All language subtitles for Pigerne.Fra.Berlin.E01.DKSubs.720p.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-ROLLiT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,440 --> 00:00:46,880 Vi beder alle deltagere i Berlins f�rste rock'n'roll-mesterskab - 2 00:00:47,040 --> 00:00:50,240 - om at tr�de ud p� dansegulvet. 3 00:00:54,760 --> 00:00:57,000 Her er jeg! 4 00:00:58,520 --> 00:01:01,160 H�jt�rede g�ster - 5 00:01:01,320 --> 00:01:06,760 - lad os sammen tage godt imod vores fagkyndige jury! 6 00:01:11,880 --> 00:01:16,040 - Vi laver saltoen i starten. - Jeg er lidt usikker i dag. 7 00:01:16,200 --> 00:01:20,120 - Du griber mig. - So rock the house and rip it up! 8 00:01:46,440 --> 00:01:49,160 PIGERNE I BERLIN 9 00:01:49,320 --> 00:01:53,640 "Han st�r midt p� scenen med sorte lokker ned over ansigtet." 10 00:01:53,800 --> 00:01:58,600 FIRE M�NEDER TIDLIGERE "Hans krop bev�ger sig rytmisk som en n�gendanserindes." 11 00:01:58,760 --> 00:02:02,840 - Det interesserer os ikke. - Jeg forst�r. 12 00:02:03,000 --> 00:02:08,120 "Han br�ler ind i mikrofonen. En guitar fl�r i h�jttaleranl�gget." 13 00:02:08,280 --> 00:02:11,640 "Nede i salen st�r 5000 unge og syder." 14 00:02:11,800 --> 00:02:14,800 "Unge m�nd med iturevne skjorter - 15 00:02:14,960 --> 00:02:20,120 - unge kvinder med blanke �jne og r�de ansigter ..." Ja, ligesom De. 16 00:02:25,280 --> 00:02:27,960 N�ste stop Kurf�rstendamm. 17 00:02:28,120 --> 00:02:32,800 "Efter to timer n�r tumulten sit h�jdepunkt." 18 00:02:32,960 --> 00:02:37,520 - Kender du ham? Elvis? - Ja, selvf�lgelig kender vi ham. 19 00:03:09,320 --> 00:03:12,640 See you later, Alligator. 20 00:03:45,320 --> 00:03:50,160 Ny kjole, fr�ken Andrea? Meget nydelig. 21 00:03:51,840 --> 00:03:56,840 Fr�ken Elke, er der eksploderet en brintbombe p� Deres hoved? 22 00:03:59,520 --> 00:04:03,160 Er det neglelak? 23 00:04:03,320 --> 00:04:07,800 Det vil jeg aldrig mere se. Neglelak er for myndige kvinder. 24 00:04:09,320 --> 00:04:11,160 Foxtrot! 25 00:04:29,080 --> 00:04:33,200 Herrerne byder damerne op. V�rsgo. 26 00:04:36,320 --> 00:04:39,760 En, to, tre, fire. 27 00:05:04,680 --> 00:05:07,280 Det er Danseskolen Galant. 28 00:05:10,400 --> 00:05:14,480 De skal rigtig sv�ve ind. Skal vi pr�ve igen? 29 00:05:18,920 --> 00:05:20,720 Monika! 30 00:05:22,600 --> 00:05:27,120 Jeg troede lige, en trist dansebj�rn havde forvildet sig herind. 31 00:05:27,280 --> 00:05:31,280 - Skulle du ikke f�rst komme fredag? - Nika! 32 00:05:34,000 --> 00:05:38,280 Lille skat, hvordan har du det? Du har helt kolde h�nder. 33 00:05:38,440 --> 00:05:41,760 - Hvad skal du med den store kuffert? - Jeg ... 34 00:05:41,920 --> 00:05:46,680 Kom, jeg laver en kop te til dig. Ellers er du bare fork�let p� l�rdag. 35 00:05:46,840 --> 00:05:51,720 Og ingen m� sn�fte p� min store dag. Kun af gl�de. 36 00:05:51,880 --> 00:05:56,200 - Hvad har du dog puttet i den? - Hun ser ulykkelig ud. 37 00:05:56,360 --> 00:06:00,440 Jeg h�ber bare, instituttet g�r hende giftef�rdig. 38 00:06:00,600 --> 00:06:03,760 Monika har sin egen charme. 39 00:06:03,920 --> 00:06:07,160 Ligesom sin mor. 40 00:06:09,240 --> 00:06:12,240 Hvad er det med dig? 41 00:06:15,160 --> 00:06:17,360 Helga! 42 00:06:19,080 --> 00:06:23,160 - Du er jo et geni. - Ja ... 43 00:06:23,320 --> 00:06:26,560 Jeg har snydt lidt ved taljen. 44 00:06:26,720 --> 00:06:31,040 - Du m� v�re s� lykkelig. - Ja, selvf�lgelig. 45 00:06:37,800 --> 00:06:42,240 - Jeg kommer aldrig til at st� brud. - Selvf�lgelig g�r du det. 46 00:06:42,400 --> 00:06:46,880 - Mange af mine veninder kom f�r mig. - Instituttet ... 47 00:06:47,040 --> 00:06:52,280 - Fru Thayen har smidt mig ud. - Hvorfor? 48 00:06:52,440 --> 00:06:56,960 Jeg kan bare ikke det der med melboller og kogevaske. 49 00:06:57,120 --> 00:07:02,320 Jeg glemmer altid at tage tingene ud eller at h�lde koldt vand over ... 50 00:07:13,680 --> 00:07:17,640 Familien i Kleinmachnow har jo heldigvis meldt afbud. 51 00:07:17,800 --> 00:07:22,800 S� slipper vi da for de forf�rdelige bolsjevikker. 52 00:07:26,240 --> 00:07:30,520 Mor, der er noget, Monika gerne vil fort�lle dig. 53 00:07:32,680 --> 00:07:38,360 Godaften. Nicki! Er du her allerede? 54 00:07:38,520 --> 00:07:42,640 Godaften, Evi. Hej, lilles�ster ... 55 00:07:42,800 --> 00:07:47,600 - Alt vel? Kan du lave melboller nu? - Hvorfor kommer du s� sent? 56 00:07:47,760 --> 00:07:53,280 Beklager, mor. Endnu et fors�g i dag. Hun m� have smuglet en kniv ind. 57 00:07:53,440 --> 00:07:57,240 Det var et v�rre svineri. Jeg hjalp med at g�re rent. 58 00:07:57,400 --> 00:08:01,560 - Stakkels kvinde. - Det er nok selvforskyldt. 59 00:08:01,720 --> 00:08:06,640 - Nej, mor. Hun er psykisk syg. - Endnu en nymodens opfindelse. 60 00:08:07,880 --> 00:08:10,200 - Eva. - Ja, undskyld. 61 00:08:10,360 --> 00:08:14,160 Kommer din professor til brylluppet? 62 00:08:14,320 --> 00:08:17,800 - Han har ikke sagt noget endnu. - Din chef? 63 00:08:17,960 --> 00:08:22,800 Ja. Han er godt nok sindssygel�ge, men han ligner Paul Hubschmid. 64 00:08:22,960 --> 00:08:27,160 - Spis en skive til. - Er han ikke for gammel? 65 00:08:27,320 --> 00:08:31,840 Han er et perfekt parti. Du har tabt dig igen, s�de Helga. 66 00:08:32,000 --> 00:08:34,720 Man m� have noget at byde p�. 67 00:08:34,880 --> 00:08:39,200 Uden dog at komme til at ligne en af de her oppumpede sexbomber. 68 00:08:39,360 --> 00:08:44,040 Ja, meget farligt, for bomber eksploderer. 69 00:08:44,200 --> 00:08:46,520 Der kan I bare se. 70 00:08:55,880 --> 00:08:58,600 �h, som tiden dog g�r. 71 00:08:58,760 --> 00:09:02,680 Den ene er afsat, og snart er det din tur, s�de Eva. 72 00:09:02,840 --> 00:09:07,880 Kan I ikke bare blive ved med at v�re mine sm� piger? 73 00:09:08,040 --> 00:09:10,800 �h, s�de mor ... 74 00:09:10,960 --> 00:09:14,200 Hvad har du der? Monika? 75 00:09:23,960 --> 00:09:26,760 KARAKTERBEVIS 76 00:09:29,320 --> 00:09:31,920 Dumpet i alle fag. 77 00:09:34,000 --> 00:09:37,600 Kun 'Meget godt' i legems�velser. 78 00:09:41,880 --> 00:09:44,040 Fy, Monika. 79 00:09:45,800 --> 00:09:49,240 - Fy. - Tag det nu roligt, mor. 80 00:09:49,400 --> 00:09:54,080 Hvad var det s� for en 'uanst�ndig opf�rsel'? 81 00:09:57,080 --> 00:10:01,480 Jeg forlod huset i sytimen uden at have bedt om tilladelse. 82 00:10:08,040 --> 00:10:14,000 - Husgerning er bare ikke noget ... - Intet er noget for hende. 83 00:10:14,160 --> 00:10:16,720 Intet. 84 00:10:19,600 --> 00:10:22,120 Du er simpelthen uduelig. 85 00:10:26,360 --> 00:10:28,680 Hun kan da danse. 86 00:10:28,840 --> 00:10:33,160 Du kunne s�rge for undervisning og spare en dansel�rer, s� ... 87 00:10:33,320 --> 00:10:37,080 Ja, mor, jeg kan danse. 88 00:10:41,120 --> 00:10:45,440 En dag ender jeg oppe p� loftet med et reb p� grund af dig. 89 00:10:45,600 --> 00:10:48,400 Glem ikke skamlen, mor. 90 00:10:53,480 --> 00:10:58,680 Jeg sender dig til Dubendorf. Onkel Heiner skal nok f� styr p� dig. 91 00:10:58,840 --> 00:11:04,560 - Jeg skal nok g�re det godt igen. - Javel s�? Hvordan? 92 00:11:04,720 --> 00:11:07,920 S�dan en som dig vil ingen have. 93 00:11:16,160 --> 00:11:20,800 - Mange tak for tilbuddet. - Vi ses p� Kempinski i aften. 94 00:11:20,960 --> 00:11:24,400 God dag, hr. Haro. 95 00:11:24,560 --> 00:11:30,720 Vil du mon bekvemme dig til at tage afsked med vores partnere? 96 00:11:36,560 --> 00:11:40,360 Hvorfor sagde du ikke, jeg skal lede v�rket i Rangoon? 97 00:11:40,520 --> 00:11:46,360 De har endnu ikke underskrevet. Og din afdeling halter bagefter. 98 00:11:46,520 --> 00:11:50,680 Det er de nye fr�sere. Arbejderne skal v�nne sig til dem. 99 00:11:50,840 --> 00:11:55,920 Junckers bruger dem da ogs�, og hans afdeling er i v�kst. 100 00:11:56,080 --> 00:11:59,720 - Enig? - En pakke til Joachim Franck. 101 00:11:59,880 --> 00:12:02,880 Det er ham med glasset i h�nden. 102 00:12:04,560 --> 00:12:09,040 - Hvem sender dig noget fra USA? - Jeg har bestilt noget. 103 00:12:09,200 --> 00:12:11,920 Forh�bentlig lidt rygrad. 104 00:12:28,440 --> 00:12:34,760 Du m� forst�, at alle holder �je med, om Sch�llacks d�tre bliver godt gift. 105 00:12:34,920 --> 00:12:39,160 Hvis mor sender mig til Dubendorf, ser jeg jer aldrig igen. 106 00:12:39,320 --> 00:12:43,320 - Det passer ikke. - Ingen er vendt tilbage derfra. 107 00:12:43,480 --> 00:12:47,160 I glemmer mig og lader mig stinke resten af livet. 108 00:12:47,320 --> 00:12:51,600 - Af kostald og svin. - Og Heiner er det st�rste svin. 109 00:12:51,760 --> 00:12:55,880 - Han g�r det med k�erne. - Sludder, Evi! G� ind og sov. 110 00:12:59,640 --> 00:13:02,840 Mor skal nok ombestemme sig. 111 00:13:05,840 --> 00:13:08,360 ELSKE, MEN HVORDAN? 112 00:13:11,800 --> 00:13:17,080 "Elske, men hvordan? Et oplysende v�rk, der ikke skuffer." 113 00:13:19,800 --> 00:13:23,760 - Mor har revet nogle sider ud. - Jeg er ellers voksen nu. 114 00:13:23,920 --> 00:13:27,720 - Har I gjort det? - Nej. 115 00:13:27,880 --> 00:13:33,120 Wolfgang kysser mig ikke engang p� munden. 116 00:13:33,280 --> 00:13:38,440 Men det g�r jeg. "Skal man sove hver for sig?" 117 00:13:38,600 --> 00:13:42,680 "Nej, for derved mister man en h�j grad af intimitet - 118 00:13:42,840 --> 00:13:47,280 - og gr�nsel�s fortrolighed mellem �gtefolk." 119 00:13:47,440 --> 00:13:51,720 "�mme tiln�rmelser, dyb forst�else, vilde angreb." 120 00:13:51,880 --> 00:13:56,480 "En fest for kvinden i let natkjole og for manden i pyjamas - 121 00:13:56,640 --> 00:14:02,280 - der med tungt �ndedr�t l�gger sig som en abe p� den lille sommerfugl." 122 00:14:08,760 --> 00:14:11,240 Nika, kom her. 123 00:15:20,680 --> 00:15:24,240 - Sig mig, er du blind? - Undskyld. 124 00:15:24,400 --> 00:15:27,280 I morgen er der alts� fest? 125 00:15:27,440 --> 00:15:32,800 - Forenet i �gteskabets b�nd ... - Ja, min s�ster skal giftes. 126 00:15:32,960 --> 00:15:37,600 Hr. Franck! Ikke noget slips. Ingen hat. Og naturligvis forsinket. 127 00:15:37,760 --> 00:15:40,760 Jeg ved ikke, om De st�r til at redde. 128 00:15:40,920 --> 00:15:43,200 Om forladelse. 129 00:16:17,520 --> 00:16:19,480 Wolfgang? 130 00:16:19,640 --> 00:16:21,440 Tak. 131 00:16:34,560 --> 00:16:38,760 Vent, lad mig hj�lpe Dem. Man burde have tre h�nder, ikke? 132 00:16:38,920 --> 00:16:41,520 Jo, pr�cis. 133 00:16:44,920 --> 00:16:49,720 Helga? Er De s�d at komme herind? 134 00:16:52,280 --> 00:16:58,760 Hvor vil I opbevare jeres forr�d? I mangler jo et k�ligt kammer. 135 00:16:59,880 --> 00:17:03,840 Her. Det kan ikke blive k�ligere. 136 00:17:08,720 --> 00:17:10,840 Her er s� trangt. 137 00:17:11,000 --> 00:17:17,880 Ja, det kan ikke sammenlignes med et vestpreussisk gods, men ... 138 00:17:24,280 --> 00:17:29,240 Helga, De skal vide, at jeg billiger min s�ns valg. 139 00:17:29,400 --> 00:17:32,400 Tak. 140 00:17:33,560 --> 00:17:39,240 Men jeg vil gerne sl� et par grundl�ggende ting fast. 141 00:17:39,400 --> 00:17:43,680 Min s�n kan v�re streng. S�dan er han opdraget. 142 00:17:43,840 --> 00:17:46,600 Han tolererer ikke uorden - 143 00:17:46,760 --> 00:17:51,280 - og han kr�ver punktlighed og veltilberedte m�ltider. 144 00:17:51,440 --> 00:17:54,880 - Linnedkasserne st�r i vejen. - Jeg kommer. 145 00:17:55,040 --> 00:18:01,160 Alt bliver nok ikke s� romantisk, som De m�ske forestiller Dem. 146 00:18:01,320 --> 00:18:03,360 Jeg er voksen nu. 147 00:18:03,520 --> 00:18:10,120 Og i tilf�lde af problemer skal De ikke komme til mig. Forst�et? 148 00:18:13,560 --> 00:18:19,360 Wolfi? Wolfi? I har brug for et forr�d. 149 00:18:21,320 --> 00:18:23,320 Madame ... 150 00:18:25,680 --> 00:18:30,440 - Tak for denne behagelige stund. - �jeblik, hr. Franck. 151 00:18:30,600 --> 00:18:33,640 Min datter Helga skal giftes p� l�rdag. 152 00:18:33,800 --> 00:18:38,520 Det blev annonceret i ugerevyen, hvis jeg ikke tager fejl. 153 00:18:38,680 --> 00:18:43,720 Jeg vil gerne bede Dem om at v�re min datter Monikas bordherre. 154 00:18:43,880 --> 00:18:46,320 Klodrianen p� stigen? 155 00:18:46,480 --> 00:18:51,520 - Det bliver Deres praktiske eksamen. - Jeg er overbevist teoretiker. 156 00:18:52,640 --> 00:19:00,480 I teorien kan jeg fort�lle Deres far, at kurset i takt og tone er best�et. 157 00:19:00,640 --> 00:19:02,800 I teorien. 158 00:19:30,440 --> 00:19:34,040 Jeg venter stadig p� Deres svar, professor. 159 00:19:34,200 --> 00:19:39,360 Ja, invitationen kom lidt bag p� mig. Jeg kender jo ikke Deres familie. 160 00:19:39,520 --> 00:19:43,960 De ville have godt af at komme ud blandt normale mennesker. 161 00:19:44,120 --> 00:19:50,800 Ikke at min familie er helt normal, men vi skal spise god mad og danse. 162 00:19:50,960 --> 00:19:55,360 - Ved De, hvorn�r jeg sidst dansede? - Hvorn�r? 163 00:19:55,520 --> 00:19:57,600 I 38. 164 00:19:57,760 --> 00:20:02,920 Fru Meugel. Kom. De skal ikke v�re bange. 165 00:20:03,080 --> 00:20:06,760 Det er en lille ubehagelighed med stor virkning. 166 00:20:06,920 --> 00:20:10,720 Dette apparat vil fordrive Deres d�moner. 167 00:20:10,880 --> 00:20:15,600 S�t Dem ned. Vi l�gger Dem p� briksen. 168 00:20:17,080 --> 00:20:20,240 Af hensyn til Deres sikkerhed. 169 00:20:26,200 --> 00:20:28,360 S�dan, ja. 170 00:20:30,520 --> 00:20:35,080 Det vil f�les lidt koldt. Bare tag det roligt. 171 00:20:35,240 --> 00:20:38,240 De skal ikke v�re bange. Nu. 172 00:20:48,520 --> 00:20:52,200 S�. Tr�k maven ind. 173 00:20:52,360 --> 00:20:55,840 Mere. Mere. 174 00:20:56,000 --> 00:20:58,880 Mere. Mere endnu. 175 00:20:59,040 --> 00:21:04,040 Og s� puster du langsomt ud. 176 00:21:04,200 --> 00:21:06,800 Nej! Nej ... 177 00:21:06,960 --> 00:21:10,200 Vent, jeg henter en sikkerhedsn�l. 178 00:21:15,920 --> 00:21:19,080 Det kommer henover. 179 00:21:19,240 --> 00:21:22,920 Skoene er for stramme. Hvordan vil du danse i dem? 180 00:21:23,080 --> 00:21:27,880 - Jeg henter mine lilla silkepumps. - De passer jo ikke til, mor. 181 00:21:28,040 --> 00:21:33,440 - Du har ret. Det g�r ikke. - Det skal nok g� alt sammen. 182 00:21:54,040 --> 00:21:57,880 Heiner Sch�llack. En sl�gtning fra Dubendorf. 183 00:21:58,040 --> 00:22:00,760 Gerds f�tter. Afd�de Gerd. 184 00:22:00,920 --> 00:22:06,000 - Dejligt at m�de Dem. - Held og lykke, min dreng. 185 00:22:14,080 --> 00:22:17,960 Alt passer vidunderligt sammen. 186 00:22:18,120 --> 00:22:24,240 - Hvis far kunne se dig s�dan ... - Stop nu, ellers begynder jeg ogs�. 187 00:22:24,400 --> 00:22:27,640 Og s� kan vi jo starte forfra med sminken. 188 00:22:27,800 --> 00:22:31,800 Helga! Du ligner en �gte brud. 189 00:22:31,960 --> 00:22:35,800 - Jeg vil ogs� have blonder. - Hvad er det for en jakke? 190 00:22:35,960 --> 00:22:39,960 - Det var n�dvendigt, mor. - Den er kvart i. Vi m� af sted. 191 00:22:40,120 --> 00:22:44,760 - Hvor er du smuk. - Har du sl�ret? 192 00:23:05,600 --> 00:23:07,800 Pas p�, Monika. 193 00:23:09,480 --> 00:23:11,440 Yndig jakke. 194 00:23:11,600 --> 00:23:16,120 - Hr. Franck, De gik glip af noget. - Jeg beklager, n�dige frue. 195 00:23:16,280 --> 00:23:20,760 - Der opstod et problem med bilen. - Kom. 196 00:23:22,880 --> 00:23:28,400 M� jeg pr�sentere din bordherre? Et smil ville v�re p� sin plads. 197 00:23:28,560 --> 00:23:32,080 - Vi klarer det her sammen. - Ja. 198 00:23:32,240 --> 00:23:37,400 Jeg skal bede Dem stille op til et bryllupsbillede. 199 00:23:37,560 --> 00:23:41,640 - Ryk lige en anelse til venstre. - Der er plads herovre. 200 00:23:41,800 --> 00:23:45,280 De g�r Dem lille, frue, og De g�r Dem stor. Ja. 201 00:23:45,440 --> 00:23:48,800 Hvem h�rer til hvem? De d�r uden slips? 202 00:23:48,960 --> 00:23:53,280 Ja, og med cigaret. Er det nu ogs� n�dvendigt? 203 00:23:53,440 --> 00:23:58,600 N�r vildm�nd bliver fotograferet, tror de, at man tager deres sj�l. 204 00:23:58,760 --> 00:24:02,680 At den bliver p� filmen for altid ... 205 00:24:05,320 --> 00:24:07,280 Smil. 206 00:24:07,440 --> 00:24:12,920 - Madame Sch�llack g�r det str�lende. - Nicki? Kan du se ham derovre? 207 00:24:13,080 --> 00:24:17,040 - Hvem? - Bag hegnet. Han ligner far. 208 00:24:17,200 --> 00:24:21,720 T�nk nu ikke p� den tabte krig. Tak. Og s� smiler vi. 209 00:24:22,720 --> 00:24:29,440 Og lige et sidste billede. S� smiler vi igen. Chewing gum! 210 00:24:42,280 --> 00:24:44,680 Ja, det er hende. 211 00:24:50,080 --> 00:24:54,480 - Det var fire, ikke? Har du penge? - Du f�r dem i n�ste uge. 212 00:24:54,640 --> 00:24:57,320 - Vent lige ... - Undskyld. 213 00:24:58,920 --> 00:25:02,240 - Kom, hit med dem. - Alts� ... 214 00:25:02,400 --> 00:25:05,880 De starter med salonmusik, men uden at synge. 215 00:25:06,040 --> 00:25:10,200 Fra kl. 20 spiller De dansemusik, men De m� endelig ikke ... 216 00:25:10,360 --> 00:25:13,240 Endelig ikke hvad? 217 00:25:14,760 --> 00:25:19,640 - Ingen negermusik. - Nej, det kunne vi aldrig finde p�. 218 00:25:21,800 --> 00:25:25,760 Er du s�d at tage dig af din bordherre? 219 00:25:37,560 --> 00:25:41,800 Kom s�, folkens. Lad os s�tte gang i festen. 220 00:25:47,880 --> 00:25:51,120 - Sk�l for brudeparret! - De l�nge leve! 221 00:27:09,840 --> 00:27:13,760 Kan De lide at g� i biografen, fr�ken Monika? 222 00:27:13,920 --> 00:27:19,800 Ja, jeg kan bedst lide film, der foreg�r i fjerne lande. 223 00:27:19,960 --> 00:27:22,280 Og med Sonja Lundi. 224 00:27:22,440 --> 00:27:27,640 - Men jeg vil hellere ud i naturen. - Kan De lide musik? 225 00:27:27,800 --> 00:27:32,360 Ja, hvad jeg s�dan h�rer i radioen. Jeg har ikke forstand p� det. 226 00:27:32,520 --> 00:27:35,960 Kan De lide at v�re ude i naturen? 227 00:27:37,320 --> 00:27:44,120 - Det har jeg jo lige sagt. - Sp�rgsm�lene har jeg fra Deres mor. 228 00:27:44,280 --> 00:27:48,080 Og det er s� nu, jeg skal fort�lle noget personligt. 229 00:27:48,240 --> 00:27:52,320 Har De set 'Vildt blod'? Natalie Wood. 230 00:27:52,480 --> 00:27:58,840 Hun er mit kvindeideal: M�rk, g�defuld, skr�belig ... En antilope. 231 00:27:59,000 --> 00:28:05,480 - En sj�lden type i Tyskland. - Ja ... 232 00:28:05,640 --> 00:28:09,520 Lige s� sj�lden som en James Dean. 233 00:28:12,480 --> 00:28:17,680 Hvorfor er De egentlig kommet? Bare for at v�re uh�flig? 234 00:28:17,840 --> 00:28:22,440 For at f� Deres mor til at l�gge et godt ord ind for mig hos min far. 235 00:28:23,720 --> 00:28:28,440 Han synes nemlig, jeg er en d�genigt uden manerer. 236 00:28:33,200 --> 00:28:36,520 Og nu er det damernes tur. 237 00:28:36,680 --> 00:28:40,160 - Hvad med Dem? - Hvabehar? 238 00:28:40,320 --> 00:28:44,480 Hvad synes De, De er? 239 00:28:44,640 --> 00:28:49,880 Det er sv�rt at v�re andet end det, andre mennesker synes, man er. 240 00:28:52,080 --> 00:28:55,440 Jeg udtrykker mig nok underligt. 241 00:28:57,560 --> 00:29:01,840 Kender De 'Manden uden egenskaber'? 242 00:29:02,000 --> 00:29:06,160 Der er da nogle herrer, som ikke g�r sig positivt bem�rket - 243 00:29:06,320 --> 00:29:11,120 - som virker usikre og ubeslutsomme, og som skjuler sig bag kynisme. 244 00:29:12,680 --> 00:29:15,600 Det er en roman af Robert Musil. 245 00:29:15,760 --> 00:29:20,920 Og Deres s�ster er virkelig en bombe. 246 00:29:31,120 --> 00:29:35,400 Vil De danse? 247 00:29:35,560 --> 00:29:39,360 Mindst helt ind i himlen. 248 00:29:50,640 --> 00:29:56,040 Klokken er sl�et tolv. Vi spiller ingen negermusik. 249 00:30:23,880 --> 00:30:26,920 Nej, nej, ingen stjernekastere. 250 00:30:27,080 --> 00:30:30,720 De minder alt for meget om antiluftskyts. 251 00:30:34,600 --> 00:30:37,320 Hvad er det? 252 00:30:53,280 --> 00:30:56,480 Bill Haley er hvid, madame. 253 00:31:03,480 --> 00:31:08,040 - 'Preussens Gloria', mine herrer. - S� gerne, madame. 254 00:31:10,680 --> 00:31:13,080 Nu kommer kagen. 255 00:31:15,120 --> 00:31:19,600 Kom, du skal sk�re for. Hvor er den flot. 256 00:31:39,640 --> 00:31:44,440 - P� gensyn! - Alt godt! 257 00:31:44,600 --> 00:31:48,520 I morgen skal Wolfgang h�nge lagnet ud ad vinduet. 258 00:31:48,680 --> 00:31:51,000 - S�dan g�r man. - I Bayern. 259 00:31:51,160 --> 00:31:57,840 - Og der skal v�re blod p� lagnet. - Jeg vil aldrig til Bayern. 260 00:31:58,000 --> 00:32:02,760 - Beskyt mig mod denne mandsperson. - Tror De, De er i sikkerhed hos mig? 261 00:32:02,920 --> 00:32:08,680 - Hr. professor dog! - Gift Dem med mig for en halv time. 262 00:32:09,720 --> 00:32:12,240 - Nej. - �rgerligt. 263 00:32:12,400 --> 00:32:17,000 - Hr. Franck! - Han har vist f�et lidt for meget. 264 00:32:18,720 --> 00:32:23,440 Otte ugers kursus i takt og tone �delagt p� f� sekunder! 265 00:32:23,600 --> 00:32:28,360 Mor, skal jeg lave en kop kaffe til hr. Franck? 266 00:32:28,520 --> 00:32:31,880 Ja, det er en god id�, Monika. Tag ham med op. 267 00:32:32,040 --> 00:32:35,240 Og v�r nu lidt kvindelig. 268 00:32:38,480 --> 00:32:40,880 Hr. Franck? Kom. 269 00:32:42,640 --> 00:32:44,840 Her. Kom. 270 00:32:51,400 --> 00:32:55,120 - Av! - �h, undskyld ... 271 00:32:55,280 --> 00:32:58,160 Undskyld. 272 00:32:58,320 --> 00:33:03,400 - Kan du tilgive mig? - Ja, det g�r. 273 00:33:03,560 --> 00:33:08,760 Nu g�r jeg ind i sovev�relset, og s� kommer du om fem minutter. 274 00:33:56,640 --> 00:34:01,520 Du ligner en straffefange. Alts�, p� grund af striberne. 275 00:34:52,920 --> 00:34:58,360 - Kaffe? - Det lyder fornuftigt. 276 00:35:07,040 --> 00:35:10,520 Hvordan har jeg gjort mig fortjent til denne? 277 00:35:10,680 --> 00:35:16,560 Det har jeg l�rt p� instituttet. Institut for husgerning. 278 00:35:16,720 --> 00:35:22,040 - "Kvinden pryder mandens hverdag." - Ja, vi m�nd lider virkelig. 279 00:35:26,920 --> 00:35:29,840 Det er meget smagfuldt. 280 00:35:32,440 --> 00:35:35,400 Det har Heinrich Strelitz malet. 281 00:35:35,560 --> 00:35:39,920 Jeg troede kun, han havde malet G�ring og Goebbels. 282 00:35:46,240 --> 00:35:52,880 - "Unicum iter ad supremum." - Det er vores familiemotto. 283 00:35:53,040 --> 00:35:56,320 Der er kun �n vej: opad. 284 00:35:59,400 --> 00:36:03,680 Det er ogs� raketlavets motto. 285 00:36:23,360 --> 00:36:28,560 I dette lys ser De s�gar ganske acceptabel ud, fr�ken Erika. 286 00:36:32,680 --> 00:36:36,680 - Monika. - Ja, fint nok. 287 00:36:38,680 --> 00:36:41,080 Jeg har ondt af Dem. 288 00:36:42,400 --> 00:36:44,800 - Har De ondt af mig? - Ja. 289 00:36:44,960 --> 00:36:50,320 For De er ligeglad med alt. De er trods alt en voksen mand ... 290 00:37:01,360 --> 00:37:05,160 - Jeg vil ikke ... - Ingen kvinder vil. Og alle g�r det. 291 00:37:10,360 --> 00:37:15,040 Ved De hvad? Deres far har ret. De har ingen manerer. 292 00:37:16,640 --> 00:37:21,240 - De duer ikke til andet end at h�ne. - Det passer ikke! 293 00:37:21,400 --> 00:37:26,320 Jeg duer til noget. Jeg er noget v�rd. 294 00:37:52,600 --> 00:37:55,960 N�r man g�r fra hinanden 295 00:37:56,120 --> 00:38:02,120 n�r der st�r en anden p� det n�ste gadehj�rne 296 00:38:02,280 --> 00:38:05,280 man siger p� gensyn 297 00:38:05,440 --> 00:38:09,680 og t�nker for sig selv 298 00:38:09,840 --> 00:38:14,280 endelig er jeg fri igen. 299 00:38:14,440 --> 00:38:19,320 Jeg kunne s�dan set godt bruge hende. 300 00:38:19,480 --> 00:38:22,520 Ja, men ikke i dag, Heiner. 301 00:39:15,720 --> 00:39:20,520 Hvor er hr. Franck? Har du gjort ham vred? 302 00:39:25,800 --> 00:39:30,000 Der er en plet oppe i loftet. 303 00:39:30,160 --> 00:39:37,040 Den ser meget m�rkelig ud. Ligesom Nilen. I Egypten. 304 00:39:45,840 --> 00:39:49,040 Det er helt normale h�mninger. 305 00:39:49,200 --> 00:39:54,120 Vi skal jo lige v�nne os til, at vi gerne m� nu. 306 00:39:55,760 --> 00:39:58,960 Jeg skal bruge en kop kaffe. 307 00:40:01,480 --> 00:40:04,880 Godt. �jeblik. 308 00:40:23,440 --> 00:40:28,480 En kogebog. 'Sund husmandskost'. 309 00:40:30,960 --> 00:40:34,000 - Hvad er det? - En �ggekoger. 310 00:40:34,160 --> 00:40:41,200 - Den regulerer kogetiden. - Storsl�et. Sikke dog et fremskridt. 311 00:40:44,680 --> 00:40:49,120 Er du egentlig ked af, at I ikke skal p� bryllupsrejse? 312 00:40:49,280 --> 00:40:54,600 S� havde I jo haft mere tid til hinanden og til ... visse ting. 313 00:40:54,760 --> 00:40:57,840 Vi tager af sted i efter�ret. 314 00:40:58,000 --> 00:41:03,320 Og det er nok bedre at vente, til Wolfgang er blevet statsadvokat. 315 00:41:05,200 --> 00:41:09,880 Tvivler du p�, at det sker? Det var jo derfor, du valgte ham. 316 00:41:11,240 --> 00:41:17,440 - Jeg forelskede mig, mor. - Ja. I en kommende statsadvokat. 317 00:41:19,880 --> 00:41:22,840 - Hvor er Nicki henne? - Syg. 318 00:41:23,000 --> 00:41:26,680 - Hvad fejler hun? - Hun n�gter at st� ud af sengen. 319 00:41:26,840 --> 00:41:30,040 Hvis du sp�rger mig, simulerer hun. 320 00:41:42,120 --> 00:41:44,200 Nika? 321 00:41:47,760 --> 00:41:51,240 Hvad fejler du? 322 00:41:51,400 --> 00:41:56,480 - Hvad er der i vejen? - Det g�r s� ondt. 323 00:41:57,880 --> 00:42:00,880 Hvad er det, der g�r ondt? 324 00:42:03,960 --> 00:42:08,880 Det er jo klart. N�len er g�et op. 325 00:42:09,040 --> 00:42:14,600 Den har boret sig ind i huden. S�t dig op. Kom, den f�r vi ud. 326 00:42:17,920 --> 00:42:20,680 �jeblik. Er du klar? 327 00:42:22,760 --> 00:42:26,000 Det var d�t. Der kan du bare se. 328 00:42:26,160 --> 00:42:30,960 Det er kun et lillebitte s�r. Det skal nok blive godt igen. 329 00:42:32,920 --> 00:42:35,880 Nika? 330 00:42:37,360 --> 00:42:43,320 Han holdt fast i mig, og jeg ville ikke. Jeg ville ikke ... 331 00:42:43,480 --> 00:42:48,320 - Hvem? Hvem gjorde det, Nika? - Joachim Franck. 332 00:42:53,000 --> 00:42:57,400 - Hun tilb�d ham en kop kaffe. - �h gud ... 333 00:43:20,000 --> 00:43:24,520 - Vi m� have en l�gelig vurdering. - Hvad? Nej ... 334 00:43:24,680 --> 00:43:30,000 Dr. Brandstetter skal unders�ge dig. Tag dig nu sammen, Monika! 335 00:43:32,920 --> 00:43:38,080 Det er sket for mange andre kvinder. Man overlever den slags. 336 00:43:38,240 --> 00:43:45,720 Men den lille fabrikants�n ... Joachim Franck ... 337 00:43:45,880 --> 00:43:50,680 Han skal stilles til regnskab, det kan jeg godt sige dig. 338 00:43:56,800 --> 00:43:59,600 Nika. 339 00:44:07,440 --> 00:44:13,160 Burmeserne har lovet os 15 procent. M�ske kan vi f� dem op p� 20. 340 00:44:13,320 --> 00:44:18,160 Hr. Franck? Jeg skal tale med Dem. 341 00:44:33,560 --> 00:44:36,720 Fru Sch�llack? 342 00:44:38,680 --> 00:44:44,080 Svar kort: Har du tvunget fr�ken Sch�llack til samleje? 343 00:44:46,920 --> 00:44:49,520 Der var ikke tale om tvang. 344 00:44:53,120 --> 00:44:56,440 - Hvad mener De med det? - Fru Sch�llack ... 345 00:44:56,600 --> 00:45:00,680 Deres datter tilb�d sig selv. Hun var t�jlesl�s. 346 00:45:03,240 --> 00:45:06,240 De h�rte ham. 347 00:45:06,400 --> 00:45:10,280 Og nu skammer hun sig og fordrejer virkeligheden. 348 00:45:10,440 --> 00:45:14,800 Spiller komedie. 349 00:45:14,960 --> 00:45:20,560 Beklager, det er hans ord mod hendes, og Deres klage er ubegrundet. 350 00:45:20,720 --> 00:45:22,760 Enig? 351 00:45:31,400 --> 00:45:34,080 Jeg f�lger Dem ud. 352 00:45:51,760 --> 00:45:55,960 - Institut for husgerning. - Goddag. Caterina Sch�llack. 353 00:45:56,120 --> 00:45:59,720 Jeg vil gerne tale med fru direkt�r Thayen. 354 00:47:22,240 --> 00:47:25,880 S� fl�ede hun sin kittel af og dansede obsk�nt. 355 00:47:26,040 --> 00:47:27,520 Tak. 356 00:47:27,680 --> 00:47:32,160 Jeg siger jo, jeg s� hende tage t�jet af. 357 00:47:41,840 --> 00:47:45,440 Jeg skammer mig p� dine vegne. 358 00:47:48,400 --> 00:47:53,800 Du dansede. N�gen. 359 00:47:53,960 --> 00:47:59,440 - Foran unge m�nd. - Jeg havde jo ikke set dem, mor. 360 00:47:59,600 --> 00:48:04,200 Det lykkedes lige akkurat fru Thayen at forhindre en anmeldelse. 361 00:48:04,360 --> 00:48:09,160 - For uanst�ndig opf�rsel. - Men jeg ... 362 00:48:11,200 --> 00:48:17,200 Og s� forf�rte du Joachim Franck. Som en anden t�jte. 363 00:48:20,360 --> 00:48:24,880 - Er det, hvad du tror? - Ja. 364 00:48:30,120 --> 00:48:35,960 Hvorfor n�gtede du at g� til l�gen? Fordi du er depraveret og t�jlesl�s. 365 00:48:45,440 --> 00:48:52,480 Intet andet menneske i verden t�nker lige s� d�rligt om mig som du. 366 00:48:54,160 --> 00:48:58,280 Fordi jeg er den, der kender dig bedst! 367 00:49:49,240 --> 00:49:53,840 Hvorn�r skal kirseb�rret s� p�? Hvor st�r det, hr. Willenbrock? 368 00:49:54,000 --> 00:49:56,360 - Helga! - �h nej ... 369 00:49:56,520 --> 00:50:02,360 - Helga, er du hjemme? Helga? - To sekunder, jeg ... Evi? 370 00:50:02,520 --> 00:50:06,880 - Hvorfor tager du ikke telefonen? - Den virker ikke endnu. 371 00:50:07,040 --> 00:50:13,200 Nicki er stukket af. Med sin kuffert. T�nk, hvis hun hopper i Spree. 372 00:50:13,360 --> 00:50:18,640 - Det ville hun ikke g�re mod mor. - Vi ser mange piger, der har pr�vet. 373 00:50:22,960 --> 00:50:25,120 Kom. 374 00:51:35,640 --> 00:51:39,160 Har du ikke nok i mit selskab? 375 00:51:39,320 --> 00:51:43,920 Vi kan ikke udveksle tre s�tninger uden at komme op at sk�ndes. 376 00:51:49,840 --> 00:51:54,760 - Du burde finde dig en kvinde. - Kun �n, n�r jeg kan f� dem alle? 377 00:51:54,920 --> 00:51:59,520 Sch�llack-t�sen ville �benbart ikke have dig. 378 00:52:06,400 --> 00:52:13,320 Hvorfor sender du mig ikke til Burma? I det mindste som vicedirekt�r. 379 00:52:13,480 --> 00:52:17,800 Uanset titlen ser de p� dig og t�nker p� mig. 380 00:52:21,640 --> 00:52:26,120 Hvad mere vil du have? Alle dine betingelser er opfyldt. 381 00:52:26,280 --> 00:52:31,280 Jeg har taget dit lortekursus og holdt mig p� m�tten! 382 00:52:31,440 --> 00:52:35,920 Jeg er ikke en d�rlig ingeni�r! Nok er min bror genial, men jeg ... 383 00:52:36,080 --> 00:52:38,680 Hold Harald udenfor! 384 00:52:40,400 --> 00:52:46,640 - V�rket interesserer dig slet ikke. - Jeg vil v�k fra dig. Forst�et? 385 00:52:52,560 --> 00:53:00,400 Jeg s�, der var en udlandsoverf�rsel. Til et v�rksted i Menlo Park. 386 00:53:00,560 --> 00:53:03,360 - Hvor er det henne? - Californien. 387 00:53:03,520 --> 00:53:08,720 - Hvad har du givet 350 dollars for? - Et bakspejl. 388 00:53:08,880 --> 00:53:15,440 Det er fra James Deans Porsche. Fra den bil, han forulykkede i. 389 00:53:15,600 --> 00:53:19,400 Og s� forventer du, at jeg betror dig en post i Burma? 390 00:53:19,560 --> 00:53:21,640 En barnerumpe. 391 00:53:23,640 --> 00:53:28,640 Nok er burmeserne en primitiv race, men s� dumme er de heller ikke. 392 00:53:32,320 --> 00:53:36,960 - Du samler p� skrumpehoveder. - Det er forskningsobjekter. 393 00:53:37,120 --> 00:53:42,960 - De er relevante for menneskeheden. - Det er James Deans d�d ogs�. 394 00:53:50,240 --> 00:53:52,520 - Nika? - Nicki? 395 00:53:52,680 --> 00:53:55,720 - Kan du se noget? Lys derned. - Monika? 396 00:53:55,880 --> 00:53:58,080 Dernede. 397 00:54:02,360 --> 00:54:04,560 Monika! 398 00:54:06,400 --> 00:54:10,400 - Monika! - Nicki! 399 00:54:14,760 --> 00:54:16,760 Monika! 400 00:54:21,200 --> 00:54:27,040 Monika ... Jeg kommer ud til dig. Jeg kommer ud til dig. Vent. 401 00:54:29,240 --> 00:54:32,840 - Kom. - Nika! 402 00:54:33,840 --> 00:54:35,320 �h gud. 403 00:55:00,040 --> 00:55:02,880 Det g�r ondt. 404 00:55:03,040 --> 00:55:07,760 - Hun starter her p� skolen i morgen. - Som hvad? V�rtinde? 405 00:55:07,920 --> 00:55:10,840 Hun overtager dit begynderhold. 406 00:55:11,000 --> 00:55:14,240 Jeg s�tter da ikke r�ven til at vogte g�s. 407 00:55:14,400 --> 00:55:19,040 Ellers fort�ller jeg et og andet om hendes s� fejlfri mor. 408 00:55:45,040 --> 00:55:47,040 �h nej ... 409 00:55:49,480 --> 00:55:53,080 Det er jeg ked af, Wolfgang. 410 00:55:53,240 --> 00:55:58,200 - Det der kan man ikke spise. - Det ved jeg godt. Undskyld. 411 00:55:58,360 --> 00:56:02,920 Monika stak af hjemmefra. Hun var ulykkelig, og min mor ... 412 00:56:03,080 --> 00:56:07,160 Det er ikke l�ngere din sag. Nu er jeg din familie. 413 00:56:07,320 --> 00:56:10,160 Ja. 414 00:56:10,320 --> 00:56:14,320 Lad mig sm�re et stykke br�d. Kunne du t�nke dig en �l? 415 00:56:25,640 --> 00:56:27,440 V�rsgo. 416 00:56:29,600 --> 00:56:34,080 Skal vi g� ind ved siden af og putte lidt bagefter? 417 00:56:36,960 --> 00:56:40,880 Jeg skal ud. Juratr�f. Jeg bliver n�dt til at dukke op. 418 00:56:41,040 --> 00:56:46,360 - Det bliver nok sent. - N� ... Jamen pyt med det. 419 00:57:12,360 --> 00:57:16,800 Goddag. Det er jo Deres f�rste danseskole ... 420 00:57:20,040 --> 00:57:25,240 Deres f�rste dansetime ... Og i dag skal vi danse engelsk vals. 421 00:57:25,400 --> 00:57:27,880 Jeg viser Dem trinene. 422 00:57:31,800 --> 00:57:36,840 Venstre, til siden, hen. En, to, tre. En, to, tre. 423 00:57:37,000 --> 00:57:41,000 En, to, tre. G�, til siden, saml. 424 00:57:44,320 --> 00:57:45,880 Ja ... 425 00:57:46,040 --> 00:57:51,600 Og herrerne g�r det omvendt. Forstod De det? 426 00:57:51,760 --> 00:57:56,640 Nej, fr�ken. Vis trinene igen. Men for herrer og damer samtidig. 427 00:57:56,800 --> 00:58:01,320 Kan vi s� f� noget ro her! Hvad er det for noget? 428 00:58:02,840 --> 00:58:06,880 Og ret ryggen! Den n�ste, der siger et pip, danser alene. 429 00:58:07,040 --> 00:58:11,160 Svanes�en. I strutsk�rt. 430 00:58:11,320 --> 00:58:12,960 Stille. 431 00:58:18,480 --> 00:58:20,720 Kommer De med? 432 00:58:29,400 --> 00:58:34,200 Grundregel nummer et: Dans aldrig for alene. 433 00:58:34,360 --> 00:58:37,440 Dans med den mest rapmundede dreng. 434 00:58:37,600 --> 00:58:42,800 Og den k�nneste pige sender du ud for at vaske h�nder eller noget. 435 00:58:42,960 --> 00:58:49,520 - Du skal ydmyge dem. Forst�et? - Jeg ved ikke, om jeg kan. 436 00:58:49,680 --> 00:58:54,080 Ellers bliver du �dt. De er stadig styret af deres safter. 437 00:58:56,560 --> 00:59:00,520 Kun biologien kan komme dig til gode, Monika. 438 00:59:00,680 --> 00:59:06,960 De st�rkeste i flokken neutraliseres. S� g�r resten helt af sig selv. 439 00:59:08,600 --> 00:59:14,200 - Men jeg vil ikke ydmyge nogen. - Kom. Af sted med dig. 440 00:59:27,800 --> 00:59:31,320 S�, nu begynder vi at danse. 441 00:59:31,480 --> 00:59:35,760 Herrerne byder damerne op. 442 00:59:35,920 --> 00:59:40,360 - Var det ikke bedre med lidt musik? - Jo, selvf�lgelig. 443 00:59:47,520 --> 00:59:52,240 En, to, tre. En, to, tre ... 444 00:59:52,400 --> 00:59:55,640 Det er ikke en foxtrot, fr�ken. 445 00:59:57,120 --> 00:59:59,320 En, to, tre ... 446 01:00:25,960 --> 01:00:30,560 'Den lille s�dcelles forunderlige rejse'. 447 01:01:11,160 --> 01:01:15,000 Kender du 'Manden uden egenskaber'? 448 01:01:15,160 --> 01:01:19,440 Er du ogs� s�dan en pervers �n? 449 01:01:57,960 --> 01:02:00,760 Hvad er der? 450 01:02:04,120 --> 01:02:08,280 Der er fuldst�ndig ryddet. 451 01:02:08,440 --> 01:02:13,600 - Steril som et frisk bombekrater. - Stop ... 452 01:02:13,760 --> 01:02:16,520 Stop s�. 453 01:02:18,680 --> 01:02:20,960 Jeg t�nker p� en ... 454 01:02:39,520 --> 01:02:41,560 Hop ud. 455 01:02:42,880 --> 01:02:47,560 - Hvad? - Ud med dig! 456 01:02:49,320 --> 01:02:53,360 Hvad laver du? Du kan da ikke efterlade mig her! 457 01:02:56,200 --> 01:03:00,800 Hey! I wanna be loved by you! 458 01:03:15,360 --> 01:03:19,240 Du g�r ikke noget forkert, Helga. 459 01:03:19,400 --> 01:03:23,520 Skal det lykkes med nogen, s� er det med dig. 460 01:03:23,680 --> 01:03:27,960 Kan du ikke bare fort�lle mig, hvad jeg skal g�re? 461 01:03:29,800 --> 01:03:32,800 Du er meget t�lmodig. 462 01:03:32,960 --> 01:03:37,960 Det var slet ikke s�dan, du havde forestillet dig det. 463 01:03:38,120 --> 01:03:41,520 Skal jeg m�ske r�re ved dig? 464 01:03:46,360 --> 01:03:50,560 Jeg kunne r�re ved dig, indtil du var tilfredsstillet. 465 01:04:03,760 --> 01:04:08,160 Nej. Nej, det g�r ikke. Det g�r slet ikke. 466 01:04:19,720 --> 01:04:24,120 - Hvorfor g�r du det der? - Det dyriske har ingen klasse. 467 01:04:28,040 --> 01:04:31,720 Men det er jo helt naturligt. 468 01:04:41,920 --> 01:04:47,840 Det er g�et i st� med Fassbender. Selv Hedwig Schiffke er forlovet nu. 469 01:04:48,000 --> 01:04:51,720 - Han er for gammel til dig. - Der er kun �n vej: opad. 470 01:04:51,880 --> 01:04:56,240 Og det her er min chance, Nicki. For at komme v�k herfra. 471 01:04:56,400 --> 01:05:01,400 Mor spiller altid s� fin, men har aldrig l�st en bog i sit liv. 472 01:05:01,560 --> 01:05:06,240 - Det har du da heller ikke. - Jo. 'Viden fra hele verden: P-Z'. 473 01:05:06,400 --> 01:05:09,600 Jeg g�r op i dannelse. Fru professor. 474 01:05:09,760 --> 01:05:16,080 Lille, dumme Evi som fru professor i en tolvv�relses villa i Dahlem. 475 01:05:30,880 --> 01:05:35,400 I kunne g� i biografen. Der g�r en ny film med Sonja Lundi. 476 01:05:35,560 --> 01:05:40,720 - 'I dine arme vil jeg dr�mme'. - Fassbender bryder sig ikke om film. 477 01:05:40,880 --> 01:05:44,480 De forvr�nger vores virkelighedsopfattelse. 478 01:05:44,640 --> 01:05:48,440 Og disse dr�mmeverdener g�r kvinder hysteriske. 479 01:05:48,600 --> 01:05:54,440 - Skader de da ikke m�ndene? - Hans kone er den eneste hindring. 480 01:05:54,600 --> 01:05:59,400 T�nk, at hun stadig fylder s� meget efter alle de �r. Det er jo sygeligt. 481 01:05:59,560 --> 01:06:05,000 - Det g�r far da ogs� stadig for dig. - Nej, det er ikke det samme. 482 01:06:05,160 --> 01:06:10,080 Far forlod mig ikke. Han er savnet. 483 01:06:10,240 --> 01:06:13,840 Jeg synes godt, du kunne gifte dig igen. 484 01:06:14,000 --> 01:06:18,600 - Man har kun �n mand i sit liv. - Men du er jo ikke nogen zebrafinke. 485 01:06:20,680 --> 01:06:26,160 - Assmann ville straks sl� til. - Assmann! Assmann er en filur. 486 01:06:27,200 --> 01:06:34,200 Er det naturlige bevis indtruffet? Har du f�et menstruation? 487 01:06:34,360 --> 01:06:36,760 Vi ses i aften. 488 01:06:45,040 --> 01:06:46,520 Tak. 489 01:06:50,920 --> 01:06:53,920 Har du kvalme? 490 01:06:56,840 --> 01:07:02,880 Jeg siger dig, hvis der er noget, f�r familien Franck med mig at g�re. 491 01:07:03,040 --> 01:07:07,640 S� g�r jeg til offentligheden, hvis han ikke gifter sig med dig. 492 01:07:12,560 --> 01:07:17,560 - Nej, jeg har noget at sige! - Tag det nu roligt. 493 01:07:17,720 --> 01:07:21,760 Alle skal vide det! De forgifter os, og ingen g�r noget! 494 01:07:21,920 --> 01:07:28,680 Hun blev p�grebet p� Olivaer Platz. Hun tog alt t�jet af foran en caf�. 495 01:07:28,840 --> 01:07:31,000 - Nej! - Rolig. 496 01:07:31,160 --> 01:07:35,120 Det er i vandet! 497 01:07:35,280 --> 01:07:41,960 De forgifter deres eget folk! Mig har de ogs� forgiftet! 498 01:07:42,120 --> 01:07:46,040 - Og b�rnene! Alle b�rnene ... - De er i sikkerhed. 499 01:07:46,200 --> 01:07:48,640 Alle b�rnene ... 500 01:07:49,640 --> 01:07:54,240 - De ... De skal vide det. - Tag det roligt. 501 01:07:54,400 --> 01:07:57,760 Hun hedder Christa Hauer. Hun er fra �stberlin. 502 01:07:57,920 --> 01:08:03,200 Tag det nu roligt, fru Hauer. S�dan, det var godt. 503 01:08:10,320 --> 01:08:14,400 - Find ud af, om hun har familie. - Det g�r jeg. 504 01:08:39,200 --> 01:08:45,960 N�, t�s? Du er blevet helt uundv�rlig her p� det seneste. Hvad sker der? 505 01:08:46,120 --> 01:08:52,680 - En gratis �l for musikken. - Ja, bare stik mig den. Kom. 506 01:09:00,080 --> 01:09:02,680 Jeg har ansvaret for dig nu. 507 01:09:02,840 --> 01:09:07,640 S�dan er det hos eskimoerne, hvis de hiver nogen op af en v�ge. 508 01:09:07,800 --> 01:09:13,720 Derfor lader de ogs� nogle drukne. Ellers ville det blive for meget. 509 01:09:13,880 --> 01:09:18,800 Men jeg er ikke nogen eskimo. Jeg �bnede bare d�rene for tidligt. 510 01:09:22,360 --> 01:09:26,760 Jeg faldt ogs� ned i en v�ge og gled ind under isen. 511 01:09:26,920 --> 01:09:32,600 Nu kan jeg ikke finde hullet, s� jeg kan blive hevet op. Hj�lp! 512 01:09:37,840 --> 01:09:40,360 Har De v�ret i f�ngsel? 513 01:09:44,120 --> 01:09:48,760 - Vil din lilles�ster g� ud med mig? - Det m� De selv sp�rge hende om. 514 01:09:48,920 --> 01:09:52,880 - To glas sekt, tak. - Hvad med dig? 515 01:09:53,040 --> 01:09:57,600 Vil du med mig ud at danse, Mone? Siger 'Mutter Brause' dig noget? 516 01:09:57,760 --> 01:10:01,640 Det er ikke et mumiehul som her. 517 01:10:01,800 --> 01:10:05,360 Der er livsfarligt at v�re. 518 01:10:05,520 --> 01:10:09,400 - Nej tak. - Nuvel ... 519 01:10:09,560 --> 01:10:13,640 Men tro mig, den indre vrede kan ikke forn�gtes for altid. 520 01:10:18,440 --> 01:10:21,720 Freddy? Freddy ... 521 01:10:23,560 --> 01:10:27,320 Hvad var det for en sang, De spillede til brylluppet? 522 01:10:27,480 --> 01:10:31,720 - Den hurtige? - Kender du AFN? 523 01:10:37,000 --> 01:10:39,760 Radio. 524 01:12:27,960 --> 01:12:31,920 Jeg skal til Pankow i aften. Et patientanliggende. 525 01:12:32,080 --> 01:12:35,320 Pas nu p� de bolsjevikker, Evi. 526 01:12:35,480 --> 01:12:39,160 K�nne fr�kener som du er let bytte for dem. 527 01:12:40,160 --> 01:12:43,360 Her. Det naturlige bevis. 528 01:12:49,440 --> 01:12:55,120 Det her er G3-riflen med 7,26 og 9mm ammunition. 529 01:12:59,400 --> 01:13:03,120 Og her ser man tydeligt mortererne. 530 01:13:04,560 --> 01:13:11,160 Claymore-miner. Mortergranater op til 81mm. 531 01:13:18,680 --> 01:13:22,760 Ja, lidt �rgerligt, at det er uden lyd. 532 01:13:48,760 --> 01:13:54,840 - Fr�ken, g� ud og vask h�nder igen. - Men ... 533 01:13:55,000 --> 01:13:58,800 De er perfekt skrubbet og tiptop. 534 01:13:58,960 --> 01:14:03,360 Ja, det er rigtigt. De har virkelig smukke h�nder. 535 01:14:04,440 --> 01:14:06,440 Tak. 536 01:14:07,840 --> 01:14:15,600 Godt, i dag skal vi danse foxtrot, og jeg viser Dem grundtrinene igen. 537 01:14:17,200 --> 01:14:20,200 Hun lytter ganske enkelt ikke. 538 01:14:20,360 --> 01:14:24,880 Godt, De kan se det morsomme i det. Men mit gode navn er p� spil. 539 01:14:25,040 --> 01:14:30,400 Det er ellers ikke s� mange, der forts�tter p� dit hold for �vede. 540 01:14:30,560 --> 01:14:36,800 - Hvad kommer det Dem ved? - Vi m� have noget moderne. Rumba? 541 01:14:36,960 --> 01:14:41,000 En, to, tre, fire ... 542 01:14:41,160 --> 01:14:45,040 Ja, eller mambo. Det kan ikke blive obsk�nt nok. 543 01:14:54,400 --> 01:14:59,520 Hvad laver han her? Jeg troede, hans forl�b var f�rdigt. 544 01:15:13,400 --> 01:15:20,320 Hr. Assmann, i dag v�lger De mig. Det skal ikke altid v�re Hildegard. 545 01:15:25,920 --> 01:15:30,160 - Hr. Franck? - Jeg vil gerne tale med Monika. 546 01:15:33,120 --> 01:15:35,120 Et �jeblik. 547 01:15:37,640 --> 01:15:40,400 Monika? 548 01:15:45,720 --> 01:15:48,080 Goddag. 549 01:15:48,240 --> 01:15:55,160 Jeg ville invitere Dem ud. I aften. Har De tid? 550 01:15:55,320 --> 01:15:58,720 S� vidt jeg ved, skal du ikke noget. Vel? 551 01:15:58,880 --> 01:16:03,400 S� henter jeg Dem klokken halv otte. 552 01:16:51,000 --> 01:16:55,360 - Helga von Boost. - Du m� hj�lpe mig. Det er Monika. 553 01:16:55,520 --> 01:17:00,200 - Joachim dukkede op i min time ... - Ikke s� hurtigt, Nika. 554 01:17:00,360 --> 01:17:04,680 Han inviterede mig ud, og mor sagde ja, men jeg kan ikke. 555 01:17:04,840 --> 01:17:09,040 Men mor siger, jeg skal, og jeg ved ikke, hvad jeg skal g�re. 556 01:17:09,200 --> 01:17:13,800 Jeg kan ikke g� hjemmefra nu. M�ske vil han bare sige undskyld. 557 01:17:13,960 --> 01:17:18,840 - Jeg kan ikke m�des med ham. - Tag dig nu sammen, ikke? 558 01:17:19,000 --> 01:17:24,680 Det er nok ikke s� slemt. Jeg bliver n�dt til at l�gge p� nu. 559 01:17:44,960 --> 01:17:48,080 Yndig. Men ikke forf�rende nok. 560 01:17:50,120 --> 01:17:54,040 Du har ikke �n kjole med talje. 561 01:17:54,200 --> 01:18:00,640 Den her! Den er yndig. Og jeg har sko, der passer til. 562 01:18:00,800 --> 01:18:05,520 - Skal jeg? Der skete jo ikke noget. - Monika! 563 01:18:05,680 --> 01:18:10,200 Joachim Franck er �benbart kommet til at holde af dig alligevel. 564 01:18:12,800 --> 01:18:15,280 Det er nok sidste chance. 565 01:18:15,440 --> 01:18:21,600 - Nogle kvinder forbliver ugifte. - Ja, og nogle geder har to hoveder. 566 01:18:21,760 --> 01:18:25,600 Men fint nok, s� bliver det Dubendorf. 567 01:18:56,000 --> 01:18:58,640 Tak, fordi De k�rte mig hjem. 568 01:19:00,240 --> 01:19:04,040 Det har v�ret en fortryllende aften. 569 01:20:08,240 --> 01:20:10,840 Musik? 570 01:20:13,880 --> 01:20:16,880 Kan De lide det? 571 01:21:02,560 --> 01:21:07,320 - Undskyld, tr�ffer jeg hr. Hauer? - Lad dog kn�gten v�re i fred. 572 01:21:07,480 --> 01:21:12,400 - Han er gift. Nu ogs� fra Vesten ... - Det drejer sig om hans kone. 573 01:21:12,560 --> 01:21:15,240 Christa? Hun er i Jena. 574 01:21:15,400 --> 01:21:18,640 - P� en vigtig partiopgave. - Nej, hun ... 575 01:21:18,800 --> 01:21:25,200 - Hvorn�r kommer hendes mand hjem? - Han er i Dresden. Han er m�lmand. 576 01:21:25,360 --> 01:21:29,560 Hans kone er p� hospitalet i Dahlem, hvor jeg er sygeplejerske. 577 01:21:29,720 --> 01:21:33,800 - Har hun v�ret ude for en ulykke? - Har De noget at skrive med? 578 01:21:33,960 --> 01:21:37,880 - Ligner jeg Goethe? - Jeg vil l�gge en besked til manden. 579 01:21:38,040 --> 01:21:42,200 - Pr�v v�rtshuset inde ved siden af. - Mange tak. 580 01:21:42,360 --> 01:21:48,360 Rudi f�r sig en forskr�kkelse. Han, der elsker sin kone s� h�jt. 581 01:21:56,320 --> 01:22:02,000 Billedet af den geniale feltherre, der slog Hitler, er ren myte. 582 01:22:02,160 --> 01:22:05,720 Undskyld, m� jeg l�ne en blyant? 583 01:22:05,880 --> 01:22:11,360 - Sovjetunionen var uforberedt ... - Tak. Og et stykke papir? 584 01:22:11,520 --> 01:22:14,800 Mange tak. 585 01:22:14,960 --> 01:22:19,800 Hvorfor tav kammerat Ulbricht i �rene efter Stalins d�d? 586 01:22:19,960 --> 01:22:23,760 Stalin var kult. Og nu? Ikke skyggen af selvkritik. 587 01:22:23,920 --> 01:22:28,240 Kammerater, i de seneste �r har vi beg�et alle t�nkelige fejl. 588 01:22:28,400 --> 01:22:31,000 Socialismen er ikke fejlfri. 589 01:22:31,160 --> 01:22:35,360 Men i mods�tning til kapitalismen l�rer socialismen af sine fejl. 590 01:22:35,520 --> 01:22:41,160 Er det ikke lidt for letk�bt, kammerat? Hvad siger I andre? 591 01:22:41,320 --> 01:22:46,400 Jeg takker for det store fremm�de og h�ver m�det for i dag. 592 01:22:46,560 --> 01:22:49,800 P� gensyn n�ste torsdag. Tak. 593 01:22:53,800 --> 01:22:58,400 - V�r nu lidt forsigtig. - Hr. Sch�llack? 594 01:23:00,920 --> 01:23:05,400 - Staten har �jne og �rer. - Ja, ja. 595 01:23:08,720 --> 01:23:10,480 Far? 596 01:23:14,440 --> 01:23:18,320 Kan du ikke kende mig? Jeg er Eva. Jeg er din datter. 597 01:23:18,480 --> 01:23:22,680 - Jeg kender ikke nogen Eva. - Men du er da Gerd Sch�llack. 598 01:23:22,840 --> 01:23:26,800 - Er du Gerd Sch�llack? - De tager vist fejl. 599 01:23:41,880 --> 01:23:47,320 N�, middag eller biograf? Det kan vel ikke v�re s� sv�rt. 600 01:23:50,040 --> 01:23:54,640 Hvad er det, De vil, hr. Franck? 601 01:23:54,800 --> 01:24:00,400 Jeg ved det ikke. Jeg ved i det hele taget ikke noget. 602 01:24:00,560 --> 01:24:04,720 Det f�les, som om jeg ikke h�rer til i denne tid. 603 01:24:04,880 --> 01:24:11,880 - Egentlig er jeg bare rasende. - De er rasende? 604 01:24:17,040 --> 01:24:20,960 - Jeg vil hjem. - Der er en ny film med Sonja Lundi. 605 01:24:21,120 --> 01:24:24,640 Kom, jeg ville ofre mig. 606 01:24:42,920 --> 01:24:46,560 - Hr. professor Fassbender? - Hr. von Boost. 607 01:24:46,720 --> 01:24:51,720 Helga, min hustru ... Hun m� aldrig f� det her at vide. 608 01:24:54,320 --> 01:24:56,920 Kom indenfor. 609 01:25:01,720 --> 01:25:07,240 N�, hvad er der s� i vejen med Deres kone? 610 01:25:09,480 --> 01:25:11,960 Ikke noget. 611 01:25:12,120 --> 01:25:15,880 Jeg mener ... Det drejer sig om mig. 612 01:25:16,040 --> 01:25:18,160 Jeg ... 613 01:25:18,320 --> 01:25:24,200 Jeg er ikke normal, og De kan hj�lpe mig med at blive rask. 614 01:25:24,360 --> 01:25:28,720 Jeg har desv�rre specialiseret mig i behandling af kvinder. 615 01:25:28,880 --> 01:25:32,760 Men det har ikke altid v�ret tilf�ldet. 616 01:25:32,920 --> 01:25:39,280 Jeg var fuldm�gtig i statsadvokaturen under retssagen mod Carl Taube. 617 01:25:39,440 --> 01:25:43,760 I kz-lejren Buchenwald fik fanger med afvigende adf�rd - 618 01:25:43,920 --> 01:25:48,080 - implanteret kunstige hormonkirtler, som skulle helbrede dem. 619 01:25:48,240 --> 01:25:53,360 Mange af m�ndene d�de af det. De var en af hans assistenter. 620 01:25:56,080 --> 01:25:59,120 Ja, hormonkirtlerne var et fejlgreb. 621 01:25:59,280 --> 01:26:04,240 Men der er andre metoder, de hj�lper. Forskningen er n�et videre. 622 01:26:06,600 --> 01:26:13,560 Ja, men jeg har som sagt �ndret speciale. 623 01:26:18,120 --> 01:26:21,480 Assistenterne blev ikke tiltalt. 624 01:26:21,640 --> 01:26:27,680 Men en statsadvokat kunne m�ske nok finde p� at grave sagen frem igen. 625 01:26:49,440 --> 01:26:52,000 Mor, det er utroligt ... 626 01:26:52,160 --> 01:26:59,040 Denne vals gav os sejren. 97 point. Europamestre. 627 01:26:59,200 --> 01:27:05,560 Mor, jeg s� far. P� et v�rtshus. 628 01:27:05,720 --> 01:27:10,640 Og efter 35 �r fik vi endelig engl�nderne ned p� sidstepladsen. 629 01:27:10,800 --> 01:27:13,600 H�rer du? Jeg talte med ham! 630 01:27:13,760 --> 01:27:18,880 Han afviste det, men blev helt bleg. Det var far. Jeg er sikker. 631 01:27:22,280 --> 01:27:25,120 Du er hysterisk, Evi. 632 01:27:31,720 --> 01:27:34,880 Jeg er ikke hysterisk. 633 01:27:39,720 --> 01:27:44,120 I DINE ARME VIL JEG DR�MME 634 01:28:16,440 --> 01:28:20,920 - �nsker De fl�deskum til? - Ja tak. 635 01:28:21,080 --> 01:28:26,680 V�rsgo. Ellers andet? 636 01:28:28,080 --> 01:28:30,720 Undskyld mig. 637 01:28:30,880 --> 01:28:34,120 FAR D�D I DAG 638 01:28:34,280 --> 01:28:37,440 Jeg kan meget godt lide starten. 639 01:28:54,800 --> 01:28:56,680 Monika? 640 01:29:04,120 --> 01:29:06,720 Er du s�d at give mig den der? 54079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.