Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,440 --> 00:00:46,880
Vi beder alle deltagere i Berlinsf�rste rock'n'roll-mesterskab -
2
00:00:47,040 --> 00:00:50,240
- om at tr�de ud p� dansegulvet.
3
00:00:54,760 --> 00:00:57,000
Her er jeg!
4
00:00:58,520 --> 00:01:01,160
H�jt�rede g�ster -
5
00:01:01,320 --> 00:01:06,760
- lad os sammen tage godt imod
vores fagkyndige jury!
6
00:01:11,880 --> 00:01:16,040
- Vi laver saltoen i starten.
- Jeg er lidt usikker i dag.
7
00:01:16,200 --> 00:01:20,120
- Du griber mig.
- So rock the house and rip it up!
8
00:01:46,440 --> 00:01:49,160
PIGERNE I BERLIN
9
00:01:49,320 --> 00:01:53,640
"Han st�r midt p� scenen
med sorte lokker ned over ansigtet."
10
00:01:53,800 --> 00:01:58,600
FIRE M�NEDER TIDLIGERE
"Hans krop bev�ger sig rytmisk
som en n�gendanserindes."
11
00:01:58,760 --> 00:02:02,840
- Det interesserer os ikke.
- Jeg forst�r.
12
00:02:03,000 --> 00:02:08,120
"Han br�ler ind i mikrofonen.
En guitar fl�r i h�jttaleranl�gget."
13
00:02:08,280 --> 00:02:11,640
"Nede i salen
st�r 5000 unge og syder."
14
00:02:11,800 --> 00:02:14,800
"Unge m�nd med iturevne skjorter -
15
00:02:14,960 --> 00:02:20,120
- unge kvinder med blanke �jne
og r�de ansigter ..." Ja, ligesom De.
16
00:02:25,280 --> 00:02:27,960
N�ste stop Kurf�rstendamm.
17
00:02:28,120 --> 00:02:32,800
"Efter to timer
n�r tumulten sit h�jdepunkt."
18
00:02:32,960 --> 00:02:37,520
- Kender du ham? Elvis?
- Ja, selvf�lgelig kender vi ham.
19
00:03:09,320 --> 00:03:12,640
See you later, Alligator.
20
00:03:45,320 --> 00:03:50,160
Ny kjole, fr�ken Andrea?
Meget nydelig.
21
00:03:51,840 --> 00:03:56,840
Fr�ken Elke, er der eksploderet
en brintbombe p� Deres hoved?
22
00:03:59,520 --> 00:04:03,160
Er det neglelak?
23
00:04:03,320 --> 00:04:07,800
Det vil jeg aldrig mere se.
Neglelak er for myndige kvinder.
24
00:04:09,320 --> 00:04:11,160
Foxtrot!
25
00:04:29,080 --> 00:04:33,200
Herrerne byder damerne op. V�rsgo.
26
00:04:36,320 --> 00:04:39,760
En, to, tre, fire.
27
00:05:04,680 --> 00:05:07,280
Det er Danseskolen Galant.
28
00:05:10,400 --> 00:05:14,480
De skal rigtig sv�ve ind.
Skal vi pr�ve igen?
29
00:05:18,920 --> 00:05:20,720
Monika!
30
00:05:22,600 --> 00:05:27,120
Jeg troede lige, en trist dansebj�rn
havde forvildet sig herind.
31
00:05:27,280 --> 00:05:31,280
- Skulle du ikke f�rst komme fredag?
- Nika!
32
00:05:34,000 --> 00:05:38,280
Lille skat, hvordan har du det?
Du har helt kolde h�nder.
33
00:05:38,440 --> 00:05:41,760
- Hvad skal du med den store kuffert?
- Jeg ...
34
00:05:41,920 --> 00:05:46,680
Kom, jeg laver en kop te til dig.
Ellers er du bare fork�let p� l�rdag.
35
00:05:46,840 --> 00:05:51,720
Og ingen m� sn�fte
p� min store dag. Kun af gl�de.
36
00:05:51,880 --> 00:05:56,200
- Hvad har du dog puttet i den?
- Hun ser ulykkelig ud.
37
00:05:56,360 --> 00:06:00,440
Jeg h�ber bare,
instituttet g�r hende giftef�rdig.
38
00:06:00,600 --> 00:06:03,760
Monika har sin egen charme.
39
00:06:03,920 --> 00:06:07,160
Ligesom sin mor.
40
00:06:09,240 --> 00:06:12,240
Hvad er det med dig?
41
00:06:15,160 --> 00:06:17,360
Helga!
42
00:06:19,080 --> 00:06:23,160
- Du er jo et geni.
- Ja ...
43
00:06:23,320 --> 00:06:26,560
Jeg har snydt lidt ved taljen.
44
00:06:26,720 --> 00:06:31,040
- Du m� v�re s� lykkelig.
- Ja, selvf�lgelig.
45
00:06:37,800 --> 00:06:42,240
- Jeg kommer aldrig til at st� brud.
- Selvf�lgelig g�r du det.
46
00:06:42,400 --> 00:06:46,880
- Mange af mine veninder kom f�r mig.
- Instituttet ...
47
00:06:47,040 --> 00:06:52,280
- Fru Thayen har smidt mig ud.
- Hvorfor?
48
00:06:52,440 --> 00:06:56,960
Jeg kan bare ikke det der
med melboller og kogevaske.
49
00:06:57,120 --> 00:07:02,320
Jeg glemmer altid at tage tingene ud
eller at h�lde koldt vand over ...
50
00:07:13,680 --> 00:07:17,640
Familien i Kleinmachnow
har jo heldigvis meldt afbud.
51
00:07:17,800 --> 00:07:22,800
S� slipper vi da
for de forf�rdelige bolsjevikker.
52
00:07:26,240 --> 00:07:30,520
Mor, der er noget,
Monika gerne vil fort�lle dig.
53
00:07:32,680 --> 00:07:38,360
Godaften.
Nicki! Er du her allerede?
54
00:07:38,520 --> 00:07:42,640
Godaften, Evi. Hej, lilles�ster ...
55
00:07:42,800 --> 00:07:47,600
- Alt vel? Kan du lave melboller nu?
- Hvorfor kommer du s� sent?
56
00:07:47,760 --> 00:07:53,280
Beklager, mor. Endnu et fors�g i dag.
Hun m� have smuglet en kniv ind.
57
00:07:53,440 --> 00:07:57,240
Det var et v�rre svineri.
Jeg hjalp med at g�re rent.
58
00:07:57,400 --> 00:08:01,560
- Stakkels kvinde.
- Det er nok selvforskyldt.
59
00:08:01,720 --> 00:08:06,640
- Nej, mor. Hun er psykisk syg.
- Endnu en nymodens opfindelse.
60
00:08:07,880 --> 00:08:10,200
- Eva.
- Ja, undskyld.
61
00:08:10,360 --> 00:08:14,160
Kommer din professor til brylluppet?
62
00:08:14,320 --> 00:08:17,800
- Han har ikke sagt noget endnu.
- Din chef?
63
00:08:17,960 --> 00:08:22,800
Ja. Han er godt nok sindssygel�ge,
men han ligner Paul Hubschmid.
64
00:08:22,960 --> 00:08:27,160
- Spis en skive til.
- Er han ikke for gammel?
65
00:08:27,320 --> 00:08:31,840
Han er et perfekt parti.
Du har tabt dig igen, s�de Helga.
66
00:08:32,000 --> 00:08:34,720
Man m� have noget at byde p�.
67
00:08:34,880 --> 00:08:39,200
Uden dog at komme til at ligne
en af de her oppumpede sexbomber.
68
00:08:39,360 --> 00:08:44,040
Ja, meget farligt,
for bomber eksploderer.
69
00:08:44,200 --> 00:08:46,520
Der kan I bare se.
70
00:08:55,880 --> 00:08:58,600
�h, som tiden dog g�r.
71
00:08:58,760 --> 00:09:02,680
Den ene er afsat,
og snart er det din tur, s�de Eva.
72
00:09:02,840 --> 00:09:07,880
Kan I ikke bare blive ved
med at v�re mine sm� piger?
73
00:09:08,040 --> 00:09:10,800
�h, s�de mor ...
74
00:09:10,960 --> 00:09:14,200
Hvad har du der? Monika?
75
00:09:23,960 --> 00:09:26,760
KARAKTERBEVIS
76
00:09:29,320 --> 00:09:31,920
Dumpet i alle fag.
77
00:09:34,000 --> 00:09:37,600
Kun 'Meget godt' i legems�velser.
78
00:09:41,880 --> 00:09:44,040
Fy, Monika.
79
00:09:45,800 --> 00:09:49,240
- Fy.
- Tag det nu roligt, mor.
80
00:09:49,400 --> 00:09:54,080
Hvad var det s�
for en 'uanst�ndig opf�rsel'?
81
00:09:57,080 --> 00:10:01,480
Jeg forlod huset i sytimen
uden at have bedt om tilladelse.
82
00:10:08,040 --> 00:10:14,000
- Husgerning er bare ikke noget ...
- Intet er noget for hende.
83
00:10:14,160 --> 00:10:16,720
Intet.
84
00:10:19,600 --> 00:10:22,120
Du er simpelthen uduelig.
85
00:10:26,360 --> 00:10:28,680
Hun kan da danse.
86
00:10:28,840 --> 00:10:33,160
Du kunne s�rge for undervisning
og spare en dansel�rer, s� ...
87
00:10:33,320 --> 00:10:37,080
Ja, mor, jeg kan danse.
88
00:10:41,120 --> 00:10:45,440
En dag ender jeg oppe p� loftet
med et reb p� grund af dig.
89
00:10:45,600 --> 00:10:48,400
Glem ikke skamlen, mor.
90
00:10:53,480 --> 00:10:58,680
Jeg sender dig til Dubendorf.
Onkel Heiner skal nok f� styr p� dig.
91
00:10:58,840 --> 00:11:04,560
- Jeg skal nok g�re det godt igen.
- Javel s�? Hvordan?
92
00:11:04,720 --> 00:11:07,920
S�dan en som dig vil ingen have.
93
00:11:16,160 --> 00:11:20,800
- Mange tak for tilbuddet.
- Vi ses p� Kempinski i aften.
94
00:11:20,960 --> 00:11:24,400
God dag, hr. Haro.
95
00:11:24,560 --> 00:11:30,720
Vil du mon bekvemme dig til
at tage afsked med vores partnere?
96
00:11:36,560 --> 00:11:40,360
Hvorfor sagde du ikke,
jeg skal lede v�rket i Rangoon?
97
00:11:40,520 --> 00:11:46,360
De har endnu ikke underskrevet.
Og din afdeling halter bagefter.
98
00:11:46,520 --> 00:11:50,680
Det er de nye fr�sere.
Arbejderne skal v�nne sig til dem.
99
00:11:50,840 --> 00:11:55,920
Junckers bruger dem da ogs�,
og hans afdeling er i v�kst.
100
00:11:56,080 --> 00:11:59,720
- Enig?
- En pakke til Joachim Franck.
101
00:11:59,880 --> 00:12:02,880
Det er ham med glasset i h�nden.
102
00:12:04,560 --> 00:12:09,040
- Hvem sender dig noget fra USA?
- Jeg har bestilt noget.
103
00:12:09,200 --> 00:12:11,920
Forh�bentlig lidt rygrad.
104
00:12:28,440 --> 00:12:34,760
Du m� forst�, at alle holder �je med,
om Sch�llacks d�tre bliver godt gift.
105
00:12:34,920 --> 00:12:39,160
Hvis mor sender mig til Dubendorf,
ser jeg jer aldrig igen.
106
00:12:39,320 --> 00:12:43,320
- Det passer ikke.
- Ingen er vendt tilbage derfra.
107
00:12:43,480 --> 00:12:47,160
I glemmer mig
og lader mig stinke resten af livet.
108
00:12:47,320 --> 00:12:51,600
- Af kostald og svin.
- Og Heiner er det st�rste svin.
109
00:12:51,760 --> 00:12:55,880
- Han g�r det med k�erne.
- Sludder, Evi! G� ind og sov.
110
00:12:59,640 --> 00:13:02,840
Mor skal nok ombestemme sig.
111
00:13:05,840 --> 00:13:08,360
ELSKE, MEN HVORDAN?
112
00:13:11,800 --> 00:13:17,080
"Elske, men hvordan?
Et oplysende v�rk, der ikke skuffer."
113
00:13:19,800 --> 00:13:23,760
- Mor har revet nogle sider ud.
- Jeg er ellers voksen nu.
114
00:13:23,920 --> 00:13:27,720
- Har I gjort det?
- Nej.
115
00:13:27,880 --> 00:13:33,120
Wolfgang kysser mig
ikke engang p� munden.
116
00:13:33,280 --> 00:13:38,440
Men det g�r jeg.
"Skal man sove hver for sig?"
117
00:13:38,600 --> 00:13:42,680
"Nej, for derved mister man
en h�j grad af intimitet -
118
00:13:42,840 --> 00:13:47,280
- og gr�nsel�s fortrolighed
mellem �gtefolk."
119
00:13:47,440 --> 00:13:51,720
"�mme tiln�rmelser,
dyb forst�else, vilde angreb."
120
00:13:51,880 --> 00:13:56,480
"En fest for kvinden i let natkjole
og for manden i pyjamas -
121
00:13:56,640 --> 00:14:02,280
- der med tungt �ndedr�t l�gger sig
som en abe p� den lille sommerfugl."
122
00:14:08,760 --> 00:14:11,240
Nika, kom her.
123
00:15:20,680 --> 00:15:24,240
- Sig mig, er du blind?
- Undskyld.
124
00:15:24,400 --> 00:15:27,280
I morgen er der alts� fest?
125
00:15:27,440 --> 00:15:32,800
- Forenet i �gteskabets b�nd ...
- Ja, min s�ster skal giftes.
126
00:15:32,960 --> 00:15:37,600
Hr. Franck! Ikke noget slips.
Ingen hat. Og naturligvis forsinket.
127
00:15:37,760 --> 00:15:40,760
Jeg ved ikke,
om De st�r til at redde.
128
00:15:40,920 --> 00:15:43,200
Om forladelse.
129
00:16:17,520 --> 00:16:19,480
Wolfgang?
130
00:16:19,640 --> 00:16:21,440
Tak.
131
00:16:34,560 --> 00:16:38,760
Vent, lad mig hj�lpe Dem.
Man burde have tre h�nder, ikke?
132
00:16:38,920 --> 00:16:41,520
Jo, pr�cis.
133
00:16:44,920 --> 00:16:49,720
Helga? Er De s�d at komme herind?
134
00:16:52,280 --> 00:16:58,760
Hvor vil I opbevare jeres forr�d?
I mangler jo et k�ligt kammer.
135
00:16:59,880 --> 00:17:03,840
Her. Det kan ikke blive k�ligere.
136
00:17:08,720 --> 00:17:10,840
Her er s� trangt.
137
00:17:11,000 --> 00:17:17,880
Ja, det kan ikke sammenlignes
med et vestpreussisk gods, men ...
138
00:17:24,280 --> 00:17:29,240
Helga, De skal vide,
at jeg billiger min s�ns valg.
139
00:17:29,400 --> 00:17:32,400
Tak.
140
00:17:33,560 --> 00:17:39,240
Men jeg vil gerne sl�
et par grundl�ggende ting fast.
141
00:17:39,400 --> 00:17:43,680
Min s�n kan v�re streng.
S�dan er han opdraget.
142
00:17:43,840 --> 00:17:46,600
Han tolererer ikke uorden -
143
00:17:46,760 --> 00:17:51,280
- og han kr�ver punktlighed
og veltilberedte m�ltider.
144
00:17:51,440 --> 00:17:54,880
- Linnedkasserne st�r i vejen.
- Jeg kommer.
145
00:17:55,040 --> 00:18:01,160
Alt bliver nok ikke s� romantisk,
som De m�ske forestiller Dem.
146
00:18:01,320 --> 00:18:03,360
Jeg er voksen nu.
147
00:18:03,520 --> 00:18:10,120
Og i tilf�lde af problemer
skal De ikke komme til mig. Forst�et?
148
00:18:13,560 --> 00:18:19,360
Wolfi? Wolfi?
I har brug for et forr�d.
149
00:18:21,320 --> 00:18:23,320
Madame ...
150
00:18:25,680 --> 00:18:30,440
- Tak for denne behagelige stund.
- �jeblik, hr. Franck.
151
00:18:30,600 --> 00:18:33,640
Min datter Helga skal giftes
p� l�rdag.
152
00:18:33,800 --> 00:18:38,520
Det blev annonceret i ugerevyen,
hvis jeg ikke tager fejl.
153
00:18:38,680 --> 00:18:43,720
Jeg vil gerne bede Dem om at v�re
min datter Monikas bordherre.
154
00:18:43,880 --> 00:18:46,320
Klodrianen p� stigen?
155
00:18:46,480 --> 00:18:51,520
- Det bliver Deres praktiske eksamen.
- Jeg er overbevist teoretiker.
156
00:18:52,640 --> 00:19:00,480
I teorien kan jeg fort�lle Deres far,
at kurset i takt og tone er best�et.
157
00:19:00,640 --> 00:19:02,800
I teorien.
158
00:19:30,440 --> 00:19:34,040
Jeg venter stadig
p� Deres svar, professor.
159
00:19:34,200 --> 00:19:39,360
Ja, invitationen kom lidt bag p� mig.
Jeg kender jo ikke Deres familie.
160
00:19:39,520 --> 00:19:43,960
De ville have godt af at komme ud
blandt normale mennesker.
161
00:19:44,120 --> 00:19:50,800
Ikke at min familie er helt normal,
men vi skal spise god mad og danse.
162
00:19:50,960 --> 00:19:55,360
- Ved De, hvorn�r jeg sidst dansede?
- Hvorn�r?
163
00:19:55,520 --> 00:19:57,600
I 38.
164
00:19:57,760 --> 00:20:02,920
Fru Meugel. Kom.
De skal ikke v�re bange.
165
00:20:03,080 --> 00:20:06,760
Det er en lille ubehagelighed
med stor virkning.
166
00:20:06,920 --> 00:20:10,720
Dette apparat vil fordrive
Deres d�moner.
167
00:20:10,880 --> 00:20:15,600
S�t Dem ned.
Vi l�gger Dem p� briksen.
168
00:20:17,080 --> 00:20:20,240
Af hensyn til Deres sikkerhed.
169
00:20:26,200 --> 00:20:28,360
S�dan, ja.
170
00:20:30,520 --> 00:20:35,080
Det vil f�les lidt koldt.
Bare tag det roligt.
171
00:20:35,240 --> 00:20:38,240
De skal ikke v�re bange. Nu.
172
00:20:48,520 --> 00:20:52,200
S�. Tr�k maven ind.
173
00:20:52,360 --> 00:20:55,840
Mere. Mere.
174
00:20:56,000 --> 00:20:58,880
Mere. Mere endnu.
175
00:20:59,040 --> 00:21:04,040
Og s� puster du langsomt ud.
176
00:21:04,200 --> 00:21:06,800
Nej! Nej ...
177
00:21:06,960 --> 00:21:10,200
Vent, jeg henter en sikkerhedsn�l.
178
00:21:15,920 --> 00:21:19,080
Det kommer henover.
179
00:21:19,240 --> 00:21:22,920
Skoene er for stramme.
Hvordan vil du danse i dem?
180
00:21:23,080 --> 00:21:27,880
- Jeg henter mine lilla silkepumps.
- De passer jo ikke til, mor.
181
00:21:28,040 --> 00:21:33,440
- Du har ret. Det g�r ikke.
- Det skal nok g� alt sammen.
182
00:21:54,040 --> 00:21:57,880
Heiner Sch�llack.
En sl�gtning fra Dubendorf.
183
00:21:58,040 --> 00:22:00,760
Gerds f�tter. Afd�de Gerd.
184
00:22:00,920 --> 00:22:06,000
- Dejligt at m�de Dem.
- Held og lykke, min dreng.
185
00:22:14,080 --> 00:22:17,960
Alt passer vidunderligt sammen.
186
00:22:18,120 --> 00:22:24,240
- Hvis far kunne se dig s�dan ...
- Stop nu, ellers begynder jeg ogs�.
187
00:22:24,400 --> 00:22:27,640
Og s� kan vi jo starte forfra
med sminken.
188
00:22:27,800 --> 00:22:31,800
Helga! Du ligner en �gte brud.
189
00:22:31,960 --> 00:22:35,800
- Jeg vil ogs� have blonder.
- Hvad er det for en jakke?
190
00:22:35,960 --> 00:22:39,960
- Det var n�dvendigt, mor.
- Den er kvart i. Vi m� af sted.
191
00:22:40,120 --> 00:22:44,760
- Hvor er du smuk.
- Har du sl�ret?
192
00:23:05,600 --> 00:23:07,800
Pas p�, Monika.
193
00:23:09,480 --> 00:23:11,440
Yndig jakke.
194
00:23:11,600 --> 00:23:16,120
- Hr. Franck, De gik glip af noget.
- Jeg beklager, n�dige frue.
195
00:23:16,280 --> 00:23:20,760
- Der opstod et problem med bilen.
- Kom.
196
00:23:22,880 --> 00:23:28,400
M� jeg pr�sentere din bordherre?
Et smil ville v�re p� sin plads.
197
00:23:28,560 --> 00:23:32,080
- Vi klarer det her sammen.
- Ja.
198
00:23:32,240 --> 00:23:37,400
Jeg skal bede Dem stille op
til et bryllupsbillede.
199
00:23:37,560 --> 00:23:41,640
- Ryk lige en anelse til venstre.
- Der er plads herovre.
200
00:23:41,800 --> 00:23:45,280
De g�r Dem lille, frue,
og De g�r Dem stor. Ja.
201
00:23:45,440 --> 00:23:48,800
Hvem h�rer til hvem?
De d�r uden slips?
202
00:23:48,960 --> 00:23:53,280
Ja, og med cigaret.
Er det nu ogs� n�dvendigt?
203
00:23:53,440 --> 00:23:58,600
N�r vildm�nd bliver fotograferet,
tror de, at man tager deres sj�l.
204
00:23:58,760 --> 00:24:02,680
At den bliver p� filmen for altid ...
205
00:24:05,320 --> 00:24:07,280
Smil.
206
00:24:07,440 --> 00:24:12,920
- Madame Sch�llack g�r det str�lende.
- Nicki? Kan du se ham derovre?
207
00:24:13,080 --> 00:24:17,040
- Hvem?
- Bag hegnet. Han ligner far.
208
00:24:17,200 --> 00:24:21,720
T�nk nu ikke p� den tabte krig.
Tak. Og s� smiler vi.
209
00:24:22,720 --> 00:24:29,440
Og lige et sidste billede.
S� smiler vi igen. Chewing gum!
210
00:24:42,280 --> 00:24:44,680
Ja, det er hende.
211
00:24:50,080 --> 00:24:54,480
- Det var fire, ikke? Har du penge?
- Du f�r dem i n�ste uge.
212
00:24:54,640 --> 00:24:57,320
- Vent lige ...
- Undskyld.
213
00:24:58,920 --> 00:25:02,240
- Kom, hit med dem.
- Alts� ...
214
00:25:02,400 --> 00:25:05,880
De starter med salonmusik,
men uden at synge.
215
00:25:06,040 --> 00:25:10,200
Fra kl. 20 spiller De dansemusik,
men De m� endelig ikke ...
216
00:25:10,360 --> 00:25:13,240
Endelig ikke hvad?
217
00:25:14,760 --> 00:25:19,640
- Ingen negermusik.
- Nej, det kunne vi aldrig finde p�.
218
00:25:21,800 --> 00:25:25,760
Er du s�d at tage dig
af din bordherre?
219
00:25:37,560 --> 00:25:41,800
Kom s�, folkens.
Lad os s�tte gang i festen.
220
00:25:47,880 --> 00:25:51,120
- Sk�l for brudeparret!
- De l�nge leve!
221
00:27:09,840 --> 00:27:13,760
Kan De lide at g� i biografen,
fr�ken Monika?
222
00:27:13,920 --> 00:27:19,800
Ja, jeg kan bedst lide film,
der foreg�r i fjerne lande.
223
00:27:19,960 --> 00:27:22,280
Og med Sonja Lundi.
224
00:27:22,440 --> 00:27:27,640
- Men jeg vil hellere ud i naturen.
- Kan De lide musik?
225
00:27:27,800 --> 00:27:32,360
Ja, hvad jeg s�dan h�rer i radioen.
Jeg har ikke forstand p� det.
226
00:27:32,520 --> 00:27:35,960
Kan De lide at v�re ude i naturen?
227
00:27:37,320 --> 00:27:44,120
- Det har jeg jo lige sagt.
- Sp�rgsm�lene har jeg fra Deres mor.
228
00:27:44,280 --> 00:27:48,080
Og det er s� nu,
jeg skal fort�lle noget personligt.
229
00:27:48,240 --> 00:27:52,320
Har De set 'Vildt blod'?
Natalie Wood.
230
00:27:52,480 --> 00:27:58,840
Hun er mit kvindeideal: M�rk,
g�defuld, skr�belig ... En antilope.
231
00:27:59,000 --> 00:28:05,480
- En sj�lden type i Tyskland.
- Ja ...
232
00:28:05,640 --> 00:28:09,520
Lige s� sj�lden som en James Dean.
233
00:28:12,480 --> 00:28:17,680
Hvorfor er De egentlig kommet?
Bare for at v�re uh�flig?
234
00:28:17,840 --> 00:28:22,440
For at f� Deres mor til at l�gge
et godt ord ind for mig hos min far.
235
00:28:23,720 --> 00:28:28,440
Han synes nemlig,
jeg er en d�genigt uden manerer.
236
00:28:33,200 --> 00:28:36,520
Og nu er det damernes tur.
237
00:28:36,680 --> 00:28:40,160
- Hvad med Dem?
- Hvabehar?
238
00:28:40,320 --> 00:28:44,480
Hvad synes De, De er?
239
00:28:44,640 --> 00:28:49,880
Det er sv�rt at v�re andet end det,
andre mennesker synes, man er.
240
00:28:52,080 --> 00:28:55,440
Jeg udtrykker mig nok underligt.
241
00:28:57,560 --> 00:29:01,840
Kender De 'Manden uden egenskaber'?
242
00:29:02,000 --> 00:29:06,160
Der er da nogle herrer,
som ikke g�r sig positivt bem�rket -
243
00:29:06,320 --> 00:29:11,120
- som virker usikre og ubeslutsomme,
og som skjuler sig bag kynisme.
244
00:29:12,680 --> 00:29:15,600
Det er en roman af Robert Musil.
245
00:29:15,760 --> 00:29:20,920
Og Deres s�ster er virkelig en bombe.
246
00:29:31,120 --> 00:29:35,400
Vil De danse?
247
00:29:35,560 --> 00:29:39,360
Mindst helt ind i himlen.
248
00:29:50,640 --> 00:29:56,040
Klokken er sl�et tolv.
Vi spiller ingen negermusik.
249
00:30:23,880 --> 00:30:26,920
Nej, nej, ingen stjernekastere.
250
00:30:27,080 --> 00:30:30,720
De minder alt for meget
om antiluftskyts.
251
00:30:34,600 --> 00:30:37,320
Hvad er det?
252
00:30:53,280 --> 00:30:56,480
Bill Haley er hvid, madame.
253
00:31:03,480 --> 00:31:08,040
- 'Preussens Gloria', mine herrer.
- S� gerne, madame.
254
00:31:10,680 --> 00:31:13,080
Nu kommer kagen.
255
00:31:15,120 --> 00:31:19,600
Kom, du skal sk�re for.
Hvor er den flot.
256
00:31:39,640 --> 00:31:44,440
- P� gensyn!
- Alt godt!
257
00:31:44,600 --> 00:31:48,520
I morgen skal Wolfgang
h�nge lagnet ud ad vinduet.
258
00:31:48,680 --> 00:31:51,000
- S�dan g�r man.
- I Bayern.
259
00:31:51,160 --> 00:31:57,840
- Og der skal v�re blod p� lagnet.
- Jeg vil aldrig til Bayern.
260
00:31:58,000 --> 00:32:02,760
- Beskyt mig mod denne mandsperson.
- Tror De, De er i sikkerhed hos mig?
261
00:32:02,920 --> 00:32:08,680
- Hr. professor dog!
- Gift Dem med mig for en halv time.
262
00:32:09,720 --> 00:32:12,240
- Nej.
- �rgerligt.
263
00:32:12,400 --> 00:32:17,000
- Hr. Franck!
- Han har vist f�et lidt for meget.
264
00:32:18,720 --> 00:32:23,440
Otte ugers kursus i takt og tone
�delagt p� f� sekunder!
265
00:32:23,600 --> 00:32:28,360
Mor, skal jeg lave
en kop kaffe til hr. Franck?
266
00:32:28,520 --> 00:32:31,880
Ja, det er en god id�, Monika.
Tag ham med op.
267
00:32:32,040 --> 00:32:35,240
Og v�r nu lidt kvindelig.
268
00:32:38,480 --> 00:32:40,880
Hr. Franck? Kom.
269
00:32:42,640 --> 00:32:44,840
Her. Kom.
270
00:32:51,400 --> 00:32:55,120
- Av!
- �h, undskyld ...
271
00:32:55,280 --> 00:32:58,160
Undskyld.
272
00:32:58,320 --> 00:33:03,400
- Kan du tilgive mig?
- Ja, det g�r.
273
00:33:03,560 --> 00:33:08,760
Nu g�r jeg ind i sovev�relset,
og s� kommer du om fem minutter.
274
00:33:56,640 --> 00:34:01,520
Du ligner en straffefange.
Alts�, p� grund af striberne.
275
00:34:52,920 --> 00:34:58,360
- Kaffe?
- Det lyder fornuftigt.
276
00:35:07,040 --> 00:35:10,520
Hvordan har jeg gjort mig
fortjent til denne?
277
00:35:10,680 --> 00:35:16,560
Det har jeg l�rt p� instituttet.
Institut for husgerning.
278
00:35:16,720 --> 00:35:22,040
- "Kvinden pryder mandens hverdag."
- Ja, vi m�nd lider virkelig.
279
00:35:26,920 --> 00:35:29,840
Det er meget smagfuldt.
280
00:35:32,440 --> 00:35:35,400
Det har Heinrich Strelitz malet.
281
00:35:35,560 --> 00:35:39,920
Jeg troede kun,
han havde malet G�ring og Goebbels.
282
00:35:46,240 --> 00:35:52,880
- "Unicum iter ad supremum."
- Det er vores familiemotto.
283
00:35:53,040 --> 00:35:56,320
Der er kun �n vej: opad.
284
00:35:59,400 --> 00:36:03,680
Det er ogs� raketlavets motto.
285
00:36:23,360 --> 00:36:28,560
I dette lys ser De s�gar
ganske acceptabel ud, fr�ken Erika.
286
00:36:32,680 --> 00:36:36,680
- Monika.
- Ja, fint nok.
287
00:36:38,680 --> 00:36:41,080
Jeg har ondt af Dem.
288
00:36:42,400 --> 00:36:44,800
- Har De ondt af mig?
- Ja.
289
00:36:44,960 --> 00:36:50,320
For De er ligeglad med alt.
De er trods alt en voksen mand ...
290
00:37:01,360 --> 00:37:05,160
- Jeg vil ikke ...
- Ingen kvinder vil. Og alle g�r det.
291
00:37:10,360 --> 00:37:15,040
Ved De hvad? Deres far har ret.
De har ingen manerer.
292
00:37:16,640 --> 00:37:21,240
- De duer ikke til andet end at h�ne.
- Det passer ikke!
293
00:37:21,400 --> 00:37:26,320
Jeg duer til noget.
Jeg er noget v�rd.
294
00:37:52,600 --> 00:37:55,960
N�r man g�r fra hinanden
295
00:37:56,120 --> 00:38:02,120
n�r der st�r en anden
p� det n�ste gadehj�rne
296
00:38:02,280 --> 00:38:05,280
man siger p� gensyn
297
00:38:05,440 --> 00:38:09,680
og t�nker for sig selv
298
00:38:09,840 --> 00:38:14,280
endelig er jeg fri igen.
299
00:38:14,440 --> 00:38:19,320
Jeg kunne s�dan set godt bruge hende.
300
00:38:19,480 --> 00:38:22,520
Ja, men ikke i dag, Heiner.
301
00:39:15,720 --> 00:39:20,520
Hvor er hr. Franck?
Har du gjort ham vred?
302
00:39:25,800 --> 00:39:30,000
Der er en plet oppe i loftet.
303
00:39:30,160 --> 00:39:37,040
Den ser meget m�rkelig ud.
Ligesom Nilen. I Egypten.
304
00:39:45,840 --> 00:39:49,040
Det er helt normale h�mninger.
305
00:39:49,200 --> 00:39:54,120
Vi skal jo lige v�nne os til,
at vi gerne m� nu.
306
00:39:55,760 --> 00:39:58,960
Jeg skal bruge en kop kaffe.
307
00:40:01,480 --> 00:40:04,880
Godt. �jeblik.
308
00:40:23,440 --> 00:40:28,480
En kogebog. 'Sund husmandskost'.
309
00:40:30,960 --> 00:40:34,000
- Hvad er det?
- En �ggekoger.
310
00:40:34,160 --> 00:40:41,200
- Den regulerer kogetiden.
- Storsl�et. Sikke dog et fremskridt.
311
00:40:44,680 --> 00:40:49,120
Er du egentlig ked af,
at I ikke skal p� bryllupsrejse?
312
00:40:49,280 --> 00:40:54,600
S� havde I jo haft mere tid
til hinanden og til ... visse ting.
313
00:40:54,760 --> 00:40:57,840
Vi tager af sted i efter�ret.
314
00:40:58,000 --> 00:41:03,320
Og det er nok bedre at vente,
til Wolfgang er blevet statsadvokat.
315
00:41:05,200 --> 00:41:09,880
Tvivler du p�, at det sker?
Det var jo derfor, du valgte ham.
316
00:41:11,240 --> 00:41:17,440
- Jeg forelskede mig, mor.
- Ja. I en kommende statsadvokat.
317
00:41:19,880 --> 00:41:22,840
- Hvor er Nicki henne?
- Syg.
318
00:41:23,000 --> 00:41:26,680
- Hvad fejler hun?
- Hun n�gter at st� ud af sengen.
319
00:41:26,840 --> 00:41:30,040
Hvis du sp�rger mig,
simulerer hun.
320
00:41:42,120 --> 00:41:44,200
Nika?
321
00:41:47,760 --> 00:41:51,240
Hvad fejler du?
322
00:41:51,400 --> 00:41:56,480
- Hvad er der i vejen?
- Det g�r s� ondt.
323
00:41:57,880 --> 00:42:00,880
Hvad er det, der g�r ondt?
324
00:42:03,960 --> 00:42:08,880
Det er jo klart. N�len er g�et op.
325
00:42:09,040 --> 00:42:14,600
Den har boret sig ind i huden.
S�t dig op. Kom, den f�r vi ud.
326
00:42:17,920 --> 00:42:20,680
�jeblik. Er du klar?
327
00:42:22,760 --> 00:42:26,000
Det var d�t.
Der kan du bare se.
328
00:42:26,160 --> 00:42:30,960
Det er kun et lillebitte s�r.
Det skal nok blive godt igen.
329
00:42:32,920 --> 00:42:35,880
Nika?
330
00:42:37,360 --> 00:42:43,320
Han holdt fast i mig,
og jeg ville ikke. Jeg ville ikke ...
331
00:42:43,480 --> 00:42:48,320
- Hvem? Hvem gjorde det, Nika?
- Joachim Franck.
332
00:42:53,000 --> 00:42:57,400
- Hun tilb�d ham en kop kaffe.
- �h gud ...
333
00:43:20,000 --> 00:43:24,520
- Vi m� have en l�gelig vurdering.
- Hvad? Nej ...
334
00:43:24,680 --> 00:43:30,000
Dr. Brandstetter skal unders�ge dig.
Tag dig nu sammen, Monika!
335
00:43:32,920 --> 00:43:38,080
Det er sket for mange andre kvinder.
Man overlever den slags.
336
00:43:38,240 --> 00:43:45,720
Men den lille fabrikants�n ...
Joachim Franck ...
337
00:43:45,880 --> 00:43:50,680
Han skal stilles til regnskab,
det kan jeg godt sige dig.
338
00:43:56,800 --> 00:43:59,600
Nika.
339
00:44:07,440 --> 00:44:13,160
Burmeserne har lovet os 15 procent.
M�ske kan vi f� dem op p� 20.
340
00:44:13,320 --> 00:44:18,160
Hr. Franck? Jeg skal tale med Dem.
341
00:44:33,560 --> 00:44:36,720
Fru Sch�llack?
342
00:44:38,680 --> 00:44:44,080
Svar kort: Har du tvunget
fr�ken Sch�llack til samleje?
343
00:44:46,920 --> 00:44:49,520
Der var ikke tale om tvang.
344
00:44:53,120 --> 00:44:56,440
- Hvad mener De med det?
- Fru Sch�llack ...
345
00:44:56,600 --> 00:45:00,680
Deres datter tilb�d sig selv.
Hun var t�jlesl�s.
346
00:45:03,240 --> 00:45:06,240
De h�rte ham.
347
00:45:06,400 --> 00:45:10,280
Og nu skammer hun sig
og fordrejer virkeligheden.
348
00:45:10,440 --> 00:45:14,800
Spiller komedie.
349
00:45:14,960 --> 00:45:20,560
Beklager, det er hans ord mod hendes,
og Deres klage er ubegrundet.
350
00:45:20,720 --> 00:45:22,760
Enig?
351
00:45:31,400 --> 00:45:34,080
Jeg f�lger Dem ud.
352
00:45:51,760 --> 00:45:55,960
- Institut for husgerning.
- Goddag. Caterina Sch�llack.
353
00:45:56,120 --> 00:45:59,720
Jeg vil gerne tale
med fru direkt�r Thayen.
354
00:47:22,240 --> 00:47:25,880
S� fl�ede hun sin kittel af
og dansede obsk�nt.
355
00:47:26,040 --> 00:47:27,520
Tak.
356
00:47:27,680 --> 00:47:32,160
Jeg siger jo,
jeg s� hende tage t�jet af.
357
00:47:41,840 --> 00:47:45,440
Jeg skammer mig p� dine vegne.
358
00:47:48,400 --> 00:47:53,800
Du dansede. N�gen.
359
00:47:53,960 --> 00:47:59,440
- Foran unge m�nd.
- Jeg havde jo ikke set dem, mor.
360
00:47:59,600 --> 00:48:04,200
Det lykkedes lige akkurat fru Thayen
at forhindre en anmeldelse.
361
00:48:04,360 --> 00:48:09,160
- For uanst�ndig opf�rsel.
- Men jeg ...
362
00:48:11,200 --> 00:48:17,200
Og s� forf�rte du Joachim Franck.
Som en anden t�jte.
363
00:48:20,360 --> 00:48:24,880
- Er det, hvad du tror?
- Ja.
364
00:48:30,120 --> 00:48:35,960
Hvorfor n�gtede du at g� til l�gen?
Fordi du er depraveret og t�jlesl�s.
365
00:48:45,440 --> 00:48:52,480
Intet andet menneske i verden
t�nker lige s� d�rligt om mig som du.
366
00:48:54,160 --> 00:48:58,280
Fordi jeg er den,
der kender dig bedst!
367
00:49:49,240 --> 00:49:53,840
Hvorn�r skal kirseb�rret s� p�?
Hvor st�r det, hr. Willenbrock?
368
00:49:54,000 --> 00:49:56,360
- Helga!
- �h nej ...
369
00:49:56,520 --> 00:50:02,360
- Helga, er du hjemme? Helga?
- To sekunder, jeg ... Evi?
370
00:50:02,520 --> 00:50:06,880
- Hvorfor tager du ikke telefonen?
- Den virker ikke endnu.
371
00:50:07,040 --> 00:50:13,200
Nicki er stukket af. Med sin kuffert.
T�nk, hvis hun hopper i Spree.
372
00:50:13,360 --> 00:50:18,640
- Det ville hun ikke g�re mod mor.
- Vi ser mange piger, der har pr�vet.
373
00:50:22,960 --> 00:50:25,120
Kom.
374
00:51:35,640 --> 00:51:39,160
Har du ikke nok i mit selskab?
375
00:51:39,320 --> 00:51:43,920
Vi kan ikke udveksle tre s�tninger
uden at komme op at sk�ndes.
376
00:51:49,840 --> 00:51:54,760
- Du burde finde dig en kvinde.
- Kun �n, n�r jeg kan f� dem alle?
377
00:51:54,920 --> 00:51:59,520
Sch�llack-t�sen
ville �benbart ikke have dig.
378
00:52:06,400 --> 00:52:13,320
Hvorfor sender du mig ikke til Burma?
I det mindste som vicedirekt�r.
379
00:52:13,480 --> 00:52:17,800
Uanset titlen ser de p� dig
og t�nker p� mig.
380
00:52:21,640 --> 00:52:26,120
Hvad mere vil du have?
Alle dine betingelser er opfyldt.
381
00:52:26,280 --> 00:52:31,280
Jeg har taget dit lortekursus
og holdt mig p� m�tten!
382
00:52:31,440 --> 00:52:35,920
Jeg er ikke en d�rlig ingeni�r!
Nok er min bror genial, men jeg ...
383
00:52:36,080 --> 00:52:38,680
Hold Harald udenfor!
384
00:52:40,400 --> 00:52:46,640
- V�rket interesserer dig slet ikke.
- Jeg vil v�k fra dig. Forst�et?
385
00:52:52,560 --> 00:53:00,400
Jeg s�, der var en udlandsoverf�rsel.
Til et v�rksted i Menlo Park.
386
00:53:00,560 --> 00:53:03,360
- Hvor er det henne?
- Californien.
387
00:53:03,520 --> 00:53:08,720
- Hvad har du givet 350 dollars for?
- Et bakspejl.
388
00:53:08,880 --> 00:53:15,440
Det er fra James Deans Porsche.
Fra den bil, han forulykkede i.
389
00:53:15,600 --> 00:53:19,400
Og s� forventer du,
at jeg betror dig en post i Burma?
390
00:53:19,560 --> 00:53:21,640
En barnerumpe.
391
00:53:23,640 --> 00:53:28,640
Nok er burmeserne en primitiv race,
men s� dumme er de heller ikke.
392
00:53:32,320 --> 00:53:36,960
- Du samler p� skrumpehoveder.
- Det er forskningsobjekter.
393
00:53:37,120 --> 00:53:42,960
- De er relevante for menneskeheden.
- Det er James Deans d�d ogs�.
394
00:53:50,240 --> 00:53:52,520
- Nika?
- Nicki?
395
00:53:52,680 --> 00:53:55,720
- Kan du se noget? Lys derned.
- Monika?
396
00:53:55,880 --> 00:53:58,080
Dernede.
397
00:54:02,360 --> 00:54:04,560
Monika!
398
00:54:06,400 --> 00:54:10,400
- Monika!
- Nicki!
399
00:54:14,760 --> 00:54:16,760
Monika!
400
00:54:21,200 --> 00:54:27,040
Monika ... Jeg kommer ud til dig.
Jeg kommer ud til dig. Vent.
401
00:54:29,240 --> 00:54:32,840
- Kom.
- Nika!
402
00:54:33,840 --> 00:54:35,320
�h gud.
403
00:55:00,040 --> 00:55:02,880
Det g�r ondt.
404
00:55:03,040 --> 00:55:07,760
- Hun starter her p� skolen i morgen.
- Som hvad? V�rtinde?
405
00:55:07,920 --> 00:55:10,840
Hun overtager dit begynderhold.
406
00:55:11,000 --> 00:55:14,240
Jeg s�tter da ikke r�ven
til at vogte g�s.
407
00:55:14,400 --> 00:55:19,040
Ellers fort�ller jeg et og andet
om hendes s� fejlfri mor.
408
00:55:45,040 --> 00:55:47,040
�h nej ...
409
00:55:49,480 --> 00:55:53,080
Det er jeg ked af, Wolfgang.
410
00:55:53,240 --> 00:55:58,200
- Det der kan man ikke spise.
- Det ved jeg godt. Undskyld.
411
00:55:58,360 --> 00:56:02,920
Monika stak af hjemmefra.
Hun var ulykkelig, og min mor ...
412
00:56:03,080 --> 00:56:07,160
Det er ikke l�ngere din sag.
Nu er jeg din familie.
413
00:56:07,320 --> 00:56:10,160
Ja.
414
00:56:10,320 --> 00:56:14,320
Lad mig sm�re et stykke br�d.
Kunne du t�nke dig en �l?
415
00:56:25,640 --> 00:56:27,440
V�rsgo.
416
00:56:29,600 --> 00:56:34,080
Skal vi g� ind ved siden af
og putte lidt bagefter?
417
00:56:36,960 --> 00:56:40,880
Jeg skal ud. Juratr�f.
Jeg bliver n�dt til at dukke op.
418
00:56:41,040 --> 00:56:46,360
- Det bliver nok sent.
- N� ... Jamen pyt med det.
419
00:57:12,360 --> 00:57:16,800
Goddag.
Det er jo Deres f�rste danseskole ...
420
00:57:20,040 --> 00:57:25,240
Deres f�rste dansetime ...
Og i dag skal vi danse engelsk vals.
421
00:57:25,400 --> 00:57:27,880
Jeg viser Dem trinene.
422
00:57:31,800 --> 00:57:36,840
Venstre, til siden, hen.
En, to, tre. En, to, tre.
423
00:57:37,000 --> 00:57:41,000
En, to, tre.
G�, til siden, saml.
424
00:57:44,320 --> 00:57:45,880
Ja ...
425
00:57:46,040 --> 00:57:51,600
Og herrerne g�r det omvendt.
Forstod De det?
426
00:57:51,760 --> 00:57:56,640
Nej, fr�ken. Vis trinene igen.
Men for herrer og damer samtidig.
427
00:57:56,800 --> 00:58:01,320
Kan vi s� f� noget ro her!
Hvad er det for noget?
428
00:58:02,840 --> 00:58:06,880
Og ret ryggen! Den n�ste,
der siger et pip, danser alene.
429
00:58:07,040 --> 00:58:11,160
Svanes�en. I strutsk�rt.
430
00:58:11,320 --> 00:58:12,960
Stille.
431
00:58:18,480 --> 00:58:20,720
Kommer De med?
432
00:58:29,400 --> 00:58:34,200
Grundregel nummer et:
Dans aldrig for alene.
433
00:58:34,360 --> 00:58:37,440
Dans med den mest rapmundede dreng.
434
00:58:37,600 --> 00:58:42,800
Og den k�nneste pige sender du ud
for at vaske h�nder eller noget.
435
00:58:42,960 --> 00:58:49,520
- Du skal ydmyge dem. Forst�et?
- Jeg ved ikke, om jeg kan.
436
00:58:49,680 --> 00:58:54,080
Ellers bliver du �dt.
De er stadig styret af deres safter.
437
00:58:56,560 --> 00:59:00,520
Kun biologien kan
komme dig til gode, Monika.
438
00:59:00,680 --> 00:59:06,960
De st�rkeste i flokken neutraliseres.
S� g�r resten helt af sig selv.
439
00:59:08,600 --> 00:59:14,200
- Men jeg vil ikke ydmyge nogen.
- Kom. Af sted med dig.
440
00:59:27,800 --> 00:59:31,320
S�, nu begynder vi at danse.
441
00:59:31,480 --> 00:59:35,760
Herrerne byder damerne op.
442
00:59:35,920 --> 00:59:40,360
- Var det ikke bedre med lidt musik?
- Jo, selvf�lgelig.
443
00:59:47,520 --> 00:59:52,240
En, to, tre. En, to, tre ...
444
00:59:52,400 --> 00:59:55,640
Det er ikke en foxtrot, fr�ken.
445
00:59:57,120 --> 00:59:59,320
En, to, tre ...
446
01:00:25,960 --> 01:00:30,560
'Den lille s�dcelles
forunderlige rejse'.
447
01:01:11,160 --> 01:01:15,000
Kender du 'Manden uden egenskaber'?
448
01:01:15,160 --> 01:01:19,440
Er du ogs� s�dan en pervers �n?
449
01:01:57,960 --> 01:02:00,760
Hvad er der?
450
01:02:04,120 --> 01:02:08,280
Der er fuldst�ndig ryddet.
451
01:02:08,440 --> 01:02:13,600
- Steril som et frisk bombekrater.
- Stop ...
452
01:02:13,760 --> 01:02:16,520
Stop s�.
453
01:02:18,680 --> 01:02:20,960
Jeg t�nker p� en ...
454
01:02:39,520 --> 01:02:41,560
Hop ud.
455
01:02:42,880 --> 01:02:47,560
- Hvad?
- Ud med dig!
456
01:02:49,320 --> 01:02:53,360
Hvad laver du?
Du kan da ikke efterlade mig her!
457
01:02:56,200 --> 01:03:00,800
Hey! I wanna be loved by you!
458
01:03:15,360 --> 01:03:19,240
Du g�r ikke noget forkert, Helga.
459
01:03:19,400 --> 01:03:23,520
Skal det lykkes med nogen,
s� er det med dig.
460
01:03:23,680 --> 01:03:27,960
Kan du ikke bare fort�lle mig,
hvad jeg skal g�re?
461
01:03:29,800 --> 01:03:32,800
Du er meget t�lmodig.
462
01:03:32,960 --> 01:03:37,960
Det var slet ikke s�dan,
du havde forestillet dig det.
463
01:03:38,120 --> 01:03:41,520
Skal jeg m�ske r�re ved dig?
464
01:03:46,360 --> 01:03:50,560
Jeg kunne r�re ved dig,
indtil du var tilfredsstillet.
465
01:04:03,760 --> 01:04:08,160
Nej. Nej, det g�r ikke.
Det g�r slet ikke.
466
01:04:19,720 --> 01:04:24,120
- Hvorfor g�r du det der?
- Det dyriske har ingen klasse.
467
01:04:28,040 --> 01:04:31,720
Men det er jo helt naturligt.
468
01:04:41,920 --> 01:04:47,840
Det er g�et i st� med Fassbender.
Selv Hedwig Schiffke er forlovet nu.
469
01:04:48,000 --> 01:04:51,720
- Han er for gammel til dig.
- Der er kun �n vej: opad.
470
01:04:51,880 --> 01:04:56,240
Og det her er min chance, Nicki.
For at komme v�k herfra.
471
01:04:56,400 --> 01:05:01,400
Mor spiller altid s� fin,
men har aldrig l�st en bog i sit liv.
472
01:05:01,560 --> 01:05:06,240
- Det har du da heller ikke.
- Jo. 'Viden fra hele verden: P-Z'.
473
01:05:06,400 --> 01:05:09,600
Jeg g�r op i dannelse. Fru professor.
474
01:05:09,760 --> 01:05:16,080
Lille, dumme Evi som fru professor
i en tolvv�relses villa i Dahlem.
475
01:05:30,880 --> 01:05:35,400
I kunne g� i biografen.
Der g�r en ny film med Sonja Lundi.
476
01:05:35,560 --> 01:05:40,720
- 'I dine arme vil jeg dr�mme'.
- Fassbender bryder sig ikke om film.
477
01:05:40,880 --> 01:05:44,480
De forvr�nger
vores virkelighedsopfattelse.
478
01:05:44,640 --> 01:05:48,440
Og disse dr�mmeverdener
g�r kvinder hysteriske.
479
01:05:48,600 --> 01:05:54,440
- Skader de da ikke m�ndene?
- Hans kone er den eneste hindring.
480
01:05:54,600 --> 01:05:59,400
T�nk, at hun stadig fylder s� meget
efter alle de �r. Det er jo sygeligt.
481
01:05:59,560 --> 01:06:05,000
- Det g�r far da ogs� stadig for dig.
- Nej, det er ikke det samme.
482
01:06:05,160 --> 01:06:10,080
Far forlod mig ikke. Han er savnet.
483
01:06:10,240 --> 01:06:13,840
Jeg synes godt,
du kunne gifte dig igen.
484
01:06:14,000 --> 01:06:18,600
- Man har kun �n mand i sit liv.
- Men du er jo ikke nogen zebrafinke.
485
01:06:20,680 --> 01:06:26,160
- Assmann ville straks sl� til.
- Assmann! Assmann er en filur.
486
01:06:27,200 --> 01:06:34,200
Er det naturlige bevis indtruffet?
Har du f�et menstruation?
487
01:06:34,360 --> 01:06:36,760
Vi ses i aften.
488
01:06:45,040 --> 01:06:46,520
Tak.
489
01:06:50,920 --> 01:06:53,920
Har du kvalme?
490
01:06:56,840 --> 01:07:02,880
Jeg siger dig, hvis der er noget,
f�r familien Franck med mig at g�re.
491
01:07:03,040 --> 01:07:07,640
S� g�r jeg til offentligheden,
hvis han ikke gifter sig med dig.
492
01:07:12,560 --> 01:07:17,560
- Nej, jeg har noget at sige!
- Tag det nu roligt.
493
01:07:17,720 --> 01:07:21,760
Alle skal vide det!
De forgifter os, og ingen g�r noget!
494
01:07:21,920 --> 01:07:28,680
Hun blev p�grebet p� Olivaer Platz.
Hun tog alt t�jet af foran en caf�.
495
01:07:28,840 --> 01:07:31,000
- Nej!
- Rolig.
496
01:07:31,160 --> 01:07:35,120
Det er i vandet!
497
01:07:35,280 --> 01:07:41,960
De forgifter deres eget folk!
Mig har de ogs� forgiftet!
498
01:07:42,120 --> 01:07:46,040
- Og b�rnene! Alle b�rnene ...
- De er i sikkerhed.
499
01:07:46,200 --> 01:07:48,640
Alle b�rnene ...
500
01:07:49,640 --> 01:07:54,240
- De ... De skal vide det.
- Tag det roligt.
501
01:07:54,400 --> 01:07:57,760
Hun hedder Christa Hauer.
Hun er fra �stberlin.
502
01:07:57,920 --> 01:08:03,200
Tag det nu roligt, fru Hauer.
S�dan, det var godt.
503
01:08:10,320 --> 01:08:14,400
- Find ud af, om hun har familie.
- Det g�r jeg.
504
01:08:39,200 --> 01:08:45,960
N�, t�s? Du er blevet helt uundv�rlig
her p� det seneste. Hvad sker der?
505
01:08:46,120 --> 01:08:52,680
- En gratis �l for musikken.
- Ja, bare stik mig den. Kom.
506
01:09:00,080 --> 01:09:02,680
Jeg har ansvaret for dig nu.
507
01:09:02,840 --> 01:09:07,640
S�dan er det hos eskimoerne,
hvis de hiver nogen op af en v�ge.
508
01:09:07,800 --> 01:09:13,720
Derfor lader de ogs� nogle drukne.
Ellers ville det blive for meget.
509
01:09:13,880 --> 01:09:18,800
Men jeg er ikke nogen eskimo.
Jeg �bnede bare d�rene for tidligt.
510
01:09:22,360 --> 01:09:26,760
Jeg faldt ogs� ned i en v�ge
og gled ind under isen.
511
01:09:26,920 --> 01:09:32,600
Nu kan jeg ikke finde hullet,
s� jeg kan blive hevet op. Hj�lp!
512
01:09:37,840 --> 01:09:40,360
Har De v�ret i f�ngsel?
513
01:09:44,120 --> 01:09:48,760
- Vil din lilles�ster g� ud med mig?
- Det m� De selv sp�rge hende om.
514
01:09:48,920 --> 01:09:52,880
- To glas sekt, tak.
- Hvad med dig?
515
01:09:53,040 --> 01:09:57,600
Vil du med mig ud at danse, Mone?
Siger 'Mutter Brause' dig noget?
516
01:09:57,760 --> 01:10:01,640
Det er ikke et mumiehul som her.
517
01:10:01,800 --> 01:10:05,360
Der er livsfarligt at v�re.
518
01:10:05,520 --> 01:10:09,400
- Nej tak.
- Nuvel ...
519
01:10:09,560 --> 01:10:13,640
Men tro mig, den indre vrede
kan ikke forn�gtes for altid.
520
01:10:18,440 --> 01:10:21,720
Freddy? Freddy ...
521
01:10:23,560 --> 01:10:27,320
Hvad var det for en sang,
De spillede til brylluppet?
522
01:10:27,480 --> 01:10:31,720
- Den hurtige?
- Kender du AFN?
523
01:10:37,000 --> 01:10:39,760
Radio.
524
01:12:27,960 --> 01:12:31,920
Jeg skal til Pankow i aften.
Et patientanliggende.
525
01:12:32,080 --> 01:12:35,320
Pas nu p� de bolsjevikker, Evi.
526
01:12:35,480 --> 01:12:39,160
K�nne fr�kener som du
er let bytte for dem.
527
01:12:40,160 --> 01:12:43,360
Her. Det naturlige bevis.
528
01:12:49,440 --> 01:12:55,120
Det her er G3-riflen
med 7,26 og 9mm ammunition.
529
01:12:59,400 --> 01:13:03,120
Og her ser man tydeligt mortererne.
530
01:13:04,560 --> 01:13:11,160
Claymore-miner.
Mortergranater op til 81mm.
531
01:13:18,680 --> 01:13:22,760
Ja, lidt �rgerligt,
at det er uden lyd.
532
01:13:48,760 --> 01:13:54,840
- Fr�ken, g� ud og vask h�nder igen.
- Men ...
533
01:13:55,000 --> 01:13:58,800
De er perfekt skrubbet og tiptop.
534
01:13:58,960 --> 01:14:03,360
Ja, det er rigtigt.
De har virkelig smukke h�nder.
535
01:14:04,440 --> 01:14:06,440
Tak.
536
01:14:07,840 --> 01:14:15,600
Godt, i dag skal vi danse foxtrot, og
jeg viser Dem grundtrinene igen.
537
01:14:17,200 --> 01:14:20,200
Hun lytter ganske enkelt ikke.
538
01:14:20,360 --> 01:14:24,880
Godt, De kan se det morsomme i det.
Men mit gode navn er p� spil.
539
01:14:25,040 --> 01:14:30,400
Det er ellers ikke s� mange,
der forts�tter p� dit hold for �vede.
540
01:14:30,560 --> 01:14:36,800
- Hvad kommer det Dem ved?
- Vi m� have noget moderne. Rumba?
541
01:14:36,960 --> 01:14:41,000
En, to, tre, fire ...
542
01:14:41,160 --> 01:14:45,040
Ja, eller mambo.
Det kan ikke blive obsk�nt nok.
543
01:14:54,400 --> 01:14:59,520
Hvad laver han her?
Jeg troede, hans forl�b var f�rdigt.
544
01:15:13,400 --> 01:15:20,320
Hr. Assmann, i dag v�lger De mig.
Det skal ikke altid v�re Hildegard.
545
01:15:25,920 --> 01:15:30,160
- Hr. Franck?
- Jeg vil gerne tale med Monika.
546
01:15:33,120 --> 01:15:35,120
Et �jeblik.
547
01:15:37,640 --> 01:15:40,400
Monika?
548
01:15:45,720 --> 01:15:48,080
Goddag.
549
01:15:48,240 --> 01:15:55,160
Jeg ville invitere Dem ud.
I aften. Har De tid?
550
01:15:55,320 --> 01:15:58,720
S� vidt jeg ved,
skal du ikke noget. Vel?
551
01:15:58,880 --> 01:16:03,400
S� henter jeg Dem klokken halv otte.
552
01:16:51,000 --> 01:16:55,360
- Helga von Boost.
- Du m� hj�lpe mig. Det er Monika.
553
01:16:55,520 --> 01:17:00,200
- Joachim dukkede op i min time ...
- Ikke s� hurtigt, Nika.
554
01:17:00,360 --> 01:17:04,680
Han inviterede mig ud,
og mor sagde ja, men jeg kan ikke.
555
01:17:04,840 --> 01:17:09,040
Men mor siger, jeg skal,
og jeg ved ikke, hvad jeg skal g�re.
556
01:17:09,200 --> 01:17:13,800
Jeg kan ikke g� hjemmefra nu.
M�ske vil han bare sige undskyld.
557
01:17:13,960 --> 01:17:18,840
- Jeg kan ikke m�des med ham.
- Tag dig nu sammen, ikke?
558
01:17:19,000 --> 01:17:24,680
Det er nok ikke s� slemt.
Jeg bliver n�dt til at l�gge p� nu.
559
01:17:44,960 --> 01:17:48,080
Yndig. Men ikke forf�rende nok.
560
01:17:50,120 --> 01:17:54,040
Du har ikke �n kjole med talje.
561
01:17:54,200 --> 01:18:00,640
Den her! Den er yndig.
Og jeg har sko, der passer til.
562
01:18:00,800 --> 01:18:05,520
- Skal jeg? Der skete jo ikke noget.
- Monika!
563
01:18:05,680 --> 01:18:10,200
Joachim Franck er �benbart
kommet til at holde af dig alligevel.
564
01:18:12,800 --> 01:18:15,280
Det er nok sidste chance.
565
01:18:15,440 --> 01:18:21,600
- Nogle kvinder forbliver ugifte.
- Ja, og nogle geder har to hoveder.
566
01:18:21,760 --> 01:18:25,600
Men fint nok,
s� bliver det Dubendorf.
567
01:18:56,000 --> 01:18:58,640
Tak, fordi De k�rte mig hjem.
568
01:19:00,240 --> 01:19:04,040
Det har v�ret en fortryllende aften.
569
01:20:08,240 --> 01:20:10,840
Musik?
570
01:20:13,880 --> 01:20:16,880
Kan De lide det?
571
01:21:02,560 --> 01:21:07,320
- Undskyld, tr�ffer jeg hr. Hauer?
- Lad dog kn�gten v�re i fred.
572
01:21:07,480 --> 01:21:12,400
- Han er gift. Nu ogs� fra Vesten ...
- Det drejer sig om hans kone.
573
01:21:12,560 --> 01:21:15,240
Christa? Hun er i Jena.
574
01:21:15,400 --> 01:21:18,640
- P� en vigtig partiopgave.
- Nej, hun ...
575
01:21:18,800 --> 01:21:25,200
- Hvorn�r kommer hendes mand hjem?
- Han er i Dresden. Han er m�lmand.
576
01:21:25,360 --> 01:21:29,560
Hans kone er p� hospitalet i Dahlem,
hvor jeg er sygeplejerske.
577
01:21:29,720 --> 01:21:33,800
- Har hun v�ret ude for en ulykke?
- Har De noget at skrive med?
578
01:21:33,960 --> 01:21:37,880
- Ligner jeg Goethe?
- Jeg vil l�gge en besked til manden.
579
01:21:38,040 --> 01:21:42,200
- Pr�v v�rtshuset inde ved siden af.
- Mange tak.
580
01:21:42,360 --> 01:21:48,360
Rudi f�r sig en forskr�kkelse.
Han, der elsker sin kone s� h�jt.
581
01:21:56,320 --> 01:22:02,000
Billedet af den geniale feltherre,
der slog Hitler, er ren myte.
582
01:22:02,160 --> 01:22:05,720
Undskyld, m� jeg l�ne en blyant?
583
01:22:05,880 --> 01:22:11,360
- Sovjetunionen var uforberedt ...
- Tak. Og et stykke papir?
584
01:22:11,520 --> 01:22:14,800
Mange tak.
585
01:22:14,960 --> 01:22:19,800
Hvorfor tav kammerat Ulbricht
i �rene efter Stalins d�d?
586
01:22:19,960 --> 01:22:23,760
Stalin var kult. Og nu?
Ikke skyggen af selvkritik.
587
01:22:23,920 --> 01:22:28,240
Kammerater, i de seneste �r
har vi beg�et alle t�nkelige fejl.
588
01:22:28,400 --> 01:22:31,000
Socialismen er ikke fejlfri.
589
01:22:31,160 --> 01:22:35,360
Men i mods�tning til kapitalismen
l�rer socialismen af sine fejl.
590
01:22:35,520 --> 01:22:41,160
Er det ikke lidt for letk�bt,
kammerat? Hvad siger I andre?
591
01:22:41,320 --> 01:22:46,400
Jeg takker for det store fremm�de
og h�ver m�det for i dag.
592
01:22:46,560 --> 01:22:49,800
P� gensyn n�ste torsdag. Tak.
593
01:22:53,800 --> 01:22:58,400
- V�r nu lidt forsigtig.
- Hr. Sch�llack?
594
01:23:00,920 --> 01:23:05,400
- Staten har �jne og �rer.
- Ja, ja.
595
01:23:08,720 --> 01:23:10,480
Far?
596
01:23:14,440 --> 01:23:18,320
Kan du ikke kende mig?
Jeg er Eva. Jeg er din datter.
597
01:23:18,480 --> 01:23:22,680
- Jeg kender ikke nogen Eva.
- Men du er da Gerd Sch�llack.
598
01:23:22,840 --> 01:23:26,800
- Er du Gerd Sch�llack?
- De tager vist fejl.
599
01:23:41,880 --> 01:23:47,320
N�, middag eller biograf?
Det kan vel ikke v�re s� sv�rt.
600
01:23:50,040 --> 01:23:54,640
Hvad er det, De vil, hr. Franck?
601
01:23:54,800 --> 01:24:00,400
Jeg ved det ikke.
Jeg ved i det hele taget ikke noget.
602
01:24:00,560 --> 01:24:04,720
Det f�les, som om jeg ikke
h�rer til i denne tid.
603
01:24:04,880 --> 01:24:11,880
- Egentlig er jeg bare rasende.
- De er rasende?
604
01:24:17,040 --> 01:24:20,960
- Jeg vil hjem.
- Der er en ny film med Sonja Lundi.
605
01:24:21,120 --> 01:24:24,640
Kom, jeg ville ofre mig.
606
01:24:42,920 --> 01:24:46,560
- Hr. professor Fassbender?
- Hr. von Boost.
607
01:24:46,720 --> 01:24:51,720
Helga, min hustru ...
Hun m� aldrig f� det her at vide.
608
01:24:54,320 --> 01:24:56,920
Kom indenfor.
609
01:25:01,720 --> 01:25:07,240
N�, hvad er der s� i vejen
med Deres kone?
610
01:25:09,480 --> 01:25:11,960
Ikke noget.
611
01:25:12,120 --> 01:25:15,880
Jeg mener ... Det drejer sig om mig.
612
01:25:16,040 --> 01:25:18,160
Jeg ...
613
01:25:18,320 --> 01:25:24,200
Jeg er ikke normal, og
De kan hj�lpe mig med at blive rask.
614
01:25:24,360 --> 01:25:28,720
Jeg har desv�rre specialiseret mig
i behandling af kvinder.
615
01:25:28,880 --> 01:25:32,760
Men det har ikke altid
v�ret tilf�ldet.
616
01:25:32,920 --> 01:25:39,280
Jeg var fuldm�gtig i statsadvokaturen
under retssagen mod Carl Taube.
617
01:25:39,440 --> 01:25:43,760
I kz-lejren Buchenwald fik
fanger med afvigende adf�rd -
618
01:25:43,920 --> 01:25:48,080
- implanteret kunstige hormonkirtler,
som skulle helbrede dem.
619
01:25:48,240 --> 01:25:53,360
Mange af m�ndene d�de af det.
De var en af hans assistenter.
620
01:25:56,080 --> 01:25:59,120
Ja, hormonkirtlerne var et fejlgreb.
621
01:25:59,280 --> 01:26:04,240
Men der er andre metoder, de hj�lper.
Forskningen er n�et videre.
622
01:26:06,600 --> 01:26:13,560
Ja, men jeg har som sagt
�ndret speciale.
623
01:26:18,120 --> 01:26:21,480
Assistenterne blev ikke tiltalt.
624
01:26:21,640 --> 01:26:27,680
Men en statsadvokat kunne m�ske nok
finde p� at grave sagen frem igen.
625
01:26:49,440 --> 01:26:52,000
Mor, det er utroligt ...
626
01:26:52,160 --> 01:26:59,040
Denne vals gav os sejren.
97 point. Europamestre.
627
01:26:59,200 --> 01:27:05,560
Mor, jeg s� far. P� et v�rtshus.
628
01:27:05,720 --> 01:27:10,640
Og efter 35 �r fik vi endelig
engl�nderne ned p� sidstepladsen.
629
01:27:10,800 --> 01:27:13,600
H�rer du? Jeg talte med ham!
630
01:27:13,760 --> 01:27:18,880
Han afviste det, men blev helt bleg.
Det var far. Jeg er sikker.
631
01:27:22,280 --> 01:27:25,120
Du er hysterisk, Evi.
632
01:27:31,720 --> 01:27:34,880
Jeg er ikke hysterisk.
633
01:27:39,720 --> 01:27:44,120
I DINE ARME VIL JEG DR�MME
634
01:28:16,440 --> 01:28:20,920
- �nsker De fl�deskum til?- Ja tak.
635
01:28:21,080 --> 01:28:26,680
V�rsgo. Ellers andet?
636
01:28:28,080 --> 01:28:30,720
Undskyld mig.
637
01:28:30,880 --> 01:28:34,120
FAR D�D I DAG
638
01:28:34,280 --> 01:28:37,440
Jeg kan meget godt lide starten.
639
01:28:54,800 --> 01:28:56,680
Monika?
640
01:29:04,120 --> 01:29:06,720
Er du s�d at give mig den der?
54079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.