All language subtitles for RuPauls.Drag.Race.Down.Under.S01E04.720p.WEB.h264-SECRETOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:03,420 No maxi desafio dessa semana, 2 00:00:03,420 --> 00:00:09,176 vocês competirão em dois grupos, no lançamento de Queens Down Under. 3 00:00:09,176 --> 00:00:11,220 ♪ Queens down under ♪ 4 00:00:11,220 --> 00:00:13,055 ♪ Nossa neca é apertada ♪ 5 00:00:13,055 --> 00:00:14,348 Scarlet Adams. 6 00:00:14,348 --> 00:00:16,683 Você parecia uma popstar. 7 00:00:16,683 --> 00:00:18,060 Con-drag-ulações. 8 00:00:18,060 --> 00:00:21,188 É a vencedora do desafio dessa semana. 9 00:00:21,188 --> 00:00:22,564 Elektra Shock. 10 00:00:22,564 --> 00:00:25,734 Na apresentação, você enfatizou a si mesma. 11 00:00:25,734 --> 00:00:30,072 Na passarela, esse drag "meia boca" não vai longe no RuPaul's Drag Race. 12 00:00:30,072 --> 00:00:31,531 Tomei minha decisão. 13 00:00:31,531 --> 00:00:33,742 Coco Jumbo. 14 00:00:33,742 --> 00:00:36,370 Pode ir. 15 00:00:36,370 --> 00:00:38,205 Vejo vocês no baile. 16 00:00:47,589 --> 00:00:50,384 -Ah, Coco. -Coco! 17 00:00:50,384 --> 00:00:52,427 Vou sentir saudades da Coco. 18 00:00:52,427 --> 00:00:54,263 Ela era muito simpática. 19 00:00:54,263 --> 00:00:55,806 "Amo vocês, minhas irmãs. 20 00:00:56,056 --> 00:00:59,268 A festa começa agora. 21 00:00:59,268 --> 00:01:03,063 - P.S.: cuidado, piranha." -Ei! 22 00:01:03,063 --> 00:01:04,064 Brilhante. 23 00:01:04,564 --> 00:01:06,108 Estou ótima. 24 00:01:06,108 --> 00:01:08,151 Acabei de vencer a porra do maxi desafio. 25 00:01:08,151 --> 00:01:09,945 Finalmente, sinto que "cheguei". 26 00:01:11,947 --> 00:01:14,116 Tomara que o próximo desafio também me favoreça, 27 00:01:14,116 --> 00:01:15,450 quero continuar vencendo. 28 00:01:15,450 --> 00:01:19,288 Elektra, limpe o espelho. Vai ficar com "LER". 29 00:01:19,288 --> 00:01:21,748 O desafio dessa semana era meu. 30 00:01:21,957 --> 00:01:24,626 Se a carreira de drag der errado, ela pode lavar janelas. 31 00:01:27,421 --> 00:01:29,131 Vou estragar essa roupa também. 32 00:01:31,091 --> 00:01:33,802 Me senti mais confusa que derrotada. 33 00:01:34,011 --> 00:01:36,263 Queria descobrir o que os juízes querem. 34 00:01:38,682 --> 00:01:42,102 Se eu fosse a Elektra, eu estaria... 35 00:01:42,102 --> 00:01:43,645 Cagando de medo. 36 00:01:43,645 --> 00:01:46,690 Quem está confiante? 37 00:01:46,690 --> 00:01:49,776 Eu não, depois dessa semana. 38 00:01:49,776 --> 00:01:54,323 Sei do que não gostam, mas não sei qual estilo querem que eu mostre. 39 00:01:54,323 --> 00:02:00,120 As críticas dos juízes querem dizer que você não tem bom gosto. 40 00:02:02,164 --> 00:02:04,624 Puta merda. Jesus Cristo, Etcetera. 41 00:02:06,168 --> 00:02:07,711 Estou muito confusa, mas... 42 00:02:07,711 --> 00:02:11,131 Bem, na próxima passarela, te dou uma geral da cabeça aos pés. 43 00:02:11,131 --> 00:02:12,382 Piranha venenosa. 44 00:02:13,050 --> 00:02:17,637 Já estive "por baixo" duas vezes, mas mandei duas piranhas embora. 45 00:02:17,637 --> 00:02:19,639 Vou continuar arrasando nas apresentações, 46 00:02:19,639 --> 00:02:21,391 porque é tudo que sei fazer. 47 00:02:22,351 --> 00:02:24,728 Acho que é hora da Elektra sair. 48 00:02:24,728 --> 00:02:29,358 Não dá para ir longe com um visual desses. 49 00:02:32,152 --> 00:02:34,196 É como jogar glitter no cocô. 50 00:02:34,196 --> 00:02:35,197 Continua uma merda. 51 00:02:37,574 --> 00:02:40,035 Cuidado, piranha. 52 00:02:41,536 --> 00:02:43,747 A vencedora do RuPaul's Drag Race: Oceania 53 00:02:43,747 --> 00:02:48,210 receberá um ano de cosméticos da Revolution Beauty 54 00:02:48,210 --> 00:02:52,506 e um prêmio em dinheiro de 30 mil dólares. 55 00:02:52,506 --> 00:02:55,175 Esta noite, com Michelle Visage, 56 00:02:55,175 --> 00:02:56,551 Rhys Nicholson, 57 00:02:56,551 --> 00:02:59,679 e nosso juiz convidado extra especial, Elz Carrad. 58 00:02:59,679 --> 00:03:01,264 ♪ RuPaul's Drag Race ♪ 59 00:03:01,264 --> 00:03:02,557 ♪ Que a melhor mulher ♪ 60 00:03:02,557 --> 00:03:05,102 ♪ Melhor mulher vença ♪ 61 00:03:09,356 --> 00:03:12,526 Uma vez Falsiane, sempre Falsiane. 62 00:03:14,069 --> 00:03:17,447 É um novo dia no ateliê. Mais uma semana. Estou animada! 63 00:03:17,447 --> 00:03:18,740 Top 7! 64 00:03:20,700 --> 00:03:24,413 Adoro toda semana, quando você diz: "Top 9" e "Top 8". 65 00:03:24,413 --> 00:03:27,457 Quero mostrar ao mundo que sei contar. 66 00:03:27,457 --> 00:03:31,128 Sinto um ar de auto confiança na Scarlet. 67 00:03:31,128 --> 00:03:32,587 Ela acabou de vencer o desafio. 68 00:03:32,587 --> 00:03:36,216 Ela está muito à vontade. Piranha do caralho. 69 00:03:36,216 --> 00:03:38,135 Vencedora, vencedora, "chassis de frango". 70 00:03:41,972 --> 00:03:44,433 Se vai "foder" comigo, cuspa antes. 71 00:03:44,433 --> 00:03:45,642 "Bate que eu gamo". 72 00:03:47,102 --> 00:03:50,063 Como se sente, Elektra? Mais uma semana de volta. 73 00:03:50,063 --> 00:03:54,276 Estou bem. Fiquei deprimida, semana passada, depois das críticas. 74 00:03:54,276 --> 00:03:58,280 Mas fiquei entre as piores por ser boa demais. 75 00:04:06,329 --> 00:04:09,249 Acho que os juízes não te deixariam entre as piores por ser boa demais. 76 00:04:10,083 --> 00:04:12,752 Acho que sim. Me chamaram de "Beyoncé". 77 00:04:12,961 --> 00:04:16,631 Acho que Beyoncé nunca usou uma roupa assim na passarela. 78 00:04:18,091 --> 00:04:20,427 Como se sente sendo salva por três semanas seguidas? 79 00:04:20,427 --> 00:04:22,262 Bem. 80 00:04:22,262 --> 00:04:25,474 Adoraria ter ficado entre as melhores, mas não estou fazendo nada de errado. 81 00:04:26,349 --> 00:04:28,602 As duas vão ficar me criticando? 82 00:04:28,602 --> 00:04:34,107 Cansei dessa de "eu sou demais, esse cabelo é tudo". 83 00:04:34,107 --> 00:04:35,775 Mas não é. 84 00:04:35,984 --> 00:04:38,653 Com essa banca toda de "rainha da moda", 85 00:04:38,653 --> 00:04:42,449 não era para você se dar bem nas passarelas e ser a melhor? 86 00:04:44,534 --> 00:04:47,787 Só acho que tem um alvo nas suas costas e quis te animar. 87 00:04:47,996 --> 00:04:50,123 Arrase nessa semana, meu bem. 88 00:04:50,123 --> 00:04:52,334 É melhor arrebentar. 89 00:04:52,334 --> 00:04:54,503 Fico feliz por ter um alvo nas costas. 90 00:04:54,503 --> 00:04:57,672 Vejo que Elektra está de saco cheio. Ela está se impondo 91 00:04:57,672 --> 00:05:00,133 e mostrando às outras como se sente. 92 00:05:00,133 --> 00:05:02,010 Vocês só querem pegar pesado comigo? 93 00:05:02,010 --> 00:05:04,471 Vão em frente, entendem? Cuidem da suas vidas. 94 00:05:04,471 --> 00:05:06,181 Não deem uma tesoura à Elektra. 95 00:05:06,181 --> 00:05:08,517 Ela está muito brava. 96 00:05:08,517 --> 00:05:11,478 Tem veneno no ateliê, nessa semana. 97 00:05:11,478 --> 00:05:12,687 E estou preparada. 98 00:05:16,525 --> 00:05:17,984 -É hoje! -Isso! 99 00:05:19,653 --> 00:05:21,488 Odeio todas vocês. 100 00:05:24,491 --> 00:05:25,534 Não somos amigas. 101 00:05:25,992 --> 00:05:28,370 -Canalize essa energia. -Sério, vamos lá. 102 00:05:29,996 --> 00:05:32,707 Bom dia, bom dia! Oi! 103 00:05:34,376 --> 00:05:38,505 Eu amo as drag queens por muitos motivos, 104 00:05:38,505 --> 00:05:41,049 mas o maior motivo 105 00:05:41,049 --> 00:05:46,346 é como as drags conseguem transformar tragédia em magia. 106 00:05:47,222 --> 00:05:49,599 Meninos! 107 00:05:52,227 --> 00:05:55,564 -Uau! -Ai, papai! 108 00:05:55,564 --> 00:05:58,733 Tá bom. 109 00:05:59,025 --> 00:06:00,735 Que pacote! E não estou falando disso. 110 00:06:02,404 --> 00:06:07,117 A lixeira está cheia de itens que as pessoas descartaram. 111 00:06:08,451 --> 00:06:12,372 Coisas que merecem uma segunda chance. 112 00:06:13,248 --> 00:06:15,041 Sabem como é: 113 00:06:15,041 --> 00:06:20,130 "O tesouro de alguns é o lixo de uma rainha." 114 00:06:29,431 --> 00:06:31,474 Alguém disse "lixo"? 115 00:06:32,559 --> 00:06:35,103 Corta essa! 116 00:06:35,103 --> 00:06:36,396 O quê? 117 00:06:36,396 --> 00:06:37,564 Meu Deus! 118 00:06:40,108 --> 00:06:41,651 Voltei! 119 00:06:47,574 --> 00:06:50,285 É a maior "ratazana" que já vi! 120 00:06:51,995 --> 00:06:53,163 Meu Deus, é Art Simone. 121 00:06:54,623 --> 00:06:56,625 Algumas não estão felizes em me ver, Ru. 122 00:06:56,625 --> 00:07:00,962 Bem, vejo que elas não jogaram o lixo fora. 123 00:07:02,088 --> 00:07:04,466 Meninas, tenho algo a dizer. 124 00:07:05,634 --> 00:07:09,429 Art Simone está de volta à competição. 125 00:07:09,429 --> 00:07:11,681 Oficialmente. 126 00:07:19,439 --> 00:07:20,357 Passada. 127 00:07:24,986 --> 00:07:26,696 Bem-vinda de volta, Art. 128 00:07:26,696 --> 00:07:30,033 Na vida, raramente se tem uma segunda chance. 129 00:07:30,033 --> 00:07:32,452 Portanto, use-a com sabedoria. 130 00:07:33,620 --> 00:07:36,164 Rainhas, no maxi desafio dessa semana, 131 00:07:36,164 --> 00:07:41,628 vocês pegarão esse lixo de um brechó local, 132 00:07:42,629 --> 00:07:47,467 e o transformará em visuais de passarela lindos de morrer. 133 00:07:48,468 --> 00:07:52,138 Desafio de design. Impossível ficar mais feliz. 134 00:07:52,138 --> 00:07:54,307 Adoro fazer minhas roupas. 135 00:07:54,307 --> 00:07:57,143 Podem usar suas perucas, sapatos e roupas, 136 00:07:57,143 --> 00:08:02,148 mas o resto deve ser 100% "Ru-ciclado". 137 00:08:02,148 --> 00:08:04,651 Corredores, liguem seus motores, 138 00:08:06,528 --> 00:08:09,072 e que a melhor drag queen... 139 00:08:10,657 --> 00:08:12,492 Vença! 140 00:08:17,497 --> 00:08:19,666 O que é aquilo? 141 00:08:21,418 --> 00:08:23,586 Que piranhas lunáticas! 142 00:08:28,591 --> 00:08:30,593 Meu Deus, que piranhas violentas! 143 00:08:31,261 --> 00:08:32,429 Credo! 144 00:08:32,429 --> 00:08:35,432 Na última vez que caí numa caçamba, pelo menos ganhei uma "gulosa". 145 00:08:36,516 --> 00:08:38,435 É só tranqueira. 146 00:08:40,729 --> 00:08:42,439 -Uma porcaria. -O que vou fazer? 147 00:08:45,191 --> 00:08:49,446 Estou pegando brinquedos e tudo mais que consigo pegar. 148 00:08:49,446 --> 00:08:50,739 -Meu Deus! -Desculpe! 149 00:08:50,739 --> 00:08:53,450 Kita, tem um livro sobre você, "The Chalet Diaries". 150 00:08:53,450 --> 00:08:55,410 É! 151 00:08:55,410 --> 00:08:58,413 Nossa, só sobrou coisa inútil. 152 00:09:01,416 --> 00:09:04,043 Alguém aqui já costurou antes? 153 00:09:04,043 --> 00:09:05,712 Cabeça aos pés? Visual completo? 154 00:09:05,920 --> 00:09:10,258 Não sou costureira, mas entrei no Drag Race e tratei de aprender. 155 00:09:11,217 --> 00:09:13,094 Porque não sou uma completa idiota. 156 00:09:15,263 --> 00:09:16,598 Desafio de design... 157 00:09:20,268 --> 00:09:22,270 Não sou a melhor costureira do mundo. 158 00:09:22,270 --> 00:09:28,276 Sei fazer uma roupa, mas conceito e execução? 159 00:09:28,276 --> 00:09:30,612 Não é minha praia. 160 00:09:30,612 --> 00:09:32,572 -Art, você voltou! -Pois é. 161 00:09:32,989 --> 00:09:34,407 Como foi ir embora? 162 00:09:34,407 --> 00:09:38,495 Foi o pior momento da minha vida. 163 00:09:38,495 --> 00:09:41,080 Minha mentalidade agora é outra. 164 00:09:41,080 --> 00:09:45,084 Estou aqui só para me representar. 165 00:09:45,084 --> 00:09:46,461 Vou até o fim dessa porra. 166 00:09:47,128 --> 00:09:50,089 Já te vimos ir embora, então sabemos que é possível. 167 00:09:52,300 --> 00:09:56,513 E foi Coco que te mandou embora. E ela saiu por causa da Elektra. 168 00:09:56,513 --> 00:10:00,308 Então, pela ordem das coisas, significa que... 169 00:10:00,308 --> 00:10:03,144 Qualquer uma pode te tirar? 170 00:10:03,144 --> 00:10:06,439 Mas é um desafio de design. E olhando ao redor, 171 00:10:06,439 --> 00:10:08,983 tem gente que nem sabe se vestir... 172 00:10:10,610 --> 00:10:12,529 A confiança arrogante voltou... 173 00:10:12,529 --> 00:10:13,780 Pois é. 174 00:10:13,780 --> 00:10:15,657 Vou mostrar a elas como se faz. 175 00:10:17,283 --> 00:10:20,161 Pobre Coco. Tá bom, tchau. 176 00:10:20,161 --> 00:10:23,164 -Ah, piranha! -Quero esclarecer uma coisa. 177 00:10:23,164 --> 00:10:26,793 -Achamos um bilhete na estação da Coco. -Foi? 178 00:10:26,793 --> 00:10:29,379 Sim, ele dizia: "Cuidado". Foi você? 179 00:10:29,379 --> 00:10:30,338 Eu, não. 180 00:10:31,673 --> 00:10:33,550 Foi você! 181 00:10:33,550 --> 00:10:35,718 Ninguém me filmou colocando esse bilhete. 182 00:10:36,052 --> 00:10:37,053 Foi um fantasma. 183 00:10:40,306 --> 00:10:42,809 O dia vai ser quente. 184 00:10:43,017 --> 00:10:45,186 Art voltou. O que acha? 185 00:10:45,186 --> 00:10:48,398 Estou pensando em muita coisa, agora. 186 00:10:48,398 --> 00:10:50,650 Art Simone é uma drag queen incrível, 187 00:10:50,650 --> 00:10:53,570 mas ela foi eliminada da competição, 188 00:10:53,570 --> 00:10:55,363 ela deveria ficar em casa. 189 00:10:55,363 --> 00:10:57,240 O que vai fazer com essa merda? 190 00:10:57,240 --> 00:10:58,324 A primeira coisa que vi 191 00:10:58,324 --> 00:11:00,702 -foi a prancha de bodyboard. -Tá. 192 00:11:01,035 --> 00:11:04,163 E a segunda coisa que vi no meio do lixo foi Art Simone. 193 00:11:05,582 --> 00:11:08,668 Se ela perdeu no Snatch Game e voltou para a competição, 194 00:11:08,668 --> 00:11:12,046 sinto que quero me redimir do meu Snatch Game. 195 00:11:12,046 --> 00:11:16,050 Vou apresentar um dos meus personagens reserva do Snatch Game. 196 00:11:16,426 --> 00:11:20,555 Karen está pressionada pela volta de Art. Posso ver isso, é nítido. 197 00:11:20,555 --> 00:11:25,560 Ela achou que sua maior concorrente tinha saído, mas agora a ficha caiu. 198 00:11:25,560 --> 00:11:27,520 Isso pode atrapalhá-la. 199 00:11:33,359 --> 00:11:35,695 Me sinto bem. 200 00:11:35,695 --> 00:11:38,531 Costurar roupas é meu ganha-pão. 201 00:11:38,531 --> 00:11:40,283 Vai ser uma passarela sensacional. 202 00:11:40,283 --> 00:11:44,370 Não me preocupo com a parte de construção desse desafio. 203 00:11:44,370 --> 00:11:48,249 Vou abusar do espartilho, mas combinando com uma capri. 204 00:11:48,249 --> 00:11:50,376 Ela está confiante demais. 205 00:11:50,752 --> 00:11:53,212 Tem que ficar com cara de que você usou... 206 00:11:53,212 --> 00:11:55,214 -Lixo. -Algo diferente. 207 00:11:55,214 --> 00:11:56,758 Acho difícil fazer coisas parecidas com lixo. 208 00:11:57,425 --> 00:12:01,262 Elas sabem como é, o que precisam fazer, sabem exatamente o que RuPaul quer. 209 00:12:06,059 --> 00:12:07,560 Abra seu coração. 210 00:12:08,227 --> 00:12:12,941 Achei que sabia o que RuPaul queria, e voltei à estaca zero. 211 00:12:17,236 --> 00:12:18,571 -Elektra? -Sim? 212 00:12:18,571 --> 00:12:21,074 Essas calcinhas brancas estavam perto do seu monte. 213 00:12:21,074 --> 00:12:22,116 -São suas? -Sim. 214 00:12:22,116 --> 00:12:23,660 Posso... Você vai usá-las? 215 00:12:23,660 --> 00:12:26,287 -Ainda não sei. -Tá. 216 00:12:26,287 --> 00:12:27,956 -Me dá mais uma hora? -Tá. 217 00:12:29,457 --> 00:12:31,751 Ela vai ficar querendo. 218 00:12:33,628 --> 00:12:35,964 Meu material ficou preso... 219 00:12:36,422 --> 00:12:37,632 Suave, já consertei! 220 00:12:37,632 --> 00:12:38,758 Amo costurar. 221 00:12:41,135 --> 00:12:43,096 Mas a costura não me ama. 222 00:12:49,102 --> 00:12:51,187 Fico olhando para Anita, e pensando: 223 00:12:51,187 --> 00:12:53,815 "Mas que zona!" 224 00:12:54,023 --> 00:12:57,318 -É assim mesmo? -Eu acho. 225 00:12:58,987 --> 00:13:03,282 Tenho medo do meu vestido ficar meio tosco. 226 00:13:03,282 --> 00:13:05,326 -Entende o que eu quero? -Sim. 227 00:13:05,326 --> 00:13:07,036 Sabe qual é, mana? 228 00:13:07,036 --> 00:13:08,204 -O material? -O tecido. 229 00:13:08,204 --> 00:13:11,708 -Tem outro tecido? -A Elektra tem. 230 00:13:11,958 --> 00:13:13,459 Mas ela não vai dar nada. 231 00:13:15,712 --> 00:13:17,380 Anita está batalhando desde o início. 232 00:13:17,380 --> 00:13:19,507 Ela parece estar meio perdida. 233 00:13:19,507 --> 00:13:22,677 Ela está recortando e experimentando umas coisas. 234 00:13:23,636 --> 00:13:25,555 Estou louca para terminar. 235 00:13:25,555 --> 00:13:27,306 Isso me deixa estressada. 236 00:13:27,306 --> 00:13:28,391 Você está ótima. 237 00:13:36,024 --> 00:13:39,152 -Ei, meninas. -Ei! 238 00:13:39,152 --> 00:13:41,487 Como vai o vestido de brechó? 239 00:13:41,487 --> 00:13:43,740 Fabuloso. 240 00:13:43,990 --> 00:13:46,159 Art Simone, venha aqui. 241 00:13:46,159 --> 00:13:49,579 -Bendita segunda chance! -Obrigada pelo retorno! 242 00:13:49,579 --> 00:13:52,331 Foi difícil voltar. Muitos olhares. 243 00:13:52,331 --> 00:13:54,208 Muitos alvos nas minhas costas. 244 00:13:56,044 --> 00:13:59,505 A banca de juízes concordou que você sabe se arriscar. 245 00:13:59,505 --> 00:14:04,427 Você é sagaz, é muito engraçada, mas sua Bindi Irwin não tinha nada disso. 246 00:14:06,054 --> 00:14:09,682 Você se colocou em uma caixa, mas você pode abri-la 247 00:14:09,682 --> 00:14:13,436 mais do que já conseguiu. 248 00:14:13,436 --> 00:14:18,024 Conhecendo essa competição, você tinha em mente o que faria? 249 00:14:18,024 --> 00:14:20,735 Eu amo estilizar as coisas e vim preparada para tal. 250 00:14:20,943 --> 00:14:23,613 Eu conhecia umas silhuetas, os shapes que eu faria. 251 00:14:23,613 --> 00:14:28,576 Quando vi esse rosa, pensei: "Isso me lembra da minha sobrinha". 252 00:14:28,576 --> 00:14:30,745 -Bom retorno, querida. -Obrigada. 253 00:14:30,953 --> 00:14:32,413 Art tem muito a provar, nessa semana. 254 00:14:32,413 --> 00:14:36,042 Ela voltou a uma competição onde todas gostaram de vê-la sair, 255 00:14:36,042 --> 00:14:38,628 tanto faz o quanto choraram na saída dela. 256 00:14:39,128 --> 00:14:43,382 É melhor ela arrasar, senão vai embora outra vez. 257 00:14:43,382 --> 00:14:46,135 Chamando Karen From Finance. 258 00:14:46,135 --> 00:14:47,470 -Olá. -Como está? 259 00:14:47,470 --> 00:14:49,138 Você sabe costurar? 260 00:14:49,138 --> 00:14:52,767 -Não sou a melhor costureira do mundo... -Preciso que seja! 261 00:14:52,767 --> 00:14:54,143 Ora, então serei! 262 00:14:56,562 --> 00:14:59,607 Isso seria um cigarro de maconha? 263 00:14:59,607 --> 00:15:01,234 Que bom que reconheceu. 264 00:15:01,234 --> 00:15:05,238 -Nunca fumei maconha na vida. -Nem eu. 265 00:15:07,240 --> 00:15:12,161 A minha intenção é criar alguém muito conhecido na Austrália. 266 00:15:12,161 --> 00:15:13,454 Conhece Schapelle Corby? 267 00:15:17,333 --> 00:15:21,295 Acho muito arriscado fazer alguém como Schapelle Corby, 268 00:15:21,295 --> 00:15:26,592 quando a única referência é o que você está vestindo. 269 00:15:26,592 --> 00:15:29,137 Meus pêsames pela ideia horrível. 270 00:15:29,137 --> 00:15:30,596 Schapelle Corby. 271 00:15:31,180 --> 00:15:32,598 O nome é fabuloso. 272 00:15:32,598 --> 00:15:36,269 Ela tentou traficar maconha até Bali numa bolsa de bodyboard, 273 00:15:36,269 --> 00:15:37,311 e acabou presa. 274 00:15:37,311 --> 00:15:41,149 Quero criar a Schapelle Corby que chegou a Bali. 275 00:15:41,149 --> 00:15:42,275 Tá. 276 00:15:43,651 --> 00:15:47,321 Esse desafio é para criar uma roupa linda, 277 00:15:47,321 --> 00:15:50,032 -mas você acrescentou um personagem. -Exatamente. 278 00:15:50,032 --> 00:15:53,119 Você está dificultando para si mesma. 279 00:15:53,119 --> 00:15:56,372 Acrescentar um personagem é o que deixa mais fácil e divertido. 280 00:15:56,372 --> 00:15:57,707 Sei. 281 00:15:57,707 --> 00:16:00,042 -Quero só ver. -Obrigada, mal posso esperar. 282 00:16:00,042 --> 00:16:02,128 -Te vejo lá fora. -Certo. 283 00:16:02,128 --> 00:16:04,005 Eu já sabia que seria arriscado, 284 00:16:04,005 --> 00:16:06,132 mas estou sem mais ideias. 285 00:16:06,132 --> 00:16:08,467 Kita Mean. Fale sobre isso. 286 00:16:08,467 --> 00:16:11,179 Quando vi tudo, isso "falou comigo". 287 00:16:11,179 --> 00:16:14,682 -E o que disseram? -Disseram: "Kita!" 288 00:16:14,682 --> 00:16:16,350 Você ainda não venceu nenhum desafio. 289 00:16:17,143 --> 00:16:18,186 Por qual motivo? 290 00:16:20,521 --> 00:16:22,315 Me preocupei demais. 291 00:16:22,315 --> 00:16:24,525 -E a "cabecinha"? -Sem queixas! 292 00:16:24,525 --> 00:16:26,319 -Que bom. -É. 293 00:16:26,319 --> 00:16:29,322 Mentira! Recebi muitas reclamações. 294 00:16:29,322 --> 00:16:30,323 "Pegou no dente". 295 00:16:35,077 --> 00:16:37,371 Vou te liberar. Mas, como artista, 296 00:16:37,371 --> 00:16:40,166 se você se diverte, o público também se diverte. 297 00:16:40,166 --> 00:16:41,751 -Sim. -Não se esqueça. 298 00:16:42,001 --> 00:16:43,544 Quero ver o que você vai mostrar. 299 00:16:43,544 --> 00:16:46,214 -Obrigada. -Elektra Shock, venha. 300 00:16:46,214 --> 00:16:47,715 -Olá, Ru! -Olá, querida. 301 00:16:48,007 --> 00:16:50,176 -Sabe costurar? -Não sei. 302 00:16:50,176 --> 00:16:53,596 Sei estilizar, mas não sei costurar. 303 00:16:53,596 --> 00:16:56,349 Eu queria desvendar sua cabeça um pouco. 304 00:16:56,349 --> 00:17:00,061 Mandei duas rainhas australianas embora, 305 00:17:00,061 --> 00:17:03,439 vou tentar ser a caçadora de cangurus. 306 00:17:05,066 --> 00:17:09,946 Os juízes pediram à Elektra para caprichar e mostrar-lhes um lado glamoroso dela, 307 00:17:10,696 --> 00:17:13,074 e ela acha que vai ser uma caçadora de cangurus? 308 00:17:13,074 --> 00:17:14,408 -Caçadora de cangurus. -É. 309 00:17:14,408 --> 00:17:18,037 Algo como Bindi Irwin? 310 00:17:18,037 --> 00:17:19,038 Tomara que não. 311 00:17:21,040 --> 00:17:23,584 Olhe como ela se faz de ingênua. 312 00:17:23,584 --> 00:17:26,545 Vou pendurar cangurus mortos no corpo. 313 00:17:28,214 --> 00:17:30,258 Não gosto da sua reação. 314 00:17:30,258 --> 00:17:33,094 Não! Só estou visualizando. 315 00:17:33,094 --> 00:17:35,304 Não, parece interessante. 316 00:17:36,222 --> 00:17:37,139 Parece interessante. 317 00:17:39,141 --> 00:17:44,605 Não quero te atrapalhar, de forma alguma. 318 00:17:44,605 --> 00:17:47,400 Estilo vem de conhecer a sua energia. 319 00:17:47,400 --> 00:17:50,278 -Seu corpo é perfeito para roupas. -É. 320 00:17:50,278 --> 00:17:53,572 Suas roupas devem combinar com suas proporções. 321 00:17:53,572 --> 00:17:57,118 Está habituada a fazer vestidos glamorosos? 322 00:17:57,118 --> 00:17:59,453 -Eu adoraria. -Não é difícil. 323 00:17:59,453 --> 00:18:02,498 -Sim. -Um macaco pode estilizar Nicole Kidman. 324 00:18:02,498 --> 00:18:04,083 Eu falei isso? 325 00:18:05,167 --> 00:18:06,252 Muito obrigada, Elektra. 326 00:18:06,252 --> 00:18:07,670 -Obrigada. -Te veremos lá fora. 327 00:18:07,920 --> 00:18:09,255 -Não vou decepcionar. -Muito bem. 328 00:18:09,255 --> 00:18:11,257 Até mais. Maxi Shield. 329 00:18:11,257 --> 00:18:13,342 Conheço bem esse tecido. 330 00:18:13,342 --> 00:18:14,969 Nós chamamos de "drag bag". 331 00:18:14,969 --> 00:18:16,637 Vou usá-lo porque é muito resistente. 332 00:18:16,637 --> 00:18:19,473 -Sim. -E meu corpo é "da pesada", Ru. 333 00:18:19,473 --> 00:18:21,142 Mas ele não estica. 334 00:18:23,519 --> 00:18:25,313 Prefiro tecidos não elásticos. 335 00:18:25,313 --> 00:18:30,276 Com tecidos elásticos, entro em pânico e logo fica ondulado e esquisito. 336 00:18:31,652 --> 00:18:33,446 Não peguei o "drag bag" por um motivo. 337 00:18:33,446 --> 00:18:36,490 É muito difícil de trabalhar. 338 00:18:36,490 --> 00:18:38,659 Não sei como vai ficar para Maxi. 339 00:18:39,368 --> 00:18:42,121 Como dizem na Austrália, vai ser "fair suck of the sav". 340 00:18:42,121 --> 00:18:45,999 -"Fair sucker the sav"? -"Fair suck of the sav". 341 00:18:45,999 --> 00:18:47,376 Tem a ver com pinto, certo? 342 00:18:51,130 --> 00:18:53,007 Amei. Vou roubar. 343 00:18:53,007 --> 00:18:55,134 -Bom. -Obrigada, amor. 344 00:18:55,134 --> 00:18:57,678 Etcetera Etcetera. 345 00:18:57,678 --> 00:19:00,014 -Já costurou isso? -Sim. 346 00:19:00,014 --> 00:19:04,977 Eu quis fazer referência a uma "deusa da colheita", 347 00:19:04,977 --> 00:19:06,979 vou colocar umas pequenas uvas... 348 00:19:08,647 --> 00:19:10,316 Você ainda não venceu nenhum desafio. 349 00:19:10,316 --> 00:19:13,069 Não venci nenhum desafio. 350 00:19:13,069 --> 00:19:16,989 Mas também não recebi nenhuma crítica. 351 00:19:16,989 --> 00:19:19,158 Fico aqui pensando: 352 00:19:19,158 --> 00:19:23,329 "Não estou errando muito, mas estou acertando alguma coisa?" 353 00:19:23,329 --> 00:19:27,416 Quero te impressionar, sempre. 354 00:19:27,416 --> 00:19:29,502 É meu último "salva". 355 00:19:29,502 --> 00:19:30,669 É o Drag Race. 356 00:19:30,669 --> 00:19:32,588 Vou "girar alto" o meu motor. 357 00:19:32,588 --> 00:19:34,340 Vou me impor. 358 00:19:34,340 --> 00:19:36,342 Anita Wigl'it, venha cá. 359 00:19:36,342 --> 00:19:37,593 -Obrigada. -Não deixe cair! 360 00:19:37,593 --> 00:19:40,429 Está escrevendo um bilhete de resgate? 361 00:19:40,429 --> 00:19:41,931 Sim. "Socorro!" 362 00:19:43,682 --> 00:19:46,102 Vejo um Bob Mackie com ombro de fora 363 00:19:46,102 --> 00:19:49,397 -e assimétrico, nisso daí. -Sim! 364 00:19:49,397 --> 00:19:51,690 Encontrei materiais incríveis no lixo. 365 00:19:51,690 --> 00:19:55,236 Alguns livros e fitas velhas para um tema de imprensa. 366 00:19:55,236 --> 00:19:56,570 -Imprensa, sim. -É. 367 00:19:56,570 --> 00:19:58,406 Sabe desenhar roupas? 368 00:19:58,406 --> 00:20:02,118 Adoro costurar, mas estrago toda máquina de costura que pego. 369 00:20:03,452 --> 00:20:07,123 Estou ansiosa para usar a pistola de cola e fazer acontecer. 370 00:20:07,123 --> 00:20:10,418 Passou de costura à pistola de cola? 371 00:20:10,418 --> 00:20:14,046 -Sim. -Vai "costurar" na cola? 372 00:20:14,046 --> 00:20:15,464 Sim e não. 373 00:20:17,258 --> 00:20:19,427 Você era da Marinha? 374 00:20:19,427 --> 00:20:21,720 -Ainda sou! -Tipo o Village People? 375 00:20:21,720 --> 00:20:22,763 Como o Village People! 376 00:20:23,055 --> 00:20:25,057 Fazíamos uma dança para In the Navy. 377 00:20:25,766 --> 00:20:29,478 -Com uniforme bonitinho? -Muito fofo! 378 00:20:29,478 --> 00:20:33,399 As meninas usam saltos baixos, o que me deixa com inveja. 379 00:20:33,399 --> 00:20:35,651 Estou na banda da Marinha e toco trompete. 380 00:20:41,449 --> 00:20:44,452 Uso sapatos assim o tempo todo. 381 00:20:44,452 --> 00:20:46,662 Adorei conversar com você. Estou ansiosa. 382 00:20:46,662 --> 00:20:48,330 Obrigada. 383 00:20:48,330 --> 00:20:50,291 -Scarlet Adams. -Oi, Ru. 384 00:20:50,291 --> 00:20:52,585 -Você tem um bufê inteiro, aqui. -Sim. 385 00:20:52,585 --> 00:20:54,503 -Você é figurinista? -Sim. 386 00:20:54,503 --> 00:20:56,589 Acha que vai vencer esse desafio? 387 00:20:56,589 --> 00:20:58,466 Estou muito confiante. 388 00:20:58,466 --> 00:21:00,593 Posso ver um tema de "piquenique". 389 00:21:00,593 --> 00:21:04,472 Sim, uma silhueta vintage dos anos 1940 e 1950. 390 00:21:04,472 --> 00:21:07,141 -É. -Um conceito francês e romântico. 391 00:21:09,101 --> 00:21:10,269 Gostei da conversa com Ru. 392 00:21:10,269 --> 00:21:13,481 Ela gostou de tudo que falei. 393 00:21:13,481 --> 00:21:17,276 Semana passada, Elektra coreografou o grupo dela. 394 00:21:17,276 --> 00:21:22,323 Mas você deixou todas terem um momento próprio. 395 00:21:22,323 --> 00:21:25,701 Que conselho daria à Elektra? 396 00:21:35,628 --> 00:21:38,130 Eu não queria jogar Elektra na frente do ônibus. 397 00:21:41,133 --> 00:21:46,180 Mas o ônibus estava rodando, e ela estava parada na frente dele. 398 00:21:46,180 --> 00:21:49,058 Tive que dar um empurrãozinho. 399 00:21:49,058 --> 00:21:53,187 Apresentar-se é mais do que fazer 20 aberturas. 400 00:21:56,565 --> 00:21:59,652 Acho que, na maior parte do tempo, ela ficava no fundo, 401 00:21:59,652 --> 00:22:03,155 -chamando atenção com as aberturas. -Sei. 402 00:22:04,532 --> 00:22:06,659 Essa é a diferença entre nossas apresentações. 403 00:22:10,704 --> 00:22:12,540 -Te veremos lá fora. -Querida. 404 00:22:12,540 --> 00:22:14,208 -Muito obrigada. -Obrigada. 405 00:22:17,169 --> 00:22:18,671 Piranha venenosa. 406 00:22:24,343 --> 00:22:28,722 Posso sentir os feixes de laser saindo dos olhos de Elektra. 407 00:22:28,722 --> 00:22:33,227 Ela está abrindo um buraco na minha cabeça. 408 00:22:33,227 --> 00:22:35,729 -Scarlet? -Sim, querida? 409 00:22:35,729 --> 00:22:38,524 Preciso me defender. 410 00:22:38,524 --> 00:22:40,067 Manda ver. 411 00:22:40,067 --> 00:22:42,069 Sei muito bem 412 00:22:42,069 --> 00:22:45,030 que dançar é mais do que aberturas. 413 00:22:46,740 --> 00:22:49,243 Ela não é dançarina. 414 00:22:49,243 --> 00:22:51,078 Ela só "se mexe". 415 00:22:52,079 --> 00:22:53,372 Como assim? 416 00:22:53,372 --> 00:22:55,583 Já trabalhei com grandes nomes. 417 00:22:55,583 --> 00:23:00,421 Dancei para J-Lo, dancei para Sia, dancei para Jessie J. 418 00:23:00,421 --> 00:23:02,548 Já foi dançarina de palco? 419 00:23:02,548 --> 00:23:04,216 Que gracinha. 420 00:23:04,216 --> 00:23:05,217 Sou uma boa dançarina. 421 00:23:06,260 --> 00:23:10,306 Sei muito bem que o drag é mais do que aberturas. 422 00:23:10,306 --> 00:23:13,100 Acho que você me jogou na frente do ônibus. 423 00:23:13,100 --> 00:23:15,060 Tá bom. 424 00:23:15,060 --> 00:23:19,732 Pode achar o que quiser, mas no fim das contas, 425 00:23:19,940 --> 00:23:22,985 você ficou entre as piores e eu venci o desafio. 426 00:23:24,445 --> 00:23:27,072 Tá, vamos ver os currículos no fim? 427 00:23:27,072 --> 00:23:29,283 Tá bom, garota. 428 00:23:30,576 --> 00:23:33,621 Se quer veneno, vai ter veneno, piranha. 429 00:23:33,621 --> 00:23:36,749 Bem-vinda ao Show da Elektra. 430 00:23:42,254 --> 00:23:45,257 No maxi desafio, estamos transformando lixo em tesouro. 431 00:23:46,967 --> 00:23:49,762 Alguém com uma pistola de cola quente ligada? 432 00:23:49,970 --> 00:23:51,680 Preciso de uma "jatada". 433 00:23:51,680 --> 00:23:53,474 Dou uma "jatada", mas não de pistola. 434 00:23:55,100 --> 00:23:59,772 Sei que tem piranhas que sabem costurar, mas é o RuPaul's Drag Race. 435 00:23:59,772 --> 00:24:01,357 Tudo pode acontecer. 436 00:24:02,149 --> 00:24:03,692 O que acha da sua roupa? 437 00:24:03,692 --> 00:24:05,986 Não está uma merda. 438 00:24:07,655 --> 00:24:09,281 Fez algo errado? 439 00:24:10,949 --> 00:24:12,117 Não está passando. 440 00:24:12,451 --> 00:24:15,454 Costurar plástico não facilita. 441 00:24:15,454 --> 00:24:17,665 -Agora sim. -Funcionou? Maravilha. 442 00:24:17,665 --> 00:24:21,126 A Scarlet é um amor. Só não gosta de você, Elektra. 443 00:24:30,469 --> 00:24:32,388 Coloquei muitos detalhes nessa roupa. 444 00:24:32,388 --> 00:24:34,723 Acho que dei um passo maior que a perna. 445 00:24:34,973 --> 00:24:38,352 Vendo Anita trabalhando na roupa, não faço ideia do que seja aquilo. 446 00:24:38,352 --> 00:24:40,521 Estou colando feito louca. 447 00:24:40,521 --> 00:24:43,357 Acho que ela não vai terminar a tempo. 448 00:24:44,733 --> 00:24:46,485 Cadê meu baseado? 449 00:24:47,152 --> 00:24:50,155 Talvez Karen também devesse se preocupar. 450 00:24:52,491 --> 00:24:55,411 Se te pintarmos com spray você vira o Buzz Lightyear. 451 00:24:55,411 --> 00:24:57,162 Só precisa das asas. 452 00:24:59,331 --> 00:25:02,376 Alguém tinha uma queda pelo Buzz Lightyear quando era mais jovem? 453 00:25:04,503 --> 00:25:05,504 Alguém? 454 00:25:07,172 --> 00:25:08,090 Como é? 455 00:25:10,092 --> 00:25:11,593 Como se sente depois do cara-a-cara? 456 00:25:11,593 --> 00:25:14,179 -Você perdeu todas suas roupas. -Perdi todas. 457 00:25:14,179 --> 00:25:18,183 Sacrificou muitos animais inocentes e fofinhos. 458 00:25:18,183 --> 00:25:20,352 Eu rasguei muita coisa, liberei muita raiva. 459 00:25:20,352 --> 00:25:24,732 Depois de falar com RuPaul, ele me mandou uma mensagem clara. 460 00:25:24,940 --> 00:25:27,568 "Dê-me algo simples." 461 00:25:27,568 --> 00:25:28,736 O que está fazendo? 462 00:25:30,446 --> 00:25:32,114 A Scarlet fica provocando. 463 00:25:33,073 --> 00:25:36,118 Vocês vão arrancar os olhos uma da outra, vou colar umas coisas, aqui. 464 00:25:36,118 --> 00:25:39,705 Algo me falou para fazer uma sereia com ombros de fora. 465 00:25:39,705 --> 00:25:41,582 Você não, porque já determinei 466 00:25:41,582 --> 00:25:44,376 -que sua opinião não me importa. -Tá. 467 00:25:47,588 --> 00:25:49,757 Agora estou desconfiada. 468 00:25:49,757 --> 00:25:53,135 Perdi muito tempo trabalhando nesse conceito. 469 00:25:53,135 --> 00:25:55,304 Tenho que trabalhar rápido. 470 00:25:55,304 --> 00:25:59,266 Porque escolhi uma silhueta simples, e acho que vou conseguir. 471 00:26:02,060 --> 00:26:05,481 É sua última chance de mostrar-lhes que você tem bom gosto. 472 00:26:08,275 --> 00:26:10,110 É veneno, mama. 473 00:26:17,451 --> 00:26:19,745 Sim, senhora. 474 00:26:19,745 --> 00:26:22,623 Não cheguei na lixeira, dessa vez. 475 00:26:22,623 --> 00:26:26,335 Entrando no ateliê, me sinto um pouco mais confiante. 476 00:26:26,335 --> 00:26:31,423 Minha roupa não é das melhores, mas sei entregar um conceito engraçado. 477 00:26:34,176 --> 00:26:37,429 Alguém com um tecido digno de um read? 478 00:26:37,429 --> 00:26:38,472 O meu é literalmente um "livro". 479 00:26:41,975 --> 00:26:46,146 Acho que minha roupa ficou bem bonita, estou orgulhosa do que fiz. 480 00:26:46,146 --> 00:26:48,524 Estou começando a me sentir muito otimista a meu respeito. 481 00:26:50,359 --> 00:26:54,112 Anita está confiante com o que ela criou, 482 00:26:54,112 --> 00:26:56,198 mas estou dando uma olhada 483 00:26:56,198 --> 00:26:59,535 e acho que a roupa dela é a pior daqui. 484 00:27:02,162 --> 00:27:06,208 Art, está feliz com seu visual e por trazê-lo de volta à passarela? 485 00:27:06,208 --> 00:27:09,628 Com certeza. Tem brilho, é colorido e animado. 486 00:27:09,628 --> 00:27:12,548 É baseado em um personagem, o que parece os agradar. 487 00:27:12,548 --> 00:27:19,638 Sei o que é perder e como é vergonhoso perder de novo.Então, fiz um vestido lindo. 488 00:27:19,638 --> 00:27:21,348 Vou fazer acontecer. 489 00:27:24,518 --> 00:27:29,314 Já aconteceu com vocês de alguém dizer que vai me ver desmontada 490 00:27:29,314 --> 00:27:33,360 e ficar decepcionado porque estão esperando Art Simone? 491 00:27:33,360 --> 00:27:35,362 Tipo: "Por que está desmontada?" 492 00:27:35,362 --> 00:27:37,364 -"Por quê?" -É péssimo. 493 00:27:37,364 --> 00:27:39,575 "Por que não está montada?" 494 00:27:39,575 --> 00:27:41,201 A gente não se sente à altura. 495 00:27:41,201 --> 00:27:42,703 Exatamente. 496 00:27:42,995 --> 00:27:46,206 Eu passo pela experiência oposta. 497 00:27:46,206 --> 00:27:48,667 Eu me apresento femme em muitos ambientes, 498 00:27:48,667 --> 00:27:51,169 acham que fico montada o tempo todo. 499 00:27:51,169 --> 00:27:54,548 Dizem: "Por que você nunca aparece como homem?" 500 00:27:54,548 --> 00:28:00,679 E se apareço mais masculina, dizem: "Desmontada, você é um homem sexy." 501 00:28:00,679 --> 00:28:03,682 Aí, tenho que falar: "Mas não sou homem." 502 00:28:03,891 --> 00:28:05,350 Uso o marcador de gênero não binário. 503 00:28:05,350 --> 00:28:09,187 É o mais próximo do que descreve como me sinto. 504 00:28:09,187 --> 00:28:13,692 Quando estou montada, dizem:"ele/ela, tanto faz, nós entendemos o drag". 505 00:28:13,901 --> 00:28:19,281 Mas quando começo a sair disso, elas ficam incomodadas. 506 00:28:19,281 --> 00:28:21,617 Então, pode ser difícil. 507 00:28:21,617 --> 00:28:25,370 As pessoas gostam de pensar nas coisas em "preto e branco", mas há muito cinza. 508 00:28:25,370 --> 00:28:28,040 E quando elas colocam marcadores de gênero em mim, 509 00:28:28,040 --> 00:28:32,044 literalmente, minha mente reage, 510 00:28:32,044 --> 00:28:35,213 porque não me vejo assim. 511 00:28:35,213 --> 00:28:38,550 Já passei por tudo, desde falarem que estou fingindo, 512 00:28:38,550 --> 00:28:40,636 porque não me transformei por completo, 513 00:28:40,636 --> 00:28:43,430 até me falarem que é só uma fase. 514 00:28:43,430 --> 00:28:47,392 Que não entendo por que se deve identificar como "não binário". 515 00:28:47,392 --> 00:28:51,063 Tipo, tem que decidir. 516 00:28:51,063 --> 00:28:53,065 Lamento que tenha que passar por isso, Etcetera. 517 00:28:54,566 --> 00:28:59,112 Não me conecto inteiramente ao meu corpo biológico, e houve um momento 518 00:28:59,112 --> 00:29:02,741 quando achei que eu era trans binário, 519 00:29:02,741 --> 00:29:07,245 de que eu faria a transição para viver como "mulher". 520 00:29:08,080 --> 00:29:11,249 Mas isso também não é para mim. 521 00:29:11,249 --> 00:29:16,254 Sou muito grata a todas, nessa competição, pelo respeito, 522 00:29:16,254 --> 00:29:20,300 paciência e bondade em relação ao meu gênero, 523 00:29:20,300 --> 00:29:22,094 porque isso é raro. 524 00:29:22,094 --> 00:29:24,680 Eu odeio até o fato de que isso seja algo 525 00:29:24,930 --> 00:29:26,640 -pelo que se deva agradecer. -É. 526 00:29:26,640 --> 00:29:31,603 Nem é algo em que se devesse pensar, sabe como é? 527 00:29:31,603 --> 00:29:33,271 Tem gente desagradável. 528 00:29:35,107 --> 00:29:39,653 As pessoas esperam que nós, drag queens, nos defendamos umas às outras, 529 00:29:39,653 --> 00:29:41,446 e digamos o que é certo. 530 00:29:41,446 --> 00:29:45,283 Não desisto até meu corpo ficar "duro e esticado". 531 00:29:45,701 --> 00:29:48,328 -Geralmente, o "duro" entra no corpo. -Bem... 532 00:30:07,347 --> 00:30:10,809 ♪ Garota da capa, bota ritmo nesse seu andar ♪ 533 00:30:11,018 --> 00:30:14,730 ♪ Da cabeça aos pés, deixe todo o seu corpo falar ♪ 534 00:30:15,188 --> 00:30:17,315 E o quê? 535 00:30:18,358 --> 00:30:22,154 Bem-vindos ao palco principal do RuPaul's Drag Race: Oceania. 536 00:30:22,154 --> 00:30:24,072 Michelle Visage. 537 00:30:24,072 --> 00:30:26,742 Você diria que é uma rainha econômica? 538 00:30:26,742 --> 00:30:29,161 Ru, acha que sou "mão de vaca"? 539 00:30:29,161 --> 00:30:30,746 Não, só "vaca". 540 00:30:32,164 --> 00:30:33,165 Acertou! 541 00:30:35,250 --> 00:30:37,085 Rhys Nicholson. 542 00:30:37,085 --> 00:30:39,254 Como descreveria seu estilo? 543 00:30:39,254 --> 00:30:42,716 Nessa semana, "advogado do sul com um segredo". 544 00:30:44,092 --> 00:30:46,511 Declaro que adoro ser "arrolada". 545 00:30:46,511 --> 00:30:49,181 Ou seja, "levar uma rolada". 546 00:30:50,223 --> 00:30:52,059 Querida, o segredo já era. 547 00:30:53,226 --> 00:30:55,520 E o fabuloso Elz Carrad. 548 00:30:55,520 --> 00:30:57,689 Bem-vindo ao RuPaul's Drag Race: Oceania. 549 00:30:57,689 --> 00:30:59,691 Fale do seu último filme. 550 00:30:59,691 --> 00:31:03,070 Chama-se Rurangi, faço o protagonista, Caz Davis, 551 00:31:03,070 --> 00:31:05,113 um jovem trans ativista 552 00:31:05,113 --> 00:31:07,741 que retorna após 10 anos para reencontrar seu pai. 553 00:31:07,741 --> 00:31:10,243 É um filme fabuloso e todos deveriam assistir. 554 00:31:10,243 --> 00:31:12,746 Maravilha. É poderoso e engraçado. 555 00:31:12,746 --> 00:31:14,122 Amei. 556 00:31:14,122 --> 00:31:19,294 Desafiamos nossas rainhas a uma "Ru-ciclagem" de brechó, 557 00:31:19,294 --> 00:31:23,215 e a transformar lixo em alta costura. 558 00:31:23,215 --> 00:31:28,220 Corredores, liguem seus motores e que vença a melhor drag queen! 559 00:31:32,057 --> 00:31:34,559 Primeiro, Art Simone. 560 00:31:34,559 --> 00:31:38,063 E ela chegou "abafando"! 561 00:31:39,231 --> 00:31:43,610 Apresento a realeza de quem come brioche, de Maria Antonieta. 562 00:31:43,610 --> 00:31:46,780 Que "comam" Art. 563 00:31:46,988 --> 00:31:50,242 É a casa da "Sininho"! 564 00:31:50,242 --> 00:31:52,494 Estou radiante, exibindo detalhes em rosa. 565 00:31:52,494 --> 00:31:54,496 Do lixo ao luxo. 566 00:31:54,496 --> 00:31:57,749 -Acho que é uma fantasia fantástica. -Sim. 567 00:31:57,749 --> 00:31:59,793 A seguir, Kita Mean. 568 00:32:00,001 --> 00:32:04,339 Minha roupa é feita de elásticos, abraçadeiras, sombrinhas, bolas, 569 00:32:04,339 --> 00:32:06,424 e um saco de dormir. 570 00:32:06,424 --> 00:32:09,261 Quantas "bolas" ela tem por dentro? 571 00:32:09,261 --> 00:32:13,140 É a experiência Kita completa, e veja só: 572 00:32:13,140 --> 00:32:14,307 lá vem as bolas. 573 00:32:15,976 --> 00:32:17,769 -Oh! -Nossa. 574 00:32:17,769 --> 00:32:20,147 -Uma piscina de bolas. -Sim. 575 00:32:22,649 --> 00:32:25,610 Etcetera Etcetera. 576 00:32:25,610 --> 00:32:29,531 Estou trazendo a beleza dos anos 1920. 577 00:32:29,531 --> 00:32:33,493 Dei às cortinas uma cara de milhões de dólares. 578 00:32:33,493 --> 00:32:36,621 Ela é gay, eu sei. Aceitem. 579 00:32:36,621 --> 00:32:40,500 Tenho meu totem para a deusa do sol. 580 00:32:40,500 --> 00:32:42,460 Quero o holofote. Cadê? 581 00:32:42,460 --> 00:32:43,795 Cheguei e arrasei. 582 00:32:44,004 --> 00:32:48,300 É a apanhadora de sonhos, mas quer apanhar um pinto. 583 00:32:48,300 --> 00:32:50,177 Vai "apanhar", mesmo. 584 00:32:50,177 --> 00:32:52,137 Maxi Shield. 585 00:32:52,137 --> 00:32:54,472 Anarquia! 586 00:32:54,472 --> 00:33:01,479 Apresento drag bag grunge e punk, de Vivienne Westwood. 587 00:33:01,479 --> 00:33:03,523 Ai, meu Deus! 588 00:33:03,523 --> 00:33:09,696 Isso não estica nem um pouco, mas me sinto radiante. 589 00:33:09,696 --> 00:33:12,657 Até o chão? Só se for nocaute. 590 00:33:16,203 --> 00:33:18,705 A seguir, Karen From Finance. 591 00:33:19,706 --> 00:33:21,166 "4:20", pessoal. 592 00:33:21,166 --> 00:33:24,211 Apresento Schapelle Corby, em um universo paralelo, 593 00:33:24,211 --> 00:33:26,421 onde ela conseguiu chegar à Bali. 594 00:33:26,421 --> 00:33:28,548 Eu quero! 595 00:33:28,548 --> 00:33:31,426 Um baseado enorme, erva na bolsa de bodyboard, 596 00:33:31,426 --> 00:33:34,512 e pronta para curtir as férias. 597 00:33:34,512 --> 00:33:38,225 Essa gosta de uma "onda". 598 00:33:38,225 --> 00:33:41,061 A seguir, Elektra Shock. 599 00:33:41,061 --> 00:33:44,606 Apresento "me comeram na sala de impressão". 600 00:33:44,606 --> 00:33:46,566 Ela pode me amarrar. 601 00:33:46,566 --> 00:33:48,235 Estou sexy! 602 00:33:48,235 --> 00:33:50,612 Nunca me vi assim no espelho. 603 00:33:50,612 --> 00:33:55,075 Por mais que Scarlet me irrite, agora entendo totalmente. 604 00:33:55,075 --> 00:33:57,410 Fiquei o tempo todo: "Oh". 605 00:33:57,410 --> 00:33:59,371 Ela comprou isso na "Tie-land". 606 00:34:02,290 --> 00:34:03,708 Anita Wigl'it. 607 00:34:03,708 --> 00:34:09,464 Na passarela, estou apresentando uma princesa que queima livros. 608 00:34:09,464 --> 00:34:12,717 Alguém fez um read sem dó. 609 00:34:12,926 --> 00:34:16,429 Deu branco? Tente ameixas. 610 00:34:16,429 --> 00:34:20,058 Eu estou pegando fogo. Leia mais aqui! 611 00:34:20,058 --> 00:34:21,059 Deem um jeito nela. 612 00:34:24,604 --> 00:34:27,107 A seguir, Scarlet Adams. 613 00:34:27,107 --> 00:34:29,109 Bem-vinda ao palco, Margaret River. 614 00:34:31,111 --> 00:34:35,615 Minha roupa é um conjunto bonito de mesa de piquenique vintage. 615 00:34:35,615 --> 00:34:38,576 Sou uma garota que vai tomar um porre de vinho 616 00:34:38,576 --> 00:34:41,288 e gosta daquele "queijo" em volta. 617 00:34:41,288 --> 00:34:45,125 Deus, Scarlet. Pare de beber. 618 00:34:45,125 --> 00:34:50,088 Está ajustado "à vácuo" no meu corpo. 619 00:34:50,088 --> 00:34:53,258 Não consigo parar de me olhar no espelho. 620 00:34:53,258 --> 00:34:55,593 Xadrez? Nem passei perto. 621 00:34:58,596 --> 00:35:00,598 -Kia ora, rainhas. -Kia ora! 622 00:35:00,598 --> 00:35:03,268 -Aussie, aussie, aussie! -Oi, oi, oi! 623 00:35:03,268 --> 00:35:06,271 Quando eu disser seu nome, dê um passo à frente. 624 00:35:06,271 --> 00:35:08,148 Kita Mean. 625 00:35:08,148 --> 00:35:09,983 Elektra Shock. 626 00:35:09,983 --> 00:35:12,986 Elektra, dá para ver que você entendeu. 627 00:35:12,986 --> 00:35:15,280 -Você está linda. -Obrigada. 628 00:35:15,280 --> 00:35:18,199 Ambas estão salvas. 629 00:35:18,199 --> 00:35:19,659 Podem deixar o palco. 630 00:35:22,370 --> 00:35:25,665 Meninas, vocês representam o melhor e o pior da semana. 631 00:35:25,665 --> 00:35:27,667 É hora das críticas dos jurados. 632 00:35:27,667 --> 00:35:30,670 Art Simone. Bem-vinda de volta. 633 00:35:30,670 --> 00:35:33,340 Que grande retorno! 634 00:35:33,340 --> 00:35:37,802 Amei o cabelo, o tema rosa, a maquiagem branca, a sobrancelha fina... 635 00:35:38,011 --> 00:35:41,056 Voltar com um visual forte era importante para você, 636 00:35:41,056 --> 00:35:43,350 e acho que você conseguiu. 637 00:35:43,350 --> 00:35:48,563 Quando a vida dá uma segunda chance, é assim que se faz. 638 00:35:48,563 --> 00:35:51,399 A seguir, Etcetera Etcetera. 639 00:35:51,399 --> 00:35:53,735 A costura é muito bonita. 640 00:35:53,735 --> 00:35:55,695 Não entendi direito a história. 641 00:35:55,695 --> 00:35:58,073 Sei que tem uma coisa nas mãos. 642 00:35:58,073 --> 00:36:00,658 Não tenho certeza se você é uma papisa. 643 00:36:00,658 --> 00:36:03,244 Eu tentei buscar uma referência dos anos 1920. 644 00:36:03,244 --> 00:36:06,539 Há algumas ilustrações onde se carrega isso, 645 00:36:06,539 --> 00:36:09,542 como um cajado das deusas da fertilidade. 646 00:36:09,542 --> 00:36:13,213 Parece que está faltando algo nele, 647 00:36:13,213 --> 00:36:16,341 especialmente em comparação aos outros visuais no palco. 648 00:36:16,341 --> 00:36:21,513 Notei as referências mas, elas não se relacionam, para mim. 649 00:36:21,513 --> 00:36:23,223 Amei as pregas nas mangas 650 00:36:23,223 --> 00:36:27,602 mas em baixo, parece que ficou amarrotado e sem forma. 651 00:36:29,229 --> 00:36:31,439 A seguir, Maxi Shield. 652 00:36:31,439 --> 00:36:35,568 Nós te fizemos críticas e ficamos esperando por um avanço, 653 00:36:35,568 --> 00:36:39,614 que você se arrisque e comece a confiar mais em si mesma. 654 00:36:40,365 --> 00:36:41,449 E você o fez. 655 00:36:41,449 --> 00:36:43,034 Obrigada. 656 00:36:43,034 --> 00:36:45,745 Já tentei fazer algo com isso, e é um pesadelo. 657 00:36:45,745 --> 00:36:48,123 Mas te caiu perfeitamente. 658 00:36:48,123 --> 00:36:50,625 Você o estilizou muito bem. 659 00:36:50,625 --> 00:36:55,547 Em tudo, até nos sapatos, tem tudo a ver com o visual. 660 00:36:55,547 --> 00:36:57,382 A silhueta ficou perfeita. 661 00:36:57,382 --> 00:37:00,135 É meio nostálgico, na verdade. 662 00:37:00,135 --> 00:37:02,053 Eu escutava muito grunge quando era jovem. 663 00:37:02,053 --> 00:37:03,596 E sinto um grunge em você. 664 00:37:03,596 --> 00:37:06,266 As tatuagens e tudo mais, tem tudo a ver. 665 00:37:06,266 --> 00:37:09,727 Tenho muito orgulho de você. Continue indo além. 666 00:37:09,727 --> 00:37:11,980 Mandou bem. 667 00:37:11,980 --> 00:37:14,482 A seguir, Karen From Finance. 668 00:37:14,482 --> 00:37:17,735 Todos sabem que você é ótima em contar histórias. 669 00:37:17,944 --> 00:37:21,448 Hoje, parece que você "tirou o corpo fora". 670 00:37:21,448 --> 00:37:24,409 Michelle, ela trouxe um personagem da cultura pop 671 00:37:24,409 --> 00:37:26,286 chamado "Chevelle Corgi", acho. 672 00:37:26,286 --> 00:37:28,496 -Qual é o nome? -Schapelle Corby. 673 00:37:28,496 --> 00:37:32,292 Que foi presa indo para Bali com maconha. 674 00:37:33,501 --> 00:37:37,172 Você é incrível no que faz, e tenta se superar toda semana. 675 00:37:37,172 --> 00:37:38,423 De novo e de novo. 676 00:37:38,423 --> 00:37:42,135 Acho a roupa meio forte, mas é um desafio de design. 677 00:37:42,135 --> 00:37:45,263 Você confiou mais no folclore de Schapelle 678 00:37:45,263 --> 00:37:50,310 do que na própria construção do traje. 679 00:37:50,310 --> 00:37:52,312 Aonde for de férias, vou junto. 680 00:37:53,605 --> 00:37:55,482 Deve ser pura diversão. 681 00:37:56,691 --> 00:37:59,652 A seguir, Anita Wigl'it. 682 00:37:59,652 --> 00:38:02,447 Havia um certo drama, e você fez uma apresentação, 683 00:38:02,447 --> 00:38:05,158 um personagem com enredo. 684 00:38:05,158 --> 00:38:09,996 É difícil só com algumas tiras rasgadas de um livro. 685 00:38:09,996 --> 00:38:14,125 Já vimos isso no Drag Race, e foi feito melhor. 686 00:38:15,126 --> 00:38:17,128 A silhueta está ótima, 687 00:38:17,128 --> 00:38:20,632 mas parece que o tempo acabou e você pregou o que via na frente. 688 00:38:21,466 --> 00:38:25,303 Achei que fossem páginas queimadas do livro da Michelle, The Diva Rules. 689 00:38:28,640 --> 00:38:30,642 Piranha venenosa! 690 00:38:30,642 --> 00:38:32,185 Scarlet Adams. 691 00:38:32,185 --> 00:38:36,481 Nós adoramos de cara. E tenho que te dizer, 692 00:38:36,481 --> 00:38:39,359 é glamoroso e ridículo. "Glam-ridículo". 693 00:38:39,359 --> 00:38:41,027 É isso mesmo. 694 00:38:41,027 --> 00:38:42,320 Nunca disseram isso no programa. 695 00:38:42,320 --> 00:38:45,657 Agora foi. Continue assim. 696 00:38:45,657 --> 00:38:49,702 A silhueta, e como ela fica no seu corpo, é linda. 697 00:38:49,702 --> 00:38:53,706 O que traz um frescor é que são shorts. É "glam-ridículo". 698 00:38:53,706 --> 00:38:55,166 Isso! 699 00:38:56,668 --> 00:38:59,546 Obrigada, meninas. Já ouvimos o suficiente. 700 00:38:59,546 --> 00:39:03,258 Enquanto desaquendam, os juízes e eu vamos deliberar. 701 00:39:03,258 --> 00:39:04,175 Podem deixar o palco. 702 00:39:10,181 --> 00:39:12,684 Chegaram! 703 00:39:12,684 --> 00:39:15,395 -Pegue um coquetel. -Saúde! 704 00:39:15,395 --> 00:39:18,356 Me senti fantástica. 705 00:39:18,356 --> 00:39:21,693 Por ter feito o que fiz nessa semana, 706 00:39:21,693 --> 00:39:25,196 é como um "foda-se". 707 00:39:25,196 --> 00:39:30,410 Elektra, acho que esse vestido é o meu segundo favorito daqui. 708 00:39:30,410 --> 00:39:34,038 Acho que você se sairia bem com um estilo um pouco diferente. 709 00:39:34,038 --> 00:39:36,207 É, talvez. 710 00:39:36,207 --> 00:39:37,709 Karen, como se sente? 711 00:39:37,709 --> 00:39:40,545 -Foi um desafio de design... -Certo. 712 00:39:40,545 --> 00:39:44,549 E meu design não empolgou. 713 00:39:44,549 --> 00:39:46,092 É. 714 00:39:46,092 --> 00:39:48,553 Sinto a decepção dos juízes. 715 00:39:48,553 --> 00:39:51,598 Posso ver que eles esperavam algo mais fabuloso de mim. 716 00:39:51,598 --> 00:39:53,725 Fico feliz por você, Scarlet. 717 00:39:53,725 --> 00:39:56,603 Por duas semanas seguidas, um desafio de design e um de dança. 718 00:39:56,603 --> 00:39:58,438 -Certo. -100%. 719 00:39:58,438 --> 00:40:00,273 Você está indo bem, fico feliz por você. 720 00:40:00,273 --> 00:40:04,569 Mas estou pronta para o desafio de atuação e comédia. 721 00:40:04,569 --> 00:40:06,738 Quero me dar bem nesse desafio. 722 00:40:06,738 --> 00:40:12,118 Só valida meu sucesso. 723 00:40:12,577 --> 00:40:15,246 Karen, acho que você fica entre as piores. 724 00:40:15,246 --> 00:40:16,456 Sem dúvida. 725 00:40:16,456 --> 00:40:19,751 E não há dúvida de que vou dublar com Anita. 726 00:40:22,086 --> 00:40:25,757 Eu estava otimista, mas não deu certo. 727 00:40:25,757 --> 00:40:27,300 É estranho, não é? 728 00:40:27,300 --> 00:40:31,137 Não odiaram minha roupa, só não gostaram. 729 00:40:31,596 --> 00:40:33,973 Vou ter que mandar bem na dublagem. 730 00:40:34,474 --> 00:40:37,435 E achei que Kita ficaria entre as piores. 731 00:40:38,436 --> 00:40:42,440 Olhando para a sua roupa e para a minha, 732 00:40:42,440 --> 00:40:45,777 não sei como você foi salva e eu entre as piores. 733 00:40:45,777 --> 00:40:49,113 Chamaram minha roupa de "inacabada", mas vi um rasgo atrás, 734 00:40:49,113 --> 00:40:50,698 antes de você entrar. 735 00:40:50,698 --> 00:40:52,116 Um rasgo na minha saia? 736 00:40:52,116 --> 00:40:53,618 Na parte de trás da sua saia. 737 00:40:53,618 --> 00:40:55,495 Obrigada por avisar. 738 00:40:56,287 --> 00:40:58,498 Como posso ficar entre as piores, 739 00:40:58,498 --> 00:41:02,627 com ela por aí, se parecendo com uma molécula? 740 00:41:02,627 --> 00:41:05,672 É como se ela tivesse feito algo para me causar dor. 741 00:41:06,714 --> 00:41:08,508 Acertei em tudo, na passarela. 742 00:41:08,508 --> 00:41:10,009 -Você convenceu. -É. 743 00:41:10,009 --> 00:41:12,011 Eu caprichei. 744 00:41:13,304 --> 00:41:15,139 Que porra é essa? 745 00:41:18,142 --> 00:41:22,480 Vou tirar antes que passe "mau gosto" para o meu cérebro. 746 00:41:22,480 --> 00:41:26,359 Parece que pegaram pesado comigo só porque sou a "rainha da moda". 747 00:41:26,359 --> 00:41:29,153 Mas eu achei que já seria elaborado o bastante 748 00:41:29,153 --> 00:41:33,032 só por alcançar uma estética difícil a partir de uma lixeira. 749 00:41:34,742 --> 00:41:38,329 Etcetera ficou surtada por que não foi aquilo 750 00:41:38,329 --> 00:41:41,708 que esperávamos. Eu passei por isso nas últimas três semanas. 751 00:41:41,708 --> 00:41:42,709 Cale essa boca. 752 00:41:43,334 --> 00:41:48,256 Será que parte do seu problema é porque você nunca teve feedback? 753 00:41:48,256 --> 00:41:51,759 Passei três semanas "no escuro", acho que sei o que querem, agora. 754 00:41:51,759 --> 00:41:55,346 E não é uma "apanhadora de sonhos". 755 00:41:56,222 --> 00:41:59,434 Quebro isso no joelho, se tiver que dublar. 756 00:41:59,434 --> 00:42:02,186 Falando em ser a rainha da moda, 757 00:42:02,186 --> 00:42:05,356 eu esperava mais de Etcetera, e acho que os juízes também. 758 00:42:08,025 --> 00:42:12,113 Cá entre nós, cangurus, o que acham? 759 00:42:12,113 --> 00:42:16,242 Começando com Art Simone, de volta do outback. 760 00:42:16,576 --> 00:42:18,619 Amei a maquiagem que ela fez. 761 00:42:18,619 --> 00:42:21,581 Amei as sobrancelhas finas, muito Maria Antonieta. 762 00:42:21,581 --> 00:42:24,542 Ela ficou no tema o tempo todo, estava ótima. 763 00:42:24,542 --> 00:42:27,128 O que mais você quer num desafio de design? 764 00:42:27,128 --> 00:42:31,048 Muitas vezes, quando elas retornam, acabam indo embora novamente. 765 00:42:31,048 --> 00:42:33,384 É a "maldição do retorno". 766 00:42:33,384 --> 00:42:36,095 Acho que isso não vai acontecer com Art Simone. 767 00:42:36,095 --> 00:42:37,054 Seria engraçado, porém. 768 00:42:38,765 --> 00:42:40,224 Cortem-lhe a cabeça! 769 00:42:41,392 --> 00:42:42,477 Etcetera Etcetera. 770 00:42:42,477 --> 00:42:45,730 Etcetera estava linda, essa noite. 771 00:42:45,730 --> 00:42:50,735 O problema é que eu não vi nada, nenhuma estrutura na parte de baixo. 772 00:42:50,735 --> 00:42:53,780 E a maquiagem terminando no rosto, não indo até em baixo. 773 00:42:53,988 --> 00:42:57,116 Naquela época, usavam o branco até embaixo. 774 00:42:57,116 --> 00:42:59,327 Ela "passou batido" nisso. 775 00:42:59,327 --> 00:43:03,581 Era inacabado no sentido de que você fica com vontade de ver mais. 776 00:43:03,581 --> 00:43:05,291 Ficou bonito? Absolutamente. 777 00:43:05,291 --> 00:43:07,251 Ela poderia ter feito mais? Sim. 778 00:43:07,460 --> 00:43:08,628 Maxi Shield. 779 00:43:09,754 --> 00:43:11,589 Ela saiu da zona de conforto. 780 00:43:11,589 --> 00:43:14,133 Ela não ficou só "afetada", ela estava fashion. 781 00:43:14,133 --> 00:43:15,343 Ela estava sexy. 782 00:43:15,343 --> 00:43:17,595 Acho que ficou lindamente estilizado. 783 00:43:17,595 --> 00:43:20,473 Deu tudo muito certo para Maxi Shield. 784 00:43:20,973 --> 00:43:22,517 Karen From Finance. 785 00:43:22,517 --> 00:43:25,186 Elz, você conhece Schapelle Corby? 786 00:43:25,186 --> 00:43:26,604 Nem imagino. 787 00:43:26,604 --> 00:43:29,607 Era uma "Dora, a Exploradora", fazendo coisa errada. 788 00:43:31,192 --> 00:43:34,695 Estamos no RuPaul's Drag Race, e se vai fazer Schapelle Corby, 789 00:43:34,695 --> 00:43:37,031 tem que ser uma versão drag. 790 00:43:37,031 --> 00:43:40,284 Parecia roupa de festa à fantasia, não um show de drag. 791 00:43:40,284 --> 00:43:43,996 Uma semana decepcionante para uma rainha talentosa. 792 00:43:44,372 --> 00:43:46,791 Passando para Anita Wigl'it. 793 00:43:46,791 --> 00:43:50,628 Deve ter sido um trabalhão, eu reconheço o esforço. 794 00:43:50,628 --> 00:43:55,049 Acho que o lado ruim é que isso é algo que vemos demais. 795 00:43:55,049 --> 00:43:58,052 Não sei se é a energia dela que me deixa ofuscada. 796 00:43:58,052 --> 00:44:02,473 Mesmo vestindo um saco, ela ficaria: "Estou adorando isso aqui". 797 00:44:02,473 --> 00:44:06,394 Também fico obcecada pelo sorriso psicótico dela. 798 00:44:06,394 --> 00:44:10,523 Infelizmente, isso não ajuda com a roupa. 799 00:44:10,523 --> 00:44:13,359 A construção era muito ruim. 800 00:44:13,359 --> 00:44:16,529 Um passo mais rápido e tudo teria desmoronado. 801 00:44:16,529 --> 00:44:19,198 -É. -Scarlet Adams. 802 00:44:19,198 --> 00:44:22,493 Nós sabíamos o que ela tinha a oferecer quando chegou. 803 00:44:22,493 --> 00:44:25,037 E, para mim, o destaque foram os shorts. 804 00:44:25,037 --> 00:44:26,497 "Glam-ridículo"! 805 00:44:26,497 --> 00:44:30,710 As proporções da roupa no corpo, a posição das uvas, 806 00:44:31,002 --> 00:44:35,214 por onde passassem os olhos, havia algo interessante. 807 00:44:35,214 --> 00:44:38,676 No primeiro episódio, eu não a imaginava assim. 808 00:44:39,719 --> 00:44:42,680 -Não imaginava, e ponto. -Não "sentiu no ar"? 809 00:44:42,680 --> 00:44:44,056 Seu safadinho. 810 00:44:44,682 --> 00:44:47,518 Silêncio! Tomei minha decisão. 811 00:44:47,518 --> 00:44:49,729 Tragam minhas geckos. 812 00:44:51,355 --> 00:44:52,690 Bem-vindas, corredoras. 813 00:44:52,690 --> 00:44:54,233 Tomei algumas decisões. 814 00:44:57,194 --> 00:44:59,405 Art Simone, 815 00:44:59,405 --> 00:45:01,198 Maxi Shield 816 00:45:01,198 --> 00:45:02,533 e Scarlet Adams. 817 00:45:05,953 --> 00:45:08,289 Scarlet Adams. 818 00:45:08,289 --> 00:45:12,043 Con-drag-ulações, você é a vencedora do desafio da semana. 819 00:45:14,045 --> 00:45:15,421 Obrigada. 820 00:45:15,421 --> 00:45:19,216 E ganhou um vale-presente de 2.5 mil dólares da Elea's Closet. 821 00:45:22,929 --> 00:45:26,307 Art, Maxi e Scarlet. Podem ir com as outras. 822 00:45:34,065 --> 00:45:36,651 Etcetera Etcetera. 823 00:45:36,651 --> 00:45:40,655 Você é uma linda rainha, mas essa roupa pode ser 824 00:45:40,655 --> 00:45:43,282 o fim da linha para você. 825 00:45:44,992 --> 00:45:49,246 Karen From Finance, você nos deu "um barato", 826 00:45:49,246 --> 00:45:54,001 mas nessa semana, tudo pode "virar fumaça". 827 00:45:55,419 --> 00:46:00,466 Anita Wigl'it, você é uma leitora ávida, 828 00:46:00,466 --> 00:46:04,512 mas pode ser a hora de abrir um novo capítulo. 829 00:46:06,263 --> 00:46:08,307 Etcetera Etcetera. 830 00:46:13,479 --> 00:46:15,439 Você está salva. 831 00:46:18,192 --> 00:46:21,153 -Obrigada. -Pode se juntar às outras. 832 00:46:29,328 --> 00:46:31,163 Karen, Anita... 833 00:46:31,163 --> 00:46:34,458 Lamento, queridas. Vocês estão na eliminação. 834 00:46:41,298 --> 00:46:44,010 Duas rainhas estão diante de mim. 835 00:46:46,137 --> 00:46:51,684 Consultei os juízes, mas a decisão final é minha. 836 00:46:54,311 --> 00:46:59,358 Meninas, é a última chance de me impressionarem 837 00:46:59,358 --> 00:47:06,157 e se salvarem da eliminação. 838 00:47:08,200 --> 00:47:10,411 Chegou a hora 839 00:47:10,411 --> 00:47:12,580 de dublarem 840 00:47:12,580 --> 00:47:15,166 pelas suas vidas! 841 00:47:17,043 --> 00:47:22,506 Boa sorte e não estraguem essa porra. 842 00:47:23,507 --> 00:47:26,677 Sinto a adrenalina pulsando em minhas veias. 843 00:47:28,387 --> 00:47:31,515 Vou dar a eles um motivo para me manterem na competição. 844 00:47:32,224 --> 00:47:35,352 Vou tirar todos os truques da minha "cartola drag" 845 00:47:35,352 --> 00:47:38,272 e vou me divertir. 846 00:47:39,523 --> 00:47:41,442 ♪ Andando pela rua, chamo pelo seu nome ♪ 847 00:47:41,442 --> 00:47:43,611 ♪ Fico louca dentro da minha cabeça ♪ 848 00:47:43,611 --> 00:47:46,238 ♪ Não sabe que isso está me deixando louca? ♪ 849 00:47:47,281 --> 00:47:49,200 ♪ Houve dias em que fiquei completamente cega ♪ 850 00:47:49,200 --> 00:47:51,118 ♪ Sem tempo para pensar, e perdi tempo ♪ 851 00:47:51,118 --> 00:47:54,038 ♪ Não acredito no que tem me acontecido ♪ 852 00:47:54,371 --> 00:47:57,249 ♪ E eu ♪ 853 00:47:57,249 --> 00:47:59,126 ♪ Começo a imaginar ♪ 854 00:47:59,126 --> 00:48:01,545 ♪ Não sabe que isso está me deixando louca? ♪ 855 00:48:02,046 --> 00:48:04,423 ♪ E eu ♪ 856 00:48:04,423 --> 00:48:06,717 ♪ Começo a imaginar ♪ 857 00:48:06,717 --> 00:48:09,261 ♪ Não acredito no que tem me acontecido ♪ 858 00:48:10,262 --> 00:48:11,972 ♪ Porque todo dia é o mesmo dia ♪ 859 00:48:11,972 --> 00:48:14,058 ♪ Rostos diferentes sem nome ♪ 860 00:48:14,058 --> 00:48:17,478 ♪ Lugares em que nunca estive ♪ 861 00:48:17,478 --> 00:48:19,480 ♪ E todo dia é a mesma coisa ♪ 862 00:48:19,480 --> 00:48:21,482 ♪ Rostos diferentes sem nome ♪ 863 00:48:21,482 --> 00:48:25,111 ♪ Lugares em que nunca estive ♪ 864 00:48:26,445 --> 00:48:27,988 Vai, Kaz! 865 00:48:31,450 --> 00:48:33,244 -U-hu! -Vamos, meninas! 866 00:48:33,244 --> 00:48:34,995 ♪ Porque todo dia é o mesmo dia ♪ 867 00:48:34,995 --> 00:48:36,747 ♪ Rostos diferentes sem nome ♪ 868 00:48:36,956 --> 00:48:40,292 ♪ Lugares em que nunca estive ♪ 869 00:48:41,293 --> 00:48:45,631 ♪ Andando pela rua, chamo pelo seu nome ♪ 870 00:48:45,965 --> 00:48:48,634 ♪ E você me tirou do rumo todo esse tempo ♪ 871 00:48:48,634 --> 00:48:53,305 ♪ Fazendo amor com você, eu faço o mesmo ♪ 872 00:48:53,305 --> 00:48:55,474 ♪ Mas agora sei que você me cegou ♪ 873 00:48:57,685 --> 00:49:00,604 ♪ E eu ♪ 874 00:49:00,604 --> 00:49:02,314 ♪ Começo a imaginar ♪ 875 00:49:02,314 --> 00:49:05,317 ♪ Não sabe que isso está me deixando louca? ♪ 876 00:49:05,317 --> 00:49:08,154 ♪ E eu ♪ 877 00:49:08,154 --> 00:49:09,989 ♪ Começo a imaginar ♪ 878 00:49:09,989 --> 00:49:13,200 ♪ Não acredito no que tem me acontecido ♪ 879 00:49:13,200 --> 00:49:15,286 ♪ Porque todo dia é o mesmo dia ♪ 880 00:49:15,286 --> 00:49:17,121 ♪ Rostos diferentes sem nome ♪ 881 00:49:17,121 --> 00:49:20,999 ♪ Lugares em que nunca estive ♪ 882 00:49:20,999 --> 00:49:22,668 ♪ E todo dia é a mesma coisa ♪ 883 00:49:22,668 --> 00:49:24,628 ♪ Rostos diferentes sem nome ♪ 884 00:49:24,628 --> 00:49:28,340 ♪ Lugares em que nunca estive ♪ 885 00:49:28,340 --> 00:49:31,302 ♪ E eu ♪ 886 00:49:31,302 --> 00:49:33,470 ♪ Começo a imaginar ♪ 887 00:49:44,648 --> 00:49:46,317 Meninas. 888 00:49:47,985 --> 00:49:49,528 Tomei minha decisão. 889 00:49:56,702 --> 00:49:58,495 Karen From Finance. 890 00:49:59,997 --> 00:50:01,373 Shancar, pode ficar. 891 00:50:05,169 --> 00:50:06,670 Muitíssimo obrigada. 892 00:50:07,254 --> 00:50:08,672 Pode se juntar às outras. 893 00:50:19,558 --> 00:50:21,268 Anita Wigl'it. 894 00:50:21,518 --> 00:50:24,188 Obrigada por trazer essa loucura. 895 00:50:25,564 --> 00:50:29,735 O RuPaul's Drag Race: Oceania, te dá saudações. 896 00:50:34,531 --> 00:50:37,701 Agora, pode ir. 897 00:50:37,701 --> 00:50:40,704 Muito obrigada pela experiência mais incrível da minha vida. 898 00:50:40,704 --> 00:50:45,376 Foi um prazer estar aqui e trabalhar com essas drag queens incríveis. 899 00:50:45,376 --> 00:50:47,586 Desejo a todas boa sorte. Muito obrigada. 900 00:50:51,423 --> 00:50:54,551 -Nós te amamos. -Amo você, Anita! 901 00:50:55,261 --> 00:50:57,721 É muito cedo para falar do All Stars? 902 00:51:07,564 --> 00:51:10,067 Estou decepcionada por sair na metade do caminho. 903 00:51:10,651 --> 00:51:12,736 A maior coisa que vou levar dessa experiência 904 00:51:12,736 --> 00:51:16,740 é meu orgulho por mim mesma, 905 00:51:16,949 --> 00:51:19,618 porque agora confio mais em mim e no meu drag. 906 00:51:19,618 --> 00:51:22,162 E o mundo que se cuide. 907 00:51:24,123 --> 00:51:27,751 Sempre há tempo para uma "xana ressecada". 908 00:51:30,587 --> 00:51:31,588 Vou ficar com isso. 909 00:51:33,007 --> 00:51:35,175 Vou levar uns desses, também. 910 00:51:41,473 --> 00:51:46,270 Con-drag-ulações, meninas. Lembrem-se: se não conseguem se amar, 911 00:51:46,270 --> 00:51:47,771 como diabos vão amar outra pessoa? 912 00:51:47,980 --> 00:51:50,691 -Posso ouvir um amém? -Amém! 913 00:51:50,691 --> 00:51:53,319 Agora, deixa a música rolar. 914 00:52:07,124 --> 00:52:09,168 No maxi desafio dessa semana, 915 00:52:09,168 --> 00:52:15,215 terão que criar e comercializar sua própria marca de levedura. 916 00:52:16,383 --> 00:52:18,469 Elektra Shock. 917 00:52:19,511 --> 00:52:21,638 Michelle não parece feliz. 918 00:52:21,638 --> 00:52:25,726 Nem sempre é engraçado cruzar a linha da vulgaridade. 919 00:52:25,726 --> 00:52:29,188 Acho que era coisa demais para acompanhar. 920 00:52:29,188 --> 00:52:32,524 Antes de sair, precisamos conversar. 70114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.