:46,603 No, that wasn't us. 45 00:04:46,636 --> 00:04:49,874 Right. I'm going to bed. 46 00:04:49,907 --> 00:04:53,110 You know what? I bet you're half right. 47 00:04:53,144 --> 00:04:54,679 Kerrie's screwing with us. 48 00:04:54,712 --> 00:04:56,013 She figured it out, 49 00:04:56,047 --> 00:04:58,481 and now she's just trying to get back at us. 50 00:04:58,515 --> 00:05:00,084 Come on. 51 00:05:04,722 --> 00:05:07,792 Kerrie? Are you okay in there? 52 00:05:16,834 --> 00:05:18,936 - Oh, my God. - What? 53 00:05:21,706 --> 00:05:24,507 Oh, my God. Call... Call an ambulance. 54 00:06:22,632 --> 00:06:24,735 Camille Meadows. 55 00:06:26,837 --> 00:06:30,708 I see you've been at the top of our wait list for some time. 56 00:06:30,741 --> 00:06:32,276 You'll face a challenge 57 00:06:32,309 --> 00:06:35,346 since our classes are already underway. 58 00:06:35,379 --> 00:06:37,715 As one of the higher-ranked academies in the country, 59 00:06:37,748 --> 00:06:39,616 our climate can be quite competitive, 60 00:06:39,649 --> 00:06:43,154 especially among seniors like yourself. 61 00:06:43,187 --> 00:06:45,956 Even girls who entered as freshmen can sometimes 62 00:06:45,990 --> 00:06:49,060 find the stress of their last semester to be too much. 63 00:06:49,093 --> 00:06:50,294 I've worked very hard to be 64 00:06:50,327 --> 00:06:52,196 where I am right now, Mrs. Landry. 65 00:06:52,229 --> 00:06:53,931 That's good to hear. 66 00:06:53,964 --> 00:06:55,933 It's fortunate that a space has opened up for you 67 00:06:55,966 --> 00:06:57,301 here at Edelvine. 68 00:06:57,334 --> 00:06:59,370 Yes. 69 00:06:59,403 --> 00:07:01,772 May I ask what happened? 70 00:07:01,806 --> 00:07:05,776 A girl here died? 71 00:07:05,810 --> 00:07:07,845 That's correct, I'm afraid. 72 00:07:07,878 --> 00:07:09,914 A terrible accident. 73 00:07:09,947 --> 00:07:12,783 Uh, one of our students slipped and fell from her window. 74 00:07:12,817 --> 00:07:15,086 The poor thing. Tragic. 75 00:07:16,954 --> 00:07:19,156 Well, then, I'll have Helina, our student aide, 76 00:07:19,190 --> 00:07:20,958 show you to your room. 77 00:07:22,927 --> 00:07:25,229 You sure you don't need any help? 78 00:07:25,262 --> 00:07:26,797 I got it. 79 00:07:26,831 --> 00:07:28,866 Supper's in the dining hall at 7:00. 80 00:07:28,899 --> 00:07:30,801 You're gonna want to be on time. 81 00:07:30,835 --> 00:07:32,336 The tables can be a bit cliquish, 82 00:07:32,369 --> 00:07:34,839 but I'm sure you'll figure it out. 83 00:07:36,140 --> 00:07:37,408 Curfew's every night by 10:00, 84 00:07:37,441 --> 00:07:38,843 so make sure you're back in your room, 85 00:07:38,876 --> 00:07:40,411 in case Mrs. Landry decides to check. 86 00:07:40,444 --> 00:07:42,146 All that's in your orientation pocket, 87 00:07:42,179 --> 00:07:45,015 but it can be a lot to digest, especially considering 88 00:07:45,049 --> 00:07:47,852 I'm sure you already have a ton of catch-up work to do. 89 00:07:50,421 --> 00:07:52,323 This is your room. 90 00:08:06,170 --> 00:08:08,272 The girl who died... 91 00:08:10,941 --> 00:08:12,877 ...this was her room? 92 00:08:14,345 --> 00:08:17,882 Yeah. Kerrie Riley. 93 00:08:17,915 --> 00:08:19,683 She lived here. 94 00:08:21,719 --> 00:08:23,387 All the other rooms are full. 95 00:08:23,420 --> 00:08:26,323 But, um, hey, why don't you come find me 96 00:08:26,357 --> 00:08:29,126 in the study lounge once you've finished unpacking? 97 00:08:29,160 --> 00:08:31,862 We could go over your class schedule together. 98 00:08:31,896 --> 00:08:33,998 I'd really appreciate that. 99 00:09:00,925 --> 00:09:02,693 Perfect. 100 00:09:47,304 --> 00:09:50,040 Hey, this is our table. 101 00:09:50,074 --> 00:09:51,475 Scram. 102 00:09:51,508 --> 00:09:53,377 - Your table? - Uh, yeah. 103 00:09:53,410 --> 00:09:57,147 This is where we sit every day, not you, whoever you are. 104 00:09:57,181 --> 00:09:59,149 My name's Camille Meadows. I'm new here. 105 00:09:59,183 --> 00:10:01,819 I didn't ask, because I don't care. 106 00:10:01,852 --> 00:10:04,321 This is our table, and everybody knows that. 107 00:10:04,355 --> 00:10:06,924 Move. 108 00:10:06,957 --> 00:10:10,527 - No, I'm good here. - You're really not. 109 00:10:10,561 --> 00:10:13,230 Look, um, I get that you're new here, 110 00:10:13,264 --> 00:10:14,865 so you don't know us yet, 111 00:10:14,898 --> 00:10:17,268 but you really don't want to get on our bad side. 112 00:10:17,301 --> 00:10:18,969 Why's that? 113 00:10:19,003 --> 00:10:20,504 You guys seem so nice. 114 00:10:20,537 --> 00:10:22,940 Um, Camille. 115 00:10:22,973 --> 00:10:24,308 Let's go sit somewhere else. 116 00:10:24,341 --> 00:10:26,343 Oh, Helina's already made friends 117 00:10:26,377 --> 00:10:28,178 with the retarded new girl. 118 00:10:28,212 --> 00:10:29,913 Why am I not surprised? 119 00:10:29,947 --> 00:10:31,448 Shut up, Yvonne. I'm just... 120 00:10:31,482 --> 00:10:35,119 Hey. What's going on here? 121 00:10:35,152 --> 00:10:37,354 The new girl wants to sit at our table. 122 00:10:37,388 --> 00:10:38,922 It's true. 123 00:10:38,956 --> 00:10:40,324 It's good conversation. 124 00:10:40,357 --> 00:10:41,992 Sure. 125 00:10:42,026 --> 00:10:44,328 I mean, we do have an extra chair now, don't we? 126 00:10:44,361 --> 00:10:46,196 And you already took Kerrie's spot in school, 127 00:10:46,230 --> 00:10:48,532 so you might as well take her study lounge seat, too. 128 00:10:48,565 --> 00:10:50,267 Thanks, Alice, but it's fine. 129 00:10:50,301 --> 00:10:51,468 We'll just go sit somewhere else. 130 00:10:51,502 --> 00:10:53,337 So... 131 00:10:53,370 --> 00:10:55,406 What's your name? 132 00:10:55,439 --> 00:10:56,974 Camille. 133 00:10:57,007 --> 00:10:58,442 Well, I'm Alice. 134 00:10:58,475 --> 00:11:01,145 And you've already met Lenora and Yvonne. 135 00:11:01,178 --> 00:11:03,213 This is Bethany. And over here... 136 00:11:06,950 --> 00:11:09,186 Oops. Oh, my God. 137 00:11:09,219 --> 00:11:11,322 I am so sorry. 138 00:11:11,355 --> 00:11:14,625 Looks like you're gonna have to go get changed. 139 00:11:14,659 --> 00:11:17,227 Go on, get the fuck out of here. 140 00:11:29,006 --> 00:11:30,941 Stop! 141 00:11:35,045 --> 00:11:36,547 Stop that immediately! 142 00:11:36,580 --> 00:11:38,349 Ugh! 143 00:11:38,382 --> 00:11:41,518 All of you to my office. This instant. 144 00:11:53,530 --> 00:11:55,566 Are you certain you don't want to tell me 145 00:11:55,599 --> 00:11:58,335 who started this fight? 146 00:11:58,369 --> 00:12:02,106 It was just a little misunderstanding. 147 00:12:02,139 --> 00:12:05,342 I can't say you're off to the best start here, Ms. Meadows. 148 00:12:05,376 --> 00:12:09,313 I hope you don't make me regret our decision to enroll you. 149 00:12:09,346 --> 00:12:12,416 Now, unless one of you girls 150 00:12:12,449 --> 00:12:15,352 tells me who was responsible for this altercation, 151 00:12:15,386 --> 00:12:18,989 I'm afraid I will have no choice but to punish you all. 152 00:12:22,960 --> 00:12:25,929 Fine, then. You're dismissed. 153 00:13:04,702 --> 00:13:07,971 Tomorrow's a new day. 154 00:13:10,407 --> 00:13:12,677 You fucking joking? 155 00:14:14,505 --> 00:14:17,474 Hi. I got a maintenance request for this room. 156 00:14:17,508 --> 00:14:19,610 - Just one moment, please. - That's okay. I'll, uh... 157 00:14:29,787 --> 00:14:31,154 Sorry about that. 158 00:14:31,188 --> 00:14:32,523 No problem. 159 00:14:32,556 --> 00:14:35,793 So, you're the guy around here who fixes stuff? 160 00:14:35,827 --> 00:14:39,196 Yeah, I guess that's me. 161 00:14:39,229 --> 00:14:43,100 Janitor, handyman, et cetera. 162 00:14:43,133 --> 00:14:46,370 Uh, really just those two. 163 00:14:46,403 --> 00:14:49,473 So, you put a request in the maintenance box. 164 00:14:49,506 --> 00:14:53,377 Yeah, that light keeps flickering. 165 00:14:53,410 --> 00:14:56,413 Or at least it was last night. 166 00:14:56,446 --> 00:14:57,682 I'm new here. 167 00:14:57,715 --> 00:14:59,149 Yeah, I heard. 168 00:14:59,182 --> 00:15:01,118 Uh, nice to meet you. My name's Trevor. 169 00:15:01,151 --> 00:15:02,319 Camille. 170 00:15:05,790 --> 00:15:07,324 Oh. 171 00:15:07,357 --> 00:15:09,727 It must be the ghost again. 172 00:15:09,761 --> 00:15:12,764 No, this building's supposed to be haunted, you know? 173 00:15:12,797 --> 00:15:15,867 Isn't every old school building supposed to be haunted? 174 00:15:15,900 --> 00:15:18,635 Yeah, each school probably does have its own stories, 175 00:15:18,670 --> 00:15:21,438 but this one especially 176 00:15:21,471 --> 00:15:23,675 used to freak me out when I was a kid. 177 00:15:23,708 --> 00:15:25,442 You grew up around here? 178 00:15:25,475 --> 00:15:28,612 I did. You've undoubtedly met my mother, Mrs. Landry. 179 00:15:28,645 --> 00:15:30,380 Your mom's the head mistress? 180 00:15:30,414 --> 00:15:32,115 Mm-hmm. 181 00:15:32,149 --> 00:15:35,118 Yeah, she moved here to start teaching when I was 5. 182 00:15:35,152 --> 00:15:36,620 All my babysitters growing up were students, 183 00:15:36,654 --> 00:15:40,357 so I know all the best Edelvine ghost stories. 184 00:15:40,390 --> 00:15:41,893 I, um... 185 00:15:41,926 --> 00:15:44,294 I've got to go to class. 186 00:15:44,328 --> 00:15:46,898 So I'll just let you... 187 00:15:46,931 --> 00:15:49,166 Yeah, no problem. 188 00:15:49,199 --> 00:15:51,301 Is everything else okay? 189 00:15:51,335 --> 00:15:53,705 Um, I think the window might be loose. 190 00:15:53,738 --> 00:15:56,239 I kind of felt a little draft last night. 191 00:15:56,273 --> 00:15:58,308 Okay. I'll take a look at it. 192 00:15:58,342 --> 00:16:00,644 Uh, I meant... 193 00:16:00,678 --> 00:16:02,312 Oh, that's just... 194 00:16:03,881 --> 00:16:05,817 - It's just an accident. - Well, be careful out there. 195 00:16:05,850 --> 00:16:08,151 Let me know if you need anything else. 196 00:16:11,656 --> 00:16:14,358 In the Noh drama style, women were barred 197 00:16:14,391 --> 00:16:16,259 from participation onstage. 198 00:16:16,293 --> 00:16:19,162 Their lead roles were acted out by male performers 199 00:16:19,196 --> 00:16:22,599 wearing masks, not entirely unlike those 200 00:16:22,633 --> 00:16:25,435 that you each designed for yourselves. 201 00:16:27,504 --> 00:16:30,574 Camille, I was hoping you could tell us the name 202 00:16:30,607 --> 00:16:35,345 of the first acknowledged female performer in English theater. 203 00:16:35,379 --> 00:16:37,147 I'm not sure. 204 00:16:40,250 --> 00:16:45,657 Margaret Hughes, who took the stage on December 8, 1660. 205 00:16:45,690 --> 00:16:47,557 This was in your reading. 206 00:16:47,591 --> 00:16:49,961 I understand it will take some time for you to catch up 207 00:16:49,994 --> 00:16:52,429 with the rest of the class, but it might help 208 00:16:52,462 --> 00:16:56,233 to keep your eyes forward while I am speaking. 209 00:16:56,266 --> 00:17:00,337 Now, before we finish today, as you recall, last semester, 210 00:17:00,370 --> 00:17:05,308 you each submitted essays to the Ivy Gate Fellowship competition. 211 00:17:05,342 --> 00:17:08,746 I am very proud to announce that one of our own students, 212 00:17:08,780 --> 00:17:11,348 Bethany, has won first place, 213 00:17:11,381 --> 00:17:15,720 with a prize of a $250,000 college scholarship. 214 00:17:15,753 --> 00:17:17,955 - You didn't tell me that. - Her winning essay will be 215 00:17:17,989 --> 00:17:21,258 featured in the next issue of the Edelvine Gazette. 216 00:17:21,291 --> 00:17:25,228 And I suggest you all read it to learn from her example. 217 00:17:28,733 --> 00:17:30,267 Class is dismissed. 218 00:17:30,300 --> 00:17:31,803 As for those of you with detention, 219 00:17:31,836 --> 00:17:35,372 Mrs. Landry has asked that you meet her in the library. 220 00:17:36,841 --> 00:17:39,877 In order to make our entire storage collection 221 00:17:39,911 --> 00:17:43,246 searchable online, a good deal of archiving and scanning 222 00:17:43,280 --> 00:17:44,882 will have to be done. 223 00:17:44,916 --> 00:17:48,552 And I have decided that you will all have detention 224 00:17:48,585 --> 00:17:52,023 each and every day until this project is completed 225 00:17:52,056 --> 00:17:53,925 to my satisfaction. 226 00:17:53,958 --> 00:17:56,393 I know you girls are dealing with a lot right now, 227 00:17:56,426 --> 00:17:57,929 but we do not tolerate 228 00:17:57,962 --> 00:18:01,431 any physical altercations here at Edelvine. 229 00:18:01,465 --> 00:18:04,367 If you can all manage to work together as a team, 230 00:18:04,401 --> 00:18:06,838 I'm sure you'll get through this quickly. 231 00:18:12,677 --> 00:18:14,779 This is gonna take forever. 232 00:18:14,812 --> 00:18:17,581 - Thanks a bunch, new girl. - Her name is Camille. 233 00:18:17,614 --> 00:18:19,649 And also, how is any of this her fault? 234 00:18:19,684 --> 00:18:22,285 - You and Alice started it. - I shouldn't even be here. 235 00:18:22,319 --> 00:18:24,354 - I didn't do anything. - Shut up, Bethany. 236 00:18:24,387 --> 00:18:25,957 You just got a quarter-million- dollar scholarship, 237 00:18:25,990 --> 00:18:28,059 so you can stop freaking out about your transcript. 238 00:18:28,092 --> 00:18:29,861 Whereas I have a recital next week 239 00:18:29,894 --> 00:18:31,929 - I should be practicing for. - Okay, well, you know what? 240 00:18:31,963 --> 00:18:33,664 I think we all should've gotten a pass this semester 241 00:18:33,698 --> 00:18:35,365 'cause of Kerrie. 242 00:18:35,398 --> 00:18:36,901 Okay, I don't mean to be harsh, 243 00:18:36,934 --> 00:18:38,903 but aren't you supposed to get an automatic 4.0 244 00:18:38,936 --> 00:18:40,637 if your friend dives out a window? 245 00:18:40,671 --> 00:18:42,539 I think that's only if you're roommates. 246 00:18:42,572 --> 00:18:44,809 As much as I'd love to spend my last semester 247 00:18:44,842 --> 00:18:47,611 listening to our complain, I suggest we put all our 248 00:18:47,644 --> 00:18:50,014 differences aside for now, 249 00:18:50,047 --> 00:18:53,383 and like Mrs. Landry said, get to work. 250 00:18:53,416 --> 00:18:55,820 Agreed? 251 00:18:55,853 --> 00:18:59,090 I can start looking for those books in storage. 252 00:18:59,123 --> 00:19:00,825 If someone shows me where that is. 253 00:19:00,858 --> 00:19:02,960 Yeah, I'll come with you. 254 00:19:04,929 --> 00:19:09,801 Um, okay, next one is 115.25. 255 00:19:15,072 --> 00:19:17,340 Okay, I'm gonna go take these up front. 256 00:19:17,374 --> 00:19:19,010 Um, you happy to start on the next shelf? 257 00:19:19,043 --> 00:19:20,477 Yeah. 258 00:19:56,479 --> 00:19:57,715 Helina? 259 00:20:53,871 --> 00:20:55,206 Wow. 260 00:20:55,239 --> 00:20:57,641 Well, if you can't have fun in detention, 261 00:20:57,675 --> 00:20:59,542 when can you have fun? 262 00:20:59,576 --> 00:21:00,811 Hilarious. 263 00:21:00,845 --> 00:21:02,113 Yeah, you like? 264 00:21:02,146 --> 00:21:04,181 We made masks of our faces in theater tech. 265 00:21:04,215 --> 00:21:07,785 I did such a good job. 266 00:21:07,818 --> 00:21:10,154 Can you even tell I'm wearing it? 267 00:21:10,187 --> 00:21:12,757 Oh. 268 00:21:12,790 --> 00:21:14,659 Oh, hi, Helina. 269 00:21:14,692 --> 00:21:17,460 We were just having fun with your new girlfriend. 270 00:21:17,494 --> 00:21:19,130 You know, one of these days, you two are gonna mess 271 00:21:19,163 --> 00:21:21,032 with the wrong person. 272 00:21:21,065 --> 00:21:23,901 Maybe. Not today, though. 273 00:21:23,935 --> 00:21:27,805 Oh, no. Are you mad at us, Helina? 274 00:21:27,838 --> 00:21:29,740 Oh! Boo-hoo! 275 00:21:37,815 --> 00:21:39,649 Sorry about them. 276 00:21:39,684 --> 00:21:41,551 I'd say they're better once you get to know them, 277 00:21:41,584 --> 00:21:43,688 but they're not really. 278 00:21:45,756 --> 00:21:50,493 If anything, they've gotten worse since, um... 279 00:21:50,527 --> 00:21:52,730 since Kerrie died. 280 00:21:52,763 --> 00:21:55,565 Did you know her well? 281 00:21:55,598 --> 00:21:58,135 Yeah, we used to be close. 282 00:21:58,169 --> 00:22:01,638 My first year here, but, um... 283 00:22:01,672 --> 00:22:04,108 we... we grew apart. 284 00:22:04,141 --> 00:22:06,243 Kerrie started hanging out with Alice and the others, 285 00:22:06,277 --> 00:22:08,679 and then she just didn't have time for me anymore. 286 00:22:08,713 --> 00:22:10,114 I'm sorry. 287 00:22:10,147 --> 00:22:12,883 Not your fault. 288 00:22:12,917 --> 00:22:15,119 What happened, exactly? 289 00:22:15,152 --> 00:22:17,188 I'm sorry. No one's told me. 290 00:22:17,221 --> 00:22:20,057 Some people think it was an accident. 291 00:22:20,091 --> 00:22:21,993 I heard a rumor that her parents want to reopen 292 00:22:22,026 --> 00:22:24,228 the police investigation. 293 00:22:24,261 --> 00:22:26,596 What do you think? 294 00:22:26,629 --> 00:22:28,666 I think it's easier to believe almost anything 295 00:22:28,699 --> 00:22:30,201 other than that someone we were close to 296 00:22:30,234 --> 00:22:32,535 was in pain and we didn't notice. 297 00:22:35,106 --> 00:22:36,907 So, I-I don't know. 298 00:22:38,876 --> 00:22:42,246 Guess we'll never really know for sure. 299 00:22:42,279 --> 00:22:45,515 What if I told you there's a way we can find out? 300 00:22:47,151 --> 00:22:49,687 What are you talking about? 301 00:22:49,720 --> 00:22:52,156 Come, I'll show you. 302 00:22:55,826 --> 00:22:57,094 So, we've been talking about doing 303 00:22:57,128 --> 00:22:58,996 something like this anyway, 304 00:22:59,030 --> 00:23:02,266 and then Bethany found this ritual online. 305 00:23:02,299 --> 00:23:03,834 It's in Latin. 306 00:23:03,868 --> 00:23:06,070 So, you're gonna do a seance. 307 00:23:06,103 --> 00:23:07,604 In here. 308 00:23:07,637 --> 00:23:09,140 To contact your friend. 309 00:23:09,173 --> 00:23:11,909 This is really fucked up. 310 00:23:11,942 --> 00:23:13,944 What is your problem, Helina? 311 00:23:13,978 --> 00:23:16,013 If it doesn't work, it doesn't work. 312 00:23:16,047 --> 00:23:18,816 Worst-case scenario, nothing happens, right? 313 00:23:18,849 --> 00:23:20,351 And I mean, don't you want to know 314 00:23:20,384 --> 00:23:22,953 why Kerrie did what she did? 315 00:23:22,987 --> 00:23:24,321 I'm in. 316 00:23:24,355 --> 00:23:26,757 Why not? Sounds weird. 317 00:23:26,791 --> 00:23:30,728 Besides, I'm not working in here while you all take a break. 318 00:23:30,761 --> 00:23:35,032 Okay, fine. I guess if you're all really doing this... 319 00:23:35,066 --> 00:23:38,035 Grab a chair, then. 320 00:23:38,069 --> 00:23:42,139 Where's, uh... what's her name? 321 00:23:42,173 --> 00:23:45,276 Oh, Lenora said she wasn't feeling great, 322 00:23:45,309 --> 00:23:47,912 so we shouldn't wait for her. 323 00:23:49,380 --> 00:23:51,949 There's someone hiding in that corner. 324 00:23:51,982 --> 00:23:54,718 - How... How did you... - They're trying to scare us. 325 00:23:54,752 --> 00:23:56,687 Just play it cool. 326 00:24:11,802 --> 00:24:14,004 So, is this what you all do for fun here? 327 00:24:14,038 --> 00:24:16,807 To be fair, we don't have a ton of options. 328 00:24:16,841 --> 00:24:20,077 Okay, then. Fine. 329 00:24:20,111 --> 00:24:21,946 How does it work? 330 00:24:21,979 --> 00:24:23,814 Well, first, you need a planchette, 331 00:24:23,848 --> 00:24:25,015 like a writing tool. 332 00:24:25,049 --> 00:24:27,685 Alice had a great idea for that. 333 00:24:30,721 --> 00:24:32,389 Neat, huh? 334 00:24:32,423 --> 00:24:37,194 Okay, so, we've got to concentrate our energy 335 00:24:37,228 --> 00:24:41,332 and maintain contact with the, um, planchette here. 336 00:24:41,365 --> 00:24:43,134 You guys ready? 337 00:25:06,924 --> 00:25:09,059 Is that it? 338 00:25:11,195 --> 00:25:14,832 So, what happens now? 339 00:25:14,865 --> 00:25:17,234 Wait, I guess. 340 00:25:17,268 --> 00:25:18,936 - For how long? - Wait. 341 00:25:18,969 --> 00:25:21,238 Okay, I... 342 00:25:25,276 --> 00:25:27,011 Who's doing that? 343 00:25:31,248 --> 00:25:33,884 "Me." 344 00:25:33,918 --> 00:25:38,789 Okay. Spirit, is there anything you want to tell us? 345 00:25:44,228 --> 00:25:45,229 Hold on. This is... 346 00:25:45,262 --> 00:25:47,431 Shh! Ros. 347 00:25:49,400 --> 00:25:51,268 "Ghost is real." 348 00:25:51,302 --> 00:25:53,504 What... What is it talking about? 349 00:25:53,537 --> 00:25:55,306 Oh, come on. 350 00:25:55,339 --> 00:25:58,742 You didn't seriously think this would scare us, did you? 351 00:25:58,776 --> 00:26:00,844 Quiet, Helina. We're not doing this. 352 00:26:00,878 --> 00:26:02,179 This is too weird. 353 00:26:02,213 --> 00:26:05,249 No, wait. We shouldn't break contact. 354 00:26:05,282 --> 00:26:07,284 Seriously? 355 00:26:07,318 --> 00:26:09,153 Yeah. 356 00:26:09,186 --> 00:26:11,121 We should keep going, right? 357 00:26:13,490 --> 00:26:17,261 Spirit, with whom am I speaking? 358 00:26:26,837 --> 00:26:28,505 Kerrie. 359 00:26:28,539 --> 00:26:30,274 Is it actually her? 360 00:26:30,307 --> 00:26:33,310 - You all really are sick. - What the fuck is going on? 361 00:26:33,344 --> 00:26:36,847 I can't believe that even you would sink this low for a joke. 362 00:26:44,555 --> 00:26:47,391 Okay, what... what's that supposed to mean? 363 00:26:47,424 --> 00:26:50,227 W-Who is going to kill us? 364 00:26:53,497 --> 00:26:55,199 "She is." 365 00:26:55,232 --> 00:26:58,569 W-Who is she, Kerrie? Who do you mean? 366 00:26:58,602 --> 00:27:01,171 - "Her?" - She's talking in circles. 367 00:27:01,205 --> 00:27:05,242 Maybe being a ghost is confusing. 368 00:27:05,276 --> 00:27:07,444 "She is here." 369 00:27:28,365 --> 00:27:30,134 I... 370 00:27:37,207 --> 00:27:39,243 So, what was that in there? 371 00:27:39,276 --> 00:27:41,245 It seems like you should tell us. 372 00:27:41,278 --> 00:27:43,180 It was supposed to be a joke. 373 00:27:43,213 --> 00:27:44,948 We were gonna move the planchette around, 374 00:27:44,982 --> 00:27:46,383 draw a pentagram with the lipstick, 375 00:27:46,417 --> 00:27:48,385 and then Lenora was gonna jump out and scare you. 376 00:27:48,419 --> 00:27:50,487 Would have been really funny. 377 00:27:50,521 --> 00:27:52,389 Yeah, it would have. 378 00:27:52,423 --> 00:27:54,591 But that wasn't us. 379 00:27:54,625 --> 00:27:56,260 I honestly figured it was one of you two 380 00:27:56,293 --> 00:27:57,528 who was doing it at first. 381 00:27:57,561 --> 00:27:59,096 What, you really expect me to believe 382 00:27:59,129 --> 00:28:01,298 that we just talked to Kerrie's spirit? 383 00:28:01,332 --> 00:28:02,499 I don't know. 384 00:28:02,533 --> 00:28:04,902 I really did read that incantation. 385 00:28:04,935 --> 00:28:07,271 On the site where I got the ritual, it said that 386 00:28:07,304 --> 00:28:09,173 you could only contact the spirits of people 387 00:28:09,206 --> 00:28:10,574 who died somewhere nearby. 388 00:28:10,607 --> 00:28:13,077 We really did the summoning, too. 389 00:28:15,612 --> 00:28:19,083 The Edelvine ghost, that night with Kerrie... 390 00:28:19,116 --> 00:28:21,552 we said the words at the right time. 391 00:28:23,420 --> 00:28:25,923 The Edelvine ghost? 392 00:28:25,956 --> 00:28:27,991 It's just an old legend. 393 00:28:28,025 --> 00:28:31,462 Some girl supposedly killed herself in the dorms years ago. 394 00:28:31,495 --> 00:28:34,398 Story goes, if you call to her, she appears, and then... 395 00:28:34,431 --> 00:28:36,600 - Then you die. - Yeah, but it's not real. 396 00:28:36,633 --> 00:28:40,037 And, I mean, no one's stupid enough to actually try it. 397 00:28:42,306 --> 00:28:43,540 Oh. 398 00:28:46,176 --> 00:28:50,013 The night Kerrie died, it really was supposed to be a joke. 399 00:28:51,115 --> 00:28:52,616 Then she ran to her room, 400 00:28:52,649 --> 00:28:55,986 and that was the last time any of us saw her alive. 401 00:28:58,288 --> 00:29:01,492 Hey, so, I honestly couldn't hear or see anything 402 00:29:01,525 --> 00:29:02,926 from over in the corner. 403 00:29:02,960 --> 00:29:04,962 Can somebody tell me what happened? 404 00:29:11,368 --> 00:29:12,670 Are you okay? 405 00:29:12,704 --> 00:29:15,072 I guess. 406 00:29:15,105 --> 00:29:18,676 I mean, that had to just be an awful fucking joke, right? 407 00:29:18,710 --> 00:29:20,344 Maybe. 408 00:29:20,377 --> 00:29:22,079 They seemed pretty sincere. 409 00:29:22,112 --> 00:29:24,682 Yeah, they're good at that. 410 00:29:24,716 --> 00:29:27,651 It's the same joke they played the night that Kerrie died? 411 00:29:29,754 --> 00:29:32,556 I just know I don't trust any of them. 412 00:29:38,730 --> 00:29:41,098 No idea how I meet these guys. 413 00:29:41,131 --> 00:29:43,500 Last guy who messaged me just wanted pictures of my feet. 414 00:29:43,534 --> 00:29:46,203 Uh, I'll just catch up with you guys in a bit. 415 00:29:46,236 --> 00:29:47,571 - Okay? - Are you sure? 416 00:29:47,604 --> 00:29:49,373 Yeah, it's cool. 417 00:30:29,179 --> 00:30:30,748 What the...? 418 00:30:33,183 --> 00:30:35,118 Is somebody there? 419 00:30:36,788 --> 00:30:38,656 Okay, come on, if this is somebody playing a joke, 420 00:30:38,690 --> 00:30:40,624 it's really not funny. 421 00:30:42,459 --> 00:30:43,728 Fuck... 422 00:32:14,251 --> 00:32:16,186 Camille? 423 00:32:18,322 --> 00:32:21,124 Um, yeah? Come in. 424 00:32:24,595 --> 00:32:27,164 Hey, um, I printed 425 00:32:27,197 --> 00:32:28,866 those Renaissance notes I was telling you about. 426 00:32:28,900 --> 00:32:31,468 Oh, thank you. 427 00:32:31,501 --> 00:32:34,471 That's really... 428 00:32:34,504 --> 00:32:36,874 super helpful. 429 00:32:36,908 --> 00:32:38,776 Thanks. 430 00:32:38,810 --> 00:32:40,410 Helina? 431 00:32:42,412 --> 00:32:43,915 Do you mind me asking, 432 00:32:43,948 --> 00:32:47,317 the girl who lived here, Kerrie... 433 00:32:47,351 --> 00:32:49,386 what was she like? 434 00:32:49,419 --> 00:32:51,789 Are you worried your room is haunted now? 435 00:32:51,823 --> 00:32:54,224 I don't know. 436 00:32:55,693 --> 00:32:58,595 My grandmother used to say that if someone dies 437 00:32:58,629 --> 00:33:05,235 in a really horrible, like, bad way, 438 00:33:05,268 --> 00:33:08,171 the energy imprints on the surroundings. 439 00:33:08,205 --> 00:33:10,574 And if you're sensitive, you can pick up on it, 440 00:33:10,607 --> 00:33:13,678 like playing back a recording. 441 00:33:13,711 --> 00:33:18,750 Look, even if Kerrie was here in some way, she... 442 00:33:23,286 --> 00:33:25,222 Kerrie was a good person. 443 00:33:26,691 --> 00:33:27,925 Okay. 444 00:33:30,260 --> 00:33:31,663 Thanks. 445 00:33:41,739 --> 00:33:44,241 And a tendu, close. 446 00:33:44,274 --> 00:33:46,343 Shape the arm, and in. 447 00:33:46,376 --> 00:33:50,715 Dégagé, dégagé, piqué, and close. 448 00:33:50,748 --> 00:33:52,950 Pas de cheval, and in. 449 00:33:52,984 --> 00:33:55,318 And side, and in. 450 00:33:55,352 --> 00:33:57,521 And back, and in. 451 00:33:57,554 --> 00:33:59,757 And seven, and eight. 452 00:33:59,791 --> 00:34:01,926 And a-one, and a-two. 453 00:34:01,959 --> 00:34:03,728 Balancé, and four. 454 00:34:04,962 --> 00:34:08,398 And five and six, and developpé. 455 00:34:08,432 --> 00:34:10,802 Chassé, grand jeté. 456 00:34:10,835 --> 00:34:13,570 Yes? 457 00:34:13,603 --> 00:34:16,339 What? 458 00:34:16,373 --> 00:34:18,575 No. 459 00:34:18,608 --> 00:34:21,244 No, she isn't. 460 00:34:21,278 --> 00:34:22,512 Hm. 461 00:34:25,817 --> 00:34:29,319 That's all for today. Good work, everyone. 462 00:34:29,352 --> 00:34:32,757 Alice, Bethany, Yvonne, Rosalind, Camille... 463 00:34:32,790 --> 00:34:36,894 after you've changed, please come see me in my office. 464 00:34:36,928 --> 00:34:39,897 Camille, just one moment, please. 465 00:34:43,835 --> 00:34:46,671 Your transcripts say you undertook ballet at Brighton. 466 00:34:46,704 --> 00:34:48,039 Is that accurate? 467 00:34:48,072 --> 00:34:49,606 Of course. 468 00:34:49,639 --> 00:34:51,341 Huh. 469 00:34:51,374 --> 00:34:56,047 I'm sorry. I... I didn't sleep very well last night. 470 00:34:56,080 --> 00:34:58,315 And I have cramps. 471 00:34:58,348 --> 00:35:00,383 Ah. 472 00:35:00,417 --> 00:35:02,854 I truly hope to see some improvement from you shortly. 473 00:35:02,887 --> 00:35:04,756 Now go get dressed with your friends. 474 00:35:04,789 --> 00:35:07,257 They're not my friends. 475 00:35:15,465 --> 00:35:19,503 So, you're telling me that none of you have seen or heard 476 00:35:19,536 --> 00:35:21,906 from Lenora since supper last evening? 477 00:35:21,939 --> 00:35:24,608 No, she wasn't at lunch or in class. 478 00:35:24,641 --> 00:35:26,343 And she didn't say anything about perhaps 479 00:35:26,376 --> 00:35:28,478 traveling somewhere, anything like that? 480 00:35:28,512 --> 00:35:31,916 I've been texting her all day, but I think her phone is off. 481 00:35:31,949 --> 00:35:33,483 And I went to her room before lunch, 482 00:35:33,517 --> 00:35:35,352 but her door's locked. 483 00:35:35,385 --> 00:35:37,722 Yes, a staff member checked Lenora's room this morning 484 00:35:37,755 --> 00:35:39,957 when she wasn't in class. 485 00:35:39,991 --> 00:35:43,493 Almost all of her personal items are missing. 486 00:35:43,527 --> 00:35:45,629 We've spoken with her parents. 487 00:35:45,663 --> 00:35:47,364 They're trying to locate a young man 488 00:35:47,397 --> 00:35:49,599 she's become acquainted with online. 489 00:35:49,633 --> 00:35:53,037 Wait, you think Lenora ran away from school? 490 00:35:53,070 --> 00:35:54,939 She would never do that, Mrs. Landry. 491 00:35:54,972 --> 00:35:57,775 I mean, definitely not without telling us. 492 00:35:57,809 --> 00:36:01,545 Which is exactly why I've invited you all here. 493 00:36:01,578 --> 00:36:04,514 I can assure you that any information given to me 494 00:36:04,548 --> 00:36:07,084 will be passed along in confidence. 495 00:36:07,118 --> 00:36:09,754 Her parents just want to know she's okay. 496 00:36:09,787 --> 00:36:12,056 - So do we. - Yeah. This doesn't even... 497 00:36:12,089 --> 00:36:15,726 Mrs. Landry, we honestly don't know anything. 498 00:36:15,760 --> 00:36:18,830 But I don't think Lenora would just take off like that. 499 00:36:18,863 --> 00:36:21,766 I can see that we're getting nowhere. 500 00:36:21,799 --> 00:36:25,468 But please, if any of you girls should suddenly recall 501 00:36:25,502 --> 00:36:28,039 anything at all regarding this matter, 502 00:36:28,072 --> 00:36:30,074 please let me know. 503 00:36:30,107 --> 00:36:31,876 You're dismissed. 504 00:36:38,582 --> 00:36:40,785 Why are old people so stupid? 505 00:36:40,818 --> 00:36:42,653 Your brain cells die after you turn 30. 506 00:36:42,687 --> 00:36:43,921 I read that. 507 00:36:43,955 --> 00:36:45,823 There's no way Lenora just bailed on us. 508 00:36:45,857 --> 00:36:47,758 Mrs. Landry said all her stuff was packed and gone. 509 00:36:47,792 --> 00:36:49,994 That's just not possible. 510 00:36:50,027 --> 00:36:52,163 Mrs. Landry's son, Trevor, 511 00:36:52,196 --> 00:36:54,832 he's like the handyman around here, right? 512 00:36:54,866 --> 00:36:56,901 Would he have a key to her room? 513 00:36:56,934 --> 00:36:58,703 I guess so. 514 00:37:01,005 --> 00:37:02,539 What are you doing? 515 00:37:02,572 --> 00:37:03,975 Texting him. 516 00:37:04,008 --> 00:37:06,010 How do you have his number? 517 00:37:06,043 --> 00:37:08,946 - He gave it to me. - Well, that's just impossible. 518 00:37:08,980 --> 00:37:12,449 Because he doesn't talk to us students, like, ever. 519 00:37:13,684 --> 00:37:15,019 Great. 520 00:37:15,052 --> 00:37:17,454 He's gonna meet me in the dorm. 521 00:37:17,487 --> 00:37:18,990 What's got you playing detective? 522 00:37:19,023 --> 00:37:20,523 You don't even know Lenora. 523 00:37:20,557 --> 00:37:22,126 Why do you care what's happened to her? 524 00:37:22,159 --> 00:37:26,563 I don't. But whatever it is, I don't want it to happen to me. 525 00:37:26,596 --> 00:37:29,633 Come with us. Or don't. Up to you. 526 00:37:51,923 --> 00:37:53,691 So, when you said you wanted me to meet you here, 527 00:37:53,724 --> 00:37:56,794 that was kind of like a plural "you," huh? 528 00:37:56,827 --> 00:37:59,664 Sorry. It's important. 529 00:37:59,697 --> 00:38:01,198 Well, it better be. 530 00:38:01,232 --> 00:38:02,934 Could get in trouble for this, you know? 531 00:38:02,967 --> 00:38:06,804 We won't tell anyone. We just want to see in her room. 532 00:38:25,022 --> 00:38:28,125 Her suitcase is gone. 533 00:38:28,159 --> 00:38:31,561 Yeah, I assume that's the kind of clue they'd look for. 534 00:38:31,594 --> 00:38:33,030 Seems like she packed in a hurry. 535 00:38:33,064 --> 00:38:34,865 Her room's always kind of like this. 536 00:38:34,899 --> 00:38:36,934 There's a hidden space behind the top drawer, 537 00:38:36,968 --> 00:38:38,501 in case you get a room search. 538 00:38:38,535 --> 00:38:39,870 You didn't see this. 539 00:38:39,904 --> 00:38:41,571 I'm not even here. 540 00:38:41,604 --> 00:38:44,675 I don't think she would leave without this, would she? 541 00:38:44,709 --> 00:38:46,811 Can I see that? 542 00:38:49,680 --> 00:38:51,182 Well, we should probably get out of here, 543 00:38:51,215 --> 00:38:54,285 so if you're all finished... 544 00:38:54,318 --> 00:38:56,087 Yeah, I guess. 545 00:39:00,291 --> 00:39:02,760 Lenora made her bed? 546 00:39:11,202 --> 00:39:13,237 The police are on their way. 547 00:39:13,270 --> 00:39:15,139 They've told me that they'll have the substance 548 00:39:15,172 --> 00:39:17,274 on Lenora's bed analyzed to determine if there's 549 00:39:17,308 --> 00:39:18,943 any cause for real concern. 550 00:39:18,976 --> 00:39:20,177 Cause for real concern? 551 00:39:20,211 --> 00:39:22,113 Mrs. Landry, our friend's disappeared, 552 00:39:22,146 --> 00:39:24,315 and there's a cross drawn in blood on her bed. 553 00:39:24,348 --> 00:39:27,051 As I said, Bethany, the police are on their way, 554 00:39:27,084 --> 00:39:30,154 and I'm sure they'll take this quite seriously. 555 00:39:30,187 --> 00:39:33,290 I, for one, just hope this isn't a waste of their time. 556 00:39:33,324 --> 00:39:35,893 To me, this appears to be exactly the sort of prank 557 00:39:35,926 --> 00:39:37,560 Lenora and you girls love to play. 558 00:39:37,594 --> 00:39:39,864 - We wouldn't... - We shall see. 559 00:39:41,966 --> 00:39:45,202 As for you, Trevor, we'll discuss this matter later. 560 00:39:45,236 --> 00:39:47,171 Wait for me at home. 561 00:39:49,940 --> 00:39:51,942 Whatever's going on here, 562 00:39:51,976 --> 00:39:53,978 I'm sure there's no need to impress upon you 563 00:39:54,011 --> 00:39:57,081 how bad it would be for rumors to circulate. 564 00:39:57,114 --> 00:39:59,350 If I hear any gossip regarding this matter, 565 00:39:59,383 --> 00:40:01,952 I will know its source. 566 00:40:01,986 --> 00:40:03,586 The police will be here shortly, 567 00:40:03,620 --> 00:40:05,122 and I will apprise you of their findings, 568 00:40:05,156 --> 00:40:09,360 but if this turns out to be one of your jokes... 569 00:40:09,393 --> 00:40:13,230 To that point, shouldn't you all currently be in detention? 570 00:40:24,275 --> 00:40:25,976 This is it. 571 00:40:26,010 --> 00:40:27,945 I think I found her. 572 00:40:29,947 --> 00:40:32,883 Alicia Kane, daughter of Noah and Ethel Kane. 573 00:40:32,917 --> 00:40:36,253 Born February 24, 1982, Gridley, Illinois. 574 00:40:36,287 --> 00:40:40,758 Died October 13, 1998, at Edelvine Girls Academy. 575 00:40:40,791 --> 00:40:42,827 Funeral service will be held... 576 00:40:42,860 --> 00:40:44,195 Is that it? 577 00:40:44,228 --> 00:40:46,097 They won't say suicide in obituaries. 578 00:40:46,130 --> 00:40:48,699 I wouldn't expect any more details. 579 00:40:48,732 --> 00:40:50,234 How do we know it's her? 580 00:40:50,267 --> 00:40:51,769 We don't. 581 00:40:51,802 --> 00:40:53,671 But, um, I did an obituary search online, 582 00:40:53,704 --> 00:40:55,206 and this was the only listing I could find 583 00:40:55,239 --> 00:40:57,808 for a student who died here at Edelvine. 584 00:40:57,842 --> 00:41:01,245 I mean, aside from Kerrie. 585 00:41:04,148 --> 00:41:05,950 1998, right? 586 00:41:16,760 --> 00:41:22,666 - So, that's the Edelvine ghost? - Wait, look at her necklace. 587 00:41:23,701 --> 00:41:26,403 It's the same cross. 588 00:41:26,437 --> 00:41:30,640 That's her, but... now what do we do? 589 00:41:45,723 --> 00:41:48,692 Better hurry, Ros. Past 10:00. 590 00:42:56,327 --> 00:42:58,963 Hey, someone's still in here! 591 00:43:02,132 --> 00:43:04,068 Assholes. 592 00:45:17,000 --> 00:45:18,569 Shit. 593 00:45:50,702 --> 00:45:55,172 Excuse me, please, everyone. 594 00:45:55,205 --> 00:46:00,611 As some of you may have heard, I have tragic news. 595 00:46:00,644 --> 00:46:03,681 One of your classmates, Rosalind Carlisle, 596 00:46:03,715 --> 00:46:06,283 passed away tonight. 597 00:46:06,316 --> 00:46:09,319 I've just spoken to the coroner, and it would seem 598 00:46:09,353 --> 00:46:12,956 that she somehow fell in the shower. 599 00:46:12,990 --> 00:46:17,161 For now, I'll ask you all to please return to your rooms. 600 00:46:46,223 --> 00:46:49,026 Hey, Camille, are you in there? 601 00:46:54,766 --> 00:46:59,069 Hey, um, I-I just heard the awful news about Rosalind, 602 00:46:59,102 --> 00:47:01,472 and I wanted to, um... 603 00:47:01,505 --> 00:47:03,540 j-just check and make sure you're okay. 604 00:47:03,574 --> 00:47:05,609 Thanks. 605 00:47:05,642 --> 00:47:07,511 Yeah, I'll be fine. 606 00:47:07,544 --> 00:47:09,747 Are you sure? 607 00:47:09,781 --> 00:47:14,084 I... I have some Xanax, if you need anything. 608 00:47:14,117 --> 00:47:17,054 I-I've just been taking them to sleep since... 609 00:47:17,087 --> 00:47:19,623 Lately. 610 00:47:19,657 --> 00:47:22,259 No. Thanks. 611 00:47:22,292 --> 00:47:25,663 Okay. Um... 612 00:47:25,697 --> 00:47:27,732 Good night, then. 613 00:47:27,765 --> 00:47:32,469 Hey, um, do you want to hang out here for a while? 614 00:47:52,724 --> 00:47:54,659 Rosalind. 615 00:47:57,394 --> 00:48:00,798 It doesn't make any sense. 616 00:48:00,832 --> 00:48:03,500 How so? 617 00:48:03,534 --> 00:48:06,637 For her to fall in the shower. 618 00:48:06,671 --> 00:48:08,539 I mean, I know stuff like that happens, 619 00:48:08,572 --> 00:48:13,277 but, like, only to really old people, right? 620 00:48:23,153 --> 00:48:25,757 Maybe I do believe in ghosts. 621 00:48:28,191 --> 00:48:32,262 There have been times in here when I felt like someone 622 00:48:32,296 --> 00:48:35,532 was watching me, but there was no one there. 623 00:48:35,566 --> 00:48:37,501 You know? 624 00:48:38,836 --> 00:48:41,104 You're kind of freaking me out. 625 00:48:41,138 --> 00:48:44,709 Sorry. 626 00:48:44,742 --> 00:48:46,510 Me too. 627 00:48:47,845 --> 00:48:50,147 I think I'm pretty high. 628 00:48:54,251 --> 00:48:56,186 Hang on. 629 00:48:58,455 --> 00:49:02,225 I want to give you something. 630 00:49:02,259 --> 00:49:04,561 Camille, you didn't have to. 631 00:49:08,833 --> 00:49:12,169 Okay. What is it? 632 00:49:19,576 --> 00:49:21,511 Keep it. 633 00:49:22,714 --> 00:49:27,584 If anything scares you, hit it in the skull. 634 00:49:27,618 --> 00:49:30,454 Don't you need it? 635 00:49:30,487 --> 00:49:32,589 No, I've got other stuff. 636 00:49:34,859 --> 00:49:36,627 Okay. Um... 637 00:49:41,598 --> 00:49:43,701 Thank you, Camille. 638 00:49:51,809 --> 00:49:54,211 No, Mom, I'm fine. 639 00:49:54,244 --> 00:49:55,947 I'm just... 640 00:49:55,980 --> 00:49:58,615 We're all just really upset. 641 00:49:59,884 --> 00:50:01,919 Ros was... 642 00:50:01,953 --> 00:50:05,255 No, no, I don't... I don't need you and Dad to come here. 643 00:50:05,288 --> 00:50:07,792 I just wanted to hear your voice. 644 00:50:07,825 --> 00:50:10,227 No, it won't affect my grades. 645 00:50:11,628 --> 00:50:14,598 I'll study, Mom, I promise. Yes. 646 00:50:18,635 --> 00:50:21,773 I need to go to bed now, okay? I'm really tired. 647 00:50:23,473 --> 00:50:25,242 You too. 648 00:50:25,275 --> 00:50:27,712 Okay, good night, Mom. 649 00:50:31,783 --> 00:50:33,885 Good night, Mr. Bear. 650 00:50:52,302 --> 00:50:54,237 Wait, what? 651 00:50:57,742 --> 00:51:00,210 She was in my room. 652 00:51:02,412 --> 00:51:04,281 Check the closet. 653 00:51:04,314 --> 00:51:06,583 O-Okay. 654 00:51:18,328 --> 00:51:20,698 What's going on in here? 655 00:51:20,732 --> 00:51:23,500 We don't know. We just got here. 656 00:51:23,533 --> 00:51:25,402 She... She was right over there. 657 00:51:25,435 --> 00:51:27,905 Tell me exactly what happened, Bethany. 658 00:51:27,939 --> 00:51:31,008 I... I heard a voice in my room, 659 00:51:31,042 --> 00:51:34,411 and it was the Edelvine ghost looking right at me. 660 00:51:34,444 --> 00:51:35,847 And I threw my lamp at her... 661 00:51:35,880 --> 00:51:38,816 The Edelvine ghost. Not that nonsense again. 662 00:51:38,850 --> 00:51:41,418 Think logically, Bethany. 663 00:51:41,451 --> 00:51:43,755 Where were you when you saw this ghost? 664 00:51:43,788 --> 00:51:45,489 You were asleep in bed. 665 00:51:45,522 --> 00:51:47,658 I wasn't asleep. I'd just turned out the light. 666 00:51:47,692 --> 00:51:52,395 Bethany, you've had a bad dream. 667 00:51:52,429 --> 00:51:55,666 It's entirely understandable under the circumstances. 668 00:51:55,700 --> 00:51:57,869 I-I was wide awake. I swear. 669 00:51:57,902 --> 00:51:59,636 Everyone return to your rooms. 670 00:51:59,670 --> 00:52:01,304 I know this has been a terrible evening, 671 00:52:01,338 --> 00:52:02,673 but you need to get some rest. 672 00:52:02,707 --> 00:52:05,442 You can stay in my room tonight, Bethany. 673 00:52:05,475 --> 00:52:07,477 That's okay, right, Mrs. Landry? 674 00:52:07,511 --> 00:52:10,681 Yes, fine. Just for tonight. 675 00:52:10,715 --> 00:52:14,484 Helina, what are you doing on this hall after curfew? 676 00:52:14,518 --> 00:52:17,822 I-I was just making sure that Camille was okay. 677 00:52:17,855 --> 00:52:19,957 What are you doing here, Mrs. Landry? 678 00:52:19,991 --> 00:52:23,928 Rosalind's mother asked me to pack up some of her things. 679 00:52:23,961 --> 00:52:25,663 Her family will be here tomorrow, 680 00:52:25,696 --> 00:52:27,765 and I've offered to help. 681 00:52:27,799 --> 00:52:30,001 Now, all of you, back to your rooms. 682 00:52:30,034 --> 00:52:32,837 I just need to pack a bag, Yvonne. 683 00:52:43,613 --> 00:52:45,817 I really think we need to tell someone what's going on. 684 00:52:45,850 --> 00:52:49,954 Tell them what? That we conjured a ghost and now it's killing us? 685 00:52:49,987 --> 00:52:51,689 No one will believe it. 686 00:52:51,722 --> 00:52:53,758 Well, I'm not sure I believe it. 687 00:52:53,791 --> 00:52:56,526 Whatever was in Bethany's room, she scared it off. 688 00:52:56,560 --> 00:53:00,497 I just... don't understand that. 689 00:53:00,530 --> 00:53:04,367 I guess it's difficult to say why ghosts do what they do. 690 00:53:06,838 --> 00:53:08,940 Are you two high? 691 00:53:11,809 --> 00:53:15,412 Where's Alice? I haven't seen her tonight. 692 00:53:15,445 --> 00:53:19,016 I don't know. I guess she slept through everything. 693 00:53:19,050 --> 00:53:21,752 Um, we shouldn't wake her up now. 694 00:53:21,786 --> 00:53:23,486 I'll tell her in the morning. 695 00:53:23,520 --> 00:53:25,522 Okay. 696 00:53:25,555 --> 00:53:27,591 Be careful. 697 00:53:27,624 --> 00:53:29,727 You too, I guess. 698 00:54:05,129 --> 00:54:07,798 Great, you're finally here. 699 00:54:09,599 --> 00:54:11,802 We're gonna try and contact Rosalind. 700 00:54:11,836 --> 00:54:13,536 What, right now? 701 00:54:13,570 --> 00:54:16,207 We should do it when her spirit might be near. 702 00:54:16,240 --> 00:54:19,110 She could have a message for us. 703 00:54:19,143 --> 00:54:21,779 If you don't want to, fine. 704 00:54:33,490 --> 00:54:37,995 Okay, so should we should all focus our thoughts on Rosalind. 705 00:54:49,774 --> 00:54:52,043 Fuck off. 706 00:55:16,100 --> 00:55:19,070 Rosalind? Is that you? 707 00:55:27,178 --> 00:55:29,646 Do you have a question for her? 708 00:55:34,551 --> 00:55:37,054 Rosalind, hey. 709 00:55:38,689 --> 00:55:40,891 We miss you. 710 00:55:40,925 --> 00:55:43,728 Rosalind, how did you die? 711 00:55:43,761 --> 00:55:45,863 What happened? 712 00:55:51,302 --> 00:55:53,070 "Murder." 713 00:55:57,074 --> 00:56:00,177 Did the Edelvine ghost kill you? 714 00:56:05,750 --> 00:56:07,685 What does she mean? 715 00:56:09,687 --> 00:56:12,757 Rosalind, who killed you? 716 00:56:12,790 --> 00:56:14,291 Was it... 717 00:56:20,931 --> 00:56:23,300 Camille? 718 00:56:23,334 --> 00:56:25,568 What the fuck? 719 00:56:25,602 --> 00:56:28,272 This is fucking bullshit. 720 00:56:28,305 --> 00:56:31,709 One of you is doing something to... 721 00:56:33,811 --> 00:56:35,246 Camille! 722 00:56:35,279 --> 00:56:38,716 Wait. Wait! Maybe Ros was saying something else! 723 00:56:38,749 --> 00:56:41,819 Seemed pretty fucking clear. 724 00:56:41,852 --> 00:56:43,721 Are you fucking nuts? 725 00:56:43,754 --> 00:56:46,791 Stay away from me. Get the fuck away from us. 726 00:56:46,824 --> 00:56:48,926 - We should tell someone. - Tell them what? 727 00:56:48,959 --> 00:56:50,661 Look, I'm sorry, Camille. 728 00:56:50,694 --> 00:56:51,929 I admit, I don't know what's going on here. 729 00:56:51,962 --> 00:56:53,664 And if I'm wrong, then I'll apologize. 730 00:56:53,697 --> 00:56:55,332 But in the meantime, I'm texting my friend back home 731 00:56:55,366 --> 00:56:57,600 and I'm telling her that if anything bad happens to me, 732 00:56:57,634 --> 00:56:58,903 Camille Meadows did it. 733 00:56:58,936 --> 00:57:01,038 Yeah, good idea. I'm gonna text my brother. 734 00:57:01,072 --> 00:57:04,842 Text the FBI for all I care. I didn't touch Rosalind. 735 00:57:04,875 --> 00:57:06,043 Why would I kill her? 736 00:57:06,077 --> 00:57:07,610 You got into a fight with her. 737 00:57:07,644 --> 00:57:09,914 I got into a fight with you. 738 00:57:09,947 --> 00:57:11,682 Is that a threat? 739 00:57:16,887 --> 00:57:19,256 You should text someone, too, Yvonne. 740 00:57:19,290 --> 00:57:22,026 Maybe we should call the police, leave an anonymous tip. 741 00:57:22,059 --> 00:57:25,129 That way, we don't have to explain, just in case. 742 00:57:25,162 --> 00:57:27,965 Yeah, that's a good idea. 743 00:57:29,400 --> 00:57:31,335 W-Where are you going? 744 00:57:31,368 --> 00:57:33,938 - I need to go to practice. - Right now? 745 00:57:33,971 --> 00:57:38,275 Yeah, I-I just want to think about some things. 746 00:57:38,309 --> 00:57:40,610 I'll catch up with you guys later. 747 00:59:36,493 --> 00:59:38,262 Who's in here? 748 01:00:16,433 --> 01:00:18,902 You? 749 01:00:19,169 --> 01:00:21,505 Go away. 750 01:00:22,840 --> 01:00:25,809 You're not supposed to be here anymore. 751 01:00:27,044 --> 01:00:29,947 You're not alive. 752 01:00:44,528 --> 01:00:47,498 You're not supposed to be here. 753 01:00:56,907 --> 01:00:58,575 My room is definitely haunted. 754 01:00:58,609 --> 01:01:01,178 Can I sleep with you tonight? 755 01:01:01,211 --> 01:01:03,314 Um, yeah, sure. 756 01:01:17,494 --> 01:01:18,862 Thanks. 757 01:01:18,896 --> 01:01:22,066 Yeah. No problem. 758 01:01:22,099 --> 01:01:25,602 I took a couple pills, so I'm probably gonna pass out soon. 759 01:01:25,636 --> 01:01:27,404 Cool? 760 01:02:31,568 --> 01:02:34,204 What? What the fuck, Yvonne? 761 01:04:22,079 --> 01:04:23,647 Yvonne? 762 01:04:25,349 --> 01:04:27,785 Where the hell are you? 763 01:04:33,223 --> 01:04:35,158 Lenora? 764 01:04:46,503 --> 01:04:48,272 What the...? 765 01:05:04,454 --> 01:05:06,557 Yvonne, what the fuck? 766 01:06:52,629 --> 01:06:54,732 She'll scream. 767 01:06:57,334 --> 01:06:59,871 No one can hear us back here. 768 01:07:01,605 --> 01:07:03,373 Scream all you want. 769 01:07:07,444 --> 01:07:09,546 Fine. Suit yourself. 770 01:07:11,983 --> 01:07:15,585 There's not much need for masks anymore. 771 01:07:15,619 --> 01:07:17,354 I like wearing it. 772 01:07:17,387 --> 01:07:19,556 You two... 773 01:07:19,589 --> 01:07:21,959 killed Kerrie? 774 01:07:21,993 --> 01:07:24,327 Kerrie? 775 01:07:24,361 --> 01:07:26,263 Yeah. 776 01:07:26,296 --> 01:07:28,432 Yeah, and Rosalind. 777 01:07:30,367 --> 01:07:32,269 And Yvonne. 778 01:07:32,302 --> 01:07:33,403 And Lenora. 779 01:07:33,437 --> 01:07:34,604 Fuck this. 780 01:07:40,644 --> 01:07:42,579 Oh, yeah. She's dead, too. 781 01:07:42,612 --> 01:07:44,982 Technically, uh, I killed them. 782 01:07:45,016 --> 01:07:46,884 I-It's true. 783 01:07:46,918 --> 01:07:50,454 Kerrie? Are you okay in there? 784 01:07:50,487 --> 01:07:53,725 Trevor knows how to make crawl spaces in these buildings. 785 01:07:54,992 --> 01:07:57,829 He's been at it for years. 786 01:07:57,862 --> 01:07:59,797 Oh, my God. 787 01:08:05,402 --> 01:08:09,006 Oh, my God. Call an... call an ambulance! 788 01:08:14,011 --> 01:08:16,313 Why? 789 01:08:18,548 --> 01:08:21,052 Did you hate them all that much? 790 01:08:21,085 --> 01:08:23,855 Yes, I did. 791 01:08:23,888 --> 01:08:28,693 But no, I only did it because I had to. 792 01:08:28,726 --> 01:08:31,863 I honestly never expected that scholarship essay to win. 793 01:08:31,896 --> 01:08:34,766 I didn't have time to write my own, 794 01:08:34,799 --> 01:08:38,401 so I just copied one of Kerrie's depressing stories, 795 01:08:38,435 --> 01:08:40,772 just retyped it. 796 01:08:40,805 --> 01:08:44,374 When I found out it actually won, I thought I was fucked. 797 01:08:44,407 --> 01:08:46,677 Not only would I lose the scholarship, 798 01:08:46,711 --> 01:08:49,479 but I'd be expelled for plagiarism. 799 01:08:49,513 --> 01:08:51,883 My whole life gone. 800 01:08:51,916 --> 01:08:53,684 Unless... 801 01:08:55,953 --> 01:08:58,856 The problem was, once Kerrie was dead, 802 01:08:58,890 --> 01:09:00,792 I realized I had to kill the others, too, 803 01:09:00,825 --> 01:09:02,994 because if they actually bothered to read it 804 01:09:03,027 --> 01:09:06,429 once it was published, they'd know it was Kerrie's. 805 01:09:06,463 --> 01:09:08,398 They could put it all together. 806 01:09:08,431 --> 01:09:10,802 So I just had to keep them distracted. 807 01:09:10,835 --> 01:09:13,738 Enter the Edelvine ghost. 808 01:09:13,771 --> 01:09:16,339 The funny thing about those pranks we used to play 809 01:09:16,373 --> 01:09:19,110 is that the girls were actually very superstitious. 810 01:09:19,143 --> 01:09:20,912 So I moved the planchette. 811 01:09:20,945 --> 01:09:24,048 I put a magnet in my phone case for the big stuff. 812 01:09:24,081 --> 01:09:27,584 And if I had been caught, I would have laughed it off. 813 01:09:27,617 --> 01:09:29,352 But no one did. 814 01:09:29,386 --> 01:09:32,056 And after that, no one was thinking clearly about anything. 815 01:09:32,089 --> 01:09:35,092 Trevor had already helped me there before we even met. 816 01:09:35,126 --> 01:09:38,129 Didn't you, babe? 817 01:09:38,162 --> 01:09:40,131 Alicia Kane. 818 01:09:40,164 --> 01:09:42,900 She used to babysit me when I was a kid. 819 01:09:42,934 --> 01:09:45,670 She was a real bitch. 820 01:09:45,703 --> 01:09:50,540 When I was 12, I snuck into her room just to scare her. 821 01:09:50,574 --> 01:09:54,011 She really freaked out. 822 01:09:54,045 --> 01:09:56,948 So I hit her with my hammer. 823 01:09:56,981 --> 01:09:59,784 Then it wasn't too hard to drag her to the bathroom, 824 01:09:59,817 --> 01:10:02,119 cut her wrists. 825 01:10:02,153 --> 01:10:06,057 I think my mom might've guessed. 826 01:10:06,090 --> 01:10:09,160 I've been more careful since then. 827 01:10:33,050 --> 01:10:34,986 It was just a dream. 828 01:10:53,704 --> 01:10:55,206 When we found that picture of her wearing 829 01:10:55,239 --> 01:10:57,975 that necklace, Trevor had the idea 830 01:10:58,009 --> 01:11:00,577 to put the blood on Lenora's bed. 831 01:11:00,610 --> 01:11:03,214 Not many girls would appreciate 832 01:11:03,247 --> 01:11:06,717 someone with a unique mentality like Trevor. 833 01:11:08,252 --> 01:11:12,056 We've had to keep our love secret since my freshman year. 834 01:11:12,089 --> 01:11:14,591 But not much longer. 835 01:11:14,624 --> 01:11:17,695 Freshman year? 836 01:11:17,728 --> 01:11:19,730 So you were 14. 837 01:11:19,764 --> 01:11:20,932 Gross. 838 01:11:20,965 --> 01:11:22,499 Can I kill her now? 839 01:11:22,532 --> 01:11:24,467 Not just yet. 840 01:11:42,753 --> 01:11:45,555 It's for the medical examiner. 841 01:11:45,588 --> 01:11:48,726 While I'm here, I might as well take this. 842 01:11:54,265 --> 01:11:57,702 Do you think I didn't see your shoulders moving? 843 01:11:57,735 --> 01:12:01,538 Come on, it's amateur hour. 844 01:12:01,571 --> 01:12:04,709 Use this to kill Alice. More evidence. 845 01:12:08,946 --> 01:12:11,849 God must truly be on my side. 846 01:12:11,882 --> 01:12:13,650 Right when I was trying to figure out how I was gonna 847 01:12:13,684 --> 01:12:16,053 pull this off, the weird new girl shows up, 848 01:12:16,087 --> 01:12:18,990 picks a fight publicly with all the victims. 849 01:12:19,023 --> 01:12:21,859 With Alice and Yvonne's text messages about you, 850 01:12:21,892 --> 01:12:24,261 plus the evidence we'll plant in your room, 851 01:12:24,295 --> 01:12:26,030 I don't think the police are gonna look 852 01:12:26,063 --> 01:12:28,565 too closely at this. 853 01:12:28,598 --> 01:12:31,869 I mean, Helina might not buy it. 854 01:12:31,902 --> 01:12:34,105 But when she commits suicide in a day or two, 855 01:12:34,138 --> 01:12:35,740 everyone will understand. 856 01:12:35,773 --> 01:12:37,274 It's just more tragedy. 857 01:12:37,308 --> 01:12:39,176 If you touch Helina... 858 01:12:39,210 --> 01:12:40,945 You'll what? 859 01:12:40,978 --> 01:12:42,747 Be dead? 860 01:12:45,683 --> 01:12:47,550 This has been tremendously satisfying, 861 01:12:47,584 --> 01:12:49,552 but it's time to wrap it up. 862 01:12:49,586 --> 01:12:52,189 Go ahead, babe. Alice first. 863 01:13:01,065 --> 01:13:02,233 What? 864 01:13:02,266 --> 01:13:04,835 Oh, you're so fucked. 865 01:13:04,869 --> 01:13:07,637 Hey, since you decided to frame me for a series of murders, 866 01:13:07,671 --> 01:13:10,174 did you bother to look me up at all? 867 01:13:10,207 --> 01:13:11,809 I did. 868 01:13:11,842 --> 01:13:14,011 And you're not on social media, which is weird... 869 01:13:14,045 --> 01:13:17,948 But I bet you did find a Camille Meadows, though, right? 870 01:13:17,982 --> 01:13:20,351 Lives in Florida, gets good grades. 871 01:13:20,384 --> 01:13:23,054 Went to Brighton for ballet. 872 01:13:23,087 --> 01:13:25,990 You're not you. 873 01:13:26,023 --> 01:13:28,225 Hey, I'm a little lost here. Can somebody loop me in? 874 01:13:28,259 --> 01:13:32,263 I don't get it. Why? 875 01:13:32,296 --> 01:13:35,733 I came to this school... 876 01:13:35,766 --> 01:13:38,302 to pay off a debt. 877 01:13:38,335 --> 01:13:39,970 And how's that going? 878 01:13:43,374 --> 01:13:45,843 Could be worse. 879 01:13:45,876 --> 01:13:47,044 Where's the breaker? 880 01:13:47,078 --> 01:13:48,679 By the back door. 881 01:13:48,712 --> 01:13:50,114 Stay here. 882 01:13:57,421 --> 01:13:59,356 Hey, Trevor. 883 01:14:00,958 --> 01:14:03,994 Last chance. 884 01:14:04,028 --> 01:14:07,965 Untie me, and maybe you can go to hospital instead of prison. 885 01:14:07,998 --> 01:14:11,669 Yeah, you know, my mother sent me to therapy a few times. 886 01:14:11,702 --> 01:14:13,671 I always got along fine with the therapists. 887 01:14:13,704 --> 01:14:16,006 Good listeners. 888 01:14:16,040 --> 01:14:17,842 No, thanks. 889 01:14:17,875 --> 01:14:21,812 I like it out here. 890 01:14:21,846 --> 01:14:24,715 I'm supposed to kill her first. 891 01:14:24,748 --> 01:14:28,219 Some forensics thing Bethany's got figured out. 892 01:14:29,086 --> 01:14:31,255 But... 893 01:14:31,288 --> 01:14:34,425 you know, I bet if I cut you now, 894 01:14:34,458 --> 01:14:36,694 she'd make it work. 895 01:14:36,727 --> 01:14:37,895 She always does. 896 01:14:37,928 --> 01:14:39,230 Hold on. 897 01:14:39,263 --> 01:14:41,298 Please don't do this. 898 01:14:50,407 --> 01:14:52,343 Hit him again. 899 01:15:00,317 --> 01:15:01,852 Good. 900 01:15:01,886 --> 01:15:03,954 Untie me. 901 01:15:05,189 --> 01:15:07,758 Are you okay? 902 01:15:07,791 --> 01:15:09,727 I am now. 903 01:15:09,760 --> 01:15:11,262 How'd you find us? 904 01:15:11,295 --> 01:15:13,397 I-I'll tell you later. 905 01:15:15,199 --> 01:15:17,201 You're hurt. 906 01:15:17,234 --> 01:15:19,103 I'm fine. 907 01:15:19,136 --> 01:15:20,838 Did you call the police? 908 01:15:20,871 --> 01:15:22,373 No, I left my phone in my room. 909 01:15:28,045 --> 01:15:29,880 Is she... Is she dead? 910 01:15:29,914 --> 01:15:32,850 No, she's just knocked out. 911 01:15:32,883 --> 01:15:34,451 Help me untie her. 912 01:15:36,921 --> 01:15:38,255 Okay. 913 01:15:38,289 --> 01:15:39,990 We're gonna have to carry her. 914 01:15:40,024 --> 01:15:42,393 Through the library. 915 01:15:52,069 --> 01:15:53,437 Hey, wait. 916 01:15:53,470 --> 01:15:56,173 Where you girls going? 917 01:16:00,144 --> 01:16:02,846 Fucking useless. 918 01:16:57,868 --> 01:17:00,137 You can't run from me. 919 01:18:26,023 --> 01:18:29,259 You shouldn't have killed my friend. 920 01:18:29,293 --> 01:18:31,929 Kerrie. 921 01:19:11,969 --> 01:19:14,071 Hi, Alice. 922 01:19:19,176 --> 01:19:21,211 What happened? 923 01:19:21,245 --> 01:19:24,515 Bethany and Trevor killed everyone. 924 01:19:24,548 --> 01:19:27,518 So, there... there wasn't a ghost? 925 01:19:29,153 --> 01:19:32,055 No, I think there is a ghost. 926 01:19:32,089 --> 01:19:35,225 The ghost just didn't kill your friends. 927 01:19:45,335 --> 01:19:47,171 You're... You're alive? 928 01:19:47,204 --> 01:19:49,573 Careful. 929 01:19:49,606 --> 01:19:51,475 You have a concussion. 930 01:19:51,508 --> 01:19:53,544 You know, I think we all do. 931 01:19:53,577 --> 01:19:56,213 But can you walk? 932 01:20:02,286 --> 01:20:04,521 Is... Is Bethany... 933 01:20:04,555 --> 01:20:06,724 She's dead. 934 01:20:06,758 --> 01:20:08,459 I'm gonna need you both to go back to the dorm 935 01:20:08,492 --> 01:20:10,027 and call the police. 936 01:20:10,060 --> 01:20:11,562 Wait, you're not coming with us? 937 01:20:11,595 --> 01:20:13,530 Trevor's still back there. 938 01:20:13,564 --> 01:20:17,434 I'll tie him up and wait here for the cops to come. 939 01:20:17,468 --> 01:20:20,204 I'll see you when they get here, okay? 940 01:21:19,664 --> 01:21:22,834 You had to kill Bethany, huh? 941 01:21:22,867 --> 01:21:25,670 Literally the only girl I ever got along with. 942 01:21:29,774 --> 01:21:32,242 There's nowhere to escape to. 943 01:21:34,645 --> 01:21:37,581 I already locked the back door. 944 01:21:37,614 --> 01:21:40,584 Doesn't matter if your friends bring help. 945 01:21:42,887 --> 01:21:45,188 No one will get here... 946 01:21:47,224 --> 01:21:49,159 ...in time. 947 01:21:58,803 --> 01:22:01,271 Hey. You under there? 948 01:22:11,481 --> 01:22:13,317 Aah! Aah! 949 01:22:22,326 --> 01:22:24,762 My leg. It's broken. 950 01:22:29,734 --> 01:22:32,402 Should've killed you earlier. 951 01:22:34,739 --> 01:22:38,375 Guess I'll be going to that loony bin, after all. 952 01:22:38,408 --> 01:22:40,611 Maybe my mom can pull a few strings, 953 01:22:40,644 --> 01:22:42,646 get me out in a couple years. 954 01:22:45,449 --> 01:22:49,553 How many friends did you have growing up, Trevor? 955 01:22:49,586 --> 01:22:51,455 I don't know. 956 01:22:51,488 --> 01:22:53,858 I just had one. 957 01:22:53,891 --> 01:22:55,158 Whoa! 958 01:24:37,594 --> 01:24:40,230 I thought you might try something like this. 959 01:24:51,408 --> 01:24:54,779 You killed him, didn't you? 960 01:24:54,812 --> 01:24:56,748 Of course. 961 01:24:59,717 --> 01:25:02,519 Alice told me what she heard. 962 01:25:04,354 --> 01:25:07,759 You... You did this all for Kerrie. 963 01:25:07,792 --> 01:25:10,427 Kerrie and I grew up together. 964 01:25:12,529 --> 01:25:14,766 I owed her a lot. 965 01:25:18,602 --> 01:25:20,570 She killed herself. 966 01:25:23,440 --> 01:25:25,843 I wanted to know why. 967 01:25:26,110 --> 01:25:28,813 I called the police. 968 01:25:28,846 --> 01:25:30,380 They're gonna want to talk to you. 969 01:25:30,413 --> 01:25:33,617 Well, I might be hard to find. 970 01:25:33,650 --> 01:25:36,788 I'm not Camille Meadows, Helina. 971 01:25:36,821 --> 01:25:39,957 I just used that name to get in here. 972 01:25:39,991 --> 01:25:43,027 Now I'm done. 973 01:25:43,060 --> 01:25:45,863 Gonna find another name for a while. 974 01:25:47,698 --> 01:25:50,067 So, I'm sorry, but... 975 01:25:50,101 --> 01:25:53,671 I'm afraid you'll have to explain things for me. 976 01:25:53,704 --> 01:25:55,706 What, so that's just it? 977 01:25:55,740 --> 01:25:58,075 You're leaving? 978 01:25:58,109 --> 01:26:01,712 I mean, w-what am I supposed to tell everyone? 979 01:26:01,746 --> 01:26:05,515 Tell them whatever you want, Helina. 980 01:26:05,549 --> 01:26:07,484 I don't care. 981 01:26:10,054 --> 01:26:13,825 Then how will I be able to reach you? 982 01:26:13,858 --> 01:26:16,694 I mean... 983 01:26:16,727 --> 01:26:18,830 if I wanted to. 984 01:26:41,018 --> 01:26:43,486 I'll find you. 985 01:26:50,995 --> 01:26:53,798 But I really have to go now. 65560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.