Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,508 --> 00:00:07,674
.
2
00:00:07,808 --> 00:00:08,642
TERESA: Previously on
Queen of the South...
3
00:00:09,576 --> 00:00:10,744
What's Castel doing here?
4
00:00:10,744 --> 00:00:12,112
Well, you know,
in this line of work,
5
00:00:12,112 --> 00:00:13,380
there's an enemy
in every corner.
6
00:00:13,380 --> 00:00:15,115
That doesn't mean
we need to create them
7
00:00:15,115 --> 00:00:16,650
where they don't exist.
8
00:00:16,650 --> 00:00:18,619
I bet on you, Teresa.
9
00:00:18,619 --> 00:00:20,454
And I appreciate that you did.
10
00:00:20,454 --> 00:00:22,956
I'll let you know when
the next shipment is ready.
11
00:00:22,956 --> 00:00:25,392
GEORGE: I'm a big fan of
what you did with Lafayette.
12
00:00:25,392 --> 00:00:27,261
I did what I had to do.
13
00:00:27,261 --> 00:00:28,962
I personally think
that it is bullshit
14
00:00:28,962 --> 00:00:30,964
that Teresa came down on you
so hard about it.
15
00:00:30,964 --> 00:00:32,900
I mean, after everything
that happened with Javier...
16
00:00:32,900 --> 00:00:35,135
I miss my primo every day.
17
00:00:35,135 --> 00:00:37,638
TERESA: I had to go
to Taza's reservation.
18
00:00:37,638 --> 00:00:39,740
The south border is
the entry point
19
00:00:39,740 --> 00:00:41,675
for all distribution
into Phoenix.
20
00:00:41,675 --> 00:00:44,678
My Bolivian product
is better than theirs.
21
00:00:44,678 --> 00:00:46,813
I'm rolling the dice
on you, Teresa.
22
00:00:46,813 --> 00:00:48,282
You won't regret it.
23
00:00:48,282 --> 00:00:50,918
It's Teresa.
Please don't hang up.
24
00:00:50,918 --> 00:00:52,986
Lucien is dead.
25
00:00:52,986 --> 00:00:55,188
I'm doing everything I can
to get you out of there.
26
00:00:55,188 --> 00:00:58,625
You can keep your coke
and your bullshit apologies.
27
00:00:58,625 --> 00:01:00,294
I'd rather my people starve
28
00:01:00,294 --> 00:01:01,895
than be in business with you.
29
00:01:01,895 --> 00:01:04,331
KELLY ANNE: So y'all are saying
we own the waterfront property
30
00:01:04,331 --> 00:01:05,799
but not the road
leading up to it?
31
00:01:05,799 --> 00:01:08,335
It turns out Shaker and Bledsoe
buy it back every time
32
00:01:08,335 --> 00:01:10,304
for half of what
they paid for it.
33
00:01:10,304 --> 00:01:12,105
Let's treat them
like gangsters.
34
00:01:12,105 --> 00:01:15,409
You have power of attorney
in absence of your partner.
35
00:01:15,409 --> 00:01:17,277
What do you mean
"in absence of your part"‐‐
36
00:01:17,277 --> 00:01:18,745
(screams)
37
00:01:18,745 --> 00:01:20,280
Escrow closed.
38
00:01:20,280 --> 00:01:21,949
You have the waterfront
and the roadway.
39
00:01:21,949 --> 00:01:23,116
TERESA: Good.
40
00:01:23,116 --> 00:01:25,118
(suspenseful music)
41
00:01:25,118 --> 00:01:26,920
GEORGE: Retailers
in Little Haiti
42
00:01:26,920 --> 00:01:30,324
are cutting your product
with fentanyl.
43
00:01:30,324 --> 00:01:33,160
I really wish you hadn't
come in here, Sundance.
44
00:01:33,160 --> 00:01:35,028
Don't you‐‐
45
00:01:37,230 --> 00:01:39,766
GEORGE:
Pendejo. ‐‐‐‐‐‐.
46
00:01:42,135 --> 00:01:45,138
(dramatic music)
47
00:01:45,138 --> 00:01:52,045
♪ ♪
48
00:03:00,681 --> 00:03:02,282
(chuckles)
49
00:03:02,282 --> 00:03:05,285
(indistinct chatter)
50
00:03:05,285 --> 00:03:11,425
♪ ♪
51
00:03:11,425 --> 00:03:14,461
(insects chirping)
52
00:03:17,731 --> 00:03:19,866
JAMES: It's impressive.
53
00:03:19,866 --> 00:03:21,768
POTE: Hmm.
54
00:03:21,768 --> 00:03:24,938
My restaurant is gonna be
right there in the lower level.
55
00:03:24,938 --> 00:03:27,040
Potemkin's Cantina.
56
00:03:27,040 --> 00:03:29,776
(sighs) I didn't think
she'd pull it off.
57
00:03:29,776 --> 00:03:32,713
Well, Teresa doesn't take no
for an answer.
58
00:03:32,713 --> 00:03:35,248
‐Especially not from us.
‐(chuckles)
59
00:03:35,248 --> 00:03:36,950
(footsteps approaching)
60
00:03:36,950 --> 00:03:38,485
KELLY ANNE:
You boys clean up nicely.
61
00:03:38,485 --> 00:03:39,820
POTE: Thank you.
62
00:03:39,820 --> 00:03:41,922
JAMES: I'm still not sure
we should be having this party
63
00:03:41,922 --> 00:03:43,290
at a safehouse.
64
00:03:43,290 --> 00:03:45,292
We're finally breaking ground
on the waterfront‐‐
65
00:03:45,292 --> 00:03:47,394
you know, the legitimate phase
of our business‐‐
66
00:03:47,394 --> 00:03:50,731
and we got to schmooze with
the fancy government officials.
67
00:03:50,731 --> 00:03:52,899
She's gonna be showing
her other associate
68
00:03:52,899 --> 00:03:54,201
that she's connected.
69
00:03:54,201 --> 00:03:55,302
Exactly.
70
00:03:55,302 --> 00:03:56,903
But I'm not putting away
my guns.
71
00:03:56,903 --> 00:03:58,972
I wouldn't ask you to, lovebug.
72
00:03:58,972 --> 00:04:00,474
Just make sure
they're hidden, okay?
73
00:04:00,474 --> 00:04:03,176
‐Orale.
‐(phone buzzes)
74
00:04:03,176 --> 00:04:04,444
POTE: Who's that?
75
00:04:04,444 --> 00:04:06,179
(sighs)
Telemarketer.
76
00:04:06,179 --> 00:04:07,948
I was hoping it'd be Marcel.
77
00:04:07,948 --> 00:04:09,282
Dumas?
78
00:04:09,282 --> 00:04:11,384
Yeah, all the charges
got dropped,
79
00:04:11,384 --> 00:04:12,919
and he was supposed
to be released today,
80
00:04:12,919 --> 00:04:14,755
so I sent him an invite
to the party.
81
00:04:14,755 --> 00:04:17,257
You think the first thing
that Dumas is gonna do
82
00:04:17,257 --> 00:04:19,459
after getting out of prison
is come into a party
83
00:04:19,459 --> 00:04:21,061
full of government people?
84
00:04:21,061 --> 00:04:22,629
JAMES:
To celebrate Teresa?
85
00:04:22,629 --> 00:04:24,464
They didn't exactly leave
on the best terms.
86
00:04:24,464 --> 00:04:25,766
Yeah, that's a good point.
87
00:04:25,766 --> 00:04:29,102
Well, I'm‐‐I'm gonna choose
to be optimistic.
88
00:04:29,102 --> 00:04:32,105
(dramatic music)
89
00:04:32,105 --> 00:04:35,375
♪ ♪
90
00:04:35,375 --> 00:04:37,277
You all right, man?
91
00:04:40,313 --> 00:04:42,048
How was it in there?
92
00:04:42,048 --> 00:04:48,955
♪ ♪
93
00:04:57,397 --> 00:05:00,400
(indistinct chatter, laughter)
94
00:05:00,400 --> 00:05:03,403
(grand music)
95
00:05:03,403 --> 00:05:05,906
♪ ♪
96
00:05:05,906 --> 00:05:09,543
(gasps)
Oh, my gosh!
97
00:05:09,543 --> 00:05:11,945
‐Teresita.
‐(chuckles)
98
00:05:11,945 --> 00:05:13,413
Let's go.
99
00:05:13,413 --> 00:05:17,717
♪ ♪
100
00:05:19,619 --> 00:05:22,856
(sinister music)
101
00:05:22,856 --> 00:05:29,729
♪ ♪
102
00:05:29,729 --> 00:05:32,766
(indistinct chatter)
103
00:05:34,835 --> 00:05:37,204
PERSON:
Whoa. (chuckles)
104
00:05:37,204 --> 00:05:39,206
Adiós, George.
105
00:05:39,206 --> 00:05:46,079
♪ ♪
106
00:05:47,247 --> 00:05:48,915
Teresa Mendoza...
107
00:05:51,117 --> 00:05:54,988
I'm coming for you next, perra.
108
00:05:54,988 --> 00:05:57,424
I'm coming for you next.
109
00:05:57,424 --> 00:05:58,825
(cackles)
110
00:05:58,825 --> 00:06:01,862
(dramatic musical sting)
111
00:06:08,335 --> 00:06:08,535
.
112
00:06:08,668 --> 00:06:09,035
(jazz music playing)
113
00:06:12,172 --> 00:06:13,840
Jerome Thibodeaux,
executive director
114
00:06:13,840 --> 00:06:15,542
of the Boys & Girls Club.
115
00:06:15,542 --> 00:06:16,710
Ronald Phillips‐‐
116
00:06:16,710 --> 00:06:18,511
he's the Commissioner
of the Ninth Ward.
117
00:06:18,511 --> 00:06:21,715
Claire McGirr back there,
she's the ombudsman.
118
00:06:21,715 --> 00:06:23,550
What about Castel?
119
00:06:23,550 --> 00:06:24,784
Nothing yet.
120
00:06:24,784 --> 00:06:26,453
Oh, I meant to tell you.
Dumas got out.
121
00:06:26,453 --> 00:06:28,121
‐When?
‐Couple hours ago.
122
00:06:28,121 --> 00:06:29,856
But we haven't heard from him.
123
00:06:29,856 --> 00:06:31,858
(sighs)
We won't.
124
00:06:31,858 --> 00:06:33,927
(music stops, applause)
125
00:06:33,927 --> 00:06:35,896
(glass clinks)
126
00:06:35,896 --> 00:06:37,864
Good evening, everyone.
127
00:06:37,864 --> 00:06:41,034
Most of you know me.
(chuckles)
128
00:06:41,034 --> 00:06:43,937
‐Some of you like me.
‐(laughter)
129
00:06:43,937 --> 00:06:46,740
As city council president,
I wanted take a moment
130
00:06:46,740 --> 00:06:49,776
to propose a toast...
131
00:06:49,776 --> 00:06:52,946
to our lovely host,
Teresa Mendoza,
132
00:06:52,946 --> 00:06:56,616
and thank her for
the life‐changing donation
133
00:06:56,616 --> 00:06:59,719
to the Boys & Girls Club
of New Orleans.
134
00:06:59,719 --> 00:07:02,155
Ms. Mendoza's generosity
is helping
135
00:07:02,155 --> 00:07:04,758
the neediest people
in our community.
136
00:07:04,758 --> 00:07:07,494
And with this
real estate development,
137
00:07:07,494 --> 00:07:10,697
she's also ensuring
that our beloved city‐‐
138
00:07:10,697 --> 00:07:13,333
its best times are ahead of us.
139
00:07:13,333 --> 00:07:15,135
(applause)
140
00:07:15,135 --> 00:07:16,770
Cheers.
141
00:07:16,770 --> 00:07:18,171
‐PERSON: Hear, hear.
‐PERSON: Cheers.
142
00:07:18,171 --> 00:07:20,907
New Orleans has been
very welcoming to me.
143
00:07:20,907 --> 00:07:22,909
And I'm very grateful.
144
00:07:22,909 --> 00:07:24,511
Please make yourselves at home.
145
00:07:24,511 --> 00:07:26,246
‐Cheers.
‐(applause)
146
00:07:26,246 --> 00:07:29,282
(whispering indistinctly)
147
00:07:31,751 --> 00:07:36,389
(indistinct chatter)
148
00:07:36,389 --> 00:07:37,857
This is Sebastián Muñoz.
149
00:07:37,857 --> 00:07:40,193
TERESA:
Hola.
150
00:07:40,193 --> 00:07:41,962
I was expecting Castel.
151
00:07:41,962 --> 00:07:43,096
She sends her regrets
152
00:07:43,096 --> 00:07:45,265
that she could not be here
in person.
153
00:07:45,265 --> 00:07:48,902
I can relay any message
you have.
154
00:07:48,902 --> 00:07:52,472
Let her know that I made
a new arrangement in Europe
155
00:07:52,472 --> 00:07:55,642
and I'll need to double
what we're already doing.
156
00:07:55,642 --> 00:07:58,712
If she's interested,
I need to speak to her.
157
00:07:58,712 --> 00:08:01,281
That will not be possible.
158
00:08:02,916 --> 00:08:07,554
I will convey your message
to her and get back to you.
159
00:08:07,554 --> 00:08:10,357
Was there anything else?
160
00:08:10,357 --> 00:08:12,892
No. That's all.
161
00:08:12,892 --> 00:08:14,961
I'll be in touch.
162
00:08:19,866 --> 00:08:22,168
I don't like
that Castel didn't show.
163
00:08:22,168 --> 00:08:23,837
What do you think that's about?
164
00:08:23,837 --> 00:08:25,038
TERESA: I don't know.
165
00:08:25,038 --> 00:08:26,906
Teresa.
166
00:08:26,906 --> 00:08:29,709
Osvaldo Ruiz.
167
00:08:29,709 --> 00:08:31,244
Jefa...
168
00:08:31,244 --> 00:08:33,380
congratulations
on all your success.
169
00:08:33,380 --> 00:08:34,514
Gracias.
170
00:08:34,514 --> 00:08:37,751
Your house is, uh, awesome.
171
00:08:37,751 --> 00:08:39,886
Thank you for coming.
172
00:08:41,087 --> 00:08:42,589
Um...
173
00:08:42,589 --> 00:08:45,959
I heard the politician's toast.
174
00:08:45,959 --> 00:08:47,527
They love you around here.
175
00:08:47,527 --> 00:08:50,363
Are you enjoying New Orleans?
176
00:08:50,363 --> 00:08:53,666
The hotel suite is the nicest
place I've ever stayed at.
177
00:08:56,236 --> 00:08:57,437
(groans)
178
00:08:57,437 --> 00:08:59,239
Uh...
179
00:08:59,239 --> 00:09:01,374
very friendly.
180
00:09:01,374 --> 00:09:04,878
I appreciate how you've
been overlooking Sinaloa.
181
00:09:04,878 --> 00:09:06,980
And I wanted to thank you
in person.
182
00:09:06,980 --> 00:09:10,383
It's been a real honor, jefa.
183
00:09:10,383 --> 00:09:13,253
Uh, Boaz set me up...
184
00:09:13,253 --> 00:09:14,554
real good.
185
00:09:14,554 --> 00:09:16,256
Good.
186
00:09:16,256 --> 00:09:18,391
How long have you known him?
187
00:09:18,391 --> 00:09:20,627
Ooh, uh...
188
00:09:22,228 --> 00:09:25,065
We used to boost cars
for a chop shop in Culiacán.
189
00:09:25,065 --> 00:09:30,036
Yeah, he even dated
my little sister for a summer.
190
00:09:31,738 --> 00:09:34,174
Until she got smart and
left him and married a doctor.
191
00:09:34,174 --> 00:09:36,076
(laughs)
192
00:09:36,076 --> 00:09:38,711
Ah...
193
00:09:38,711 --> 00:09:41,381
Jefa, I don't know
if you noticed,
194
00:09:41,381 --> 00:09:44,951
but Boaz has a...
195
00:09:44,951 --> 00:09:46,186
big temper.
196
00:09:46,186 --> 00:09:48,388
That's an understatement,
cabrón.
197
00:09:49,522 --> 00:09:51,591
He's busy in Miami.
198
00:09:51,591 --> 00:09:53,460
It's good to know
we have someone in Mexico
199
00:09:53,460 --> 00:09:55,762
that we can trust.
200
00:09:55,762 --> 00:09:57,130
Of course.
201
00:09:57,130 --> 00:10:00,133
You can always trust me, jefa.
202
00:10:00,133 --> 00:10:01,901
I'm your man.
203
00:10:01,901 --> 00:10:03,937
Gracias.
204
00:10:03,937 --> 00:10:06,906
It was a pleasure
to finally meet you.
205
00:10:06,906 --> 00:10:08,975
Please enjoy the party
and the rest of your time
206
00:10:08,975 --> 00:10:10,276
in New Orleans.
207
00:10:10,276 --> 00:10:11,711
Let us know
if you need anything.
208
00:10:11,711 --> 00:10:13,546
Yes.
209
00:10:13,546 --> 00:10:15,482
‐Excuse me.
‐Mm‐hmm.
210
00:10:16,883 --> 00:10:18,518
TERESA:
Gracias.
211
00:10:21,454 --> 00:10:25,091
(indistinct distant chatter)
212
00:10:25,091 --> 00:10:26,559
Well, we haven't had
any problems
213
00:10:26,559 --> 00:10:28,294
since he started overseeing
in Mexico.
214
00:10:28,294 --> 00:10:30,797
And he knows Boaz
is a nut, so...
215
00:10:30,797 --> 00:10:32,499
maybe he'd jump
at the possibility
216
00:10:32,499 --> 00:10:34,567
of taking the spot permanently.
217
00:10:37,637 --> 00:10:39,772
Let's keep him close.
218
00:10:39,772 --> 00:10:41,074
Orale.
219
00:10:41,074 --> 00:10:44,277
Mm, nothing from Dumas.
220
00:10:44,277 --> 00:10:46,346
You're right.
He's not gonna show.
221
00:10:57,357 --> 00:10:59,759
CEDRIC:
Welcome home.
222
00:10:59,759 --> 00:11:03,096
Thank you.
223
00:11:03,096 --> 00:11:05,165
Thanks again for keeping
the trains running
224
00:11:05,165 --> 00:11:07,433
while I was away.
225
00:11:07,433 --> 00:11:08,735
I appreciate it.
226
00:11:08,735 --> 00:11:11,404
Let's hope I never have
to do it again.
227
00:11:11,404 --> 00:11:13,306
(chuckles)
Right?
228
00:11:13,306 --> 00:11:15,441
That makes two of us.
229
00:11:15,441 --> 00:11:17,043
Mm.
230
00:11:17,043 --> 00:11:18,611
You want to get going?
231
00:11:18,611 --> 00:11:20,613
Mendoza's party is tonight.
232
00:11:20,613 --> 00:11:23,650
I figured we'd show our faces.
233
00:11:23,650 --> 00:11:25,018
I'll pass.
234
00:11:26,052 --> 00:11:28,254
Hey, you sure about that?
235
00:11:28,254 --> 00:11:29,656
She flexing.
236
00:11:29,656 --> 00:11:33,259
It'd be smart
to stay on her good side.
237
00:11:33,259 --> 00:11:35,428
She has no good side.
238
00:11:35,428 --> 00:11:37,597
(laughs)
239
00:11:37,597 --> 00:11:39,732
Come on, man.
(laughs)
240
00:11:39,732 --> 00:11:41,568
You know that ain't true.
241
00:11:41,568 --> 00:11:43,336
We sitting
on a much bigger pile of money
242
00:11:43,336 --> 00:11:45,471
since she rode into town, man.
243
00:11:45,471 --> 00:11:48,675
(dramatic music)
244
00:11:48,675 --> 00:11:50,510
At what cost?
245
00:11:50,510 --> 00:11:53,313
CEDRIC: Nothing's clean in our
way of life, and you know that.
246
00:11:53,313 --> 00:11:56,282
You don't turn
on your own...
247
00:11:56,282 --> 00:11:57,450
Cedric.
248
00:11:57,450 --> 00:11:59,986
♪ ♪
249
00:11:59,986 --> 00:12:02,488
We're through
with Teresa Mendoza.
250
00:12:02,488 --> 00:12:05,091
♪ ♪
251
00:12:05,091 --> 00:12:08,027
(jazz music playing)
252
00:12:08,027 --> 00:12:13,733
♪ ♪
253
00:12:13,733 --> 00:12:15,868
‐Salud.
‐Salud.
254
00:12:19,706 --> 00:12:21,474
How's it been going?
255
00:12:23,376 --> 00:12:26,813
I was cornered by the ombudsman
of the city.
256
00:12:26,813 --> 00:12:29,549
What is an ombudsman?
257
00:12:29,549 --> 00:12:30,583
No idea.
258
00:12:30,583 --> 00:12:33,052
(chuckles)
259
00:12:33,052 --> 00:12:34,454
Me neither.
260
00:12:34,454 --> 00:12:37,457
(indistinct chatter, laughter)
261
00:12:37,457 --> 00:12:39,959
♪ ♪
262
00:12:39,959 --> 00:12:42,495
How are you?
263
00:12:42,495 --> 00:12:44,998
Little on edge.
264
00:12:44,998 --> 00:12:47,066
All these new eyes on us.
265
00:12:50,103 --> 00:12:53,072
But it looks like
you're finally legit.
266
00:12:53,072 --> 00:12:55,475
♪ ♪
267
00:12:55,475 --> 00:12:59,479
(dramatic music)
268
00:12:59,479 --> 00:13:01,581
It's been quite the ride.
269
00:13:01,581 --> 00:13:08,421
♪ ♪
270
00:13:10,423 --> 00:13:12,091
Yes.
271
00:13:12,091 --> 00:13:18,998
♪ ♪
272
00:13:25,805 --> 00:13:27,473
I should get back.
(chuckles)
273
00:13:27,473 --> 00:13:30,476
(jazz music playing)
274
00:13:30,476 --> 00:13:34,747
♪ ♪
275
00:13:34,747 --> 00:13:37,417
(snorting)
276
00:13:37,417 --> 00:13:41,688
(phone buzzes, beeps)
277
00:13:46,559 --> 00:13:48,828
BOAZ:
Did you break open the piñata?
278
00:13:48,828 --> 00:13:51,664
Find yourself some candy?
279
00:13:51,664 --> 00:13:54,133
She owns the whole ‐‐‐‐‐‐ city.
280
00:13:54,133 --> 00:13:56,469
She's been treating me
really, really nice.
281
00:13:56,469 --> 00:13:59,272
She's buttering you up,
hombre.
282
00:13:59,272 --> 00:14:01,641
She's looking to replace me
with you.
283
00:14:01,641 --> 00:14:04,444
Why do you think I wasn't
invited to this party?
284
00:14:04,444 --> 00:14:05,745
Nah, carnal.
285
00:14:05,745 --> 00:14:07,413
Come on, you're being
a little too paranoid.
286
00:14:10,783 --> 00:14:12,652
SERVER:
Here you go.
287
00:14:15,188 --> 00:14:17,457
BOAZ: She's playing you
for a fool.
288
00:14:17,457 --> 00:14:19,692
But not me.
289
00:14:19,692 --> 00:14:21,794
I must stay a step ahead.
290
00:14:21,794 --> 00:14:23,229
She showed her cards
291
00:14:23,229 --> 00:14:26,232
when she sent that ‐‐‐‐‐‐
spy gringo to Miami.
292
00:14:26,232 --> 00:14:29,235
Now we're gonna see
who has the winning hand.
293
00:14:29,235 --> 00:14:32,238
(sinister music)
294
00:14:32,238 --> 00:14:38,244
♪ ♪
295
00:14:38,244 --> 00:14:40,279
(sniffs)
296
00:14:49,489 --> 00:14:49,689
.
297
00:14:49,789 --> 00:14:50,089
(dramatic music)
298
00:14:52,492 --> 00:14:54,961
♪ ♪
299
00:14:54,961 --> 00:14:56,963
(footsteps approaching)
300
00:14:56,963 --> 00:14:59,365
♪ ♪
301
00:14:59,365 --> 00:15:01,434
‐KELLY ANNE: Good morning.
‐Morning.
302
00:15:01,434 --> 00:15:03,336
POTE: What are you
doing up so early?
303
00:15:03,336 --> 00:15:05,471
‐Couldn't sleep?
‐TERESA: Yeah.
304
00:15:05,471 --> 00:15:07,173
Why are you both up?
305
00:15:07,173 --> 00:15:09,942
We have an appointment
this morning for an ultrasound.
306
00:15:09,942 --> 00:15:11,511
Right.
307
00:15:11,511 --> 00:15:13,279
Party was
a huge success, though.
308
00:15:13,279 --> 00:15:15,681
Woke up to a whole bunch of
messages and congratulations,
309
00:15:15,681 --> 00:15:17,083
and we got a pretty big list
310
00:15:17,083 --> 00:15:20,253
of people who called dibs
on the storefront.
311
00:15:20,253 --> 00:15:22,622
Thank you
for setting it all up.
312
00:15:22,622 --> 00:15:25,158
It's caffeinated.
313
00:15:25,158 --> 00:15:28,094
You don't sound very happy.
314
00:15:28,094 --> 00:15:30,363
We haven't solved the problem
with Boaz.
315
00:15:30,363 --> 00:15:32,265
And I'm worried about Castel.
316
00:15:32,265 --> 00:15:35,168
Jefa, Sebastián Muñoz
is here to see you.
317
00:15:35,168 --> 00:15:37,336
Speak of the devil.
318
00:15:37,336 --> 00:15:39,305
Send him in.
319
00:15:39,305 --> 00:15:41,307
(cup clatters)
320
00:15:41,307 --> 00:15:45,711
♪ ♪
321
00:15:45,711 --> 00:15:49,048
Ms. Mendoza...
(sighs)
322
00:15:49,048 --> 00:15:51,851
Castel asked me to tell you
that she is already doing
323
00:15:51,851 --> 00:15:53,719
a great deal of business
in Europe,
324
00:15:53,719 --> 00:15:57,623
and she's not interested
in competing with herself.
325
00:15:57,623 --> 00:16:00,893
Europe is a buyer's market,
and demand is massive.
326
00:16:00,893 --> 00:16:02,295
We can both make money.
327
00:16:02,295 --> 00:16:04,997
Yeah, I'm sorry.
We're Castel's biggest client.
328
00:16:04,997 --> 00:16:06,532
I'm afraid that is the issue.
329
00:16:06,532 --> 00:16:09,101
What does that mean, cabrón?
330
00:16:09,101 --> 00:16:11,437
It's possible that...
(sighs)
331
00:16:11,437 --> 00:16:14,907
You may have actually grown
too big, Ms. Mendoza.
332
00:16:14,907 --> 00:16:17,777
I would like to speak
to Castel directly.
333
00:16:19,345 --> 00:16:23,349
Again, my apologies.
334
00:16:23,349 --> 00:16:25,284
It was unavoidable.
335
00:16:25,284 --> 00:16:27,453
If you'll excuse me,
336
00:16:27,453 --> 00:16:30,656
I need to get back to Colombia.
337
00:16:30,656 --> 00:16:32,091
Un placer.
338
00:16:32,091 --> 00:16:37,630
♪ ♪
339
00:16:37,630 --> 00:16:39,765
What do you think
that was all about?
340
00:16:39,765 --> 00:16:42,301
TERESA: I don't know.
341
00:16:42,301 --> 00:16:44,437
We need to send a shipment
to Spain,
342
00:16:44,437 --> 00:16:46,539
or we're gonna have a problem
with Navarro.
343
00:16:46,539 --> 00:16:48,875
Looks like we've got
a local problem, too.
344
00:16:48,875 --> 00:16:52,278
Dumas just sent back the last
shipment of coke we sent him.
345
00:16:52,278 --> 00:16:54,547
Let's go talk to him.
346
00:16:54,547 --> 00:16:55,781
Call George.
347
00:16:55,781 --> 00:16:58,718
Ask him to send a shipment
from Miami to Spain.
348
00:16:58,718 --> 00:17:03,556
♪ ♪
349
00:17:03,556 --> 00:17:05,825
BOAZ: Got the element
of surprise.
350
00:17:05,825 --> 00:17:08,561
Teresa won't see us coming.
351
00:17:08,561 --> 00:17:10,663
We'll take her out.
352
00:17:10,663 --> 00:17:15,368
I don't know how you're
taking anyone out, carnal.
353
00:17:15,368 --> 00:17:18,638
That house is a fortress.
354
00:17:18,638 --> 00:17:21,274
The whole place
is, uh, locked down tight.
355
00:17:21,274 --> 00:17:24,443
Hey, but the bitch
can't stay locked down forever.
356
00:17:24,443 --> 00:17:27,079
Exacto.
357
00:17:27,079 --> 00:17:30,283
(sighs) Even if we take her out
on the move...
358
00:17:30,283 --> 00:17:33,586
she's got a bunch of
Israeli soldiers all around her
359
00:17:33,586 --> 00:17:35,588
all the time.
360
00:17:35,588 --> 00:17:38,090
She can have the U. S. Army
marching with her.
361
00:17:38,090 --> 00:17:39,926
It doesn't matter.
362
00:17:39,926 --> 00:17:42,461
Rest up, hermanos.
363
00:17:42,461 --> 00:17:44,463
We've got men sitting on her.
364
00:17:44,463 --> 00:17:46,332
She comes running outside
of her mansion
365
00:17:46,332 --> 00:17:49,068
to save one
of her wounded pets,
366
00:17:49,068 --> 00:17:50,703
she's done.
367
00:17:56,609 --> 00:17:58,444
What is this?
368
00:17:58,444 --> 00:17:59,679
A peace offering.
369
00:17:59,679 --> 00:18:01,180
We'd like
to bury the hatchet.
370
00:18:01,180 --> 00:18:03,716
You already stuck that
in my back,
371
00:18:03,716 --> 00:18:06,986
and then you dug it in deeper.
372
00:18:06,986 --> 00:18:09,055
I hope you understand
I had no choice,
373
00:18:09,055 --> 00:18:11,624
and I did the best I could
to make amends.
374
00:18:11,624 --> 00:18:13,326
I want us
to work together again.
375
00:18:13,326 --> 00:18:15,928
No.
I'm done with you.
376
00:18:15,928 --> 00:18:18,397
‐I don't need your money.
‐Look, we understand‐‐
377
00:18:18,397 --> 00:18:21,734
You understand shit.
378
00:18:21,734 --> 00:18:24,904
What?
379
00:18:24,904 --> 00:18:27,840
You think I'm gonna forget
that little stint in prison?
380
00:18:27,840 --> 00:18:29,475
Like it never happened?
381
00:18:29,475 --> 00:18:33,079
Like that was a bad dream?
382
00:18:33,079 --> 00:18:36,349
And when I got out,
it's a new reality.
383
00:18:36,349 --> 00:18:37,850
Those cops got a piece of me.
384
00:18:37,850 --> 00:18:40,987
Now they are hungry
for the rest.
385
00:18:40,987 --> 00:18:43,155
I can't so much
as spit on the sidewalk
386
00:18:43,155 --> 00:18:47,126
without them wanting
to drag my Black ass back.
387
00:18:48,494 --> 00:18:51,530
(scoffing)
388
00:18:51,530 --> 00:18:54,467
♪ ♪
389
00:18:54,467 --> 00:18:59,038
All you got for selling me out
to law enforcement
390
00:18:59,038 --> 00:19:01,340
is your 30 coins of silver.
391
00:19:03,209 --> 00:19:06,946
Got your big waterfront,
your place in society.
392
00:19:06,946 --> 00:19:10,216
♪ ♪
393
00:19:10,216 --> 00:19:13,219
I go to jail.
394
00:19:13,219 --> 00:19:16,222
You're prancing
around my city...
395
00:19:16,222 --> 00:19:19,592
like you're the goddamn
Queen of the South.
396
00:19:19,592 --> 00:19:23,462
♪ ♪
397
00:19:23,462 --> 00:19:24,897
(Marcel scoffs)
398
00:19:24,897 --> 00:19:28,300
You would have done the same.
I had no choice.
399
00:19:28,300 --> 00:19:35,274
♪ ♪
400
00:19:40,179 --> 00:19:43,783
I believed in you.
401
00:19:43,783 --> 00:19:45,718
We were familia.
402
00:19:47,653 --> 00:19:49,622
(scoffs)
403
00:19:49,622 --> 00:19:52,324
Like a chump,
404
00:19:52,324 --> 00:19:53,926
I fell for that.
405
00:19:53,926 --> 00:19:56,629
♪ ♪
406
00:19:56,629 --> 00:19:58,464
Please...
407
00:20:01,100 --> 00:20:04,503
Don't forget your bag
of bullshit.
408
00:20:04,503 --> 00:20:11,410
♪ ♪
409
00:20:40,639 --> 00:20:42,875
You think we should be worried
about Dumas?
410
00:20:42,875 --> 00:20:43,976
I don't know.
411
00:20:43,976 --> 00:20:45,144
(phone buzzes)
412
00:20:45,144 --> 00:20:46,545
JAMES: I'll have a guy
watch him.
413
00:20:46,545 --> 00:20:49,315
(sighs deeply)
414
00:20:49,315 --> 00:20:51,016
What's wrong?
415
00:20:51,016 --> 00:20:52,752
Kelly Anne
couldn't reach George,
416
00:20:52,752 --> 00:20:54,353
and he didn't reply
my text message.
417
00:20:54,353 --> 00:20:55,721
(line trilling)
418
00:20:55,721 --> 00:20:56,989
Something's wrong.
419
00:20:56,989 --> 00:20:58,424
GEORGE:
You're in luck.
420
00:20:58,424 --> 00:20:59,992
You just reached the king.
Keep it short and sweet.
421
00:20:59,992 --> 00:21:02,194
George, I really need
to talk to you.
422
00:21:02,194 --> 00:21:03,496
Please call me back.
423
00:21:03,496 --> 00:21:05,564
(gunshots)
424
00:21:05,564 --> 00:21:08,434
(tires squealing)
425
00:21:10,636 --> 00:21:12,304
Get out!
Go! Go!
426
00:21:12,304 --> 00:21:15,307
(tense music)
427
00:21:15,307 --> 00:21:21,981
♪ ♪
428
00:21:23,182 --> 00:21:25,584
We're surrounded.
429
00:21:28,287 --> 00:21:29,955
Cover me.
430
00:21:29,955 --> 00:21:36,562
♪ ♪
431
00:21:38,631 --> 00:21:40,299
Shit!
432
00:21:40,299 --> 00:21:47,106
♪ ♪
433
00:21:52,044 --> 00:21:53,979
‐PERSON: Vamos!
‐(gunshot)
434
00:21:53,979 --> 00:22:00,886
♪ ♪
435
00:22:01,854 --> 00:22:04,156
Let's go!
436
00:22:04,156 --> 00:22:08,327
‐(engine turning over)
‐Move! Move!
437
00:22:08,327 --> 00:22:11,230
‐I have to warn Pote.
‐(engine revs, tires squealing)
438
00:22:16,435 --> 00:22:16,635
.
439
00:22:16,735 --> 00:22:17,369
‐(inhales deeply)
‐(Pote groans)
440
00:22:18,704 --> 00:22:20,139
(indistinct chatter)
441
00:22:20,139 --> 00:22:21,874
Hey, sugar.
442
00:22:21,874 --> 00:22:24,610
Turn your phone off.
443
00:22:24,610 --> 00:22:27,112
Let's be present.
444
00:22:27,112 --> 00:22:29,148
(grunts)
Sorry, Kelly Anne.
445
00:22:29,148 --> 00:22:30,516
It's okay.
446
00:22:30,516 --> 00:22:32,852
(distant telephone ringing)
447
00:22:32,852 --> 00:22:34,486
‐DOCTOR: Hey, Kelly Anne.
‐Hey.
448
00:22:34,486 --> 00:22:35,454
I'm sorry to keep you waiting.
449
00:22:35,454 --> 00:22:37,890
Mr. Galvez,
I'm Dr. Olpadwala.
450
00:22:37,890 --> 00:22:40,459
Nice to see you
with your partner today.
451
00:22:40,459 --> 00:22:41,861
We're doing
our first ultrasound.
452
00:22:41,861 --> 00:22:43,829
‐Are we excited?
‐Oh, yes, yes.
453
00:22:43,829 --> 00:22:46,232
Terrified seems more like it.
454
00:22:46,232 --> 00:22:48,300
Yes.
First‐baby jitters.
455
00:22:48,300 --> 00:22:50,336
It's normal.
Just relax.
456
00:22:50,336 --> 00:22:52,504
The nurse is gonna come get you
to take some vitals.
457
00:22:52,504 --> 00:22:53,739
Then we can see your baby.
458
00:22:53,739 --> 00:22:54,907
Thank you, Doctor.
459
00:22:54,907 --> 00:22:56,709
‐Thank you.
‐DR. OLPADWALA: Mm‐hmm.
460
00:22:56,709 --> 00:22:59,411
I‐I don't know about this,
Kelly Anne.
461
00:22:59,411 --> 00:23:01,814
You know, isn't it bad luck
to see him before,
462
00:23:01,814 --> 00:23:03,148
you know, he finish baking?
463
00:23:03,148 --> 00:23:05,251
(snorts)
No.
464
00:23:05,251 --> 00:23:06,719
This is how this works.
465
00:23:06,719 --> 00:23:08,520
They take all these tests
so they can keep track
466
00:23:08,520 --> 00:23:10,623
of how the baby's doing
during the pregnancy.
467
00:23:10,623 --> 00:23:11,924
(groans)
I don't know.
468
00:23:11,924 --> 00:23:13,826
It feels like we're tempting
the gods or something.
469
00:23:13,826 --> 00:23:16,629
No, we're doing
all the right things
470
00:23:16,629 --> 00:23:18,731
so we have a healthy baby.
471
00:23:21,967 --> 00:23:24,837
(grumbles)
If you say so.
472
00:23:26,538 --> 00:23:28,707
(chuckles)
473
00:23:28,707 --> 00:23:30,276
CEDRIC: Marcel.
474
00:23:30,276 --> 00:23:32,711
‐Hey.
‐We got a problem.
475
00:23:32,711 --> 00:23:34,113
What now?
476
00:23:34,113 --> 00:23:36,682
Reggie Ellis, man.
477
00:23:36,682 --> 00:23:39,518
Kid joined our crew
about three months ago?
478
00:23:39,518 --> 00:23:41,820
What the hell he's got
to bitch and moan about?
479
00:23:41,820 --> 00:23:43,355
Took half our guys
in the Quarter
480
00:23:43,355 --> 00:23:45,291
and set up shop in Tremé.
481
00:23:45,291 --> 00:23:47,793
He thinks he can strike out
on his own.
482
00:23:47,793 --> 00:23:50,562
Kid had two dimes in his pocket
when he met me.
483
00:23:50,562 --> 00:23:52,164
Now he's making moves.
484
00:23:52,164 --> 00:23:53,699
That little shit.
485
00:23:53,699 --> 00:23:56,702
It's because you sent back
Teresa's coke, man.
486
00:23:56,702 --> 00:23:58,137
Everybody's talking, Marcel.
487
00:23:58,137 --> 00:24:01,507
They saying you stubborn, man,
and weak!
488
00:24:01,507 --> 00:24:04,910
(chuckles)
489
00:24:04,910 --> 00:24:07,913
Wow.
490
00:24:07,913 --> 00:24:09,615
Is that what you think?
491
00:24:11,617 --> 00:24:13,252
Speak on it.
492
00:24:13,252 --> 00:24:15,321
Use your big‐boy voice.
493
00:24:16,488 --> 00:24:19,158
(scoffs)
494
00:24:19,158 --> 00:24:21,126
Look, Marcel, man...
495
00:24:24,263 --> 00:24:26,999
I‐I know we've had
some bad history, man.
496
00:24:26,999 --> 00:24:29,435
Okay?
497
00:24:29,435 --> 00:24:32,538
But I'm with you now.
498
00:24:32,538 --> 00:24:35,140
I'm 100%, man.
You hear me?
499
00:24:39,511 --> 00:24:43,716
I'm telling you it's a bad move
to turn your back on Teresa.
500
00:24:43,716 --> 00:24:47,286
Everybody got used
to making that money, Marcel.
501
00:24:47,286 --> 00:24:50,289
Our old weed game,
it ain't gonna cut it, man.
502
00:24:50,289 --> 00:24:51,957
It's not.
503
00:24:51,957 --> 00:24:54,960
(dramatic music)
504
00:24:54,960 --> 00:24:57,329
♪ ♪
505
00:24:57,329 --> 00:24:59,365
(scoffs)
506
00:25:01,667 --> 00:25:03,335
Call Reggie.
507
00:25:03,335 --> 00:25:06,739
Tell him I want to talk.
508
00:25:06,739 --> 00:25:08,307
Go ahead.
509
00:25:08,307 --> 00:25:09,842
Pote's not answering.
510
00:25:09,842 --> 00:25:11,910
‐Neither's Kelly Anne.
‐(sighs)
511
00:25:11,910 --> 00:25:14,113
We should have gone straight
to the doctor's office.
512
00:25:14,113 --> 00:25:15,514
We had to get you to safety.
513
00:25:15,514 --> 00:25:17,282
We didn't know
how many more were coming.
514
00:25:17,282 --> 00:25:19,151
Chicho, are you with Pote?
515
00:25:19,151 --> 00:25:20,285
No.
516
00:25:20,285 --> 00:25:22,154
Teresa, I just got a call
from Phoenix.
517
00:25:22,154 --> 00:25:23,489
There was a hit.
518
00:25:23,489 --> 00:25:26,925
Taza and two of his
lieutenants were killed.
519
00:25:26,925 --> 00:25:29,261
Secure the bar
and check on the distillery.
520
00:25:29,261 --> 00:25:31,296
‐Wait for my call.
‐Sí, jefa.
521
00:25:31,296 --> 00:25:32,631
(phone beeps)
522
00:25:32,631 --> 00:25:34,867
Taza and two of his men
are dead.
523
00:25:34,867 --> 00:25:36,668
At the same time
we're being attacked.
524
00:25:36,668 --> 00:25:38,270
This is Boaz.
525
00:25:38,270 --> 00:25:39,538
He's making his move.
526
00:25:39,538 --> 00:25:41,206
We need to find them.
527
00:25:41,206 --> 00:25:43,509
Wait. You can't go.
528
00:25:43,509 --> 00:25:45,711
You'll be exposed.
That's exactly what Boaz wants.
529
00:25:45,711 --> 00:25:47,346
‐No.
‐I'll go.
530
00:25:50,049 --> 00:25:52,117
(stammers)
531
00:25:52,117 --> 00:25:55,988
♪ ♪
532
00:26:12,504 --> 00:26:15,274
Well, they know
we're coming now, cabrón.
533
00:26:15,274 --> 00:26:17,476
So now it's time for plan B...
534
00:26:19,244 --> 00:26:21,280
Divide and conquer.
535
00:26:22,614 --> 00:26:24,450
(sniffs)
536
00:26:24,450 --> 00:26:27,619
You got five minutes.
537
00:26:27,619 --> 00:26:29,621
(chuckles)
538
00:26:29,621 --> 00:26:31,256
Five minutes?
539
00:26:31,256 --> 00:26:33,425
You're‐‐you're basically
still in diapers,
540
00:26:33,425 --> 00:26:34,927
and you're giving me demands?
541
00:26:34,927 --> 00:26:37,796
I don't work for you no more.
I don't have to be here.
542
00:26:37,796 --> 00:26:39,865
But I came here out of respect
for what you've done for me
543
00:26:39,865 --> 00:26:41,100
in the past.
544
00:26:41,100 --> 00:26:43,235
(sighs)
545
00:26:43,235 --> 00:26:44,837
Look...
(sighs)
546
00:26:44,837 --> 00:26:48,941
Son, that gun in your waistband
doesn't give you power.
547
00:26:48,941 --> 00:26:52,044
And taking a few
of my corner boys
548
00:26:52,044 --> 00:26:54,546
is not gonna make you a boss.
549
00:26:56,281 --> 00:26:58,183
Reggie, this is a business.
550
00:26:58,183 --> 00:27:00,719
It requires acumen.
551
00:27:03,388 --> 00:27:04,923
Do you know what that is?
552
00:27:07,092 --> 00:27:08,427
I didn't think so.
553
00:27:08,427 --> 00:27:11,130
Look, I can run this crew.
I got this.
554
00:27:11,130 --> 00:27:13,499
(chuckles)
555
00:27:13,499 --> 00:27:16,602
Wait a‐‐just...
556
00:27:16,602 --> 00:27:19,171
Reggie...
557
00:27:19,171 --> 00:27:21,240
Guys.
558
00:27:21,240 --> 00:27:24,343
You're making a mistake, okay?
559
00:27:24,343 --> 00:27:28,380
Now is not the time
to be staging a revolt.
560
00:27:29,481 --> 00:27:31,617
We are stronger together.
561
00:27:31,617 --> 00:27:34,019
This family was doing fine
562
00:27:34,019 --> 00:27:36,088
before Teresa Mendoza
came along,
563
00:27:36,088 --> 00:27:39,091
and we'll be doing just fine
when she's gone.
564
00:27:39,091 --> 00:27:41,360
Yo, this ain't even
about the Mexican.
565
00:27:41,360 --> 00:27:44,196
It's about you, Marcel.
566
00:27:44,196 --> 00:27:46,532
You're done.
567
00:27:46,532 --> 00:27:49,902
You're not the godfather
of NOLA no more.
568
00:27:49,902 --> 00:27:52,738
(scoffs)
It's time for new blood.
569
00:27:54,506 --> 00:27:56,942
(grunts)
570
00:27:56,942 --> 00:27:58,944
Reggie, when‐‐
571
00:27:58,944 --> 00:28:02,447
when I first met you,
you were a gutter rat,
572
00:28:02,447 --> 00:28:05,651
stealing juice boxes
from the corner store.
573
00:28:05,651 --> 00:28:06,785
Now you're the man?
574
00:28:06,785 --> 00:28:08,987
What?
You gonna run New Orleans?
575
00:28:08,987 --> 00:28:11,123
I'll do a better job
than you did, old‐‐
576
00:28:11,123 --> 00:28:13,125
(guns cock)
577
00:28:13,125 --> 00:28:16,128
(dramatic music)
578
00:28:16,128 --> 00:28:23,001
♪ ♪
579
00:28:25,771 --> 00:28:27,039
Reggie...
580
00:28:29,474 --> 00:28:31,043
Get out of here.
581
00:28:33,579 --> 00:28:35,847
Okay?
582
00:28:35,847 --> 00:28:36,949
Go.
583
00:28:36,949 --> 00:28:43,822
♪ ♪
584
00:28:47,492 --> 00:28:49,728
(sighs)
585
00:28:51,930 --> 00:28:53,365
(scoffs)
586
00:28:53,365 --> 00:28:55,968
You know, you‐‐
you just proved my point.
587
00:28:57,803 --> 00:29:00,172
The fact that you couldn't pull
the trigger means you done.
588
00:29:02,874 --> 00:29:04,977
Let me tell you something.
589
00:29:04,977 --> 00:29:07,312
Next time we meet,
I'll be holding the gun.
590
00:29:07,312 --> 00:29:13,685
♪ ♪
591
00:29:14,620 --> 00:29:15,754
Reggie.
592
00:29:18,457 --> 00:29:20,492
(clattering)
593
00:29:22,794 --> 00:29:25,897
♪ ♪
594
00:29:25,897 --> 00:29:27,532
Anybody else got this?
595
00:29:29,534 --> 00:29:31,603
Get the fu‐‐ out.
596
00:29:31,603 --> 00:29:34,139
Get the fu‐‐ out!
597
00:29:34,139 --> 00:29:36,141
(door closes)
598
00:29:36,141 --> 00:29:38,910
♪ ♪
599
00:29:38,910 --> 00:29:40,746
(scoffs)
600
00:29:40,746 --> 00:29:47,653
♪ ♪
601
00:29:53,659 --> 00:29:56,662
(door opens, creaks)
602
00:29:56,662 --> 00:30:03,535
♪ ♪
603
00:30:06,938 --> 00:30:09,941
(breathing heavily)
604
00:30:09,941 --> 00:30:16,848
♪ ♪
605
00:30:20,519 --> 00:30:22,521
(sniffles)
606
00:30:22,521 --> 00:30:25,057
♪ ♪
607
00:30:31,963 --> 00:30:32,164
.
608
00:30:32,264 --> 00:30:32,731
Man, you showed those punks!
609
00:30:34,566 --> 00:30:35,701
(laughs)
610
00:30:35,701 --> 00:30:36,835
Now they getting in line,
611
00:30:36,835 --> 00:30:38,704
and they begging us
to take them back.
612
00:30:38,704 --> 00:30:40,238
(laughs)
613
00:30:40,238 --> 00:30:44,042
Lucien used to warn me
when I was coming up.
614
00:30:44,042 --> 00:30:49,481
He told me, uh, "It's not
as easy as it looks, Marcel.
615
00:30:49,481 --> 00:30:53,051
You'll see
when it's your turn."
616
00:30:53,051 --> 00:30:55,987
I used to think...
(scoffs)
617
00:30:55,987 --> 00:30:58,724
"It's time to retire, old man."
(chuckles)
618
00:30:58,724 --> 00:31:01,360
"You know, this ain't shit.
619
00:31:01,360 --> 00:31:04,196
"All you really got to do is,
you make some decisions
620
00:31:04,196 --> 00:31:06,765
and stand by them."
621
00:31:06,765 --> 00:31:08,867
Here's the truth.
622
00:31:08,867 --> 00:31:11,636
Either you choose business,
623
00:31:11,636 --> 00:31:14,706
and nothing that stands
in its way can survive,
624
00:31:14,706 --> 00:31:17,309
or you chose people,
625
00:31:17,309 --> 00:31:20,512
family.
626
00:31:20,512 --> 00:31:24,383
That makes you weak.
627
00:31:24,383 --> 00:31:26,318
Wait, w‐what are you saying?
628
00:31:28,487 --> 00:31:31,523
I'm saying that...
629
00:31:31,523 --> 00:31:34,426
it's kill or be killed.
630
00:31:36,461 --> 00:31:40,565
No code, no honor.
631
00:31:44,736 --> 00:31:46,671
Can't live like that.
632
00:31:49,374 --> 00:31:51,610
Or you're no better
than the rest of them.
633
00:31:55,914 --> 00:31:58,150
Killing our own people.
634
00:31:58,150 --> 00:32:01,520
(dramatic music)
635
00:32:01,520 --> 00:32:05,157
♪ ♪
636
00:32:05,157 --> 00:32:07,526
If you want it...
637
00:32:07,526 --> 00:32:09,261
it's all yours.
638
00:32:12,297 --> 00:32:13,632
I'm out.
639
00:32:13,632 --> 00:32:20,539
♪ ♪
640
00:32:27,946 --> 00:32:30,515
POTE: These doctors, they
think they know everything.
641
00:32:30,515 --> 00:32:33,885
Well, they do study medicine
for many years.
642
00:32:33,885 --> 00:32:35,787
My abuela knew everything
about having babies.
643
00:32:35,787 --> 00:32:38,190
She had six babies at home
with a midwife,
644
00:32:38,190 --> 00:32:40,358
and she never went
to med school.
645
00:32:40,358 --> 00:32:41,660
And she used to remind us
646
00:32:41,660 --> 00:32:43,895
every time we had dinner
at the kitchen table,
647
00:32:43,895 --> 00:32:46,131
she said, "This is where
your mommy was born."
648
00:32:46,131 --> 00:32:47,899
Wow.
649
00:32:47,899 --> 00:32:50,168
Well, no disrespect
to your grandmother,
650
00:32:50,168 --> 00:32:52,904
but I think I would like us
to have this baby here
651
00:32:52,904 --> 00:32:55,407
in a hospital
with the professionals
652
00:32:55,407 --> 00:32:56,875
because they know
what they're doing.
653
00:32:56,875 --> 00:32:59,177
I think that sometimes
they know too much.
654
00:32:59,177 --> 00:33:00,412
(scoffs)
655
00:33:00,412 --> 00:33:02,747
(grunts) It's good sometimes
not to know that much.
656
00:33:02,747 --> 00:33:04,549
I don't think that's true.
657
00:33:04,549 --> 00:33:06,485
All right.
Vitals look good.
658
00:33:06,485 --> 00:33:07,752
Let's say hello to your baby.
659
00:33:07,752 --> 00:33:09,521
‐Lay down.
‐Okay. Okay.
660
00:33:11,156 --> 00:33:12,924
I need you to lift your shirt
just a little.
661
00:33:12,924 --> 00:33:14,125
Okay.
Like that?
662
00:33:14,125 --> 00:33:15,360
‐Yep.
‐Okay.
663
00:33:15,360 --> 00:33:17,195
All right.
This is gonna be a little cold.
664
00:33:17,195 --> 00:33:18,430
Okay.
665
00:33:18,430 --> 00:33:20,966
Oh, Nurse, I was going over
the paperwork
666
00:33:20,966 --> 00:33:22,701
that Kelly Anne brought home
last week
667
00:33:22,701 --> 00:33:25,036
about the things
that she can or cannot eat.
668
00:33:25,036 --> 00:33:28,373
See, it says no raw fish
669
00:33:28,373 --> 00:33:29,808
and no soft cheeses.
670
00:33:29,808 --> 00:33:33,778
How am I supposed to do
an enchilada del suelo
671
00:33:33,778 --> 00:33:35,313
without queso fresco?
672
00:33:35,313 --> 00:33:37,649
Well, that's a no‐no.
673
00:33:37,649 --> 00:33:39,384
Ever tried cashew cheese?
674
00:33:39,384 --> 00:33:40,819
Cashew qué?
675
00:33:40,819 --> 00:33:42,153
Honey...
676
00:33:42,153 --> 00:33:44,389
And if she has a craving
for one of my ceviches?
677
00:33:44,389 --> 00:33:46,124
I do like when
you put shrimp in it.
678
00:33:46,124 --> 00:33:48,393
Okay, that's an even bigger no.
679
00:33:48,393 --> 00:33:50,695
This is ridiculous.
680
00:33:50,695 --> 00:33:53,398
Mi mami, she ate everything
when I was in her belly.
681
00:33:53,398 --> 00:33:55,867
She even smoked and drinked,
and look at me.
682
00:33:57,502 --> 00:33:59,871
Um, yeah. No, see,
the doctor just wants
683
00:33:59,871 --> 00:34:03,642
to avoid anything risky
or dangerous from happening.
684
00:34:03,642 --> 00:34:06,912
A healthy mother makes
a healthy baby.
685
00:34:06,912 --> 00:34:09,114
KELLY ANNE:
Hey, look at me.
686
00:34:09,114 --> 00:34:11,149
Take my hand?
687
00:34:11,149 --> 00:34:12,584
We're gonna be okay.
688
00:34:12,584 --> 00:34:15,353
‐Okay?
‐Okay.
689
00:34:15,353 --> 00:34:17,122
(ultrasound whirring)
690
00:34:17,122 --> 00:34:18,657
‐There it is.
691
00:34:18,657 --> 00:34:21,660
(warm music)
692
00:34:21,660 --> 00:34:22,694
♪ ♪
693
00:34:22,694 --> 00:34:24,462
Your baby's heartbeat.
694
00:34:24,462 --> 00:34:31,369
♪ ♪
695
00:34:38,710 --> 00:34:39,945
(phone beeps)
696
00:34:39,945 --> 00:34:41,947
(line trilling)
697
00:34:41,947 --> 00:34:43,515
‐(line clicks)
‐GEORGE: You're in luck.
698
00:34:43,515 --> 00:34:46,952
You just reached the king.
Keep it short and sweet.
699
00:34:46,952 --> 00:34:48,954
(line beeps)
700
00:34:48,954 --> 00:34:52,123
(dramatic music)
701
00:34:52,123 --> 00:34:55,226
(snorts)
702
00:34:55,226 --> 00:35:02,133
♪ ♪
703
00:35:02,133 --> 00:35:04,169
(sighs)
704
00:35:07,539 --> 00:35:09,507
(snorts)
705
00:35:10,909 --> 00:35:12,077
(phone beeps)
706
00:35:12,077 --> 00:35:15,113
(phone buzzes)
707
00:35:19,618 --> 00:35:22,654
(chuckling)
708
00:35:24,289 --> 00:35:27,092
(phone beeps)
709
00:35:27,092 --> 00:35:29,794
Took you long enough.
710
00:35:29,794 --> 00:35:33,098
You finally figured it out.
711
00:35:33,098 --> 00:35:34,332
Where is he?
712
00:35:37,502 --> 00:35:40,505
George?
713
00:35:40,505 --> 00:35:43,808
Your gringo spy?
714
00:35:43,808 --> 00:35:45,644
Pues...
715
00:35:45,644 --> 00:35:47,345
he's with your godson,
716
00:35:47,345 --> 00:35:48,947
Little Tony.
717
00:35:48,947 --> 00:35:51,650
But don't worry, jefa.
718
00:35:51,650 --> 00:35:55,487
Your whole family will be
together again soon,
719
00:35:55,487 --> 00:35:57,455
even Pote
720
00:35:57,455 --> 00:36:00,291
and his baby mama.
721
00:36:00,291 --> 00:36:02,794
I'm going to fu‐‐ing kill you.
722
00:36:02,794 --> 00:36:05,063
BOAZ: (cackles)
723
00:36:05,063 --> 00:36:07,666
Not if I get you first,
‐‐‐‐‐‐ perra.
724
00:36:07,666 --> 00:36:08,833
(cackles)
725
00:36:08,833 --> 00:36:10,802
(line beeping)
726
00:36:10,802 --> 00:36:13,838
(suspenseful music)
727
00:36:13,838 --> 00:36:18,777
♪ ♪
728
00:36:18,777 --> 00:36:20,812
Fu‐‐!
729
00:36:20,812 --> 00:36:22,814
(grunts)
730
00:36:22,814 --> 00:36:29,721
♪ ♪
731
00:36:37,095 --> 00:36:37,295
.
732
00:36:37,395 --> 00:36:38,163
She didn't even tell us
if he has a pee‐pee.
733
00:36:39,597 --> 00:36:41,299
(laughs) Well, the baby's
not big enough yet,
734
00:36:41,299 --> 00:36:43,068
and will you stop assuming
it's a boy?
735
00:36:43,068 --> 00:36:45,136
Nothing was abnormal.
That's good news.
736
00:36:45,136 --> 00:36:46,538
I need a smoke.
737
00:36:46,538 --> 00:36:48,206
Okay, I'm gonna go
to the bathroom, then.
738
00:36:48,206 --> 00:36:50,608
‐I'll see you outside.
‐Okay.
739
00:36:50,608 --> 00:36:53,778
‐Love you.
‐I love you, too.
740
00:36:53,778 --> 00:36:55,980
I'll believe you
if you quit smoking.
741
00:36:55,980 --> 00:36:58,149
I will quit
when the baby gets here.
742
00:36:58,149 --> 00:36:59,818
Now I need it more than ever.
743
00:36:59,818 --> 00:37:02,320
(footsteps departing)
744
00:37:02,320 --> 00:37:04,222
‐Love you.
‐(door opens, closes)
745
00:37:06,858 --> 00:37:09,661
POTE:
Esto está de madre.
746
00:37:12,831 --> 00:37:14,132
(sighs)
747
00:37:24,309 --> 00:37:27,278
(exhales deeply)
Thank you.
748
00:37:27,278 --> 00:37:29,748
(tense music)
749
00:37:29,748 --> 00:37:36,187
♪ ♪
750
00:38:13,458 --> 00:38:15,460
(sniffs)
751
00:38:15,460 --> 00:38:22,367
♪ ♪
752
00:38:32,477 --> 00:38:34,913
(sniffs deeply)
753
00:38:34,913 --> 00:38:40,018
♪ ♪
754
00:38:40,018 --> 00:38:43,221
You forgot the most
important thing is survival.
755
00:38:46,024 --> 00:38:47,659
You have to get out of here.
756
00:38:47,659 --> 00:38:49,294
You have to go.
757
00:38:49,294 --> 00:38:50,428
Run.
758
00:38:50,428 --> 00:38:57,302
♪ ♪
759
00:38:58,703 --> 00:39:00,138
‐(knock at door)
‐Who is it?
760
00:39:00,138 --> 00:39:01,706
AVI:
It's Avi, Ms. Mendoza.
761
00:39:01,706 --> 00:39:04,742
(sniffs, clears throat)
762
00:39:08,012 --> 00:39:09,080
Your plane is ready.
763
00:39:09,080 --> 00:39:11,416
I'll bring two men
to help you pack.
764
00:39:11,416 --> 00:39:13,084
I didn't ask for a plane.
765
00:39:13,084 --> 00:39:14,819
James did.
766
00:39:14,819 --> 00:39:16,955
He said you should leave
the States immediately
767
00:39:16,955 --> 00:39:18,957
before the situation
becomes more dire.
768
00:39:18,957 --> 00:39:20,592
I'm not leaving without them.
769
00:39:20,592 --> 00:39:22,994
With all due respect,
we are on high alert.
770
00:39:22,994 --> 00:39:25,430
I'm not leaving.
Is that clear?
771
00:39:30,134 --> 00:39:33,171
‐(alarm blaring)
‐PERSON: (whimpering)
772
00:39:33,171 --> 00:39:38,343
♪ ♪
773
00:39:38,343 --> 00:39:40,178
Where's Kelly Anne?
774
00:39:40,178 --> 00:39:42,480
The blonde that was with me,
where is she?
775
00:39:42,480 --> 00:39:49,387
♪ ♪
776
00:40:21,519 --> 00:40:23,521
(running footsteps approach)
777
00:40:26,324 --> 00:40:28,192
Where's Kelly Anne?
778
00:40:28,192 --> 00:40:30,161
I don't know.
779
00:40:30,161 --> 00:40:36,167
♪ ♪
780
00:40:37,769 --> 00:40:40,505
Kelly Anne!
781
00:40:40,505 --> 00:40:42,407
Kelly Anne!
782
00:40:42,407 --> 00:40:44,442
‐(sirens approaching)
‐The cops. Come on.
783
00:40:46,411 --> 00:40:48,246
(phone buzzes)
784
00:40:48,246 --> 00:40:49,380
‐(phone beeps)
‐James.
785
00:40:49,380 --> 00:40:50,848
I'm with Pote.
786
00:40:50,848 --> 00:40:52,383
They took Kelly Anne.
787
00:40:52,383 --> 00:40:59,290
♪ ♪
788
00:41:03,494 --> 00:41:05,563
(screams)
789
00:41:05,563 --> 00:41:06,664
(engine turning over)
790
00:41:06,664 --> 00:41:09,701
♪ ♪
791
00:41:09,701 --> 00:41:12,737
(breathing heavily)
48954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.