All language subtitles for On a Magical Night 2019 DVDRip x264-BiPOLAR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,328 --> 00:00:47,797 Days pass by and weeks pass by 2 00:00:48,665 --> 00:00:52,033 Neither past time Nor past loves return 3 00:00:52,469 --> 00:00:55,769 Under the Mirabeau bridge flows the Seine 4 00:00:56,372 --> 00:00:59,308 The night falls and the hours ring 5 00:00:59,609 --> 00:01:02,010 The days pass, I remain 6 00:01:02,946 --> 00:01:05,074 Kiss my breasts. 7 00:01:06,683 --> 00:01:07,412 Like that? 8 00:01:07,584 --> 00:01:08,984 The other one too. 9 00:01:12,889 --> 00:01:13,686 Now my tummy. 10 00:01:13,890 --> 00:01:15,449 No. Out, hussy! 11 00:01:15,625 --> 00:01:17,617 No, Asdrubal, not hussy. 12 00:01:17,927 --> 00:01:21,386 Not to a French girl you like to kiss. 13 00:01:21,631 --> 00:01:22,894 You should say 14 00:01:23,066 --> 00:01:25,797 slut, little bitch, not hussy. 15 00:01:25,969 --> 00:01:27,460 Got it. Now... 16 00:01:29,939 --> 00:01:31,339 My cute little Pinochet. 17 00:01:31,574 --> 00:01:33,975 Sorry, guys, it's unbearable. 18 00:01:34,477 --> 00:01:35,740 It's too much. 19 00:01:36,746 --> 00:01:39,614 The mistress in the closet can be fun. 20 00:01:39,816 --> 00:01:41,580 I love a good farce. 21 00:01:41,785 --> 00:01:44,949 I was ready to wait, telling myself, 22 00:01:45,121 --> 00:01:47,955 "Look where dating students gets you. 23 00:01:49,592 --> 00:01:50,924 You'll never learn." 24 00:01:51,494 --> 00:01:52,723 She's your teacher? 25 00:01:52,962 --> 00:01:56,922 Miss, your obscene simpering and cheap cooing 26 00:01:57,100 --> 00:01:58,762 is too much to bear. 27 00:01:58,935 --> 00:02:02,463 You understand, as a woman and a historian, 28 00:02:02,672 --> 00:02:04,334 I had to react. 29 00:02:04,507 --> 00:02:05,372 What teacher? 30 00:02:05,708 --> 00:02:08,678 History of Justice and Legal Proceedings. 31 00:02:10,547 --> 00:02:11,913 Don't blame him. 32 00:02:13,483 --> 00:02:15,645 I went after him on my own. 33 00:02:15,852 --> 00:02:18,515 He didn't charm me, I charmed myself. 34 00:02:18,688 --> 00:02:20,520 Because of his name. 35 00:02:20,690 --> 00:02:22,022 Asdrubal Electorat. 36 00:02:22,358 --> 00:02:25,021 The most erotic name I ever heard. 37 00:02:25,795 --> 00:02:28,390 My anthroponymic fantasies ruin me. 38 00:02:28,565 --> 00:02:31,763 Thanks, Asdrubal, I had two nice months. 39 00:02:31,935 --> 00:02:32,766 Two months? 40 00:02:32,936 --> 00:02:34,928 Barely. But three times a week. 41 00:04:31,988 --> 00:04:34,321 A shower before dinner? 42 00:04:34,757 --> 00:04:36,851 I was sweaty, I cycled back. 43 00:04:37,894 --> 00:04:40,056 Don't bring flu home. 44 00:04:44,534 --> 00:04:46,901 I'll wash your things. 45 00:04:47,070 --> 00:04:48,003 Thanks. 46 00:05:22,605 --> 00:05:24,471 She left me, thanks a lot 47 00:05:24,640 --> 00:05:27,405 Fucking you all winter was awesome 48 00:05:27,577 --> 00:05:29,603 I'll bang you in spring too. 49 00:05:41,391 --> 00:05:43,485 - Seen my phone, hon? - No. 50 00:05:51,901 --> 00:05:53,699 It's a horrible case. 51 00:05:54,837 --> 00:05:58,501 She dug up her husband to stop him haunting her dreams. 52 00:05:58,674 --> 00:06:01,838 She told the judge they weren't dreams, 53 00:06:02,311 --> 00:06:03,506 that he came 54 00:06:03,679 --> 00:06:05,648 and hit her every night. 55 00:06:06,015 --> 00:06:09,076 He'd been in his grave two years by then. 56 00:06:10,953 --> 00:06:13,548 Psycho-genealogy, more or less. 57 00:06:17,393 --> 00:06:20,090 Her dead husband wasn't a ghost for her. 58 00:06:21,531 --> 00:06:23,022 More a living trace. 59 00:06:27,303 --> 00:06:29,499 A secret she told herself. 60 00:06:32,975 --> 00:06:34,466 Hear a vibration? 61 00:06:34,877 --> 00:06:35,936 Not at all. 62 00:06:37,914 --> 00:06:38,973 Want a coffee? 63 00:06:46,556 --> 00:06:51,017 I'm sure I read about a corpse murder in a Henry James story. 64 00:06:52,895 --> 00:06:55,558 In The Ghostly Rental, maybe. 65 00:06:56,032 --> 00:06:57,364 Any idea? 66 00:06:58,801 --> 00:07:00,861 Where's Henry James? 67 00:07:02,371 --> 00:07:04,636 At "J", why do I find Maupassant 68 00:07:04,841 --> 00:07:06,036 and Mauvignier? 69 00:07:06,442 --> 00:07:10,607 Shit, Richard, alphabetical order isn't tough to understand. 70 00:07:13,916 --> 00:07:14,940 So long, James. 71 00:07:15,118 --> 00:07:19,317 The guy who fucked you all winter and is eager for spring, 72 00:07:19,489 --> 00:07:22,391 is he "A" for Antoine, or for Alex, 73 00:07:22,558 --> 00:07:23,787 or Asshole? 74 00:07:25,328 --> 00:07:26,591 Must we do this? 75 00:07:26,929 --> 00:07:29,330 You seem to want to clean up. 76 00:07:29,499 --> 00:07:31,832 It's irrelevant, believe me. 77 00:07:34,270 --> 00:07:35,704 Do I know him? 78 00:07:37,006 --> 00:07:39,669 "A" for Asdrubal, surname Electorat. 79 00:07:39,842 --> 00:07:40,832 Can we move on? 80 00:07:41,544 --> 00:07:45,037 You have a lover called Asbrabol something 81 00:07:45,381 --> 00:07:46,906 and you want to move on? 82 00:07:47,350 --> 00:07:50,343 It's nothing to get dramatic about. 83 00:07:50,953 --> 00:07:54,481 It was a bit of sexual fun, which ended today. 84 00:07:54,790 --> 00:07:57,726 Nothing that requires a long explanation. 85 00:07:58,594 --> 00:08:02,053 Your sex life is an extra-marital activity? 86 00:08:02,598 --> 00:08:05,591 We've been like siblings for years, my love. 87 00:08:05,902 --> 00:08:07,962 So, at times, like you I suppose, 88 00:08:08,671 --> 00:08:11,368 I have an insignificant fling. 89 00:08:12,642 --> 00:08:15,305 I never imagined such a thing. 90 00:08:15,845 --> 00:08:16,869 Don't touch me. 91 00:08:19,048 --> 00:08:20,778 You saw him earlier? 92 00:08:21,417 --> 00:08:24,285 Honey, we've been together over 20 years. 93 00:08:24,887 --> 00:08:28,790 No couple lasts that long without a bit of sex on the side. 94 00:08:29,025 --> 00:08:30,550 It's logical. 95 00:08:30,960 --> 00:08:32,861 It's how a marriage lasts. 96 00:08:33,029 --> 00:08:34,520 It's unavoidable. 97 00:08:35,431 --> 00:08:38,026 2 and 2 make 4, the rest is nothing. 98 00:08:44,073 --> 00:08:46,736 I've never cheated on you in 25 years. 99 00:08:49,812 --> 00:08:50,802 Liar. 100 00:08:51,447 --> 00:08:52,915 I don't want to know. 101 00:08:53,316 --> 00:08:56,411 We're not competing for marital merit. 102 00:08:58,521 --> 00:09:00,581 A man never marries the right woman. 103 00:09:00,790 --> 00:09:02,520 No, that's not right. 104 00:09:02,725 --> 00:09:04,455 Sure, it's not right. 105 00:09:07,930 --> 00:09:09,831 But maybe I shouldn't have. 106 00:09:10,399 --> 00:09:13,335 Were we lining up to marry you? I forget. 107 00:09:13,603 --> 00:09:16,334 - That tone won't help. - My tone? 108 00:09:16,872 --> 00:09:19,808 Who's the woman you should have married? 109 00:09:20,476 --> 00:09:21,603 I don't know... 110 00:09:22,845 --> 00:09:24,541 Irène Haffner, say. 111 00:09:24,981 --> 00:09:28,645 It's ages since Ms. Irène Haffner got a mention. 112 00:09:28,851 --> 00:09:29,784 Yes... 113 00:09:31,053 --> 00:09:33,386 But she loved me, while you... 114 00:09:33,556 --> 00:09:36,754 What? Finish that accusation! 115 00:09:37,293 --> 00:09:38,727 Nothing, it's just... 116 00:09:38,894 --> 00:09:43,025 I've wasted my best years on someone totally dishonest. 117 00:09:43,366 --> 00:09:44,925 Those were your best years? 118 00:09:54,343 --> 00:09:55,311 Richard... 119 00:09:57,647 --> 00:09:58,706 Richard! 120 00:09:59,382 --> 00:10:00,441 Leave me alone. 121 00:10:01,450 --> 00:10:03,510 You and I need to think. 122 00:12:28,764 --> 00:12:29,732 Maria! 123 00:13:26,388 --> 00:13:28,380 Do you know what you really want? 124 00:13:30,860 --> 00:13:32,419 I want to be alone. 125 00:13:32,962 --> 00:13:34,897 Alone? Without me? 126 00:13:35,598 --> 00:13:37,396 Alone, that's all. 127 00:14:21,477 --> 00:14:22,410 Richard? 128 00:14:23,279 --> 00:14:25,680 I find your attitude unacceptable. 129 00:14:25,881 --> 00:14:27,850 It's sick doing this to me. 130 00:14:28,918 --> 00:14:31,046 Richard, how can you be so young? 131 00:14:31,754 --> 00:14:34,349 We can all be young at one point. 132 00:14:34,623 --> 00:14:35,716 But not stay it. 133 00:14:35,958 --> 00:14:36,948 Why not? 134 00:14:37,293 --> 00:14:40,388 I was 25 once and you loved me madly. 135 00:14:41,864 --> 00:14:43,025 This is absurd. 136 00:14:43,499 --> 00:14:44,592 What's going on? 137 00:14:45,401 --> 00:14:47,336 You should tell me that. 138 00:14:50,005 --> 00:14:53,999 When did you say you'd be so nasty when you got old? 139 00:15:00,082 --> 00:15:01,846 Look at the state I'm in. 140 00:15:05,020 --> 00:15:06,511 I'm sorry, really. 141 00:15:07,923 --> 00:15:09,858 I thought we agreed. 142 00:15:10,759 --> 00:15:14,628 I never knew fidelity mattered so much to you. 143 00:15:16,765 --> 00:15:19,894 I need to weigh things up. You told me to think. 144 00:15:21,036 --> 00:15:23,471 I can't think with you in the room. 145 00:15:23,639 --> 00:15:25,505 I'm mad with worry. 146 00:15:25,808 --> 00:15:28,437 Maybe you've left with Assdoobal for good. 147 00:15:28,611 --> 00:15:30,671 I'm imagining the worst. 148 00:15:30,980 --> 00:15:32,676 Well, you're mistaken. 149 00:15:33,749 --> 00:15:35,775 I'm not in someone's arms. 150 00:15:35,951 --> 00:15:39,513 I'm across the street, near you, to think it over. 151 00:15:39,855 --> 00:15:41,414 Are you leaving me? 152 00:15:41,757 --> 00:15:43,350 You threw me out. 153 00:15:45,361 --> 00:15:46,886 Let me come to you. 154 00:15:50,666 --> 00:15:53,761 Let's sort this out with fine promises. 155 00:15:59,608 --> 00:16:01,543 Wave to me, dammit. 156 00:16:04,480 --> 00:16:05,709 Certainly not. 157 00:16:06,015 --> 00:16:09,611 A night apart to think could do us both good. 158 00:16:20,329 --> 00:16:21,661 Your sonata? 159 00:16:21,930 --> 00:16:22,727 Yeah. 160 00:16:23,899 --> 00:16:25,959 After we wed, you stopped playing. 161 00:16:26,301 --> 00:16:27,929 Other priorities, I guess. 162 00:16:28,270 --> 00:16:31,672 When you played, I melted like sugar in tea. 163 00:16:32,041 --> 00:16:34,442 That's misplaced nostalgia. 164 00:16:34,610 --> 00:16:38,274 I loved your worried kitten look when you began playing. 165 00:16:38,514 --> 00:16:40,483 You loved other parts of me too, 166 00:16:40,649 --> 00:16:43,881 but you tire of everything with the years. 167 00:16:44,053 --> 00:16:45,885 I don't see why you stopped. 168 00:16:46,055 --> 00:16:47,353 I had my reasons. 169 00:16:51,093 --> 00:16:52,618 Meaning it was my fault? 170 00:16:53,429 --> 00:16:55,398 Don't discuss it with me. 171 00:16:55,564 --> 00:16:59,626 If my feelings worry you, a man across the street can answer. 172 00:16:59,835 --> 00:17:01,030 Go back to your room. 173 00:17:01,570 --> 00:17:03,505 I'll sleep here instead. 174 00:17:03,672 --> 00:17:05,607 - By you. - Crazy old woman. 175 00:17:05,808 --> 00:17:08,039 Stop calling me "old woman". 176 00:17:08,477 --> 00:17:11,970 It's cruel, seeing you young and feeling so disgusting. 177 00:17:12,414 --> 00:17:14,007 You're not disgusting. 178 00:17:14,450 --> 00:17:15,850 Well, your face is. 179 00:17:16,085 --> 00:17:18,919 Really disgusting now. But the rest is ok. 180 00:17:19,088 --> 00:17:20,386 Thanks a lot. 181 00:17:20,556 --> 00:17:22,889 I said the rest was fine. Try listening. 182 00:17:24,059 --> 00:17:25,652 I'll go back to my room. 183 00:17:25,861 --> 00:17:26,988 No, Maria... 184 00:17:27,996 --> 00:17:29,931 Look what you've become. 185 00:17:30,332 --> 00:17:34,269 You were sweet and passionate, now you're greedy and organized. 186 00:17:34,436 --> 00:17:35,529 What? 187 00:17:35,738 --> 00:17:38,537 It's pathetic, banging guys half your age. 188 00:17:38,741 --> 00:17:40,369 You're not free and merry, 189 00:17:40,542 --> 00:17:43,876 you're sad, cynical and coldly selfish. 190 00:17:44,046 --> 00:17:45,947 Life is utilitarian. 191 00:17:46,281 --> 00:17:50,514 Everything has its explanation to serve your well-being. 192 00:17:50,753 --> 00:17:52,551 "2 and 2 make 4, the rest is nothing." 193 00:17:52,921 --> 00:17:55,584 See how your mind works now? 194 00:17:56,859 --> 00:18:00,023 Before, you'd have forced 2 and 2 to make 5. 195 00:18:00,362 --> 00:18:02,854 If they had, you've have found it... 196 00:18:03,332 --> 00:18:04,823 true and charming. 197 00:18:07,369 --> 00:18:10,737 How did you convince yourself only you matter? 198 00:18:14,042 --> 00:18:15,635 What an indictment. 199 00:18:16,311 --> 00:18:19,475 No, this isn't a trial, it's a heartbreak. 200 00:18:21,817 --> 00:18:23,786 How could I play for you? 201 00:18:25,888 --> 00:18:28,414 You don't play for a profiteer. 202 00:18:28,724 --> 00:18:32,024 What can music bring a woman like that? 203 00:18:38,033 --> 00:18:40,525 But it's none of my business. 204 00:18:42,805 --> 00:18:45,468 I didn't know I'd been such a let-down. 205 00:18:47,409 --> 00:18:48,672 Now you know. 206 00:18:52,047 --> 00:18:53,242 All right... 207 00:18:53,482 --> 00:18:54,848 Let's say no more. 208 00:18:55,017 --> 00:18:57,043 No, you're talking for once. 209 00:18:57,419 --> 00:19:01,049 This conversation won't go anywhere. It'll just hurt. 210 00:19:03,926 --> 00:19:05,519 Spare me that look! 211 00:19:10,365 --> 00:19:13,961 Let's sit here five minutes without speaking, ok? 212 00:19:22,311 --> 00:19:23,779 I did my best. 213 00:19:25,714 --> 00:19:28,707 Maybe. I don't think so. Quiet now. 214 00:19:36,358 --> 00:19:38,759 If you kissed me now, I'd let you. 215 00:19:41,830 --> 00:19:42,957 Not a good idea. 216 00:19:43,298 --> 00:19:44,857 Anything but a good idea. 217 00:19:45,033 --> 00:19:47,935 You had bad ideas before. You married me. 218 00:20:00,282 --> 00:20:02,808 I did that reluctantly, got it? 219 00:20:02,985 --> 00:20:03,884 All right. 220 00:20:04,553 --> 00:20:05,816 I've got it. 221 00:20:06,755 --> 00:20:08,690 We'll say I forced you. 222 00:20:09,558 --> 00:20:12,585 I hate how you're turning this around. 223 00:20:13,629 --> 00:20:14,790 I understand. 224 00:20:15,330 --> 00:20:16,958 You're allowed to hate it. 225 00:21:54,763 --> 00:21:56,857 I'm Richard's piano teacher. 226 00:21:57,466 --> 00:21:58,456 Hello. 227 00:21:59,001 --> 00:22:02,870 He never told you about his teacher at the conservatoire? 228 00:22:03,939 --> 00:22:05,430 Maybe... 229 00:22:05,674 --> 00:22:06,607 How do you do. 230 00:22:06,808 --> 00:22:08,299 Where's Richard? 231 00:22:08,643 --> 00:22:10,578 I wanted a look at you. 232 00:22:11,646 --> 00:22:14,115 It's sly, but I was intrigued. 233 00:22:14,549 --> 00:22:17,041 What could Maria Mortemart be? 234 00:22:17,386 --> 00:22:18,649 Why are you here? 235 00:22:19,021 --> 00:22:20,546 I'm Irène Haffner. 236 00:22:21,089 --> 00:22:22,352 His friend, Irène? 237 00:22:22,791 --> 00:22:24,726 He said I was a friend? 238 00:22:24,960 --> 00:22:26,451 No, not at all. 239 00:22:26,728 --> 00:22:30,358 He refers to you as "the love of his youth". 240 00:22:30,932 --> 00:22:33,766 But I imagined you different. 241 00:22:34,369 --> 00:22:36,395 Younger than him. 242 00:22:36,571 --> 00:22:38,904 A teacher younger than a student? 243 00:22:39,107 --> 00:22:43,442 I didn't know his piano teacher was Irène Haffner. 244 00:22:47,749 --> 00:22:48,773 Hold on... 245 00:22:48,984 --> 00:22:51,078 How old was he when you met? 246 00:22:53,622 --> 00:22:54,612 Yes... 247 00:22:58,326 --> 00:22:59,919 You may go, thank you. 248 00:23:06,668 --> 00:23:08,432 See you next week. 249 00:23:08,837 --> 00:23:09,770 Goodbye. 250 00:23:16,511 --> 00:23:17,740 Miss Haffner? 251 00:23:23,952 --> 00:23:25,545 I'd like to know... 252 00:23:26,955 --> 00:23:28,856 if being in love with you 253 00:23:29,024 --> 00:23:31,550 could expel me from your class 254 00:23:31,760 --> 00:23:34,525 or can I attend it all the same? 255 00:23:37,732 --> 00:23:40,258 I gave Richard classes at home, 256 00:23:40,435 --> 00:23:42,461 not at the conservatoire. 257 00:23:43,805 --> 00:23:45,740 A ritual fell into place. 258 00:23:45,907 --> 00:23:48,069 He'd go straight to the bathroom 259 00:23:48,577 --> 00:23:49,943 to take a shower. 260 00:23:50,545 --> 00:23:53,344 It was tea-time. I'd buy him an eclair. 261 00:23:54,783 --> 00:23:55,978 Then he'd play. 262 00:24:28,583 --> 00:24:30,984 We celebrated him turning fifteen, 263 00:24:31,353 --> 00:24:32,286 sixteen, 264 00:24:32,854 --> 00:24:33,822 seventeen, 265 00:24:34,422 --> 00:24:35,321 eighteen, 266 00:24:35,724 --> 00:24:36,350 nineteen, 267 00:24:36,525 --> 00:24:37,322 twenty, 268 00:24:37,492 --> 00:24:38,460 twenty-one, 269 00:24:39,327 --> 00:24:40,317 twenty-two... 270 00:24:42,063 --> 00:24:44,726 Then he told me you'd proposed. 271 00:24:45,534 --> 00:24:47,526 I already knew about you. 272 00:24:53,008 --> 00:24:53,941 Richard... 273 00:25:02,050 --> 00:25:03,951 That's our last kiss. 274 00:25:05,053 --> 00:25:05,713 Why? 275 00:25:05,887 --> 00:25:06,855 Because. 276 00:25:07,489 --> 00:25:09,958 You're marrying this young woman, Maria, 277 00:25:10,125 --> 00:25:12,924 and I wish you every happiness. 278 00:25:13,762 --> 00:25:15,424 You're worlds apart. 279 00:25:15,630 --> 00:25:18,065 You can't keep coming here. 280 00:25:18,400 --> 00:25:20,096 You're not that type. 281 00:25:20,435 --> 00:25:22,404 I can be that type too. 282 00:25:22,571 --> 00:25:24,938 I can act like a bastard. 283 00:25:25,574 --> 00:25:28,442 We'll carry on playing, kissing 284 00:25:28,610 --> 00:25:29,839 and fucking a bit. 285 00:25:30,011 --> 00:25:31,980 You must live your life. 286 00:25:32,314 --> 00:25:33,373 You're part of it. 287 00:25:33,548 --> 00:25:35,016 No, my boy, 288 00:25:35,550 --> 00:25:38,520 I'm an amusing part of your adolescence. 289 00:25:39,020 --> 00:25:41,751 All boys dream of having a piano teacher. 290 00:25:44,759 --> 00:25:47,422 - Should I go? - Yes, it's time. 291 00:25:48,997 --> 00:25:50,966 If I go, I'll never come back. 292 00:25:51,399 --> 00:25:52,765 It's for the best. 293 00:25:54,002 --> 00:25:56,028 Maybe you dreamt of having a student. 294 00:25:56,371 --> 00:25:57,999 Maybe. You're right. 295 00:26:03,445 --> 00:26:06,813 Richard was a rich brat with bad skin. 296 00:26:07,949 --> 00:26:11,943 I washed him clean of it all: the rancid stinginess of his world, 297 00:26:12,120 --> 00:26:15,557 his bourgeois filth, his genetic ugliness... 298 00:26:16,625 --> 00:26:18,856 I made him into a new man. 299 00:26:19,427 --> 00:26:20,360 Gentle, 300 00:26:20,829 --> 00:26:22,695 a book-lover, handsome, 301 00:26:23,498 --> 00:26:24,557 tender. 302 00:26:25,533 --> 00:26:27,593 I made the ideal husband. 303 00:26:32,307 --> 00:26:35,800 Before I could enjoy that, you ousted me. 304 00:26:38,413 --> 00:26:42,373 When he followed you, despite preparing for it, 305 00:26:43,451 --> 00:26:44,976 my life fell apart. 306 00:26:45,453 --> 00:26:46,785 A total collapse. 307 00:26:47,789 --> 00:26:48,779 No more joy, 308 00:26:49,090 --> 00:26:50,558 no more anything. 309 00:26:50,792 --> 00:26:52,954 I didn't expect such a massacre. 310 00:26:53,528 --> 00:26:54,689 You can be blind, 311 00:26:55,030 --> 00:26:56,896 unable to understand 312 00:26:57,766 --> 00:26:59,359 or even see, 313 00:26:59,534 --> 00:27:02,003 that our life revolves around one person. 314 00:27:04,506 --> 00:27:07,908 When you married, I swore never to see him again. 315 00:27:08,476 --> 00:27:11,036 Six months after we split up, I vanished. 316 00:27:12,547 --> 00:27:15,039 I moved to the north-west coast. 317 00:27:15,917 --> 00:27:18,648 This morning, I began living again. 318 00:27:19,321 --> 00:27:20,983 Why awaken the past? 319 00:27:23,024 --> 00:27:27,359 Because of you or thanks to you, everything seems possible again. 320 00:27:28,563 --> 00:27:30,555 What if it were my turn? 321 00:27:30,799 --> 00:27:33,234 What if you gave back what you took? 322 00:27:36,404 --> 00:27:38,566 Will I get a second chance? 323 00:27:38,873 --> 00:27:40,432 What is all this? 324 00:27:41,076 --> 00:27:42,237 Richard? 325 00:27:42,977 --> 00:27:43,876 Irène, 326 00:27:44,279 --> 00:27:47,340 I spoiled our love for a woman not worth it. 327 00:27:47,515 --> 00:27:49,347 I should've stayed with you. 328 00:27:50,452 --> 00:27:53,286 My best years are gone, but you can have the others. 329 00:27:55,790 --> 00:27:57,725 Richard has invited me 330 00:27:57,892 --> 00:27:59,520 back into his life. 331 00:28:03,365 --> 00:28:06,426 May I cross the street to go to him? 332 00:28:07,435 --> 00:28:08,596 You want that? 333 00:28:09,504 --> 00:28:11,063 You'll leave me. 334 00:28:11,606 --> 00:28:14,633 You know I can't live alone unlike you. 335 00:28:16,478 --> 00:28:18,743 Was marrying me a mistake? 336 00:28:19,781 --> 00:28:20,612 Tell me. 337 00:28:28,323 --> 00:28:29,518 You say nothing? 338 00:28:31,826 --> 00:28:33,727 - Answer! - I'm thinking. 339 00:28:34,462 --> 00:28:36,954 It doesn't take that much thought. 340 00:28:41,703 --> 00:28:42,466 What? 341 00:28:42,637 --> 00:28:43,832 You smoked a lot. 342 00:28:44,038 --> 00:28:45,734 I quit? Good job too. 343 00:28:45,974 --> 00:28:48,671 I have to smoke at the window now. 344 00:28:48,843 --> 00:28:52,302 You mean to tell Irène I'm a killjoy now? 345 00:28:52,914 --> 00:28:54,507 Let me have one. 346 00:28:58,019 --> 00:28:59,282 Me too. 347 00:29:14,636 --> 00:29:15,968 You don't smoke now. 348 00:29:16,304 --> 00:29:17,772 Your pals are "mister". 349 00:29:17,939 --> 00:29:19,771 "How's tricks, mister?" 350 00:29:20,508 --> 00:29:22,409 You make corny jokes. 351 00:29:22,844 --> 00:29:24,574 You sleep in your briefs. 352 00:29:25,346 --> 00:29:28,248 You have a passion for everything German. 353 00:29:28,416 --> 00:29:30,282 I'll take good care of him. 354 00:29:30,452 --> 00:29:32,819 Will that Richard still want you? 355 00:29:32,987 --> 00:29:35,388 He tends to forget his past. 356 00:29:35,557 --> 00:29:37,526 Let me decide for once. 357 00:29:37,725 --> 00:29:39,421 I'm ready to risk it. 358 00:29:39,894 --> 00:29:43,456 We can mend our mistakes. I wasn't the right man for you. 359 00:29:43,631 --> 00:29:45,463 I don't agree at all. 360 00:29:45,633 --> 00:29:47,397 You're my perfect husband. 361 00:29:47,569 --> 00:29:48,559 And Assdoobal? 362 00:29:48,770 --> 00:29:52,263 Don't make such a fuss about Asdrubal Electorat. 363 00:29:52,440 --> 00:29:53,965 I lapse once... 364 00:29:54,309 --> 00:29:55,299 Maria! 365 00:29:55,977 --> 00:29:57,741 We have a long list. 366 00:29:57,912 --> 00:29:59,972 A list? A list of what? 367 00:30:00,782 --> 00:30:02,978 Who listed all my lapses? 368 00:30:05,453 --> 00:30:06,250 Mum? 369 00:30:07,422 --> 00:30:09,516 I keep the list. 370 00:30:10,358 --> 00:30:11,951 Reluctantly too, dear. 371 00:30:12,460 --> 00:30:13,484 Why're you here? 372 00:30:13,795 --> 00:30:15,696 Your mother isn't welcome? 373 00:30:16,397 --> 00:30:17,490 Mum, you're dead. 374 00:30:17,665 --> 00:30:18,689 So what? 375 00:30:18,967 --> 00:30:20,833 That won't shut me up. 376 00:30:21,035 --> 00:30:24,972 Shall we stick to the lovers after you married? 377 00:30:25,540 --> 00:30:28,510 Sorry, Richard. Perhaps you'd rather go? 378 00:30:29,677 --> 00:30:32,704 A few names won't change things. 379 00:30:33,014 --> 00:30:34,983 If only it were a few. 380 00:30:35,850 --> 00:30:36,647 So... 381 00:30:37,318 --> 00:30:39,344 From the most recent... 382 00:30:39,587 --> 00:30:41,852 Asdrubal Electorat, 383 00:30:42,624 --> 00:30:44,024 Karsten Schubert, 384 00:30:44,759 --> 00:30:46,591 Gurvan Le Bellec, 385 00:30:46,895 --> 00:30:48,454 Samir Barich, 386 00:30:48,696 --> 00:30:50,096 Amin Boué, 387 00:30:50,698 --> 00:30:52,667 Léonor Cambremer, 388 00:30:53,401 --> 00:30:56,599 Issakha Kanté, Albert Himes, 389 00:30:56,838 --> 00:30:58,033 Pierre Mortemart... 390 00:30:58,439 --> 00:30:59,065 What? 391 00:30:59,607 --> 00:31:00,438 Her cousin? 392 00:31:00,608 --> 00:31:03,908 Yes, poor Richard, summer 2001 in Brittany. 393 00:31:04,078 --> 00:31:05,376 That's enough! 394 00:31:05,947 --> 00:31:07,108 Spare me this. 395 00:31:08,583 --> 00:31:09,949 I screw who I want. 396 00:31:10,118 --> 00:31:13,486 Ok, I often want to strip strangers naked, 397 00:31:13,955 --> 00:31:15,890 but I'm not the Devil. 398 00:31:16,090 --> 00:31:17,854 I never abused anyone. 399 00:31:18,426 --> 00:31:19,917 Anton Granadas... 400 00:31:20,528 --> 00:31:22,520 - Léon Jones. - He refused. 401 00:31:23,064 --> 00:31:24,760 Alexander Leach. 402 00:31:25,099 --> 00:31:27,034 What adult bangs a cousin? 403 00:31:27,535 --> 00:31:28,696 Everyone does. 404 00:31:28,870 --> 00:31:30,361 - Hannibal... - Shut up! 405 00:31:30,672 --> 00:31:31,799 Why? 406 00:31:32,507 --> 00:31:34,066 We can talk about it. 407 00:31:34,609 --> 00:31:37,511 Apparently, there's no shame in it. 408 00:31:37,779 --> 00:31:40,442 Do I ask how many men you had? 409 00:31:40,782 --> 00:31:43,650 How many makes you a saint and me a slut? 410 00:31:43,851 --> 00:31:44,944 That's irrelevant. 411 00:31:45,320 --> 00:31:46,618 You wicked girl! 412 00:31:46,988 --> 00:31:49,014 You slept with more men 413 00:31:49,357 --> 00:31:52,589 than all the women in our family together 414 00:31:52,894 --> 00:31:55,489 in over five generations. 415 00:31:56,431 --> 00:31:57,330 Mum... 416 00:31:58,099 --> 00:31:59,863 Let me handle this my way. 417 00:32:00,668 --> 00:32:03,638 How can you say Richard was the man you needed 418 00:32:03,838 --> 00:32:06,307 when you needed so many more? 419 00:32:11,045 --> 00:32:12,104 Go ahead. 420 00:32:12,580 --> 00:32:14,913 Console my husband for his adulterous wife. 421 00:32:15,083 --> 00:32:17,075 You're in for a surprise. 422 00:32:17,518 --> 00:32:18,884 Don't be discourteous. 423 00:32:19,153 --> 00:32:21,679 Let her go. We'll see how you react. 424 00:32:21,889 --> 00:32:23,687 However I find you, 425 00:32:23,858 --> 00:32:26,293 I'll take time to mend you. 426 00:32:43,978 --> 00:32:45,810 I hope I won't disappoint you. 427 00:33:07,669 --> 00:33:08,864 I need the code. 428 00:33:10,405 --> 00:33:11,395 The entry code? 429 00:33:11,706 --> 00:33:13,334 4372B. 430 00:33:17,712 --> 00:33:19,613 What is this shit? 431 00:33:20,715 --> 00:33:22,115 What is this trap? 432 00:33:22,383 --> 00:33:24,511 - Don't open it! - Shut up! 433 00:33:29,090 --> 00:33:30,319 Cut it out. 434 00:33:32,560 --> 00:33:33,425 What a pain. 435 00:33:33,594 --> 00:33:35,256 - Put me down. - Enough. 436 00:33:39,734 --> 00:33:41,703 How did I fall for you? 437 00:33:41,936 --> 00:33:43,427 You're such a shit. 438 00:34:02,523 --> 00:34:03,456 Hello. 439 00:34:04,625 --> 00:34:05,786 Hello, Richard. 440 00:34:08,830 --> 00:34:09,923 Shit, Irène. 441 00:34:11,799 --> 00:34:13,859 Why didn't I recognize you? 442 00:34:14,802 --> 00:34:16,395 You haven't changed. 443 00:34:16,771 --> 00:34:20,003 Don't flatter me. I know I'm not like before. 444 00:34:20,475 --> 00:34:22,740 You're exactly like before. 445 00:34:24,078 --> 00:34:25,808 How can you be so young? 446 00:34:26,414 --> 00:34:28,246 You find me that young? 447 00:34:28,850 --> 00:34:31,445 Ok, I admit it. I had some work done. 448 00:34:31,652 --> 00:34:33,518 Here. And here. 449 00:34:34,822 --> 00:34:36,518 It's not too obvious? 450 00:34:36,891 --> 00:34:38,291 Not at all. 451 00:34:38,993 --> 00:34:40,928 It's like I saw you yesterday. 452 00:34:41,429 --> 00:34:44,297 Believe me, we didn't see each other yesterday. 453 00:34:49,303 --> 00:34:51,067 How old are you now? 60? 454 00:34:51,405 --> 00:34:53,340 - May I come in? - Of course. 455 00:34:57,378 --> 00:34:59,279 I was sorting stuff. 456 00:35:06,487 --> 00:35:07,853 Lived here long? 457 00:35:08,122 --> 00:35:09,283 Twelve years. 458 00:35:09,924 --> 00:35:11,950 I bought it when my parents died. 459 00:35:12,126 --> 00:35:13,094 I didn't know. 460 00:35:13,427 --> 00:35:15,055 They died in a car crash. 461 00:35:15,997 --> 00:35:17,522 160 years combined. 462 00:35:18,533 --> 00:35:19,728 A happy end, I guess. 463 00:35:21,068 --> 00:35:21,933 Yes. 464 00:35:22,336 --> 00:35:23,531 We all hope for that. 465 00:35:23,871 --> 00:35:24,770 What? 466 00:35:25,573 --> 00:35:26,768 A happy end. 467 00:35:29,277 --> 00:35:30,506 Come with me. 468 00:35:32,313 --> 00:35:33,372 I'm sorry. 469 00:35:34,448 --> 00:35:35,438 It's a mess. 470 00:35:40,288 --> 00:35:42,587 Irène, how did you find me? 471 00:35:43,991 --> 00:35:46,290 Totally by chance. 472 00:35:46,727 --> 00:35:50,721 I'm in Paris for the weekend in the hotel opposite. 473 00:35:50,965 --> 00:35:52,365 Crazy, isn't it? 474 00:35:53,367 --> 00:35:54,892 I saw you over here. 475 00:35:55,336 --> 00:35:56,736 I recognized you. 476 00:35:57,071 --> 00:36:00,633 It was silly not to come and say hello. 477 00:36:01,042 --> 00:36:02,704 The hotel opposite? 478 00:36:03,110 --> 00:36:04,874 I thought you'd be pleased. 479 00:36:05,780 --> 00:36:06,713 I am. 480 00:36:07,348 --> 00:36:08,543 You were right. 481 00:36:09,116 --> 00:36:13,417 It's so unexpected. You're here now, no different... 482 00:36:19,961 --> 00:36:21,327 Still got a piano? 483 00:36:21,696 --> 00:36:23,562 Yes, but I don't play. 484 00:36:27,602 --> 00:36:29,036 It's still in tune. 485 00:36:44,585 --> 00:36:46,611 No child's bedroom? 486 00:36:47,555 --> 00:36:49,046 We have no children. 487 00:36:50,591 --> 00:36:52,423 You wanted four. 488 00:36:53,327 --> 00:36:56,024 Maria didn't agree, so no children. 489 00:36:56,664 --> 00:36:57,495 Maria... 490 00:36:57,665 --> 00:36:58,598 Maria. 491 00:36:58,833 --> 00:36:59,994 She isn't here? 492 00:37:00,668 --> 00:37:02,500 She'll be back soon. 493 00:37:02,904 --> 00:37:04,930 Are you happy together? 494 00:37:06,841 --> 00:37:10,005 There've been a few glitches in the contract 495 00:37:10,344 --> 00:37:11,403 but we're ok. 496 00:37:11,579 --> 00:37:12,877 Caused by you? 497 00:37:14,882 --> 00:37:16,874 It's never just one person. 498 00:37:17,652 --> 00:37:19,450 None of my business, sorry. 499 00:37:20,688 --> 00:37:22,088 Got anything to drink? 500 00:37:46,414 --> 00:37:47,382 Richard? 501 00:37:47,548 --> 00:37:48,379 Yes? 502 00:37:49,517 --> 00:37:53,420 I was at the hotel, but that's not how I found you. 503 00:37:53,788 --> 00:37:54,585 Really? 504 00:37:54,789 --> 00:37:55,586 No. 505 00:37:56,090 --> 00:37:57,353 I lied. 506 00:37:58,459 --> 00:37:59,483 Actually, 507 00:38:00,394 --> 00:38:02,488 I met your wife on the street 508 00:38:02,663 --> 00:38:05,497 and she told me about you two, you poor dear. 509 00:38:08,636 --> 00:38:09,899 What did she say? 510 00:38:11,372 --> 00:38:12,465 You've split up. 511 00:38:13,507 --> 00:38:15,601 Why did she say that? We haven't. 512 00:38:16,577 --> 00:38:18,808 Maria seemed sure. 513 00:38:21,082 --> 00:38:23,313 She can be very deadpan. 514 00:38:23,551 --> 00:38:24,712 You misunderstood. 515 00:38:26,020 --> 00:38:29,457 She seemed convinced, but maybe I'm wrong. 516 00:38:33,828 --> 00:38:35,592 How did you recognize her? 517 00:38:35,896 --> 00:38:37,524 You've never met. 518 00:38:38,265 --> 00:38:39,392 So you think. 519 00:38:40,368 --> 00:38:41,563 What do you mean? 520 00:38:41,769 --> 00:38:45,433 When she proposed to you, I got in touch with her. 521 00:38:45,706 --> 00:38:46,765 Whatever for? 522 00:38:46,941 --> 00:38:50,002 I couldn't abandon you to a stranger. 523 00:38:50,411 --> 00:38:52,277 Maria understood that. 524 00:38:52,947 --> 00:38:55,473 We've stayed in touch since. 525 00:38:55,649 --> 00:38:57,709 She gives me news of you both. 526 00:38:57,952 --> 00:39:00,478 A New Year's card, stuff like that. 527 00:39:00,654 --> 00:39:02,816 She recommended the hotel. 528 00:39:04,925 --> 00:39:06,791 You met behind my back? 529 00:39:07,361 --> 00:39:11,355 She was in the hotel lobby to tell me what had happened. 530 00:39:11,532 --> 00:39:12,727 She'd just left? 531 00:39:13,067 --> 00:39:15,059 Yes, with her travel bag. 532 00:39:16,670 --> 00:39:19,037 She said she was leaving home 533 00:39:19,507 --> 00:39:22,500 and that you'd probably be happy to see me. 534 00:39:23,044 --> 00:39:25,013 She gave me the entry code. 535 00:39:25,346 --> 00:39:26,905 4372B. 536 00:39:28,582 --> 00:39:29,515 There. 537 00:39:31,018 --> 00:39:32,884 That's why I dared to come. 538 00:39:34,622 --> 00:39:35,487 Are you ok? 539 00:39:36,557 --> 00:39:38,458 I don't feel good. 540 00:39:39,293 --> 00:39:40,522 I'm kind of lost. 541 00:39:40,761 --> 00:39:42,229 You're very pale. 542 00:39:43,431 --> 00:39:44,865 I'm totally lost. 543 00:39:45,266 --> 00:39:46,325 But why? 544 00:39:47,301 --> 00:39:49,270 What's going on with Maria? 545 00:39:50,071 --> 00:39:51,972 Let's forget about her. 546 00:39:53,274 --> 00:39:54,242 Come on. 547 00:39:56,477 --> 00:39:58,446 Sit at the piano with me. 548 00:39:59,647 --> 00:40:01,275 Remember our stool? 549 00:40:03,451 --> 00:40:04,976 I can't play anymore. 550 00:40:05,319 --> 00:40:06,412 I can. 551 00:40:07,421 --> 00:40:09,413 I want to play you Scarlatti. 552 00:40:10,458 --> 00:40:12,518 It'll wash you clean. 553 00:40:12,793 --> 00:40:17,026 A brief sonata to make a 25-year silence in your mind. 554 00:40:18,099 --> 00:40:19,567 Sit next to me. 555 00:40:23,404 --> 00:40:26,897 Bring me one of Maria's cigarettes. I want to smoke. 556 00:40:27,641 --> 00:40:28,700 One of Maria's? 557 00:40:29,376 --> 00:40:31,845 Maria, your ex-wife, she smokes. 558 00:40:33,080 --> 00:40:35,709 - Mind if I open the window? - Not at all. 559 00:40:36,317 --> 00:40:37,649 Open the window. 560 00:40:38,652 --> 00:40:39,881 Open it wide. 561 00:40:47,528 --> 00:40:49,622 Let Scarlatti fill Paris. 562 00:42:16,884 --> 00:42:18,443 Wasn't that due to happen? 563 00:42:18,619 --> 00:42:21,054 It was, but it makes me uneasy. 564 00:42:21,488 --> 00:42:23,787 It's a bit late now. 565 00:42:24,425 --> 00:42:27,259 That slob touching her makes me sick. 566 00:42:27,828 --> 00:42:29,262 That slob is you. 567 00:42:29,463 --> 00:42:30,726 I know, thanks. 568 00:42:30,898 --> 00:42:33,424 It's hard to accept, even for me. 569 00:42:34,635 --> 00:42:36,866 No reason to panic as yet. 570 00:42:37,771 --> 00:42:39,535 You're hanging back. 571 00:42:40,107 --> 00:42:43,600 Don't worry, she won't. I won't resist long. 572 00:42:46,747 --> 00:42:48,807 Isn't that what you wanted? 573 00:42:49,750 --> 00:42:51,048 I don't know now. 574 00:42:51,452 --> 00:42:52,715 You don't know? 575 00:42:53,387 --> 00:42:56,289 After I offer you your teenage love? 576 00:42:56,957 --> 00:42:59,290 I think you should go back. 577 00:42:59,526 --> 00:43:00,892 It could end badly. 578 00:43:01,495 --> 00:43:03,293 It's getting unhealthy. 579 00:43:03,530 --> 00:43:05,658 I'm not going back over. 580 00:43:05,933 --> 00:43:07,367 What do you mean? 581 00:43:07,768 --> 00:43:09,737 I'm fine over here now. 582 00:43:10,404 --> 00:43:12,532 She has you old, me young. 583 00:43:12,706 --> 00:43:14,299 Everyone's happy. 584 00:43:16,477 --> 00:43:18,503 We'll live happily that way? 585 00:43:18,679 --> 00:43:19,874 Think about it. 586 00:43:20,347 --> 00:43:22,077 Want to go back to the 90s? 587 00:43:22,349 --> 00:43:24,511 You're crazy, old woman. 588 00:43:30,357 --> 00:43:31,325 It's true. 589 00:43:33,360 --> 00:43:35,352 Think I'm going mad? 590 00:43:35,996 --> 00:43:37,396 No, I'm here. 591 00:43:37,998 --> 00:43:38,931 Who's he? 592 00:43:40,434 --> 00:43:42,960 Your will, the one that guides you. 593 00:43:43,971 --> 00:43:46,463 My will looks like Charles Aznavour? 594 00:43:46,640 --> 00:43:48,370 He looks like Aznavour? 595 00:43:48,542 --> 00:43:52,980 Just yesterday, I was 20 caressing time and playing with life 596 00:43:55,449 --> 00:43:56,348 See? 597 00:43:56,517 --> 00:43:57,576 May I come in? 598 00:43:59,753 --> 00:44:00,982 This is pretty. 599 00:44:02,656 --> 00:44:04,284 What's this thing? 600 00:44:08,996 --> 00:44:10,328 Bravo. 601 00:44:13,434 --> 00:44:14,732 I'll sit here. 602 00:44:18,372 --> 00:44:20,773 Thanks, but I may not need you. 603 00:44:20,941 --> 00:44:22,773 Let me sum things up. 604 00:44:22,943 --> 00:44:25,538 You land your old husband 605 00:44:25,779 --> 00:44:28,578 with his teenage love and first mistress 606 00:44:28,782 --> 00:44:30,842 while you sleep with that husband, 607 00:44:31,018 --> 00:44:33,681 but at the age he was when you met, 608 00:44:33,854 --> 00:44:34,822 a youngster. 609 00:44:35,356 --> 00:44:36,483 Still handsome. 610 00:44:37,024 --> 00:44:38,390 If you like, yes. 611 00:44:38,892 --> 00:44:40,861 Why should anyone care? 612 00:44:41,528 --> 00:44:45,488 He's your husband and you prefer him at 25 to 50. 613 00:44:45,666 --> 00:44:46,565 Exactly. 614 00:44:47,301 --> 00:44:49,998 Surely you can cheat with your husband? 615 00:44:50,337 --> 00:44:52,636 - You're lecturing me? - Not at all. 616 00:44:53,741 --> 00:44:56,575 No, I'm not Pinocchio's cricket. 617 00:44:57,044 --> 00:45:00,344 Someone else handles your conscience. 618 00:45:01,315 --> 00:45:04,376 My role is to strengthen your resolve. 619 00:45:04,818 --> 00:45:07,549 In short, to say "Go, girl". 620 00:45:08,322 --> 00:45:10,052 I see things that way. 621 00:45:10,391 --> 00:45:12,986 "He looks nice, I'll talk to him." 622 00:45:13,327 --> 00:45:16,422 Yes, I rarely prevent such things. 623 00:45:16,597 --> 00:45:18,088 I turn the light green. 624 00:45:18,432 --> 00:45:19,957 Especially if he's pretty 625 00:45:20,134 --> 00:45:21,864 with a tight butt. 626 00:45:22,870 --> 00:45:24,532 Was Aznavour gay? 627 00:45:24,738 --> 00:45:25,671 Irrelevant. 628 00:45:25,839 --> 00:45:27,831 I live alone with Mother... 629 00:45:28,008 --> 00:45:30,876 Couldn't we hope for better from you? 630 00:45:31,278 --> 00:45:32,906 - Really? - He wants to trap you. 631 00:45:33,080 --> 00:45:36,778 Wouldn't less desire and more principles be fairer? 632 00:45:37,050 --> 00:45:39,884 Do we know what's fair, my boy? 633 00:45:40,053 --> 00:45:41,453 Don't call me that. 634 00:45:41,622 --> 00:45:45,320 You seem to have the petty mind of a boy. 635 00:45:45,492 --> 00:45:47,518 I'll slap your mind, honey. 636 00:45:47,728 --> 00:45:50,357 Don't start, boys. I need clarity. 637 00:45:50,898 --> 00:45:52,457 Let me think. 638 00:46:04,044 --> 00:46:07,071 Be it Sunday or Monday 639 00:46:10,851 --> 00:46:14,481 Evening or morning, midday, midnight 640 00:46:17,624 --> 00:46:20,856 In hell or in heaven 641 00:46:24,298 --> 00:46:26,767 One love resembles another... 642 00:46:28,335 --> 00:46:29,496 What's that? 643 00:46:30,571 --> 00:46:31,732 Our baby. 644 00:46:32,906 --> 00:46:34,670 We have a baby now? 645 00:46:35,309 --> 00:46:37,335 Quiet, you'll make him cry. 646 00:46:38,345 --> 00:46:39,278 Come on. 647 00:46:40,914 --> 00:46:41,882 Come on. 648 00:46:53,560 --> 00:46:54,926 He has your eyes. 649 00:46:58,532 --> 00:46:59,591 He's our child? 650 00:46:59,800 --> 00:47:00,631 Yes. 651 00:47:01,768 --> 00:47:04,397 The second one will be here soon. 652 00:47:04,738 --> 00:47:05,762 And the third. 653 00:47:06,340 --> 00:47:07,330 And the fourth. 654 00:47:07,975 --> 00:47:09,910 I'll give you everything, 655 00:47:10,611 --> 00:47:12,807 everything I should have given you. 656 00:47:15,082 --> 00:47:16,983 I shouldn't have let you go. 657 00:47:17,484 --> 00:47:19,749 Forgive me for being so foolish. 658 00:47:19,953 --> 00:47:21,353 I was proud. 659 00:47:22,523 --> 00:47:25,516 How did I think we'd be happier apart? 660 00:47:26,894 --> 00:47:29,523 I've brought your return ticket. 661 00:47:29,897 --> 00:47:33,026 I've come to take my place where I left it. 662 00:47:33,433 --> 00:47:35,402 - But I'm married. - No. 663 00:47:35,569 --> 00:47:37,003 Maria has left. 664 00:47:38,539 --> 00:47:40,838 It's just us and a bright future. 665 00:47:41,074 --> 00:47:44,340 The future told me I needed to come back. 666 00:47:44,645 --> 00:47:45,943 That I had to. 667 00:47:47,047 --> 00:47:49,448 That your pretty smile was for me. 668 00:47:51,485 --> 00:47:54,884 Why keep smiling for someone who no longer loves you? 669 00:47:56,657 --> 00:47:58,592 I feel I can't think. 670 00:47:58,959 --> 00:48:01,827 Having me outside your head can't help. 671 00:48:01,995 --> 00:48:03,429 So what do I do? 672 00:48:04,531 --> 00:48:06,295 Ask him directly. 673 00:48:06,533 --> 00:48:09,435 - There's something I can ask? - Always. 674 00:48:09,870 --> 00:48:12,066 Left or right, stop or more... 675 00:48:12,406 --> 00:48:14,534 Today or tomorrow, Diet Coke or normal... 676 00:48:14,741 --> 00:48:18,305 - Why don't you love me now? - Not the best question. 677 00:48:18,478 --> 00:48:19,741 If I were you, 678 00:48:20,347 --> 00:48:22,680 I wouldn't ask something like that. 679 00:48:24,685 --> 00:48:27,314 But I can convince you to ask him. 680 00:48:31,592 --> 00:48:33,652 Why don't I love you now? 681 00:48:34,394 --> 00:48:35,020 Right. 682 00:48:35,996 --> 00:48:38,659 - You're running off? - I'll leave you together. 683 00:48:38,865 --> 00:48:41,235 I won't be far, don't worry. 684 00:48:44,805 --> 00:48:47,866 Maybe my body has changed and your desire too. 685 00:48:48,275 --> 00:48:49,004 Right? 686 00:48:49,843 --> 00:48:52,041 Cos of my ageing organs. 687 00:48:52,779 --> 00:48:54,042 My eyes see less. 688 00:48:54,481 --> 00:48:56,313 My ears hear you less well. 689 00:48:56,483 --> 00:48:57,507 My hair vanishes, 690 00:48:57,718 --> 00:48:59,277 my teeth rot, 691 00:48:59,553 --> 00:49:01,351 my skin wrinkles. 692 00:49:02,789 --> 00:49:03,985 My soul too. 693 00:49:05,025 --> 00:49:07,893 No reason it shouldn't age as well. 694 00:49:08,962 --> 00:49:12,296 If you no longer love me, maybe I took too many blows 695 00:49:12,466 --> 00:49:14,367 and you hate seeing me 696 00:49:14,968 --> 00:49:16,531 down and helpless. 697 00:49:19,439 --> 00:49:23,342 I probably didn't complain enough about all those blows. 698 00:49:23,677 --> 00:49:25,475 You thought I didn't care. 699 00:49:25,679 --> 00:49:27,403 That I liked myself like this. 700 00:49:27,581 --> 00:49:30,574 That my battered body would do for us. 701 00:49:32,386 --> 00:49:33,547 It's not true. 702 00:49:34,755 --> 00:49:36,280 I don't like myself. 703 00:49:39,559 --> 00:49:42,461 You can't say Maria and I don't love each other. 704 00:49:42,629 --> 00:49:44,359 It's simply not true. 705 00:49:45,432 --> 00:49:48,561 If our skin touches for a second or two, 706 00:49:48,769 --> 00:49:50,237 we'll be saved. 707 00:49:50,704 --> 00:49:51,870 Nothing will matter... 708 00:49:52,472 --> 00:49:54,839 Our wounds, our rages, 709 00:49:56,043 --> 00:49:58,342 the depth of our loneliness, 710 00:49:59,379 --> 00:50:01,974 a single touch, however light, 711 00:50:02,616 --> 00:50:03,917 however fleeting, 712 00:50:05,419 --> 00:50:06,443 revives us, 713 00:50:06,953 --> 00:50:08,751 everything breathes again. 714 00:50:09,456 --> 00:50:11,015 Her hand on my neck, 715 00:50:12,559 --> 00:50:14,528 my head on her shoulder, 716 00:50:14,928 --> 00:50:18,329 and the chemical reaction immediately occurs. 717 00:50:19,566 --> 00:50:22,468 You're talking of a memory of love, 718 00:50:22,803 --> 00:50:24,499 not of love, Richard. 719 00:50:24,871 --> 00:50:26,533 Not of love in the present. 720 00:50:27,340 --> 00:50:29,502 Love in the present has no meaning. 721 00:50:30,577 --> 00:50:33,979 Love is always built on memory. 722 00:50:34,581 --> 00:50:37,710 Love is always a place chosen together. 723 00:50:38,051 --> 00:50:39,348 A past. 724 00:50:41,488 --> 00:50:44,856 The past of the first moments and palpitations. 725 00:50:45,926 --> 00:50:48,589 The first day we knew we were in love. 726 00:50:49,396 --> 00:50:51,496 You keep the memory alive. 727 00:50:51,698 --> 00:50:52,927 It's not the present. 728 00:50:53,100 --> 00:50:56,070 The past arouses the confidence of love. 729 00:51:15,155 --> 00:51:16,783 Maria, stop it. 730 00:51:17,691 --> 00:51:19,956 What used to happen spontaneously 731 00:51:20,127 --> 00:51:22,426 requires more stimulus now. 732 00:51:24,731 --> 00:51:26,893 You know what I mean. 733 00:51:31,404 --> 00:51:33,930 We only make love exceptionally, 734 00:51:34,641 --> 00:51:36,633 after a drink or two, 735 00:51:36,943 --> 00:51:39,577 after an arousing scene in a movie, 736 00:51:39,780 --> 00:51:43,547 or for rituals we respect like birthdays or New Year. 737 00:51:46,753 --> 00:51:51,281 Along with sex, we hid a ton of things from each other. 738 00:51:52,793 --> 00:51:56,628 We grew apart saying we knew each other by heart. 739 00:51:57,097 --> 00:51:58,861 That led to disaster. 740 00:51:59,800 --> 00:52:01,393 It happened in two ways: 741 00:52:01,568 --> 00:52:03,427 gradually and suddenly. 742 00:52:04,504 --> 00:52:08,373 The distance between us can seem insurmountable. 743 00:52:08,542 --> 00:52:10,340 Too far to reach across. 744 00:52:11,111 --> 00:52:13,478 It happens here some nights. 745 00:52:14,548 --> 00:52:17,814 After the lights go out, we barely say "good night". 746 00:52:18,418 --> 00:52:19,613 Darkness reigns. 747 00:52:20,086 --> 00:52:21,987 I stare at the ceiling. 748 00:52:22,789 --> 00:52:27,952 In the silence, I tell myself if I open my hand and touch her, 749 00:52:29,029 --> 00:52:31,362 her whole heart will open. 750 00:52:34,334 --> 00:52:35,734 And it kills me 751 00:52:36,603 --> 00:52:37,927 because I can't. 752 00:52:39,739 --> 00:52:41,605 It drives me mad, I swear. 753 00:52:45,111 --> 00:52:47,478 But at that moment of madness, 754 00:52:47,647 --> 00:52:49,548 when I imagined the worst, 755 00:52:50,884 --> 00:52:53,479 the miracle occurred every time. 756 00:52:57,090 --> 00:52:59,924 I'd always feel Maria turn over 757 00:53:02,696 --> 00:53:05,996 and edge across the mattress towards me. 758 00:53:08,335 --> 00:53:10,566 She presses her behind to my belly, 759 00:53:11,605 --> 00:53:13,403 I extend an arm... 760 00:53:14,808 --> 00:53:17,539 My fingers seek her hand on the pillow 761 00:53:18,144 --> 00:53:19,772 and we lie there 762 00:53:20,714 --> 00:53:23,479 like two tiny spoons in a drawer. 763 00:53:24,851 --> 00:53:27,714 We can fall asleep, afraid of nothing. 764 00:53:31,291 --> 00:53:32,486 Neither of death, 765 00:53:33,994 --> 00:53:35,963 nor of our love dying. 766 00:53:48,642 --> 00:53:50,438 Are you sure of that? 767 00:54:37,824 --> 00:54:39,520 Asdrubal, what is it? 768 00:54:40,093 --> 00:54:41,584 Maria. Finally! 769 00:54:42,362 --> 00:54:43,955 You can't stay here. 770 00:54:44,297 --> 00:54:46,391 No, I need to talk to you. 771 00:54:46,833 --> 00:54:48,563 Capital thing to say. 772 00:54:48,868 --> 00:54:49,631 Call me. 773 00:54:49,903 --> 00:54:52,065 I left 200 messages already. 774 00:54:52,605 --> 00:54:54,437 What's your room figure? 775 00:54:54,607 --> 00:54:55,575 No. 776 00:54:55,842 --> 00:54:58,971 I can't do this now. You have to go. 777 00:54:59,512 --> 00:55:00,502 Room 212. 778 00:55:19,032 --> 00:55:19,965 It's ok. 779 00:55:21,034 --> 00:55:23,401 He won't stay long, I promise. 780 00:55:23,570 --> 00:55:26,639 Yes, we promise. 781 00:55:26,639 --> 00:55:27,971 So who is who? 782 00:55:29,743 --> 00:55:30,472 Amin? 783 00:55:30,744 --> 00:55:31,575 Hello. 784 00:55:33,546 --> 00:55:34,912 Pierre, the cousin. 785 00:55:35,081 --> 00:55:36,310 It's been ages. 786 00:55:37,017 --> 00:55:38,280 Gurvan Le Bellec 787 00:55:38,818 --> 00:55:41,310 and Karsten Schubert, from 2004. 788 00:55:41,988 --> 00:55:44,822 Quite a leap between them. 789 00:55:46,593 --> 00:55:47,424 Anton. 790 00:55:47,594 --> 00:55:48,962 Anton, of course! 791 00:55:49,763 --> 00:55:51,356 The bakery in Aix. 792 00:55:51,531 --> 00:55:54,365 July 29, 2007, the day Michel Serrault died. 793 00:55:59,039 --> 00:56:01,736 Room 212. That doesn't ring a bell? 794 00:56:03,643 --> 00:56:05,703 And madam teaches law. 795 00:56:06,312 --> 00:56:07,644 Article 212 of the civil code: 796 00:56:07,847 --> 00:56:11,943 "Spouses owe each other respect, fidelity and assistance." 797 00:56:12,318 --> 00:56:13,452 No, not you. 798 00:56:13,820 --> 00:56:16,312 You can't lecture me on fidelity. 799 00:56:17,390 --> 00:56:18,585 You're all gross. 800 00:56:19,325 --> 00:56:20,315 How come? 801 00:56:20,493 --> 00:56:22,052 If I'd known you were married... 802 00:56:22,395 --> 00:56:24,930 How dare you bring this guy here? 803 00:56:25,598 --> 00:56:28,762 He needs to talk, maybe about his studies. 804 00:56:29,469 --> 00:56:31,438 I'm his teacher after all. 805 00:56:31,604 --> 00:56:33,800 His future is at stake, so calm down. 806 00:56:33,973 --> 00:56:35,498 Richard, trust me. 807 00:56:36,009 --> 00:56:37,371 The elevator... 808 00:56:41,081 --> 00:56:43,380 Stay with her. Don't waver. 809 00:56:43,550 --> 00:56:44,711 Relax... 810 00:56:45,485 --> 00:56:46,817 All in the other room. 811 00:56:48,588 --> 00:56:49,453 Pierre? 812 00:56:51,057 --> 00:56:52,047 Come here. 813 00:56:53,860 --> 00:56:54,953 Your cousin, idiot! 814 00:56:55,295 --> 00:56:56,490 - Sorry. - Move. 815 00:56:57,097 --> 00:56:59,589 Hi, I'm Leon Jones. I wanted to say 816 00:56:59,799 --> 00:57:02,533 nothing happened. I wanted to, 817 00:57:02,735 --> 00:57:04,931 but I get lost in a threesome. 818 00:57:05,105 --> 00:57:05,868 Not now. 819 00:57:08,341 --> 00:57:09,434 Let me handle it. 820 00:57:09,609 --> 00:57:10,406 Maria? 821 00:57:11,845 --> 00:57:12,941 Come in, Asdrubal. 822 00:57:15,048 --> 00:57:18,018 - Who's the man with you? - Don't start. 823 00:57:18,351 --> 00:57:19,717 He's a close friend. 824 00:57:20,653 --> 00:57:22,087 He's like family. 825 00:57:22,422 --> 00:57:24,917 He'll make sure we do nothing stupid. 826 00:57:25,925 --> 00:57:29,885 - Can I speak in front of him? - That's why he's here. 827 00:57:30,563 --> 00:57:31,724 I need you, Maria. 828 00:57:32,065 --> 00:57:35,035 I won't leave you. Let's make a fresh start. 829 00:57:35,368 --> 00:57:36,462 Certainly not! 830 00:57:36,636 --> 00:57:39,606 Hold on, let him plead his case. 831 00:57:41,407 --> 00:57:44,343 You're the woman of my life. I keep crying. 832 00:57:44,577 --> 00:57:46,239 I can't live without you. 833 00:57:46,412 --> 00:57:48,042 - Come to Valparaiso. - No! 834 00:57:48,882 --> 00:57:51,511 I need to feel you, touch you... 835 00:57:51,718 --> 00:57:53,448 If I don't kiss you, I'll die. 836 00:57:53,620 --> 00:57:55,521 You're in perfect health. 837 00:57:55,755 --> 00:57:57,383 You really must go. 838 00:57:57,790 --> 00:57:58,883 I desire you! 839 00:57:59,459 --> 00:58:01,522 I want a life with you! 840 00:58:01,728 --> 00:58:03,822 I'll write your name in the sand, 841 00:58:03,997 --> 00:58:05,397 show you the whales! 842 00:58:05,832 --> 00:58:07,733 No. Sorry, but no. 843 00:58:15,742 --> 00:58:17,472 Stop, he's my husband! 844 00:58:17,644 --> 00:58:18,873 Your husband? 845 00:58:21,748 --> 00:58:23,512 Your husband or a lover? 846 00:58:23,783 --> 00:58:24,807 Answer me! 847 00:58:24,984 --> 00:58:26,850 Want to break my nose too? 848 00:58:29,522 --> 00:58:30,717 How many are we? 849 00:58:30,957 --> 00:58:32,892 A lot. There's a lot of you. 850 00:58:33,059 --> 00:58:34,891 I'm a countless number of men. 851 00:58:35,061 --> 00:58:36,654 Let me tend to my husband. 852 00:58:37,397 --> 00:58:38,797 I'll be in touch. 853 00:58:39,365 --> 00:58:40,697 See you at your exam. 854 00:58:40,934 --> 00:58:43,369 No means no, Mr Electorat. 855 00:58:51,277 --> 00:58:52,802 We'll see the whales. 856 00:58:56,049 --> 00:58:57,574 Just look at you... 857 00:58:58,384 --> 00:58:59,852 What a fighter. 858 00:59:00,086 --> 00:59:01,782 Don't make fun, ok. 859 00:59:02,288 --> 00:59:03,051 I won't. 860 00:59:03,489 --> 00:59:06,357 Sorry, I didn't think he'd punch you. 861 00:59:06,826 --> 00:59:08,818 He caught me off-guard. 862 00:59:16,369 --> 00:59:18,270 What would you consider 863 00:59:18,438 --> 00:59:21,272 the cardinal virtues of a successful marriage? 864 00:59:22,041 --> 00:59:23,441 I see your game. 865 00:59:23,977 --> 00:59:25,912 I'd choose loyalty, 866 00:59:26,713 --> 00:59:27,681 humour, 867 00:59:28,281 --> 00:59:29,772 desire, sharing. 868 00:59:30,550 --> 00:59:32,542 Then again, I'm not like you. 869 00:59:33,319 --> 00:59:34,753 I've stayed single. 870 00:59:35,955 --> 00:59:37,685 Maybe time changes things. 871 00:59:39,959 --> 00:59:41,450 You never married? 872 00:59:42,428 --> 00:59:44,260 No, Richard, I couldn't. 873 00:59:47,400 --> 00:59:49,767 Being together so long is a profession. 874 00:59:50,069 --> 00:59:52,800 It requires demands, skills... 875 00:59:53,840 --> 00:59:55,604 The opposite of blindness. 876 00:59:58,478 --> 01:00:00,674 What happens between us now? 877 01:00:02,415 --> 01:00:04,816 I'm so happy to see you again. 878 01:00:06,052 --> 01:00:08,544 We could see each other. 879 01:00:09,088 --> 01:00:11,683 And have dinner now and then. 880 01:00:17,497 --> 01:00:18,487 Richard... 881 01:00:21,534 --> 01:00:23,503 You have to be frank. 882 01:00:24,604 --> 01:00:27,403 Do you feel the same thing as me? 883 01:00:30,943 --> 01:00:33,071 Is it yes or is it no? 884 01:00:46,859 --> 01:00:48,088 You say nothing. 885 01:00:51,864 --> 01:00:52,854 It's no. 886 01:00:59,639 --> 01:01:01,437 I'm such a stupid cow. 887 01:01:02,975 --> 01:01:04,375 I thought... 888 01:01:05,912 --> 01:01:09,508 it would be possible. That we get a second chance. 889 01:01:10,049 --> 01:01:11,347 What an idiot. 890 01:01:12,952 --> 01:01:17,515 You fell in love with her 30 years ago and forgot me, that's all. 891 01:01:21,027 --> 01:01:22,325 Why did I come? 892 01:01:23,029 --> 01:01:26,864 Now I'm hit with the truth you no longer desire me. 893 01:01:27,367 --> 01:01:29,893 You love another woman, is that it? 894 01:01:30,069 --> 01:01:31,560 No, only Maria. 895 01:01:32,105 --> 01:01:34,336 Maria, all over again. 896 01:01:36,376 --> 01:01:37,469 Do I look terrible? 897 01:01:37,643 --> 01:01:38,975 Never mind. 898 01:01:40,847 --> 01:01:42,281 Fetch the child. 899 01:01:42,949 --> 01:01:44,542 You can leave him. 900 01:01:45,618 --> 01:01:47,553 You didn't say his name. 901 01:01:48,121 --> 01:01:49,783 Make your mind up. 902 01:01:50,390 --> 01:01:51,449 I'm sorry. 903 01:02:02,135 --> 01:02:03,797 No name needed now. 904 01:02:31,597 --> 01:02:32,895 Come on, Irène. 905 01:02:33,866 --> 01:02:35,391 You forgot me. 906 01:02:35,902 --> 01:02:37,700 It's that simple. 907 01:02:38,771 --> 01:02:41,935 You forgot me while I was hoping for you to return. 908 01:02:44,510 --> 01:02:45,534 What's this child? 909 01:02:48,681 --> 01:02:50,274 What's that? Asdrubal? 910 01:02:50,450 --> 01:02:52,043 Yes, look after him. 911 01:02:53,453 --> 01:02:54,512 Wait for me! 912 01:02:54,854 --> 01:02:55,617 Irène! 913 01:02:55,822 --> 01:02:56,812 Wait here. 914 01:02:57,056 --> 01:02:58,422 Maria, come back! 915 01:02:58,591 --> 01:02:59,456 Don't mind me. 916 01:02:59,625 --> 01:03:00,558 Come back! 917 01:03:07,700 --> 01:03:08,724 Come on then. 918 01:03:09,669 --> 01:03:11,035 I'll wait for them. 919 01:03:11,370 --> 01:03:12,497 Say again? 920 01:03:12,672 --> 01:03:13,970 I'll wait for them. 921 01:03:15,708 --> 01:03:17,006 Coming or not? 922 01:03:17,877 --> 01:03:18,572 No. 923 01:03:18,778 --> 01:03:21,680 If you change your mind, ring the bell. 924 01:03:26,853 --> 01:03:27,821 Maria? 925 01:03:28,421 --> 01:03:29,787 You know, Asdrubal, 926 01:03:30,056 --> 01:03:32,924 you and I need to have this out. 927 01:03:33,559 --> 01:03:34,754 What happened? 928 01:03:34,961 --> 01:03:35,860 Irène. 929 01:03:36,762 --> 01:03:39,288 Talk to me. I'm sorry about this. 930 01:03:39,465 --> 01:03:41,900 Keep him, he doesn't want me! 931 01:03:42,068 --> 01:03:43,468 Let me go back! 932 01:03:43,636 --> 01:03:46,299 No, I can't abandon you, Irène. 933 01:03:48,941 --> 01:03:50,273 Whose is it? 934 01:03:50,643 --> 01:03:51,736 This child... 935 01:03:53,980 --> 01:03:55,812 You had Richard's child? 936 01:03:55,982 --> 01:03:56,915 No! 937 01:04:02,588 --> 01:04:03,453 Hello. 938 01:04:04,824 --> 01:04:05,985 It's all right... 939 01:04:13,032 --> 01:04:14,091 Can I come in? 940 01:04:14,433 --> 01:04:15,662 The door's open. 941 01:04:41,460 --> 01:04:42,519 It must hurt. 942 01:04:43,329 --> 01:04:44,524 Did Maria do that? 943 01:04:44,964 --> 01:04:45,988 No. 944 01:04:51,103 --> 01:04:54,835 I'm not really ready to talk to my wife's lover. 945 01:04:55,775 --> 01:04:57,539 I'm not her lover. 946 01:04:57,944 --> 01:04:59,503 Sorry? I don't get it. 947 01:04:59,912 --> 01:05:01,073 You don't sleep with her? 948 01:05:01,514 --> 01:05:03,915 I do, but I'm not her lover. 949 01:05:04,417 --> 01:05:06,943 Try to speak a bit more clearly 950 01:05:07,119 --> 01:05:08,587 or this won't work. 951 01:05:09,555 --> 01:05:10,853 I'm not her lover. 952 01:05:12,058 --> 01:05:13,651 You're not her lover? 953 01:05:14,093 --> 01:05:14,924 No. 954 01:05:16,495 --> 01:05:17,895 But you sleep with her. 955 01:05:19,031 --> 01:05:19,862 Yes. 956 01:05:20,600 --> 01:05:22,466 - With Maria. - Ok. 957 01:05:24,837 --> 01:05:28,035 It's nice being made fun of. 958 01:05:28,507 --> 01:05:31,306 I know it's the cuckold's fate, 959 01:05:31,611 --> 01:05:33,876 but I may not take it calmly. 960 01:05:38,584 --> 01:05:39,483 Thank you. 961 01:05:50,529 --> 01:05:51,690 I'm sorry. 962 01:05:51,864 --> 01:05:53,730 No, don't be. 963 01:05:54,066 --> 01:05:55,796 It's my life, not yours. 964 01:05:56,402 --> 01:05:58,462 It's over for me, your turn now. 965 01:05:58,838 --> 01:06:01,273 I'll head back to the coast 966 01:06:01,674 --> 01:06:03,734 and live while waiting to die. 967 01:06:04,910 --> 01:06:07,436 I don't think you can vanish so easily. 968 01:06:07,680 --> 01:06:10,980 I do, I know full well what awaits me. 969 01:06:12,918 --> 01:06:14,409 Are you sure? 970 01:06:16,889 --> 01:06:18,721 My future isn't bright. 971 01:06:18,924 --> 01:06:21,018 You've no idea how dull it is. 972 01:06:23,562 --> 01:06:24,589 Nice and clean. 973 01:06:24,830 --> 01:06:25,525 Yes. 974 01:06:25,731 --> 01:06:26,790 As a new pin. 975 01:06:30,069 --> 01:06:30,968 There. 976 01:06:32,705 --> 01:06:33,764 It's open here. 977 01:06:33,939 --> 01:06:37,967 It's funny, the right side of your lip, your nose 978 01:06:38,310 --> 01:06:41,041 and your right brow got hit, as if the blow 979 01:06:41,414 --> 01:06:43,610 first swerved, 980 01:06:44,350 --> 01:06:46,615 then straightened. Very surprising. 981 01:06:46,819 --> 01:06:48,845 So, do you recognize me? 982 01:06:50,456 --> 01:06:51,480 Never seen you. 983 01:06:51,657 --> 01:06:53,626 Cut it out. Try harder. 984 01:06:53,826 --> 01:06:56,796 What? I've never seen you before. 985 01:06:57,096 --> 01:06:58,325 Give me a clue. 986 01:06:58,497 --> 01:07:00,625 - Don't you recognize me? - No. 987 01:07:01,467 --> 01:07:02,935 Forget it. It's amazing. 988 01:07:03,402 --> 01:07:06,600 It's incredible. You're totally crazy, I adore you. 989 01:07:15,648 --> 01:07:17,014 This isn't a good idea. 990 01:07:17,349 --> 01:07:18,339 - It is. - No! 991 01:07:18,517 --> 01:07:19,985 Let's see your fate. 992 01:07:20,986 --> 01:07:22,887 I know what my fate is, ok. 993 01:07:25,391 --> 01:07:27,451 Cute. Sure it's your place? 994 01:07:27,626 --> 01:07:29,754 Yes, I still know where I live! 995 01:07:36,702 --> 01:07:38,034 Come on, run. 996 01:07:44,977 --> 01:07:47,037 Why are you here at my house? 997 01:07:56,622 --> 01:07:57,851 No idea who I am? 998 01:07:59,458 --> 01:08:00,926 It's me in front of me. 999 01:08:01,360 --> 01:08:02,453 Who are you? 1000 01:08:02,928 --> 01:08:05,488 The wife of Richard, your old student. 1001 01:08:09,401 --> 01:08:11,427 I was very pretty, wasn't I? 1002 01:08:13,606 --> 01:08:14,630 What's that? 1003 01:08:16,675 --> 01:08:19,304 The baby Richard and I didn't have. 1004 01:08:20,312 --> 01:08:22,907 Maybe we weren't supposed to have him. 1005 01:08:23,749 --> 01:08:24,944 You have no regrets? 1006 01:08:25,284 --> 01:08:25,979 No. 1007 01:08:26,719 --> 01:08:30,486 I never felt my life was wasted without this child. 1008 01:08:30,990 --> 01:08:33,926 I've lived without children. I didn't miss that. 1009 01:08:35,394 --> 01:08:37,454 I spoiled it by letting Richard go. 1010 01:08:37,630 --> 01:08:38,825 Rubbish! 1011 01:08:38,998 --> 01:08:42,491 We thought that for a few months, a year maybe, 1012 01:08:43,736 --> 01:08:45,796 but then we lived differently, 1013 01:08:45,971 --> 01:08:47,337 another way. 1014 01:08:47,840 --> 01:08:49,900 But look what we've become. 1015 01:08:50,976 --> 01:08:53,741 What do you mean? Life's good here. 1016 01:08:53,913 --> 01:08:55,814 The sea's so beautiful. 1017 01:08:56,649 --> 01:09:00,711 I'm so lucky to have this house in this wonderful place. 1018 01:09:01,453 --> 01:09:04,048 It's beautiful, full of love and friendship. 1019 01:09:04,890 --> 01:09:08,793 We lost a man we loved, but life continued, thank God. 1020 01:09:10,996 --> 01:09:13,591 I swear I can't live this life. 1021 01:09:13,966 --> 01:09:16,526 Sand everywhere, the loneliness... 1022 01:09:17,803 --> 01:09:19,066 Trust me. 1023 01:09:19,572 --> 01:09:20,835 We were right. 1024 01:09:22,308 --> 01:09:25,472 It was best to leave Paris and start anew. 1025 01:09:26,879 --> 01:09:28,814 You'll be a woman you don't know. 1026 01:09:30,349 --> 01:09:33,547 For that, you need to take the child back. 1027 01:09:37,523 --> 01:09:39,355 Can we live without loving? 1028 01:09:40,326 --> 01:09:41,350 Love will be here. 1029 01:09:41,827 --> 01:09:45,229 It'll come from the sea. Its form will surprise you. 1030 01:09:46,065 --> 01:09:50,025 Stop weeping over our fate. You think we deserved better? 1031 01:09:50,369 --> 01:09:51,302 You're wrong. 1032 01:09:51,470 --> 01:09:53,302 Nothing else was written. 1033 01:09:54,773 --> 01:09:57,675 We took control and made a great life. 1034 01:09:58,777 --> 01:10:00,245 I don't believe you. 1035 01:10:00,479 --> 01:10:01,742 - Really? - No. 1036 01:10:03,649 --> 01:10:05,982 Which of us looks unhappier? 1037 01:10:13,559 --> 01:10:14,424 All right. 1038 01:10:22,501 --> 01:10:23,366 Well? 1039 01:10:24,536 --> 01:10:25,902 The man of my dreams? 1040 01:10:27,373 --> 01:10:29,035 Who said it was a man? 1041 01:10:29,608 --> 01:10:31,543 What are you implying? 1042 01:10:32,478 --> 01:10:35,073 I'm happy to meet you, Maria, finally. 1043 01:10:35,447 --> 01:10:36,437 Staying for dinner? 1044 01:10:37,783 --> 01:10:39,581 Sorry, my husband's waiting. 1045 01:10:40,886 --> 01:10:43,583 You're still married to Richard Warrimer? 1046 01:10:44,590 --> 01:10:46,388 How is the lucky devil? 1047 01:11:50,923 --> 01:11:52,653 Do you still love her? 1048 01:11:53,359 --> 01:11:54,827 Sorry, that's a bit... 1049 01:11:55,394 --> 01:11:56,418 It's ok. 1050 01:11:57,096 --> 01:12:01,397 Asdruc, that Maria should be as adorable as I guessed at 22, 1051 01:12:01,567 --> 01:12:03,832 that's a miracle because... 1052 01:12:04,703 --> 01:12:07,400 when I fell for her, I knew nothing of love. 1053 01:12:08,007 --> 01:12:09,635 I was just smitten. 1054 01:12:09,842 --> 01:12:12,004 Will you accept a lover now and then? 1055 01:12:12,544 --> 01:12:13,341 Yes. 1056 01:12:13,979 --> 01:12:14,969 You're sure? 1057 01:12:15,347 --> 01:12:16,042 Yes. 1058 01:12:16,882 --> 01:12:19,010 As long as it's you and no one else. 1059 01:12:19,985 --> 01:12:21,009 You darling. 1060 01:12:22,721 --> 01:12:24,349 That's my beautiful life? 1061 01:12:24,890 --> 01:12:26,518 Lesbian by the sea. 1062 01:12:27,092 --> 01:12:29,459 We never know what can make us happy. 1063 01:12:30,963 --> 01:12:32,795 And your beautiful life? 1064 01:12:33,465 --> 01:12:35,297 Do you still love him? 1065 01:12:36,735 --> 01:12:38,966 - None of my business... - It's ok. 1066 01:12:39,538 --> 01:12:42,372 Richard says you still love each other. 1067 01:12:42,641 --> 01:12:45,270 He's so romantically complacent. 1068 01:12:45,444 --> 01:12:47,811 - He is, isn't he? - I realize now. 1069 01:12:48,380 --> 01:12:51,282 How can your husband know you so badly? 1070 01:12:51,817 --> 01:12:53,843 Maybe women live too long. 1071 01:12:54,019 --> 01:12:55,385 How do you mean? 1072 01:12:55,654 --> 01:12:59,455 With such a life expectancy, we're bound to be disillusioned. 1073 01:13:00,526 --> 01:13:02,757 So when should we die? 1074 01:13:02,995 --> 01:13:04,588 30? 40? 1075 01:13:05,330 --> 01:13:06,389 That's not long. 1076 01:13:09,068 --> 01:13:11,435 What did you want to call the child? 1077 01:13:12,805 --> 01:13:14,034 I never thought. 1078 01:13:16,775 --> 01:13:19,540 - Shit, what are they doing? - Let's hide. 1079 01:13:19,711 --> 01:13:21,680 Drop the cigarette! 1080 01:13:22,081 --> 01:13:23,447 There they are! 1081 01:13:23,615 --> 01:13:24,344 Where? 1082 01:13:24,516 --> 01:13:25,381 There. 1083 01:13:31,523 --> 01:13:32,718 Wait. 1084 01:13:33,392 --> 01:13:35,054 - Why hide? - I don't know. 1085 01:13:35,494 --> 01:13:36,894 It's decision time. 1086 01:13:37,062 --> 01:13:38,894 Why must we decide? 1087 01:13:40,632 --> 01:13:41,827 Police, open up! 1088 01:13:42,000 --> 01:13:44,697 Final warning before we smash the counter! 1089 01:13:46,472 --> 01:13:47,405 Ladies... 1090 01:13:47,573 --> 01:13:48,836 Very cosy. 1091 01:13:58,951 --> 01:14:02,353 I came here with Asdrubal to... 1092 01:14:02,521 --> 01:14:03,420 Asdrubal? 1093 01:14:03,589 --> 01:14:05,490 It was simpler. I'll explain. 1094 01:14:06,458 --> 01:14:08,518 - What? - Nothing, kitten. 1095 01:14:10,329 --> 01:14:11,820 We wanted to tell you 1096 01:14:12,131 --> 01:14:15,033 we love you both and want to marry you. 1097 01:14:15,701 --> 01:14:17,294 You're already married. 1098 01:14:17,703 --> 01:14:19,638 You're right to point that out. 1099 01:14:19,838 --> 01:14:21,966 We're married, that's right. 1100 01:14:22,341 --> 01:14:24,503 But the two of us want to marry you. 1101 01:14:24,776 --> 01:14:26,438 - Three of you? - No, four. 1102 01:14:26,612 --> 01:14:27,875 What do you think? 1103 01:14:28,046 --> 01:14:29,571 - Or five? - Or six? 1104 01:14:29,781 --> 01:14:30,908 - Seven? - Eight? 1105 01:14:31,350 --> 01:14:32,340 - Nine? - Ten? 1106 01:14:32,784 --> 01:14:34,047 - Eleven? - Twelve? 1107 01:14:40,058 --> 01:14:41,754 Is that reasonable? 1108 01:14:41,927 --> 01:14:43,327 No, let me. 1109 01:14:43,495 --> 01:14:45,862 Gentlemen, respect this solemn moment. 1110 01:14:46,031 --> 01:14:48,523 It's serious, not just sex, 1111 01:14:48,734 --> 01:14:50,726 we're talking marriage. Scram! 1112 01:14:52,304 --> 01:14:53,067 All right. 1113 01:14:53,805 --> 01:14:55,535 Carry on, Richard, pal. 1114 01:14:56,341 --> 01:14:58,276 So, what do you think? 1115 01:15:05,417 --> 01:15:06,009 What? 1116 01:15:06,351 --> 01:15:07,580 They need to talk. 1117 01:15:07,953 --> 01:15:08,784 Yes. 1118 01:15:10,789 --> 01:15:11,950 Nothing to say? 1119 01:15:25,337 --> 01:15:27,363 Is this little gent ours? 1120 01:15:27,839 --> 01:15:29,501 He could have been, but no. 1121 01:15:30,042 --> 01:15:32,034 I need to see to something. 1122 01:15:34,846 --> 01:15:36,940 I want to smell his sweet skin... 1123 01:15:37,382 --> 01:15:38,873 Don't do that, Richard. 1124 01:15:39,284 --> 01:15:42,618 He has to go back to the nothingness before birth. 1125 01:15:43,589 --> 01:15:45,717 Can't I keep him a bit? 1126 01:15:51,296 --> 01:15:52,355 Maria... 1127 01:15:52,898 --> 01:15:53,729 No. 1128 01:15:56,668 --> 01:15:57,727 Stay here. 1129 01:15:58,503 --> 01:15:59,527 Stay here. 1130 01:16:00,839 --> 01:16:03,399 I behaved horribly with you. 1131 01:16:03,575 --> 01:16:05,771 With me? I doubt it. 1132 01:16:05,944 --> 01:16:08,914 My grandmother was right, I'm wicked. 1133 01:16:09,948 --> 01:16:12,884 I won't have you thinking that. 1134 01:16:13,051 --> 01:16:14,041 No way. 1135 01:16:14,686 --> 01:16:17,747 What can I bring you apart from grief? 1136 01:16:18,357 --> 01:16:21,987 Grief? Since when do you bring people grief? 1137 01:16:22,327 --> 01:16:24,660 Stop listening to old ladies. 1138 01:16:25,897 --> 01:16:27,729 Let's have a drink. 1139 01:16:29,434 --> 01:16:30,868 Let's have a drink. 1140 01:16:34,473 --> 01:16:37,409 How can we talk about anything else now? 1141 01:16:45,651 --> 01:16:47,813 You gave us quite a night. 1142 01:16:48,420 --> 01:16:49,888 I did what I could. 1143 01:16:55,627 --> 01:16:57,323 May I ask you something? 1144 01:17:01,066 --> 01:17:04,901 How long have you been living on tiptoe with me? 1145 01:17:07,806 --> 01:17:08,933 I forget now... 1146 01:17:10,309 --> 01:17:11,834 Never mind. 1147 01:17:13,645 --> 01:17:14,840 I love you. 1148 01:17:24,289 --> 01:17:25,450 Kiss her. 1149 01:17:27,993 --> 01:17:29,359 Go on, kiss her. 1150 01:23:37,529 --> 01:23:38,497 Maria! 1151 01:23:46,938 --> 01:23:49,339 I'm getting croissants. Got time for breakfast? 1152 01:23:51,509 --> 01:23:53,341 Or we can go to a café. 1153 01:23:53,912 --> 01:23:55,642 Sorry, I have a class. 1154 01:23:59,984 --> 01:24:01,953 I spent the night at this hotel. 1155 01:24:04,923 --> 01:24:06,619 We slept near each other. 1156 01:24:06,958 --> 01:24:07,891 Yes. 1157 01:24:10,428 --> 01:24:11,828 Will you be home tonight? 1158 01:24:14,799 --> 01:24:17,394 If you want. I'm free tonight. 75190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.