Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,420
No maxi desafio dessa semana,
2
00:00:03,420 --> 00:00:09,176
vocês competirão em dois grupos,
no lançamento de Queens Down Under.
3
00:00:09,176 --> 00:00:11,220
♪ Queens down under ♪
4
00:00:11,220 --> 00:00:13,055
♪ Nossa neca é apertada ♪
5
00:00:13,055 --> 00:00:14,348
Scarlet Adams.
6
00:00:14,348 --> 00:00:16,683
Você parecia uma popstar.
7
00:00:16,683 --> 00:00:18,060
Con-drag-ulações.
8
00:00:18,060 --> 00:00:21,188
É a vencedora do desafio
dessa semana.
9
00:00:21,188 --> 00:00:22,564
Elektra Shock.
10
00:00:22,564 --> 00:00:25,734
Na apresentação,
você enfatizou a si mesma.
11
00:00:25,734 --> 00:00:30,072
Na passarela, esse drag "meia
boca" não vai longe no RuPaul's Drag Race.
12
00:00:30,072 --> 00:00:31,531
Tomei minha decisão.
13
00:00:31,531 --> 00:00:33,742
Coco Jumbo.
14
00:00:33,742 --> 00:00:36,370
Pode ir.
15
00:00:36,370 --> 00:00:38,205
Vejo vocês no baile.
16
00:00:47,589 --> 00:00:50,384
-Ah, Coco.
-Coco!
17
00:00:50,384 --> 00:00:52,427
Vou sentir saudades da Coco.
18
00:00:52,427 --> 00:00:54,263
Ela era muito simpática.
19
00:00:54,263 --> 00:00:55,806
"Amo vocês, minhas irmãs.
20
00:00:56,056 --> 00:00:59,268
A festa começa agora.
21
00:00:59,268 --> 00:01:03,063
- P.S.: cuidado, piranha."
-Ei!
22
00:01:03,063 --> 00:01:04,064
Brilhante.
23
00:01:04,564 --> 00:01:06,108
Estou ótima.
24
00:01:06,108 --> 00:01:08,151
Acabei de vencer a porra
do maxi desafio.
25
00:01:08,151 --> 00:01:09,945
Finalmente, sinto que "cheguei".
26
00:01:11,947 --> 00:01:14,116
Tomara que o próximo desafio
também me favoreça,
27
00:01:14,116 --> 00:01:15,450
quero continuar vencendo.
28
00:01:15,450 --> 00:01:19,288
Elektra, limpe o espelho.
Vai ficar com "LER".
29
00:01:19,288 --> 00:01:21,748
O desafio dessa semana era meu.
30
00:01:21,957 --> 00:01:24,626
Se a carreira de drag der
errado, ela pode lavar janelas.
31
00:01:27,421 --> 00:01:29,131
Vou estragar essa roupa também.
32
00:01:31,091 --> 00:01:33,802
Me senti mais confusa que
derrotada.
33
00:01:34,011 --> 00:01:36,263
Queria descobrir o que os juízes
querem.
34
00:01:38,682 --> 00:01:42,102
Se eu fosse a Elektra, eu
estaria...
35
00:01:42,102 --> 00:01:43,645
Cagando de medo.
36
00:01:43,645 --> 00:01:46,690
Quem está confiante?
37
00:01:46,690 --> 00:01:49,776
Eu não, depois dessa semana.
38
00:01:49,776 --> 00:01:54,323
Sei do que não gostam, mas não sei
qual estilo querem que eu mostre.
39
00:01:54,323 --> 00:02:00,120
As críticas dos juízes querem
dizer que você não tem bom gosto.
40
00:02:02,164 --> 00:02:04,624
Puta merda. Jesus Cristo,
Etcetera.
41
00:02:06,168 --> 00:02:07,711
Estou muito confusa, mas...
42
00:02:07,711 --> 00:02:11,131
Bem, na próxima passarela,
te dou uma geral da cabeça aos pés.
43
00:02:11,131 --> 00:02:12,382
Piranha venenosa.
44
00:02:13,050 --> 00:02:17,637
Já estive "por baixo" duas vezes,
mas mandei duas piranhas embora.
45
00:02:17,637 --> 00:02:19,639
Vou continuar arrasando
nas apresentações,
46
00:02:19,639 --> 00:02:21,391
porque é tudo que sei fazer.
47
00:02:22,351 --> 00:02:24,728
Acho que é hora da Elektra sair.
48
00:02:24,728 --> 00:02:29,358
Não dá para ir longe
com um visual desses.
49
00:02:32,152 --> 00:02:34,196
É como jogar glitter no cocô.
50
00:02:34,196 --> 00:02:35,197
Continua uma merda.
51
00:02:37,574 --> 00:02:40,035
Cuidado, piranha.
52
00:02:41,536 --> 00:02:43,747
A vencedora do RuPaul's
Drag Race: Oceania
53
00:02:43,747 --> 00:02:48,210
receberá um ano de cosméticos
da Revolution Beauty
54
00:02:48,210 --> 00:02:52,506
e um prêmio em dinheiro
de 30 mil dólares.
55
00:02:52,506 --> 00:02:55,175
Esta noite, com Michelle Visage,
56
00:02:55,175 --> 00:02:56,551
Rhys Nicholson,
57
00:02:56,551 --> 00:02:59,679
e nosso juiz convidado extra
especial, Elz Carrad.
58
00:02:59,679 --> 00:03:01,264
♪ RuPaul's Drag Race ♪
59
00:03:01,264 --> 00:03:02,557
♪ Que a melhor mulher ♪
60
00:03:02,557 --> 00:03:05,102
♪ Melhor mulher vença ♪
61
00:03:09,356 --> 00:03:12,526
Uma vez Falsiane, sempre
Falsiane.
62
00:03:14,069 --> 00:03:17,447
É um novo dia no ateliê.
Mais uma semana. Estou animada!
63
00:03:17,447 --> 00:03:18,740
Top 7!
64
00:03:20,700 --> 00:03:24,413
Adoro toda semana, quando você
diz: "Top 9" e "Top 8".
65
00:03:24,413 --> 00:03:27,457
Quero mostrar ao mundo
que sei contar.
66
00:03:27,457 --> 00:03:31,128
Sinto um ar de auto confiança
na Scarlet.
67
00:03:31,128 --> 00:03:32,587
Ela acabou de vencer o desafio.
68
00:03:32,587 --> 00:03:36,216
Ela está muito à vontade.
Piranha do caralho.
69
00:03:36,216 --> 00:03:38,135
Vencedora, vencedora, "chassis
de frango".
70
00:03:41,972 --> 00:03:44,433
Se vai "foder" comigo, cuspa
antes.
71
00:03:44,433 --> 00:03:45,642
"Bate que eu gamo".
72
00:03:47,102 --> 00:03:50,063
Como se sente, Elektra?
Mais uma semana de volta.
73
00:03:50,063 --> 00:03:54,276
Estou bem. Fiquei deprimida,
semana passada, depois das críticas.
74
00:03:54,276 --> 00:03:58,280
Mas fiquei entre as piores
por ser boa demais.
75
00:04:06,329 --> 00:04:09,249
Acho que os juízes não te deixariam
entre as piores por ser boa demais.
76
00:04:10,083 --> 00:04:12,752
Acho que sim.
Me chamaram de "Beyoncé".
77
00:04:12,961 --> 00:04:16,631
Acho que Beyoncé nunca usou
uma roupa assim na passarela.
78
00:04:18,091 --> 00:04:20,427
Como se sente sendo salva
por três semanas seguidas?
79
00:04:20,427 --> 00:04:22,262
Bem.
80
00:04:22,262 --> 00:04:25,474
Adoraria ter ficado entre as melhores,
mas não estou fazendo nada de errado.
81
00:04:26,349 --> 00:04:28,602
As duas vão ficar me criticando?
82
00:04:28,602 --> 00:04:34,107
Cansei dessa de "eu sou demais,
esse cabelo é tudo".
83
00:04:34,107 --> 00:04:35,775
Mas não é.
84
00:04:35,984 --> 00:04:38,653
Com essa banca toda de "rainha
da moda",
85
00:04:38,653 --> 00:04:42,449
não era para você se dar bem
nas passarelas e ser a melhor?
86
00:04:44,534 --> 00:04:47,787
Só acho que tem um alvo nas suas
costas e quis te animar.
87
00:04:47,996 --> 00:04:50,123
Arrase nessa semana, meu bem.
88
00:04:50,123 --> 00:04:52,334
É melhor arrebentar.
89
00:04:52,334 --> 00:04:54,503
Fico feliz por ter um alvo nas
costas.
90
00:04:54,503 --> 00:04:57,672
Vejo que Elektra está de saco cheio.
Ela está se impondo
91
00:04:57,672 --> 00:05:00,133
e mostrando às outras como se
sente.
92
00:05:00,133 --> 00:05:02,010
Vocês só querem pegar pesado
comigo?
93
00:05:02,010 --> 00:05:04,471
Vão em frente, entendem?
Cuidem da suas vidas.
94
00:05:04,471 --> 00:05:06,181
Não deem uma tesoura à Elektra.
95
00:05:06,181 --> 00:05:08,517
Ela está muito brava.
96
00:05:08,517 --> 00:05:11,478
Tem veneno no ateliê, nessa
semana.
97
00:05:11,478 --> 00:05:12,687
E estou preparada.
98
00:05:16,525 --> 00:05:17,984
-É hoje!
-Isso!
99
00:05:19,653 --> 00:05:21,488
Odeio todas vocês.
100
00:05:24,491 --> 00:05:25,534
Não somos amigas.
101
00:05:25,992 --> 00:05:28,370
-Canalize essa energia.
-Sério, vamos lá.
102
00:05:29,996 --> 00:05:32,707
Bom dia, bom dia! Oi!
103
00:05:34,376 --> 00:05:38,505
Eu amo as drag queens
por muitos motivos,
104
00:05:38,505 --> 00:05:41,049
mas o maior motivo
105
00:05:41,049 --> 00:05:46,346
é como as drags conseguem
transformar tragédia em magia.
106
00:05:47,222 --> 00:05:49,599
Meninos!
107
00:05:52,227 --> 00:05:55,564
-Uau!
-Ai, papai!
108
00:05:55,564 --> 00:05:58,733
Tá bom.
109
00:05:59,025 --> 00:06:00,735
Que pacote!
E não estou falando disso.
110
00:06:02,404 --> 00:06:07,117
A lixeira está cheia de itens
que as pessoas descartaram.
111
00:06:08,451 --> 00:06:12,372
Coisas que merecem
uma segunda chance.
112
00:06:13,248 --> 00:06:15,041
Sabem como é:
113
00:06:15,041 --> 00:06:20,130
"O tesouro de alguns
é o lixo de uma rainha."
114
00:06:29,431 --> 00:06:31,474
Alguém disse "lixo"?
115
00:06:32,559 --> 00:06:35,103
Corta essa!
116
00:06:35,103 --> 00:06:36,396
O quê?
117
00:06:36,396 --> 00:06:37,564
Meu Deus!
118
00:06:40,108 --> 00:06:41,651
Voltei!
119
00:06:47,574 --> 00:06:50,285
É a maior "ratazana" que já vi!
120
00:06:51,995 --> 00:06:53,163
Meu Deus, é Art Simone.
121
00:06:54,623 --> 00:06:56,625
Algumas não estão felizes em me
ver, Ru.
122
00:06:56,625 --> 00:07:00,962
Bem, vejo que elas
não jogaram o lixo fora.
123
00:07:02,088 --> 00:07:04,466
Meninas, tenho algo a dizer.
124
00:07:05,634 --> 00:07:09,429
Art Simone está de volta à
competição.
125
00:07:09,429 --> 00:07:11,681
Oficialmente.
126
00:07:19,439 --> 00:07:20,357
Passada.
127
00:07:24,986 --> 00:07:26,696
Bem-vinda de volta, Art.
128
00:07:26,696 --> 00:07:30,033
Na vida, raramente se tem
uma segunda chance.
129
00:07:30,033 --> 00:07:32,452
Portanto, use-a com sabedoria.
130
00:07:33,620 --> 00:07:36,164
Rainhas, no maxi desafio
dessa semana,
131
00:07:36,164 --> 00:07:41,628
vocês pegarão esse lixo
de um brechó local,
132
00:07:42,629 --> 00:07:47,467
e o transformará em visuais
de passarela lindos de morrer.
133
00:07:48,468 --> 00:07:52,138
Desafio de design.
Impossível ficar mais feliz.
134
00:07:52,138 --> 00:07:54,307
Adoro fazer minhas roupas.
135
00:07:54,307 --> 00:07:57,143
Podem usar suas perucas,
sapatos e roupas,
136
00:07:57,143 --> 00:08:02,148
mas o resto deve ser
100% "Ru-ciclado".
137
00:08:02,148 --> 00:08:04,651
Corredores, liguem seus motores,
138
00:08:06,528 --> 00:08:09,072
e que a melhor drag queen...
139
00:08:10,657 --> 00:08:12,492
Vença!
140
00:08:17,497 --> 00:08:19,666
O que é aquilo?
141
00:08:21,418 --> 00:08:23,586
Que piranhas lunáticas!
142
00:08:28,591 --> 00:08:30,593
Meu Deus, que piranhas
violentas!
143
00:08:31,261 --> 00:08:32,429
Credo!
144
00:08:32,429 --> 00:08:35,432
Na última vez que caí numa caçamba,
pelo menos ganhei uma "gulosa".
145
00:08:36,516 --> 00:08:38,435
É só tranqueira.
146
00:08:40,729 --> 00:08:42,439
-Uma porcaria.
-O que vou fazer?
147
00:08:45,191 --> 00:08:49,446
Estou pegando brinquedos
e tudo mais que consigo pegar.
148
00:08:49,446 --> 00:08:50,739
-Meu Deus!
-Desculpe!
149
00:08:50,739 --> 00:08:53,450
Kita, tem um livro sobre você,
"The Chalet Diaries".
150
00:08:53,450 --> 00:08:55,410
É!
151
00:08:55,410 --> 00:08:58,413
Nossa, só sobrou coisa inútil.
152
00:09:01,416 --> 00:09:04,043
Alguém aqui já costurou antes?
153
00:09:04,043 --> 00:09:05,712
Cabeça aos pés? Visual completo?
154
00:09:05,920 --> 00:09:10,258
Não sou costureira, mas entrei
no Drag Race e tratei de aprender.
155
00:09:11,217 --> 00:09:13,094
Porque não sou uma completa
idiota.
156
00:09:15,263 --> 00:09:16,598
Desafio de design...
157
00:09:20,268 --> 00:09:22,270
Não sou a melhor costureira do
mundo.
158
00:09:22,270 --> 00:09:28,276
Sei fazer uma roupa,
mas conceito e execução?
159
00:09:28,276 --> 00:09:30,612
Não é minha praia.
160
00:09:30,612 --> 00:09:32,572
-Art, você voltou!
-Pois é.
161
00:09:32,989 --> 00:09:34,407
Como foi ir embora?
162
00:09:34,407 --> 00:09:38,495
Foi o pior momento da minha
vida.
163
00:09:38,495 --> 00:09:41,080
Minha mentalidade agora é outra.
164
00:09:41,080 --> 00:09:45,084
Estou aqui só para me
representar.
165
00:09:45,084 --> 00:09:46,461
Vou até o fim dessa porra.
166
00:09:47,128 --> 00:09:50,089
Já te vimos ir embora,
então sabemos que é possível.
167
00:09:52,300 --> 00:09:56,513
E foi Coco que te mandou embora.
E ela saiu por causa da Elektra.
168
00:09:56,513 --> 00:10:00,308
Então, pela ordem das coisas,
significa que...
169
00:10:00,308 --> 00:10:03,144
Qualquer uma pode te tirar?
170
00:10:03,144 --> 00:10:06,439
Mas é um desafio de design.
E olhando ao redor,
171
00:10:06,439 --> 00:10:08,983
tem gente que nem sabe se
vestir...
172
00:10:10,610 --> 00:10:12,529
A confiança arrogante voltou...
173
00:10:12,529 --> 00:10:13,780
Pois é.
174
00:10:13,780 --> 00:10:15,657
Vou mostrar a elas como se faz.
175
00:10:17,283 --> 00:10:20,161
Pobre Coco. Tá bom, tchau.
176
00:10:20,161 --> 00:10:23,164
-Ah, piranha!
-Quero esclarecer uma coisa.
177
00:10:23,164 --> 00:10:26,793
-Achamos um bilhete na estação da Coco.
-Foi?
178
00:10:26,793 --> 00:10:29,379
Sim, ele dizia: "Cuidado". Foi
você?
179
00:10:29,379 --> 00:10:30,338
Eu, não.
180
00:10:31,673 --> 00:10:33,550
Foi você!
181
00:10:33,550 --> 00:10:35,718
Ninguém me filmou
colocando esse bilhete.
182
00:10:36,052 --> 00:10:37,053
Foi um fantasma.
183
00:10:40,306 --> 00:10:42,809
O dia vai ser quente.
184
00:10:43,017 --> 00:10:45,186
Art voltou. O que acha?
185
00:10:45,186 --> 00:10:48,398
Estou pensando em muita coisa,
agora.
186
00:10:48,398 --> 00:10:50,650
Art Simone é uma drag queen
incrível,
187
00:10:50,650 --> 00:10:53,570
mas ela foi eliminada da
competição,
188
00:10:53,570 --> 00:10:55,363
ela deveria ficar em casa.
189
00:10:55,363 --> 00:10:57,240
O que vai fazer com essa merda?
190
00:10:57,240 --> 00:10:58,324
A primeira coisa que vi
191
00:10:58,324 --> 00:11:00,702
-foi a prancha de bodyboard.
-Tá.
192
00:11:01,035 --> 00:11:04,163
E a segunda coisa que vi
no meio do lixo foi Art Simone.
193
00:11:05,582 --> 00:11:08,668
Se ela perdeu no Snatch Game
e voltou para a competição,
194
00:11:08,668 --> 00:11:12,046
sinto que quero me redimir
do meu Snatch Game.
195
00:11:12,046 --> 00:11:16,050
Vou apresentar um dos meus personagens
reserva do Snatch Game.
196
00:11:16,426 --> 00:11:20,555
Karen está pressionada pela volta de Art.
Posso ver isso, é nítido.
197
00:11:20,555 --> 00:11:25,560
Ela achou que sua maior concorrente
tinha saído, mas agora a ficha caiu.
198
00:11:25,560 --> 00:11:27,520
Isso pode atrapalhá-la.
199
00:11:33,359 --> 00:11:35,695
Me sinto bem.
200
00:11:35,695 --> 00:11:38,531
Costurar roupas é meu ganha-pão.
201
00:11:38,531 --> 00:11:40,283
Vai ser uma passarela
sensacional.
202
00:11:40,283 --> 00:11:44,370
Não me preocupo com a parte
de construção desse desafio.
203
00:11:44,370 --> 00:11:48,249
Vou abusar do espartilho,
mas combinando com uma capri.
204
00:11:48,249 --> 00:11:50,376
Ela está confiante demais.
205
00:11:50,752 --> 00:11:53,212
Tem que ficar com cara
de que você usou...
206
00:11:53,212 --> 00:11:55,214
-Lixo.
-Algo diferente.
207
00:11:55,214 --> 00:11:56,758
Acho difícil fazer coisas
parecidas com lixo.
208
00:11:57,425 --> 00:12:01,262
Elas sabem como é, o que precisam fazer,
sabem exatamente o que RuPaul quer.
209
00:12:06,059 --> 00:12:07,560
Abra seu coração.
210
00:12:08,227 --> 00:12:12,941
Achei que sabia o que RuPaul
queria, e voltei à estaca zero.
211
00:12:17,236 --> 00:12:18,571
-Elektra?
-Sim?
212
00:12:18,571 --> 00:12:21,074
Essas calcinhas brancas
estavam perto do seu monte.
213
00:12:21,074 --> 00:12:22,116
-São suas?
-Sim.
214
00:12:22,116 --> 00:12:23,660
Posso... Você vai usá-las?
215
00:12:23,660 --> 00:12:26,287
-Ainda não sei.
-Tá.
216
00:12:26,287 --> 00:12:27,956
-Me dá mais uma hora?
-Tá.
217
00:12:29,457 --> 00:12:31,751
Ela vai ficar querendo.
218
00:12:33,628 --> 00:12:35,964
Meu material ficou preso...
219
00:12:36,422 --> 00:12:37,632
Suave, já consertei!
220
00:12:37,632 --> 00:12:38,758
Amo costurar.
221
00:12:41,135 --> 00:12:43,096
Mas a costura não me ama.
222
00:12:49,102 --> 00:12:51,187
Fico olhando para Anita, e
pensando:
223
00:12:51,187 --> 00:12:53,815
"Mas que zona!"
224
00:12:54,023 --> 00:12:57,318
-É assim mesmo?
-Eu acho.
225
00:12:58,987 --> 00:13:03,282
Tenho medo do meu vestido
ficar meio tosco.
226
00:13:03,282 --> 00:13:05,326
-Entende o que eu quero?
-Sim.
227
00:13:05,326 --> 00:13:07,036
Sabe qual é, mana?
228
00:13:07,036 --> 00:13:08,204
-O material?
-O tecido.
229
00:13:08,204 --> 00:13:11,708
-Tem outro tecido?
-A Elektra tem.
230
00:13:11,958 --> 00:13:13,459
Mas ela não vai dar nada.
231
00:13:15,712 --> 00:13:17,380
Anita está batalhando desde o
início.
232
00:13:17,380 --> 00:13:19,507
Ela parece estar meio perdida.
233
00:13:19,507 --> 00:13:22,677
Ela está recortando e
experimentando umas coisas.
234
00:13:23,636 --> 00:13:25,555
Estou louca para terminar.
235
00:13:25,555 --> 00:13:27,306
Isso me deixa estressada.
236
00:13:27,306 --> 00:13:28,391
Você está ótima.
237
00:13:36,024 --> 00:13:39,152
-Ei, meninas.
-Ei!
238
00:13:39,152 --> 00:13:41,487
Como vai o vestido de brechó?
239
00:13:41,487 --> 00:13:43,740
Fabuloso.
240
00:13:43,990 --> 00:13:46,159
Art Simone, venha aqui.
241
00:13:46,159 --> 00:13:49,579
-Bendita segunda chance!
-Obrigada pelo retorno!
242
00:13:49,579 --> 00:13:52,331
Foi difícil voltar. Muitos
olhares.
243
00:13:52,331 --> 00:13:54,208
Muitos alvos nas minhas costas.
244
00:13:56,044 --> 00:13:59,505
A banca de juízes concordou
que você sabe se arriscar.
245
00:13:59,505 --> 00:14:04,427
Você é sagaz, é muito engraçada,
mas sua Bindi Irwin não tinha nada disso.
246
00:14:06,054 --> 00:14:09,682
Você se colocou em uma caixa,
mas você pode abri-la
247
00:14:09,682 --> 00:14:13,436
mais do que já conseguiu.
248
00:14:13,436 --> 00:14:18,024
Conhecendo essa competição,
você tinha em mente o que faria?
249
00:14:18,024 --> 00:14:20,735
Eu amo estilizar as coisas
e vim preparada para tal.
250
00:14:20,943 --> 00:14:23,613
Eu conhecia umas silhuetas,
os shapes que eu faria.
251
00:14:23,613 --> 00:14:28,576
Quando vi esse rosa, pensei:
"Isso me lembra da minha sobrinha".
252
00:14:28,576 --> 00:14:30,745
-Bom retorno, querida.
-Obrigada.
253
00:14:30,953 --> 00:14:32,413
Art tem muito a provar, nessa
semana.
254
00:14:32,413 --> 00:14:36,042
Ela voltou a uma competição
onde todas gostaram de vê-la sair,
255
00:14:36,042 --> 00:14:38,628
tanto faz o quanto choraram
na saída dela.
256
00:14:39,128 --> 00:14:43,382
É melhor ela arrasar,
senão vai embora outra vez.
257
00:14:43,382 --> 00:14:46,135
Chamando Karen From Finance.
258
00:14:46,135 --> 00:14:47,470
-Olá.
-Como está?
259
00:14:47,470 --> 00:14:49,138
Você sabe costurar?
260
00:14:49,138 --> 00:14:52,767
-Não sou a melhor costureira do mundo...
-Preciso que seja!
261
00:14:52,767 --> 00:14:54,143
Ora, então serei!
262
00:14:56,562 --> 00:14:59,607
Isso seria um cigarro de
maconha?
263
00:14:59,607 --> 00:15:01,234
Que bom que reconheceu.
264
00:15:01,234 --> 00:15:05,238
-Nunca fumei maconha na vida.
-Nem eu.
265
00:15:07,240 --> 00:15:12,161
A minha intenção é criar alguém
muito conhecido na Austrália.
266
00:15:12,161 --> 00:15:13,454
Conhece Schapelle Corby?
267
00:15:17,333 --> 00:15:21,295
Acho muito arriscado fazer alguém
como Schapelle Corby,
268
00:15:21,295 --> 00:15:26,592
quando a única referência
é o que você está vestindo.
269
00:15:26,592 --> 00:15:29,137
Meus pêsames pela ideia
horrível.
270
00:15:29,137 --> 00:15:30,596
Schapelle Corby.
271
00:15:31,180 --> 00:15:32,598
O nome é fabuloso.
272
00:15:32,598 --> 00:15:36,269
Ela tentou traficar maconha até Bali
numa bolsa de bodyboard,
273
00:15:36,269 --> 00:15:37,311
e acabou presa.
274
00:15:37,311 --> 00:15:41,149
Quero criar a Schapelle Corby
que chegou a Bali.
275
00:15:41,149 --> 00:15:42,275
Tá.
276
00:15:43,651 --> 00:15:47,321
Esse desafio é para criar
uma roupa linda,
277
00:15:47,321 --> 00:15:50,032
-mas você acrescentou um personagem.
-Exatamente.
278
00:15:50,032 --> 00:15:53,119
Você está dificultando para si
mesma.
279
00:15:53,119 --> 00:15:56,372
Acrescentar um personagem é o
que deixa mais fácil e divertido.
280
00:15:56,372 --> 00:15:57,707
Sei.
281
00:15:57,707 --> 00:16:00,042
-Quero só ver.
-Obrigada, mal posso esperar.
282
00:16:00,042 --> 00:16:02,128
-Te vejo lá fora.
-Certo.
283
00:16:02,128 --> 00:16:04,005
Eu já sabia que seria arriscado,
284
00:16:04,005 --> 00:16:06,132
mas estou sem mais ideias.
285
00:16:06,132 --> 00:16:08,467
Kita Mean. Fale sobre isso.
286
00:16:08,467 --> 00:16:11,179
Quando vi tudo, isso "falou
comigo".
287
00:16:11,179 --> 00:16:14,682
-E o que disseram?
-Disseram: "Kita!"
288
00:16:14,682 --> 00:16:16,350
Você ainda não venceu nenhum
desafio.
289
00:16:17,143 --> 00:16:18,186
Por qual motivo?
290
00:16:20,521 --> 00:16:22,315
Me preocupei demais.
291
00:16:22,315 --> 00:16:24,525
-E a "cabecinha"?
-Sem queixas!
292
00:16:24,525 --> 00:16:26,319
-Que bom.
-É.
293
00:16:26,319 --> 00:16:29,322
Mentira! Recebi muitas
reclamações.
294
00:16:29,322 --> 00:16:30,323
"Pegou no dente".
295
00:16:35,077 --> 00:16:37,371
Vou te liberar. Mas, como
artista,
296
00:16:37,371 --> 00:16:40,166
se você se diverte,
o público também se diverte.
297
00:16:40,166 --> 00:16:41,751
-Sim.
-Não se esqueça.
298
00:16:42,001 --> 00:16:43,544
Quero ver o que você vai
mostrar.
299
00:16:43,544 --> 00:16:46,214
-Obrigada.
-Elektra Shock, venha.
300
00:16:46,214 --> 00:16:47,715
-Olá, Ru!
-Olá, querida.
301
00:16:48,007 --> 00:16:50,176
-Sabe costurar?
-Não sei.
302
00:16:50,176 --> 00:16:53,596
Sei estilizar, mas não sei
costurar.
303
00:16:53,596 --> 00:16:56,349
Eu queria desvendar
sua cabeça um pouco.
304
00:16:56,349 --> 00:17:00,061
Mandei duas rainhas
australianas embora,
305
00:17:00,061 --> 00:17:03,439
vou tentar ser a caçadora de
cangurus.
306
00:17:05,066 --> 00:17:09,946
Os juízes pediram à Elektra para caprichar
e mostrar-lhes um lado glamoroso dela,
307
00:17:10,696 --> 00:17:13,074
e ela acha que vai ser
uma caçadora de cangurus?
308
00:17:13,074 --> 00:17:14,408
-Caçadora de cangurus.
-É.
309
00:17:14,408 --> 00:17:18,037
Algo como Bindi Irwin?
310
00:17:18,037 --> 00:17:19,038
Tomara que não.
311
00:17:21,040 --> 00:17:23,584
Olhe como ela se faz de ingênua.
312
00:17:23,584 --> 00:17:26,545
Vou pendurar cangurus mortos no
corpo.
313
00:17:28,214 --> 00:17:30,258
Não gosto da sua reação.
314
00:17:30,258 --> 00:17:33,094
Não! Só estou visualizando.
315
00:17:33,094 --> 00:17:35,304
Não, parece interessante.
316
00:17:36,222 --> 00:17:37,139
Parece interessante.
317
00:17:39,141 --> 00:17:44,605
Não quero te atrapalhar,
de forma alguma.
318
00:17:44,605 --> 00:17:47,400
Estilo vem de conhecer a sua
energia.
319
00:17:47,400 --> 00:17:50,278
-Seu corpo é perfeito para roupas.
-É.
320
00:17:50,278 --> 00:17:53,572
Suas roupas devem combinar
com suas proporções.
321
00:17:53,572 --> 00:17:57,118
Está habituada a fazer vestidos
glamorosos?
322
00:17:57,118 --> 00:17:59,453
-Eu adoraria.
-Não é difícil.
323
00:17:59,453 --> 00:18:02,498
-Sim.
-Um macaco pode estilizar Nicole Kidman.
324
00:18:02,498 --> 00:18:04,083
Eu falei isso?
325
00:18:05,167 --> 00:18:06,252
Muito obrigada, Elektra.
326
00:18:06,252 --> 00:18:07,670
-Obrigada.
-Te veremos lá fora.
327
00:18:07,920 --> 00:18:09,255
-Não vou decepcionar.
-Muito bem.
328
00:18:09,255 --> 00:18:11,257
Até mais. Maxi Shield.
329
00:18:11,257 --> 00:18:13,342
Conheço bem esse tecido.
330
00:18:13,342 --> 00:18:14,969
Nós chamamos de "drag bag".
331
00:18:14,969 --> 00:18:16,637
Vou usá-lo porque é muito
resistente.
332
00:18:16,637 --> 00:18:19,473
-Sim.
-E meu corpo é "da pesada", Ru.
333
00:18:19,473 --> 00:18:21,142
Mas ele não estica.
334
00:18:23,519 --> 00:18:25,313
Prefiro tecidos não elásticos.
335
00:18:25,313 --> 00:18:30,276
Com tecidos elásticos, entro em pânico
e logo fica ondulado e esquisito.
336
00:18:31,652 --> 00:18:33,446
Não peguei o "drag bag" por um
motivo.
337
00:18:33,446 --> 00:18:36,490
É muito difícil de trabalhar.
338
00:18:36,490 --> 00:18:38,659
Não sei como vai ficar para
Maxi.
339
00:18:39,368 --> 00:18:42,121
Como dizem na Austrália,
vai ser "fair suck of the sav".
340
00:18:42,121 --> 00:18:45,999
-"Fair sucker the sav"?
-"Fair suck of the sav".
341
00:18:45,999 --> 00:18:47,376
Tem a ver com pinto, certo?
342
00:18:51,130 --> 00:18:53,007
Amei. Vou roubar.
343
00:18:53,007 --> 00:18:55,134
-Bom.
-Obrigada, amor.
344
00:18:55,134 --> 00:18:57,678
Etcetera Etcetera.
345
00:18:57,678 --> 00:19:00,014
-Já costurou isso?
-Sim.
346
00:19:00,014 --> 00:19:04,977
Eu quis fazer referência
a uma "deusa da colheita",
347
00:19:04,977 --> 00:19:06,979
vou colocar umas pequenas
uvas...
348
00:19:08,647 --> 00:19:10,316
Você ainda não venceu nenhum
desafio.
349
00:19:10,316 --> 00:19:13,069
Não venci nenhum desafio.
350
00:19:13,069 --> 00:19:16,989
Mas também não recebi nenhuma
crítica.
351
00:19:16,989 --> 00:19:19,158
Fico aqui pensando:
352
00:19:19,158 --> 00:19:23,329
"Não estou errando muito,
mas estou acertando alguma coisa?"
353
00:19:23,329 --> 00:19:27,416
Quero te impressionar, sempre.
354
00:19:27,416 --> 00:19:29,502
É meu último "salva".
355
00:19:29,502 --> 00:19:30,669
É o Drag Race.
356
00:19:30,669 --> 00:19:32,588
Vou "girar alto" o meu motor.
357
00:19:32,588 --> 00:19:34,340
Vou me impor.
358
00:19:34,340 --> 00:19:36,342
Anita Wigl'it, venha cá.
359
00:19:36,342 --> 00:19:37,593
-Obrigada.
-Não deixe cair!
360
00:19:37,593 --> 00:19:40,429
Está escrevendo um bilhete de
resgate?
361
00:19:40,429 --> 00:19:41,931
Sim. "Socorro!"
362
00:19:43,682 --> 00:19:46,102
Vejo um Bob Mackie com ombro de
fora
363
00:19:46,102 --> 00:19:49,397
-e assimétrico, nisso daí.
-Sim!
364
00:19:49,397 --> 00:19:51,690
Encontrei materiais incríveis no
lixo.
365
00:19:51,690 --> 00:19:55,236
Alguns livros e fitas velhas
para um tema de imprensa.
366
00:19:55,236 --> 00:19:56,570
-Imprensa, sim.
-É.
367
00:19:56,570 --> 00:19:58,406
Sabe desenhar roupas?
368
00:19:58,406 --> 00:20:02,118
Adoro costurar, mas estrago
toda máquina de costura que pego.
369
00:20:03,452 --> 00:20:07,123
Estou ansiosa para usar
a pistola de cola e fazer acontecer.
370
00:20:07,123 --> 00:20:10,418
Passou de costura à pistola de
cola?
371
00:20:10,418 --> 00:20:14,046
-Sim.
-Vai "costurar" na cola?
372
00:20:14,046 --> 00:20:15,464
Sim e não.
373
00:20:17,258 --> 00:20:19,427
Você era da Marinha?
374
00:20:19,427 --> 00:20:21,720
-Ainda sou!
-Tipo o Village People?
375
00:20:21,720 --> 00:20:22,763
Como o Village People!
376
00:20:23,055 --> 00:20:25,057
Fazíamos uma dança para In the
Navy.
377
00:20:25,766 --> 00:20:29,478
-Com uniforme bonitinho?
-Muito fofo!
378
00:20:29,478 --> 00:20:33,399
As meninas usam saltos baixos,
o que me deixa com inveja.
379
00:20:33,399 --> 00:20:35,651
Estou na banda da Marinha
e toco trompete.
380
00:20:41,449 --> 00:20:44,452
Uso sapatos assim o tempo todo.
381
00:20:44,452 --> 00:20:46,662
Adorei conversar com você.
Estou ansiosa.
382
00:20:46,662 --> 00:20:48,330
Obrigada.
383
00:20:48,330 --> 00:20:50,291
-Scarlet Adams.
-Oi, Ru.
384
00:20:50,291 --> 00:20:52,585
-Você tem um bufê inteiro, aqui.
-Sim.
385
00:20:52,585 --> 00:20:54,503
-Você é figurinista?
-Sim.
386
00:20:54,503 --> 00:20:56,589
Acha que vai vencer esse
desafio?
387
00:20:56,589 --> 00:20:58,466
Estou muito confiante.
388
00:20:58,466 --> 00:21:00,593
Posso ver um tema de
"piquenique".
389
00:21:00,593 --> 00:21:04,472
Sim, uma silhueta vintage
dos anos 1940 e 1950.
390
00:21:04,472 --> 00:21:07,141
-É.
-Um conceito francês e romântico.
391
00:21:09,101 --> 00:21:10,269
Gostei da conversa com Ru.
392
00:21:10,269 --> 00:21:13,481
Ela gostou de tudo que falei.
393
00:21:13,481 --> 00:21:17,276
Semana passada,
Elektra coreografou o grupo dela.
394
00:21:17,276 --> 00:21:22,323
Mas você deixou todas terem
um momento próprio.
395
00:21:22,323 --> 00:21:25,701
Que conselho daria à Elektra?
396
00:21:35,628 --> 00:21:38,130
Eu não queria jogar Elektra
na frente do ônibus.
397
00:21:41,133 --> 00:21:46,180
Mas o ônibus estava rodando,
e ela estava parada na frente dele.
398
00:21:46,180 --> 00:21:49,058
Tive que dar um empurrãozinho.
399
00:21:49,058 --> 00:21:53,187
Apresentar-se é mais do que
fazer 20 aberturas.
400
00:21:56,565 --> 00:21:59,652
Acho que, na maior parte do
tempo, ela ficava no fundo,
401
00:21:59,652 --> 00:22:03,155
-chamando atenção com as aberturas.
-Sei.
402
00:22:04,532 --> 00:22:06,659
Essa é a diferença
entre nossas apresentações.
403
00:22:10,704 --> 00:22:12,540
-Te veremos lá fora.
-Querida.
404
00:22:12,540 --> 00:22:14,208
-Muito obrigada.
-Obrigada.
405
00:22:17,169 --> 00:22:18,671
Piranha venenosa.
406
00:22:24,343 --> 00:22:28,722
Posso sentir os feixes de laser
saindo dos olhos de Elektra.
407
00:22:28,722 --> 00:22:33,227
Ela está abrindo um buraco
na minha cabeça.
408
00:22:33,227 --> 00:22:35,729
-Scarlet?
-Sim, querida?
409
00:22:35,729 --> 00:22:38,524
Preciso me defender.
410
00:22:38,524 --> 00:22:40,067
Manda ver.
411
00:22:40,067 --> 00:22:42,069
Sei muito bem
412
00:22:42,069 --> 00:22:45,030
que dançar é mais do que
aberturas.
413
00:22:46,740 --> 00:22:49,243
Ela não é dançarina.
414
00:22:49,243 --> 00:22:51,078
Ela só "se mexe".
415
00:22:52,079 --> 00:22:53,372
Como assim?
416
00:22:53,372 --> 00:22:55,583
Já trabalhei com grandes nomes.
417
00:22:55,583 --> 00:23:00,421
Dancei para J-Lo, dancei para
Sia, dancei para Jessie J.
418
00:23:00,421 --> 00:23:02,548
Já foi dançarina de palco?
419
00:23:02,548 --> 00:23:04,216
Que gracinha.
420
00:23:04,216 --> 00:23:05,217
Sou uma boa dançarina.
421
00:23:06,260 --> 00:23:10,306
Sei muito bem que o drag
é mais do que aberturas.
422
00:23:10,306 --> 00:23:13,100
Acho que você me jogou
na frente do ônibus.
423
00:23:13,100 --> 00:23:15,060
Tá bom.
424
00:23:15,060 --> 00:23:19,732
Pode achar o que quiser,
mas no fim das contas,
425
00:23:19,940 --> 00:23:22,985
você ficou entre as piores
e eu venci o desafio.
426
00:23:24,445 --> 00:23:27,072
Tá, vamos ver os currículos no
fim?
427
00:23:27,072 --> 00:23:29,283
Tá bom, garota.
428
00:23:30,576 --> 00:23:33,621
Se quer veneno, vai ter veneno,
piranha.
429
00:23:33,621 --> 00:23:36,749
Bem-vinda ao Show da Elektra.
430
00:23:42,254 --> 00:23:45,257
No maxi desafio, estamos transformando
lixo em tesouro.
431
00:23:46,967 --> 00:23:49,762
Alguém com uma pistola de
cola quente ligada?
432
00:23:49,970 --> 00:23:51,680
Preciso de uma "jatada".
433
00:23:51,680 --> 00:23:53,474
Dou uma "jatada", mas não de
pistola.
434
00:23:55,100 --> 00:23:59,772
Sei que tem piranhas que sabem
costurar, mas é o RuPaul's Drag Race.
435
00:23:59,772 --> 00:24:01,357
Tudo pode acontecer.
436
00:24:02,149 --> 00:24:03,692
O que acha da sua roupa?
437
00:24:03,692 --> 00:24:05,986
Não está uma merda.
438
00:24:07,655 --> 00:24:09,281
Fez algo errado?
439
00:24:10,949 --> 00:24:12,117
Não está passando.
440
00:24:12,451 --> 00:24:15,454
Costurar plástico não facilita.
441
00:24:15,454 --> 00:24:17,665
-Agora sim.
-Funcionou? Maravilha.
442
00:24:17,665 --> 00:24:21,126
A Scarlet é um amor.
Só não gosta de você, Elektra.
443
00:24:30,469 --> 00:24:32,388
Coloquei muitos detalhes nessa
roupa.
444
00:24:32,388 --> 00:24:34,723
Acho que dei um passo
maior que a perna.
445
00:24:34,973 --> 00:24:38,352
Vendo Anita trabalhando na roupa,
não faço ideia do que seja aquilo.
446
00:24:38,352 --> 00:24:40,521
Estou colando feito louca.
447
00:24:40,521 --> 00:24:43,357
Acho que ela não vai terminar a
tempo.
448
00:24:44,733 --> 00:24:46,485
Cadê meu baseado?
449
00:24:47,152 --> 00:24:50,155
Talvez Karen também devesse
se preocupar.
450
00:24:52,491 --> 00:24:55,411
Se te pintarmos com spray
você vira o Buzz Lightyear.
451
00:24:55,411 --> 00:24:57,162
Só precisa das asas.
452
00:24:59,331 --> 00:25:02,376
Alguém tinha uma queda pelo Buzz
Lightyear quando era mais jovem?
453
00:25:04,503 --> 00:25:05,504
Alguém?
454
00:25:07,172 --> 00:25:08,090
Como é?
455
00:25:10,092 --> 00:25:11,593
Como se sente depois do
cara-a-cara?
456
00:25:11,593 --> 00:25:14,179
-Você perdeu todas suas roupas.
-Perdi todas.
457
00:25:14,179 --> 00:25:18,183
Sacrificou muitos
animais inocentes e fofinhos.
458
00:25:18,183 --> 00:25:20,352
Eu rasguei muita coisa, liberei
muita raiva.
459
00:25:20,352 --> 00:25:24,732
Depois de falar com RuPaul,
ele me mandou uma mensagem clara.
460
00:25:24,940 --> 00:25:27,568
"Dê-me algo simples."
461
00:25:27,568 --> 00:25:28,736
O que está fazendo?
462
00:25:30,446 --> 00:25:32,114
A Scarlet fica provocando.
463
00:25:33,073 --> 00:25:36,118
Vocês vão arrancar os olhos uma
da outra, vou colar umas coisas, aqui.
464
00:25:36,118 --> 00:25:39,705
Algo me falou para fazer uma
sereia com ombros de fora.
465
00:25:39,705 --> 00:25:41,582
Você não, porque já determinei
466
00:25:41,582 --> 00:25:44,376
-que sua opinião não me importa.
-Tá.
467
00:25:47,588 --> 00:25:49,757
Agora estou desconfiada.
468
00:25:49,757 --> 00:25:53,135
Perdi muito tempo trabalhando
nesse conceito.
469
00:25:53,135 --> 00:25:55,304
Tenho que trabalhar rápido.
470
00:25:55,304 --> 00:25:59,266
Porque escolhi uma silhueta
simples, e acho que vou conseguir.
471
00:26:02,060 --> 00:26:05,481
É sua última chance de mostrar-lhes
que você tem bom gosto.
472
00:26:08,275 --> 00:26:10,110
É veneno, mama.
473
00:26:17,451 --> 00:26:19,745
Sim, senhora.
474
00:26:19,745 --> 00:26:22,623
Não cheguei na lixeira, dessa
vez.
475
00:26:22,623 --> 00:26:26,335
Entrando no ateliê,
me sinto um pouco mais confiante.
476
00:26:26,335 --> 00:26:31,423
Minha roupa não é das melhores,
mas sei entregar um conceito engraçado.
477
00:26:34,176 --> 00:26:37,429
Alguém com um tecido digno de um
read?
478
00:26:37,429 --> 00:26:38,472
O meu é literalmente um "livro".
479
00:26:41,975 --> 00:26:46,146
Acho que minha roupa ficou bem
bonita, estou orgulhosa do que fiz.
480
00:26:46,146 --> 00:26:48,524
Estou começando a me sentir
muito otimista a meu respeito.
481
00:26:50,359 --> 00:26:54,112
Anita está confiante com o que
ela criou,
482
00:26:54,112 --> 00:26:56,198
mas estou dando uma olhada
483
00:26:56,198 --> 00:26:59,535
e acho que a roupa dela é a pior
daqui.
484
00:27:02,162 --> 00:27:06,208
Art, está feliz com seu visual
e por trazê-lo de volta à passarela?
485
00:27:06,208 --> 00:27:09,628
Com certeza.
Tem brilho, é colorido e animado.
486
00:27:09,628 --> 00:27:12,548
É baseado em um personagem,
o que parece os agradar.
487
00:27:12,548 --> 00:27:19,638
Sei o que é perder e como é vergonhoso
perder de novo.Então, fiz um vestido lindo.
488
00:27:19,638 --> 00:27:21,348
Vou fazer acontecer.
489
00:27:24,518 --> 00:27:29,314
Já aconteceu com vocês de alguém dizer
que vai me ver desmontada
490
00:27:29,314 --> 00:27:33,360
e ficar decepcionado porque
estão esperando Art Simone?
491
00:27:33,360 --> 00:27:35,362
Tipo: "Por que está desmontada?"
492
00:27:35,362 --> 00:27:37,364
-"Por quê?"
-É péssimo.
493
00:27:37,364 --> 00:27:39,575
"Por que não está montada?"
494
00:27:39,575 --> 00:27:41,201
A gente não se sente à altura.
495
00:27:41,201 --> 00:27:42,703
Exatamente.
496
00:27:42,995 --> 00:27:46,206
Eu passo pela experiência
oposta.
497
00:27:46,206 --> 00:27:48,667
Eu me apresento femme
em muitos ambientes,
498
00:27:48,667 --> 00:27:51,169
acham que fico montada o tempo
todo.
499
00:27:51,169 --> 00:27:54,548
Dizem: "Por que você nunca
aparece como homem?"
500
00:27:54,548 --> 00:28:00,679
E se apareço mais masculina, dizem:
"Desmontada, você é um homem sexy."
501
00:28:00,679 --> 00:28:03,682
Aí, tenho que falar: "Mas não
sou homem."
502
00:28:03,891 --> 00:28:05,350
Uso o marcador de gênero não
binário.
503
00:28:05,350 --> 00:28:09,187
É o mais próximo do que descreve
como me sinto.
504
00:28:09,187 --> 00:28:13,692
Quando estou montada, dizem:"ele/ela,
tanto faz, nós entendemos o drag".
505
00:28:13,901 --> 00:28:19,281
Mas quando começo a sair disso,
elas ficam incomodadas.
506
00:28:19,281 --> 00:28:21,617
Então, pode ser difícil.
507
00:28:21,617 --> 00:28:25,370
As pessoas gostam de pensar nas coisas
em "preto e branco", mas há muito cinza.
508
00:28:25,370 --> 00:28:28,040
E quando elas colocam
marcadores de gênero em mim,
509
00:28:28,040 --> 00:28:32,044
literalmente, minha mente reage,
510
00:28:32,044 --> 00:28:35,213
porque não me vejo assim.
511
00:28:35,213 --> 00:28:38,550
Já passei por tudo,
desde falarem que estou fingindo,
512
00:28:38,550 --> 00:28:40,636
porque não me transformei por
completo,
513
00:28:40,636 --> 00:28:43,430
até me falarem que é só uma
fase.
514
00:28:43,430 --> 00:28:47,392
Que não entendo por que se deve
identificar como "não binário".
515
00:28:47,392 --> 00:28:51,063
Tipo, tem que decidir.
516
00:28:51,063 --> 00:28:53,065
Lamento que tenha que
passar por isso, Etcetera.
517
00:28:54,566 --> 00:28:59,112
Não me conecto inteiramente ao meu
corpo biológico, e houve um momento
518
00:28:59,112 --> 00:29:02,741
quando achei que eu era trans
binário,
519
00:29:02,741 --> 00:29:07,245
de que eu faria a transição
para viver como "mulher".
520
00:29:08,080 --> 00:29:11,249
Mas isso também não é para mim.
521
00:29:11,249 --> 00:29:16,254
Sou muito grata a todas,
nessa competição, pelo respeito,
522
00:29:16,254 --> 00:29:20,300
paciência e bondade
em relação ao meu gênero,
523
00:29:20,300 --> 00:29:22,094
porque isso é raro.
524
00:29:22,094 --> 00:29:24,680
Eu odeio até o fato de que isso
seja algo
525
00:29:24,930 --> 00:29:26,640
-pelo que se deva agradecer.
-É.
526
00:29:26,640 --> 00:29:31,603
Nem é algo em que se devesse pensar,
sabe como é?
527
00:29:31,603 --> 00:29:33,271
Tem gente desagradável.
528
00:29:35,107 --> 00:29:39,653
As pessoas esperam que nós, drag queens,
nos defendamos umas às outras,
529
00:29:39,653 --> 00:29:41,446
e digamos o que é certo.
530
00:29:41,446 --> 00:29:45,283
Não desisto até meu corpo
ficar "duro e esticado".
531
00:29:45,701 --> 00:29:48,328
-Geralmente, o "duro" entra no corpo.
-Bem...
532
00:30:07,347 --> 00:30:10,809
♪ Garota da capa,
bota ritmo nesse seu andar ♪
533
00:30:11,018 --> 00:30:14,730
♪ Da cabeça aos pés,
deixe todo o seu corpo falar ♪
534
00:30:15,188 --> 00:30:17,315
E o quê?
535
00:30:18,358 --> 00:30:22,154
Bem-vindos ao palco principal do
RuPaul's Drag Race: Oceania.
536
00:30:22,154 --> 00:30:24,072
Michelle Visage.
537
00:30:24,072 --> 00:30:26,742
Você diria que é uma rainha
econômica?
538
00:30:26,742 --> 00:30:29,161
Ru, acha que sou "mão de vaca"?
539
00:30:29,161 --> 00:30:30,746
Não, só "vaca".
540
00:30:32,164 --> 00:30:33,165
Acertou!
541
00:30:35,250 --> 00:30:37,085
Rhys Nicholson.
542
00:30:37,085 --> 00:30:39,254
Como descreveria seu estilo?
543
00:30:39,254 --> 00:30:42,716
Nessa semana, "advogado do sul
com um segredo".
544
00:30:44,092 --> 00:30:46,511
Declaro que adoro ser
"arrolada".
545
00:30:46,511 --> 00:30:49,181
Ou seja, "levar uma rolada".
546
00:30:50,223 --> 00:30:52,059
Querida, o segredo já era.
547
00:30:53,226 --> 00:30:55,520
E o fabuloso Elz Carrad.
548
00:30:55,520 --> 00:30:57,689
Bem-vindo ao
RuPaul's Drag Race: Oceania.
549
00:30:57,689 --> 00:30:59,691
Fale do seu último filme.
550
00:30:59,691 --> 00:31:03,070
Chama-se Rurangi,
faço o protagonista, Caz Davis,
551
00:31:03,070 --> 00:31:05,113
um jovem trans ativista
552
00:31:05,113 --> 00:31:07,741
que retorna após 10 anos
para reencontrar seu pai.
553
00:31:07,741 --> 00:31:10,243
É um filme fabuloso
e todos deveriam assistir.
554
00:31:10,243 --> 00:31:12,746
Maravilha. É poderoso e
engraçado.
555
00:31:12,746 --> 00:31:14,122
Amei.
556
00:31:14,122 --> 00:31:19,294
Desafiamos nossas rainhas
a uma "Ru-ciclagem" de brechó,
557
00:31:19,294 --> 00:31:23,215
e a transformar lixo em alta
costura.
558
00:31:23,215 --> 00:31:28,220
Corredores, liguem seus motores
e que vença a melhor drag queen!
559
00:31:32,057 --> 00:31:34,559
Primeiro, Art Simone.
560
00:31:34,559 --> 00:31:38,063
E ela chegou "abafando"!
561
00:31:39,231 --> 00:31:43,610
Apresento a realeza de quem come
brioche, de Maria Antonieta.
562
00:31:43,610 --> 00:31:46,780
Que "comam" Art.
563
00:31:46,988 --> 00:31:50,242
É a casa da "Sininho"!
564
00:31:50,242 --> 00:31:52,494
Estou radiante, exibindo
detalhes em rosa.
565
00:31:52,494 --> 00:31:54,496
Do lixo ao luxo.
566
00:31:54,496 --> 00:31:57,749
-Acho que é uma fantasia fantástica.
-Sim.
567
00:31:57,749 --> 00:31:59,793
A seguir, Kita Mean.
568
00:32:00,001 --> 00:32:04,339
Minha roupa é feita de elásticos,
abraçadeiras, sombrinhas, bolas,
569
00:32:04,339 --> 00:32:06,424
e um saco de dormir.
570
00:32:06,424 --> 00:32:09,261
Quantas "bolas" ela tem por
dentro?
571
00:32:09,261 --> 00:32:13,140
É a experiência Kita completa, e
veja só:
572
00:32:13,140 --> 00:32:14,307
lá vem as bolas.
573
00:32:15,976 --> 00:32:17,769
-Oh!
-Nossa.
574
00:32:17,769 --> 00:32:20,147
-Uma piscina de bolas.
-Sim.
575
00:32:22,649 --> 00:32:25,610
Etcetera Etcetera.
576
00:32:25,610 --> 00:32:29,531
Estou trazendo a beleza dos anos
1920.
577
00:32:29,531 --> 00:32:33,493
Dei às cortinas uma cara
de milhões de dólares.
578
00:32:33,493 --> 00:32:36,621
Ela é gay, eu sei. Aceitem.
579
00:32:36,621 --> 00:32:40,500
Tenho meu totem para a deusa do
sol.
580
00:32:40,500 --> 00:32:42,460
Quero o holofote. Cadê?
581
00:32:42,460 --> 00:32:43,795
Cheguei e arrasei.
582
00:32:44,004 --> 00:32:48,300
É a apanhadora de sonhos,
mas quer apanhar um pinto.
583
00:32:48,300 --> 00:32:50,177
Vai "apanhar", mesmo.
584
00:32:50,177 --> 00:32:52,137
Maxi Shield.
585
00:32:52,137 --> 00:32:54,472
Anarquia!
586
00:32:54,472 --> 00:33:01,479
Apresento drag bag grunge
e punk, de Vivienne Westwood.
587
00:33:01,479 --> 00:33:03,523
Ai, meu Deus!
588
00:33:03,523 --> 00:33:09,696
Isso não estica nem um pouco,
mas me sinto radiante.
589
00:33:09,696 --> 00:33:12,657
Até o chão? Só se for nocaute.
590
00:33:16,203 --> 00:33:18,705
A seguir, Karen From Finance.
591
00:33:19,706 --> 00:33:21,166
"4:20", pessoal.
592
00:33:21,166 --> 00:33:24,211
Apresento Schapelle Corby,
em um universo paralelo,
593
00:33:24,211 --> 00:33:26,421
onde ela conseguiu chegar à
Bali.
594
00:33:26,421 --> 00:33:28,548
Eu quero!
595
00:33:28,548 --> 00:33:31,426
Um baseado enorme,
erva na bolsa de bodyboard,
596
00:33:31,426 --> 00:33:34,512
e pronta para curtir as férias.
597
00:33:34,512 --> 00:33:38,225
Essa gosta de uma "onda".
598
00:33:38,225 --> 00:33:41,061
A seguir, Elektra Shock.
599
00:33:41,061 --> 00:33:44,606
Apresento "me comeram
na sala de impressão".
600
00:33:44,606 --> 00:33:46,566
Ela pode me amarrar.
601
00:33:46,566 --> 00:33:48,235
Estou sexy!
602
00:33:48,235 --> 00:33:50,612
Nunca me vi assim no espelho.
603
00:33:50,612 --> 00:33:55,075
Por mais que Scarlet me irrite,
agora entendo totalmente.
604
00:33:55,075 --> 00:33:57,410
Fiquei o tempo todo: "Oh".
605
00:33:57,410 --> 00:33:59,371
Ela comprou isso na "Tie-land".
606
00:34:02,290 --> 00:34:03,708
Anita Wigl'it.
607
00:34:03,708 --> 00:34:09,464
Na passarela, estou apresentando
uma princesa que queima livros.
608
00:34:09,464 --> 00:34:12,717
Alguém fez um read sem dó.
609
00:34:12,926 --> 00:34:16,429
Deu branco? Tente ameixas.
610
00:34:16,429 --> 00:34:20,058
Eu estou pegando fogo. Leia mais
aqui!
611
00:34:20,058 --> 00:34:21,059
Deem um jeito nela.
612
00:34:24,604 --> 00:34:27,107
A seguir, Scarlet Adams.
613
00:34:27,107 --> 00:34:29,109
Bem-vinda ao palco, Margaret
River.
614
00:34:31,111 --> 00:34:35,615
Minha roupa é um conjunto bonito
de mesa de piquenique vintage.
615
00:34:35,615 --> 00:34:38,576
Sou uma garota que vai tomar
um porre de vinho
616
00:34:38,576 --> 00:34:41,288
e gosta daquele "queijo" em
volta.
617
00:34:41,288 --> 00:34:45,125
Deus, Scarlet. Pare de beber.
618
00:34:45,125 --> 00:34:50,088
Está ajustado "à vácuo" no meu
corpo.
619
00:34:50,088 --> 00:34:53,258
Não consigo parar de me olhar no
espelho.
620
00:34:53,258 --> 00:34:55,593
Xadrez? Nem passei perto.
621
00:34:58,596 --> 00:35:00,598
-Kia ora, rainhas.
-Kia ora!
622
00:35:00,598 --> 00:35:03,268
-Aussie, aussie, aussie!
-Oi, oi, oi!
623
00:35:03,268 --> 00:35:06,271
Quando eu disser seu nome,
dê um passo à frente.
624
00:35:06,271 --> 00:35:08,148
Kita Mean.
625
00:35:08,148 --> 00:35:09,983
Elektra Shock.
626
00:35:09,983 --> 00:35:12,986
Elektra, dá para ver que você
entendeu.
627
00:35:12,986 --> 00:35:15,280
-Você está linda.
-Obrigada.
628
00:35:15,280 --> 00:35:18,199
Ambas estão salvas.
629
00:35:18,199 --> 00:35:19,659
Podem deixar o palco.
630
00:35:22,370 --> 00:35:25,665
Meninas, vocês representam
o melhor e o pior da semana.
631
00:35:25,665 --> 00:35:27,667
É hora das críticas dos jurados.
632
00:35:27,667 --> 00:35:30,670
Art Simone. Bem-vinda de volta.
633
00:35:30,670 --> 00:35:33,340
Que grande retorno!
634
00:35:33,340 --> 00:35:37,802
Amei o cabelo, o tema rosa,
a maquiagem branca, a sobrancelha fina...
635
00:35:38,011 --> 00:35:41,056
Voltar com um visual forte
era importante para você,
636
00:35:41,056 --> 00:35:43,350
e acho que você conseguiu.
637
00:35:43,350 --> 00:35:48,563
Quando a vida dá uma segunda
chance, é assim que se faz.
638
00:35:48,563 --> 00:35:51,399
A seguir, Etcetera Etcetera.
639
00:35:51,399 --> 00:35:53,735
A costura é muito bonita.
640
00:35:53,735 --> 00:35:55,695
Não entendi direito a história.
641
00:35:55,695 --> 00:35:58,073
Sei que tem uma coisa nas mãos.
642
00:35:58,073 --> 00:36:00,658
Não tenho certeza se você é uma
papisa.
643
00:36:00,658 --> 00:36:03,244
Eu tentei buscar uma referência
dos anos 1920.
644
00:36:03,244 --> 00:36:06,539
Há algumas ilustrações
onde se carrega isso,
645
00:36:06,539 --> 00:36:09,542
como um cajado
das deusas da fertilidade.
646
00:36:09,542 --> 00:36:13,213
Parece que está faltando algo
nele,
647
00:36:13,213 --> 00:36:16,341
especialmente em comparação
aos outros visuais no palco.
648
00:36:16,341 --> 00:36:21,513
Notei as referências mas,
elas não se relacionam, para mim.
649
00:36:21,513 --> 00:36:23,223
Amei as pregas nas mangas
650
00:36:23,223 --> 00:36:27,602
mas em baixo, parece que ficou
amarrotado e sem forma.
651
00:36:29,229 --> 00:36:31,439
A seguir, Maxi Shield.
652
00:36:31,439 --> 00:36:35,568
Nós te fizemos críticas
e ficamos esperando por um avanço,
653
00:36:35,568 --> 00:36:39,614
que você se arrisque e comece
a confiar mais em si mesma.
654
00:36:40,365 --> 00:36:41,449
E você o fez.
655
00:36:41,449 --> 00:36:43,034
Obrigada.
656
00:36:43,034 --> 00:36:45,745
Já tentei fazer algo com isso,
e é um pesadelo.
657
00:36:45,745 --> 00:36:48,123
Mas te caiu perfeitamente.
658
00:36:48,123 --> 00:36:50,625
Você o estilizou muito bem.
659
00:36:50,625 --> 00:36:55,547
Em tudo, até nos sapatos,
tem tudo a ver com o visual.
660
00:36:55,547 --> 00:36:57,382
A silhueta ficou perfeita.
661
00:36:57,382 --> 00:37:00,135
É meio nostálgico, na verdade.
662
00:37:00,135 --> 00:37:02,053
Eu escutava muito grunge
quando era jovem.
663
00:37:02,053 --> 00:37:03,596
E sinto um grunge em você.
664
00:37:03,596 --> 00:37:06,266
As tatuagens e tudo mais,
tem tudo a ver.
665
00:37:06,266 --> 00:37:09,727
Tenho muito orgulho de você.
Continue indo além.
666
00:37:09,727 --> 00:37:11,980
Mandou bem.
667
00:37:11,980 --> 00:37:14,482
A seguir, Karen From Finance.
668
00:37:14,482 --> 00:37:17,735
Todos sabem que você
é ótima em contar histórias.
669
00:37:17,944 --> 00:37:21,448
Hoje, parece que você "tirou o
corpo fora".
670
00:37:21,448 --> 00:37:24,409
Michelle, ela trouxe
um personagem da cultura pop
671
00:37:24,409 --> 00:37:26,286
chamado "Chevelle Corgi", acho.
672
00:37:26,286 --> 00:37:28,496
-Qual é o nome?
-Schapelle Corby.
673
00:37:28,496 --> 00:37:32,292
Que foi presa indo para Bali
com maconha.
674
00:37:33,501 --> 00:37:37,172
Você é incrível no que faz,
e tenta se superar toda semana.
675
00:37:37,172 --> 00:37:38,423
De novo e de novo.
676
00:37:38,423 --> 00:37:42,135
Acho a roupa meio forte,
mas é um desafio de design.
677
00:37:42,135 --> 00:37:45,263
Você confiou mais
no folclore de Schapelle
678
00:37:45,263 --> 00:37:50,310
do que na própria construção do
traje.
679
00:37:50,310 --> 00:37:52,312
Aonde for de férias, vou junto.
680
00:37:53,605 --> 00:37:55,482
Deve ser pura diversão.
681
00:37:56,691 --> 00:37:59,652
A seguir, Anita Wigl'it.
682
00:37:59,652 --> 00:38:02,447
Havia um certo drama,
e você fez uma apresentação,
683
00:38:02,447 --> 00:38:05,158
um personagem com enredo.
684
00:38:05,158 --> 00:38:09,996
É difícil só com algumas
tiras rasgadas de um livro.
685
00:38:09,996 --> 00:38:14,125
Já vimos isso no Drag Race,
e foi feito melhor.
686
00:38:15,126 --> 00:38:17,128
A silhueta está ótima,
687
00:38:17,128 --> 00:38:20,632
mas parece que o tempo acabou
e você pregou o que via na frente.
688
00:38:21,466 --> 00:38:25,303
Achei que fossem páginas queimadas
do livro da Michelle, The Diva Rules.
689
00:38:28,640 --> 00:38:30,642
Piranha venenosa!
690
00:38:30,642 --> 00:38:32,185
Scarlet Adams.
691
00:38:32,185 --> 00:38:36,481
Nós adoramos de cara.
E tenho que te dizer,
692
00:38:36,481 --> 00:38:39,359
é glamoroso e ridículo.
"Glam-ridículo".
693
00:38:39,359 --> 00:38:41,027
É isso mesmo.
694
00:38:41,027 --> 00:38:42,320
Nunca disseram isso no programa.
695
00:38:42,320 --> 00:38:45,657
Agora foi. Continue assim.
696
00:38:45,657 --> 00:38:49,702
A silhueta, e como ela fica
no seu corpo, é linda.
697
00:38:49,702 --> 00:38:53,706
O que traz um frescor
é que são shorts. É "glam-ridículo".
698
00:38:53,706 --> 00:38:55,166
Isso!
699
00:38:56,668 --> 00:38:59,546
Obrigada, meninas.
Já ouvimos o suficiente.
700
00:38:59,546 --> 00:39:03,258
Enquanto desaquendam,
os juízes e eu vamos deliberar.
701
00:39:03,258 --> 00:39:04,175
Podem deixar o palco.
702
00:39:10,181 --> 00:39:12,684
Chegaram!
703
00:39:12,684 --> 00:39:15,395
-Pegue um coquetel.
-Saúde!
704
00:39:15,395 --> 00:39:18,356
Me senti fantástica.
705
00:39:18,356 --> 00:39:21,693
Por ter feito o que fiz nessa
semana,
706
00:39:21,693 --> 00:39:25,196
é como um "foda-se".
707
00:39:25,196 --> 00:39:30,410
Elektra, acho que esse vestido
é o meu segundo favorito daqui.
708
00:39:30,410 --> 00:39:34,038
Acho que você se sairia bem
com um estilo um pouco diferente.
709
00:39:34,038 --> 00:39:36,207
É, talvez.
710
00:39:36,207 --> 00:39:37,709
Karen, como se sente?
711
00:39:37,709 --> 00:39:40,545
-Foi um desafio de design...
-Certo.
712
00:39:40,545 --> 00:39:44,549
E meu design não empolgou.
713
00:39:44,549 --> 00:39:46,092
É.
714
00:39:46,092 --> 00:39:48,553
Sinto a decepção dos juízes.
715
00:39:48,553 --> 00:39:51,598
Posso ver que eles esperavam
algo mais fabuloso de mim.
716
00:39:51,598 --> 00:39:53,725
Fico feliz por você, Scarlet.
717
00:39:53,725 --> 00:39:56,603
Por duas semanas seguidas,
um desafio de design e um de dança.
718
00:39:56,603 --> 00:39:58,438
-Certo.
-100%.
719
00:39:58,438 --> 00:40:00,273
Você está indo bem, fico feliz
por você.
720
00:40:00,273 --> 00:40:04,569
Mas estou pronta para o desafio
de atuação e comédia.
721
00:40:04,569 --> 00:40:06,738
Quero me dar bem nesse desafio.
722
00:40:06,738 --> 00:40:12,118
Só valida meu sucesso.
723
00:40:12,577 --> 00:40:15,246
Karen, acho que você fica
entre as piores.
724
00:40:15,246 --> 00:40:16,456
Sem dúvida.
725
00:40:16,456 --> 00:40:19,751
E não há dúvida de que
vou dublar com Anita.
726
00:40:22,086 --> 00:40:25,757
Eu estava otimista, mas não deu
certo.
727
00:40:25,757 --> 00:40:27,300
É estranho, não é?
728
00:40:27,300 --> 00:40:31,137
Não odiaram minha roupa,
só não gostaram.
729
00:40:31,596 --> 00:40:33,973
Vou ter que mandar bem na
dublagem.
730
00:40:34,474 --> 00:40:37,435
E achei que Kita ficaria entre
as piores.
731
00:40:38,436 --> 00:40:42,440
Olhando para a sua roupa
e para a minha,
732
00:40:42,440 --> 00:40:45,777
não sei como você foi salva
e eu entre as piores.
733
00:40:45,777 --> 00:40:49,113
Chamaram minha roupa de
"inacabada", mas vi um rasgo atrás,
734
00:40:49,113 --> 00:40:50,698
antes de você entrar.
735
00:40:50,698 --> 00:40:52,116
Um rasgo na minha saia?
736
00:40:52,116 --> 00:40:53,618
Na parte de trás da sua saia.
737
00:40:53,618 --> 00:40:55,495
Obrigada por avisar.
738
00:40:56,287 --> 00:40:58,498
Como posso ficar entre as
piores,
739
00:40:58,498 --> 00:41:02,627
com ela por aí, se parecendo
com uma molécula?
740
00:41:02,627 --> 00:41:05,672
É como se ela tivesse feito algo
para me causar dor.
741
00:41:06,714 --> 00:41:08,508
Acertei em tudo, na passarela.
742
00:41:08,508 --> 00:41:10,009
-Você convenceu.
-É.
743
00:41:10,009 --> 00:41:12,011
Eu caprichei.
744
00:41:13,304 --> 00:41:15,139
Que porra é essa?
745
00:41:18,142 --> 00:41:22,480
Vou tirar antes que passe "mau
gosto" para o meu cérebro.
746
00:41:22,480 --> 00:41:26,359
Parece que pegaram pesado comigo
só porque sou a "rainha da moda".
747
00:41:26,359 --> 00:41:29,153
Mas eu achei que já seria
elaborado o bastante
748
00:41:29,153 --> 00:41:33,032
só por alcançar uma estética
difícil a partir de uma lixeira.
749
00:41:34,742 --> 00:41:38,329
Etcetera ficou surtada
por que não foi aquilo
750
00:41:38,329 --> 00:41:41,708
que esperávamos. Eu passei por
isso nas últimas três semanas.
751
00:41:41,708 --> 00:41:42,709
Cale essa boca.
752
00:41:43,334 --> 00:41:48,256
Será que parte do seu problema
é porque você nunca teve feedback?
753
00:41:48,256 --> 00:41:51,759
Passei três semanas "no escuro",
acho que sei o que querem, agora.
754
00:41:51,759 --> 00:41:55,346
E não é uma "apanhadora de
sonhos".
755
00:41:56,222 --> 00:41:59,434
Quebro isso no joelho,
se tiver que dublar.
756
00:41:59,434 --> 00:42:02,186
Falando em ser a rainha da moda,
757
00:42:02,186 --> 00:42:05,356
eu esperava mais de Etcetera,
e acho que os juízes também.
758
00:42:08,025 --> 00:42:12,113
Cá entre nós, cangurus, o que
acham?
759
00:42:12,113 --> 00:42:16,242
Começando com Art Simone,
de volta do outback.
760
00:42:16,576 --> 00:42:18,619
Amei a maquiagem que ela fez.
761
00:42:18,619 --> 00:42:21,581
Amei as sobrancelhas finas,
muito Maria Antonieta.
762
00:42:21,581 --> 00:42:24,542
Ela ficou no tema o tempo todo,
estava ótima.
763
00:42:24,542 --> 00:42:27,128
O que mais você quer
num desafio de design?
764
00:42:27,128 --> 00:42:31,048
Muitas vezes, quando elas
retornam, acabam indo embora novamente.
765
00:42:31,048 --> 00:42:33,384
É a "maldição do retorno".
766
00:42:33,384 --> 00:42:36,095
Acho que isso não vai acontecer
com Art Simone.
767
00:42:36,095 --> 00:42:37,054
Seria engraçado, porém.
768
00:42:38,765 --> 00:42:40,224
Cortem-lhe a cabeça!
769
00:42:41,392 --> 00:42:42,477
Etcetera Etcetera.
770
00:42:42,477 --> 00:42:45,730
Etcetera estava linda, essa
noite.
771
00:42:45,730 --> 00:42:50,735
O problema é que eu não vi nada,
nenhuma estrutura na parte de baixo.
772
00:42:50,735 --> 00:42:53,780
E a maquiagem terminando no
rosto, não indo até em baixo.
773
00:42:53,988 --> 00:42:57,116
Naquela época,
usavam o branco até embaixo.
774
00:42:57,116 --> 00:42:59,327
Ela "passou batido" nisso.
775
00:42:59,327 --> 00:43:03,581
Era inacabado no sentido de que
você fica com vontade de ver mais.
776
00:43:03,581 --> 00:43:05,291
Ficou bonito? Absolutamente.
777
00:43:05,291 --> 00:43:07,251
Ela poderia ter feito mais? Sim.
778
00:43:07,460 --> 00:43:08,628
Maxi Shield.
779
00:43:09,754 --> 00:43:11,589
Ela saiu da zona de conforto.
780
00:43:11,589 --> 00:43:14,133
Ela não ficou só "afetada",
ela estava fashion.
781
00:43:14,133 --> 00:43:15,343
Ela estava sexy.
782
00:43:15,343 --> 00:43:17,595
Acho que ficou lindamente
estilizado.
783
00:43:17,595 --> 00:43:20,473
Deu tudo muito certo para Maxi
Shield.
784
00:43:20,973 --> 00:43:22,517
Karen From Finance.
785
00:43:22,517 --> 00:43:25,186
Elz, você conhece Schapelle
Corby?
786
00:43:25,186 --> 00:43:26,604
Nem imagino.
787
00:43:26,604 --> 00:43:29,607
Era uma "Dora, a Exploradora",
fazendo coisa errada.
788
00:43:31,192 --> 00:43:34,695
Estamos no RuPaul's Drag Race,
e se vai fazer Schapelle Corby,
789
00:43:34,695 --> 00:43:37,031
tem que ser uma versão drag.
790
00:43:37,031 --> 00:43:40,284
Parecia roupa de festa à
fantasia, não um show de drag.
791
00:43:40,284 --> 00:43:43,996
Uma semana decepcionante
para uma rainha talentosa.
792
00:43:44,372 --> 00:43:46,791
Passando para Anita Wigl'it.
793
00:43:46,791 --> 00:43:50,628
Deve ter sido um trabalhão,
eu reconheço o esforço.
794
00:43:50,628 --> 00:43:55,049
Acho que o lado ruim é que
isso é algo que vemos demais.
795
00:43:55,049 --> 00:43:58,052
Não sei se é a energia dela
que me deixa ofuscada.
796
00:43:58,052 --> 00:44:02,473
Mesmo vestindo um saco, ela ficaria:
"Estou adorando isso aqui".
797
00:44:02,473 --> 00:44:06,394
Também fico obcecada
pelo sorriso psicótico dela.
798
00:44:06,394 --> 00:44:10,523
Infelizmente, isso não ajuda com
a roupa.
799
00:44:10,523 --> 00:44:13,359
A construção era muito ruim.
800
00:44:13,359 --> 00:44:16,529
Um passo mais rápido
e tudo teria desmoronado.
801
00:44:16,529 --> 00:44:19,198
-É.
-Scarlet Adams.
802
00:44:19,198 --> 00:44:22,493
Nós sabíamos o que ela tinha
a oferecer quando chegou.
803
00:44:22,493 --> 00:44:25,037
E, para mim,
o destaque foram os shorts.
804
00:44:25,037 --> 00:44:26,497
"Glam-ridículo"!
805
00:44:26,497 --> 00:44:30,710
As proporções da roupa no corpo,
a posição das uvas,
806
00:44:31,002 --> 00:44:35,214
por onde passassem os olhos,
havia algo interessante.
807
00:44:35,214 --> 00:44:38,676
No primeiro episódio,
eu não a imaginava assim.
808
00:44:39,719 --> 00:44:42,680
-Não imaginava, e ponto.
-Não "sentiu no ar"?
809
00:44:42,680 --> 00:44:44,056
Seu safadinho.
810
00:44:44,682 --> 00:44:47,518
Silêncio! Tomei minha decisão.
811
00:44:47,518 --> 00:44:49,729
Tragam minhas geckos.
812
00:44:51,355 --> 00:44:52,690
Bem-vindas, corredoras.
813
00:44:52,690 --> 00:44:54,233
Tomei algumas decisões.
814
00:44:57,194 --> 00:44:59,405
Art Simone,
815
00:44:59,405 --> 00:45:01,198
Maxi Shield
816
00:45:01,198 --> 00:45:02,533
e Scarlet Adams.
817
00:45:05,953 --> 00:45:08,289
Scarlet Adams.
818
00:45:08,289 --> 00:45:12,043
Con-drag-ulações, você é a
vencedora do desafio da semana.
819
00:45:14,045 --> 00:45:15,421
Obrigada.
820
00:45:15,421 --> 00:45:19,216
E ganhou um vale-presente
de 2.5 mil dólares da Elea's Closet.
821
00:45:22,929 --> 00:45:26,307
Art, Maxi e Scarlet.
Podem ir com as outras.
822
00:45:34,065 --> 00:45:36,651
Etcetera Etcetera.
823
00:45:36,651 --> 00:45:40,655
Você é uma linda rainha,
mas essa roupa pode ser
824
00:45:40,655 --> 00:45:43,282
o fim da linha para você.
825
00:45:44,992 --> 00:45:49,246
Karen From Finance,
você nos deu "um barato",
826
00:45:49,246 --> 00:45:54,001
mas nessa semana,
tudo pode "virar fumaça".
827
00:45:55,419 --> 00:46:00,466
Anita Wigl'it, você é uma
leitora ávida,
828
00:46:00,466 --> 00:46:04,512
mas pode ser a hora
de abrir um novo capítulo.
829
00:46:06,263 --> 00:46:08,307
Etcetera Etcetera.
830
00:46:13,479 --> 00:46:15,439
Você está salva.
831
00:46:18,192 --> 00:46:21,153
-Obrigada.
-Pode se juntar às outras.
832
00:46:29,328 --> 00:46:31,163
Karen, Anita...
833
00:46:31,163 --> 00:46:34,458
Lamento, queridas.
Vocês estão na eliminação.
834
00:46:41,298 --> 00:46:44,010
Duas rainhas estão diante de
mim.
835
00:46:46,137 --> 00:46:51,684
Consultei os juízes,
mas a decisão final é minha.
836
00:46:54,311 --> 00:46:59,358
Meninas, é a última chance
de me impressionarem
837
00:46:59,358 --> 00:47:06,157
e se salvarem da eliminação.
838
00:47:08,200 --> 00:47:10,411
Chegou a hora
839
00:47:10,411 --> 00:47:12,580
de dublarem
840
00:47:12,580 --> 00:47:15,166
pelas suas vidas!
841
00:47:17,043 --> 00:47:22,506
Boa sorte e não estraguem
essa porra.
842
00:47:23,507 --> 00:47:26,677
Sinto a adrenalina pulsando
em minhas veias.
843
00:47:28,387 --> 00:47:31,515
Vou dar a eles um motivo para
me manterem na competição.
844
00:47:32,224 --> 00:47:35,352
Vou tirar todos os truques
da minha "cartola drag"
845
00:47:35,352 --> 00:47:38,272
e vou me divertir.
846
00:47:39,523 --> 00:47:41,442
♪ Andando pela rua, chamo pelo
seu nome ♪
847
00:47:41,442 --> 00:47:43,611
♪ Fico louca dentro da minha
cabeça ♪
848
00:47:43,611 --> 00:47:46,238
♪ Não sabe que isso está
me deixando louca? ♪
849
00:47:47,281 --> 00:47:49,200
♪ Houve dias em que fiquei
completamente cega ♪
850
00:47:49,200 --> 00:47:51,118
♪ Sem tempo para pensar, e perdi
tempo ♪
851
00:47:51,118 --> 00:47:54,038
♪ Não acredito no que tem me
acontecido ♪
852
00:47:54,371 --> 00:47:57,249
♪ E eu ♪
853
00:47:57,249 --> 00:47:59,126
♪ Começo a imaginar ♪
854
00:47:59,126 --> 00:48:01,545
♪ Não sabe que isso está
me deixando louca? ♪
855
00:48:02,046 --> 00:48:04,423
♪ E eu ♪
856
00:48:04,423 --> 00:48:06,717
♪ Começo a imaginar ♪
857
00:48:06,717 --> 00:48:09,261
♪ Não acredito no que tem me
acontecido ♪
858
00:48:10,262 --> 00:48:11,972
♪ Porque todo dia é o mesmo dia
♪
859
00:48:11,972 --> 00:48:14,058
♪ Rostos diferentes sem nome ♪
860
00:48:14,058 --> 00:48:17,478
♪ Lugares em que nunca estive ♪
861
00:48:17,478 --> 00:48:19,480
♪ E todo dia é a mesma coisa ♪
862
00:48:19,480 --> 00:48:21,482
♪ Rostos diferentes sem nome ♪
863
00:48:21,482 --> 00:48:25,111
♪ Lugares em que nunca estive ♪
864
00:48:26,445 --> 00:48:27,988
Vai, Kaz!
865
00:48:31,450 --> 00:48:33,244
-U-hu!
-Vamos, meninas!
866
00:48:33,244 --> 00:48:34,995
♪ Porque todo dia é o mesmo dia
♪
867
00:48:34,995 --> 00:48:36,747
♪ Rostos diferentes sem nome ♪
868
00:48:36,956 --> 00:48:40,292
♪ Lugares em que nunca estive ♪
869
00:48:41,293 --> 00:48:45,631
♪ Andando pela rua, chamo pelo
seu nome ♪
870
00:48:45,965 --> 00:48:48,634
♪ E você me tirou do rumo
todo esse tempo ♪
871
00:48:48,634 --> 00:48:53,305
♪ Fazendo amor com você,
eu faço o mesmo ♪
872
00:48:53,305 --> 00:48:55,474
♪ Mas agora sei que você me
cegou ♪
873
00:48:57,685 --> 00:49:00,604
♪ E eu ♪
874
00:49:00,604 --> 00:49:02,314
♪ Começo a imaginar ♪
875
00:49:02,314 --> 00:49:05,317
♪ Não sabe que isso está
me deixando louca? ♪
876
00:49:05,317 --> 00:49:08,154
♪ E eu ♪
877
00:49:08,154 --> 00:49:09,989
♪ Começo a imaginar ♪
878
00:49:09,989 --> 00:49:13,200
♪ Não acredito no que tem me
acontecido ♪
879
00:49:13,200 --> 00:49:15,286
♪ Porque todo dia é o mesmo dia
♪
880
00:49:15,286 --> 00:49:17,121
♪ Rostos diferentes sem nome ♪
881
00:49:17,121 --> 00:49:20,999
♪ Lugares em que nunca estive ♪
882
00:49:20,999 --> 00:49:22,668
♪ E todo dia é a mesma coisa ♪
883
00:49:22,668 --> 00:49:24,628
♪ Rostos diferentes sem nome ♪
884
00:49:24,628 --> 00:49:28,340
♪ Lugares em que nunca estive ♪
885
00:49:28,340 --> 00:49:31,302
♪ E eu ♪
886
00:49:31,302 --> 00:49:33,470
♪ Começo a imaginar ♪
887
00:49:44,648 --> 00:49:46,317
Meninas.
888
00:49:47,985 --> 00:49:49,528
Tomei minha decisão.
889
00:49:56,702 --> 00:49:58,495
Karen From Finance.
890
00:49:59,997 --> 00:50:01,373
Shancar, pode ficar.
891
00:50:05,169 --> 00:50:06,670
Muitíssimo obrigada.
892
00:50:07,254 --> 00:50:08,672
Pode se juntar às outras.
893
00:50:19,558 --> 00:50:21,268
Anita Wigl'it.
894
00:50:21,518 --> 00:50:24,188
Obrigada por trazer essa
loucura.
895
00:50:25,564 --> 00:50:29,735
O RuPaul's Drag Race: Oceania,
te dá saudações.
896
00:50:34,531 --> 00:50:37,701
Agora, pode ir.
897
00:50:37,701 --> 00:50:40,704
Muito obrigada pela experiência
mais incrível da minha vida.
898
00:50:40,704 --> 00:50:45,376
Foi um prazer estar aqui e trabalhar
com essas drag queens incríveis.
899
00:50:45,376 --> 00:50:47,586
Desejo a todas boa sorte. Muito
obrigada.
900
00:50:51,423 --> 00:50:54,551
-Nós te amamos.
-Amo você, Anita!
901
00:50:55,261 --> 00:50:57,721
É muito cedo para falar do All
Stars?
902
00:51:07,564 --> 00:51:10,067
Estou decepcionada por sair
na metade do caminho.
903
00:51:10,651 --> 00:51:12,736
A maior coisa que vou levar
dessa experiência
904
00:51:12,736 --> 00:51:16,740
é meu orgulho por mim mesma,
905
00:51:16,949 --> 00:51:19,618
porque agora confio mais em mim
e no meu drag.
906
00:51:19,618 --> 00:51:22,162
E o mundo que se cuide.
907
00:51:24,123 --> 00:51:27,751
Sempre há tempo para uma "xana
ressecada".
908
00:51:30,587 --> 00:51:31,588
Vou ficar com isso.
909
00:51:33,007 --> 00:51:35,175
Vou levar uns desses, também.
910
00:51:41,473 --> 00:51:46,270
Con-drag-ulações, meninas.
Lembrem-se: se não conseguem se amar,
911
00:51:46,270 --> 00:51:47,771
como diabos vão amar outra
pessoa?
912
00:51:47,980 --> 00:51:50,691
-Posso ouvir um amém?
-Amém!
913
00:51:50,691 --> 00:51:53,319
Agora, deixa a música rolar.
914
00:52:07,124 --> 00:52:09,168
No maxi desafio dessa semana,
915
00:52:09,168 --> 00:52:15,215
terão que criar e comercializar
sua própria marca de levedura.
916
00:52:16,383 --> 00:52:18,469
Elektra Shock.
917
00:52:19,511 --> 00:52:21,638
Michelle não parece feliz.
918
00:52:21,638 --> 00:52:25,726
Nem sempre é engraçado
cruzar a linha da vulgaridade.
919
00:52:25,726 --> 00:52:29,188
Acho que era coisa demais
para acompanhar.
920
00:52:29,188 --> 00:52:32,524
Antes de sair, precisamos
conversar.
70114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.