Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,328 --> 00:00:47,797
Days pass by and weeks pass by
2
00:00:48,665 --> 00:00:52,033
Neither past time
Nor past loves return
3
00:00:52,469 --> 00:00:55,769
Under the Mirabeau bridge
flows the Seine
4
00:00:56,372 --> 00:00:59,308
The night falls and the hours ring
5
00:00:59,609 --> 00:01:02,010
The days pass, I remain
6
00:01:02,946 --> 00:01:05,074
Kiss my breasts.
7
00:01:06,683 --> 00:01:07,412
Like that?
8
00:01:07,584 --> 00:01:08,984
The other one too.
9
00:01:12,889 --> 00:01:13,686
Now my tummy.
10
00:01:13,890 --> 00:01:15,449
No. Out, hussy!
11
00:01:15,625 --> 00:01:17,617
No, Asdrubal, not hussy.
12
00:01:17,927 --> 00:01:21,386
Not to a French girl you like to kiss.
13
00:01:21,631 --> 00:01:22,894
You should say
14
00:01:23,066 --> 00:01:25,797
slut, little bitch, not hussy.
15
00:01:25,969 --> 00:01:27,460
Got it. Now...
16
00:01:29,939 --> 00:01:31,339
My cute little Pinochet.
17
00:01:31,574 --> 00:01:33,975
Sorry, guys, it's unbearable.
18
00:01:34,477 --> 00:01:35,740
It's too much.
19
00:01:36,746 --> 00:01:39,614
The mistress in the closet can be fun.
20
00:01:39,816 --> 00:01:41,580
I love a good farce.
21
00:01:41,785 --> 00:01:44,949
I was ready to wait, telling myself,
22
00:01:45,121 --> 00:01:47,955
"Look where dating students
gets you.
23
00:01:49,592 --> 00:01:50,924
You'll never learn."
24
00:01:51,494 --> 00:01:52,723
She's your teacher?
25
00:01:52,962 --> 00:01:56,922
Miss, your obscene simpering
and cheap cooing
26
00:01:57,100 --> 00:01:58,762
is too much to bear.
27
00:01:58,935 --> 00:02:02,463
You understand,
as a woman and a historian,
28
00:02:02,672 --> 00:02:04,334
I had to react.
29
00:02:04,507 --> 00:02:05,372
What teacher?
30
00:02:05,708 --> 00:02:08,678
History of Justice
and Legal Proceedings.
31
00:02:10,547 --> 00:02:11,913
Don't blame him.
32
00:02:13,483 --> 00:02:15,645
I went after him on my own.
33
00:02:15,852 --> 00:02:18,515
He didn't charm me,
I charmed myself.
34
00:02:18,688 --> 00:02:20,520
Because of his name.
35
00:02:20,690 --> 00:02:22,022
Asdrubal Electorat.
36
00:02:22,358 --> 00:02:25,021
The most erotic name I ever heard.
37
00:02:25,795 --> 00:02:28,390
My anthroponymic fantasies ruin me.
38
00:02:28,565 --> 00:02:31,763
Thanks, Asdrubal,
I had two nice months.
39
00:02:31,935 --> 00:02:32,766
Two months?
40
00:02:32,936 --> 00:02:34,928
Barely.
But three times a week.
41
00:04:31,988 --> 00:04:34,321
A shower before dinner?
42
00:04:34,757 --> 00:04:36,851
I was sweaty, I cycled back.
43
00:04:37,894 --> 00:04:40,056
Don't bring flu home.
44
00:04:44,534 --> 00:04:46,901
I'll wash your things.
45
00:04:47,070 --> 00:04:48,003
Thanks.
46
00:05:22,605 --> 00:05:24,471
She left me, thanks a lot
47
00:05:24,640 --> 00:05:27,405
Fucking you all winter was awesome
48
00:05:27,577 --> 00:05:29,603
I'll bang you in spring too.
49
00:05:41,391 --> 00:05:43,485
- Seen my phone, hon?
- No.
50
00:05:51,901 --> 00:05:53,699
It's a horrible case.
51
00:05:54,837 --> 00:05:58,501
She dug up her husband
to stop him haunting her dreams.
52
00:05:58,674 --> 00:06:01,838
She told the judge they weren't dreams,
53
00:06:02,311 --> 00:06:03,506
that he came
54
00:06:03,679 --> 00:06:05,648
and hit her every night.
55
00:06:06,015 --> 00:06:09,076
He'd been in his grave
two years by then.
56
00:06:10,953 --> 00:06:13,548
Psycho-genealogy, more or less.
57
00:06:17,393 --> 00:06:20,090
Her dead husband
wasn't a ghost for her.
58
00:06:21,531 --> 00:06:23,022
More a living trace.
59
00:06:27,303 --> 00:06:29,499
A secret she told herself.
60
00:06:32,975 --> 00:06:34,466
Hear a vibration?
61
00:06:34,877 --> 00:06:35,936
Not at all.
62
00:06:37,914 --> 00:06:38,973
Want a coffee?
63
00:06:46,556 --> 00:06:51,017
I'm sure I read about a corpse murder
in a Henry James story.
64
00:06:52,895 --> 00:06:55,558
In The Ghostly Rental, maybe.
65
00:06:56,032 --> 00:06:57,364
Any idea?
66
00:06:58,801 --> 00:07:00,861
Where's Henry James?
67
00:07:02,371 --> 00:07:04,636
At "J", why do I find Maupassant
68
00:07:04,841 --> 00:07:06,036
and Mauvignier?
69
00:07:06,442 --> 00:07:10,607
Shit, Richard, alphabetical order
isn't tough to understand.
70
00:07:13,916 --> 00:07:14,940
So long, James.
71
00:07:15,118 --> 00:07:19,317
The guy who fucked you all winter
and is eager for spring,
72
00:07:19,489 --> 00:07:22,391
is he "A" for Antoine, or for Alex,
73
00:07:22,558 --> 00:07:23,787
or Asshole?
74
00:07:25,328 --> 00:07:26,591
Must we do this?
75
00:07:26,929 --> 00:07:29,330
You seem to want to clean up.
76
00:07:29,499 --> 00:07:31,832
It's irrelevant, believe me.
77
00:07:34,270 --> 00:07:35,704
Do I know him?
78
00:07:37,006 --> 00:07:39,669
"A" for Asdrubal, surname Electorat.
79
00:07:39,842 --> 00:07:40,832
Can we move on?
80
00:07:41,544 --> 00:07:45,037
You have a lover
called Asbrabol something
81
00:07:45,381 --> 00:07:46,906
and you want to move on?
82
00:07:47,350 --> 00:07:50,343
It's nothing to get dramatic about.
83
00:07:50,953 --> 00:07:54,481
It was a bit of sexual fun,
which ended today.
84
00:07:54,790 --> 00:07:57,726
Nothing that requires
a long explanation.
85
00:07:58,594 --> 00:08:02,053
Your sex life
is an extra-marital activity?
86
00:08:02,598 --> 00:08:05,591
We've been like siblings for years,
my love.
87
00:08:05,902 --> 00:08:07,962
So, at times, like you I suppose,
88
00:08:08,671 --> 00:08:11,368
I have an insignificant fling.
89
00:08:12,642 --> 00:08:15,305
I never imagined such a thing.
90
00:08:15,845 --> 00:08:16,869
Don't touch me.
91
00:08:19,048 --> 00:08:20,778
You saw him earlier?
92
00:08:21,417 --> 00:08:24,285
Honey, we've been together
over 20 years.
93
00:08:24,887 --> 00:08:28,790
No couple lasts that long
without a bit of sex on the side.
94
00:08:29,025 --> 00:08:30,550
It's logical.
95
00:08:30,960 --> 00:08:32,861
It's how a marriage lasts.
96
00:08:33,029 --> 00:08:34,520
It's unavoidable.
97
00:08:35,431 --> 00:08:38,026
2 and 2 make 4,
the rest is nothing.
98
00:08:44,073 --> 00:08:46,736
I've never cheated on you
in 25 years.
99
00:08:49,812 --> 00:08:50,802
Liar.
100
00:08:51,447 --> 00:08:52,915
I don't want to know.
101
00:08:53,316 --> 00:08:56,411
We're not competing for marital merit.
102
00:08:58,521 --> 00:09:00,581
A man never marries the right woman.
103
00:09:00,790 --> 00:09:02,520
No, that's not right.
104
00:09:02,725 --> 00:09:04,455
Sure, it's not right.
105
00:09:07,930 --> 00:09:09,831
But maybe I shouldn't have.
106
00:09:10,399 --> 00:09:13,335
Were we lining up to marry you?
I forget.
107
00:09:13,603 --> 00:09:16,334
- That tone won't help.
- My tone?
108
00:09:16,872 --> 00:09:19,808
Who's the woman
you should have married?
109
00:09:20,476 --> 00:09:21,603
I don't know...
110
00:09:22,845 --> 00:09:24,541
Irène Haffner, say.
111
00:09:24,981 --> 00:09:28,645
It's ages since Ms. Irène Haffner
got a mention.
112
00:09:28,851 --> 00:09:29,784
Yes...
113
00:09:31,053 --> 00:09:33,386
But she loved me, while you...
114
00:09:33,556 --> 00:09:36,754
What? Finish that accusation!
115
00:09:37,293 --> 00:09:38,727
Nothing, it's just...
116
00:09:38,894 --> 00:09:43,025
I've wasted my best years
on someone totally dishonest.
117
00:09:43,366 --> 00:09:44,925
Those were your best years?
118
00:09:54,343 --> 00:09:55,311
Richard...
119
00:09:57,647 --> 00:09:58,706
Richard!
120
00:09:59,382 --> 00:10:00,441
Leave me alone.
121
00:10:01,450 --> 00:10:03,510
You and I need to think.
122
00:12:28,764 --> 00:12:29,732
Maria!
123
00:13:26,388 --> 00:13:28,380
Do you know what you really want?
124
00:13:30,860 --> 00:13:32,419
I want to be alone.
125
00:13:32,962 --> 00:13:34,897
Alone? Without me?
126
00:13:35,598 --> 00:13:37,396
Alone, that's all.
127
00:14:21,477 --> 00:14:22,410
Richard?
128
00:14:23,279 --> 00:14:25,680
I find your attitude unacceptable.
129
00:14:25,881 --> 00:14:27,850
It's sick doing this to me.
130
00:14:28,918 --> 00:14:31,046
Richard, how can you be so young?
131
00:14:31,754 --> 00:14:34,349
We can all be young at one point.
132
00:14:34,623 --> 00:14:35,716
But not stay it.
133
00:14:35,958 --> 00:14:36,948
Why not?
134
00:14:37,293 --> 00:14:40,388
I was 25 once
and you loved me madly.
135
00:14:41,864 --> 00:14:43,025
This is absurd.
136
00:14:43,499 --> 00:14:44,592
What's going on?
137
00:14:45,401 --> 00:14:47,336
You should tell me that.
138
00:14:50,005 --> 00:14:53,999
When did you say
you'd be so nasty when you got old?
139
00:15:00,082 --> 00:15:01,846
Look at the state I'm in.
140
00:15:05,020 --> 00:15:06,511
I'm sorry, really.
141
00:15:07,923 --> 00:15:09,858
I thought we agreed.
142
00:15:10,759 --> 00:15:14,628
I never knew fidelity
mattered so much to you.
143
00:15:16,765 --> 00:15:19,894
I need to weigh things up.
You told me to think.
144
00:15:21,036 --> 00:15:23,471
I can't think with you in the room.
145
00:15:23,639 --> 00:15:25,505
I'm mad with worry.
146
00:15:25,808 --> 00:15:28,437
Maybe you've left
with Assdoobal for good.
147
00:15:28,611 --> 00:15:30,671
I'm imagining the worst.
148
00:15:30,980 --> 00:15:32,676
Well, you're mistaken.
149
00:15:33,749 --> 00:15:35,775
I'm not in someone's arms.
150
00:15:35,951 --> 00:15:39,513
I'm across the street, near you,
to think it over.
151
00:15:39,855 --> 00:15:41,414
Are you leaving me?
152
00:15:41,757 --> 00:15:43,350
You threw me out.
153
00:15:45,361 --> 00:15:46,886
Let me come to you.
154
00:15:50,666 --> 00:15:53,761
Let's sort this out with fine promises.
155
00:15:59,608 --> 00:16:01,543
Wave to me, dammit.
156
00:16:04,480 --> 00:16:05,709
Certainly not.
157
00:16:06,015 --> 00:16:09,611
A night apart to think
could do us both good.
158
00:16:20,329 --> 00:16:21,661
Your sonata?
159
00:16:21,930 --> 00:16:22,727
Yeah.
160
00:16:23,899 --> 00:16:25,959
After we wed, you stopped playing.
161
00:16:26,301 --> 00:16:27,929
Other priorities, I guess.
162
00:16:28,270 --> 00:16:31,672
When you played,
I melted like sugar in tea.
163
00:16:32,041 --> 00:16:34,442
That's misplaced nostalgia.
164
00:16:34,610 --> 00:16:38,274
I loved your worried kitten look
when you began playing.
165
00:16:38,514 --> 00:16:40,483
You loved other parts of me too,
166
00:16:40,649 --> 00:16:43,881
but you tire of everything
with the years.
167
00:16:44,053 --> 00:16:45,885
I don't see why you stopped.
168
00:16:46,055 --> 00:16:47,353
I had my reasons.
169
00:16:51,093 --> 00:16:52,618
Meaning it was my fault?
170
00:16:53,429 --> 00:16:55,398
Don't discuss it with me.
171
00:16:55,564 --> 00:16:59,626
If my feelings worry you,
a man across the street can answer.
172
00:16:59,835 --> 00:17:01,030
Go back to your room.
173
00:17:01,570 --> 00:17:03,505
I'll sleep here instead.
174
00:17:03,672 --> 00:17:05,607
- By you.
- Crazy old woman.
175
00:17:05,808 --> 00:17:08,039
Stop calling me "old woman".
176
00:17:08,477 --> 00:17:11,970
It's cruel, seeing you young
and feeling so disgusting.
177
00:17:12,414 --> 00:17:14,007
You're not disgusting.
178
00:17:14,450 --> 00:17:15,850
Well, your face is.
179
00:17:16,085 --> 00:17:18,919
Really disgusting now.
But the rest is ok.
180
00:17:19,088 --> 00:17:20,386
Thanks a lot.
181
00:17:20,556 --> 00:17:22,889
I said the rest was fine.
Try listening.
182
00:17:24,059 --> 00:17:25,652
I'll go back to my room.
183
00:17:25,861 --> 00:17:26,988
No, Maria...
184
00:17:27,996 --> 00:17:29,931
Look what you've become.
185
00:17:30,332 --> 00:17:34,269
You were sweet and passionate,
now you're greedy and organized.
186
00:17:34,436 --> 00:17:35,529
What?
187
00:17:35,738 --> 00:17:38,537
It's pathetic,
banging guys half your age.
188
00:17:38,741 --> 00:17:40,369
You're not free and merry,
189
00:17:40,542 --> 00:17:43,876
you're sad,
cynical and coldly selfish.
190
00:17:44,046 --> 00:17:45,947
Life is utilitarian.
191
00:17:46,281 --> 00:17:50,514
Everything has its explanation
to serve your well-being.
192
00:17:50,753 --> 00:17:52,551
"2 and 2 make 4,
the rest is nothing."
193
00:17:52,921 --> 00:17:55,584
See how your mind works now?
194
00:17:56,859 --> 00:18:00,023
Before, you'd have forced
2 and 2 to make 5.
195
00:18:00,362 --> 00:18:02,854
If they had,
you've have found it...
196
00:18:03,332 --> 00:18:04,823
true and charming.
197
00:18:07,369 --> 00:18:10,737
How did you convince yourself
only you matter?
198
00:18:14,042 --> 00:18:15,635
What an indictment.
199
00:18:16,311 --> 00:18:19,475
No, this isn't a trial,
it's a heartbreak.
200
00:18:21,817 --> 00:18:23,786
How could I play for you?
201
00:18:25,888 --> 00:18:28,414
You don't play for a profiteer.
202
00:18:28,724 --> 00:18:32,024
What can music bring
a woman like that?
203
00:18:38,033 --> 00:18:40,525
But it's none of my business.
204
00:18:42,805 --> 00:18:45,468
I didn't know
I'd been such a let-down.
205
00:18:47,409 --> 00:18:48,672
Now you know.
206
00:18:52,047 --> 00:18:53,242
All right...
207
00:18:53,482 --> 00:18:54,848
Let's say no more.
208
00:18:55,017 --> 00:18:57,043
No, you're talking for once.
209
00:18:57,419 --> 00:19:01,049
This conversation won't go anywhere.
It'll just hurt.
210
00:19:03,926 --> 00:19:05,519
Spare me that look!
211
00:19:10,365 --> 00:19:13,961
Let's sit here five minutes
without speaking, ok?
212
00:19:22,311 --> 00:19:23,779
I did my best.
213
00:19:25,714 --> 00:19:28,707
Maybe. I don't think so.
Quiet now.
214
00:19:36,358 --> 00:19:38,759
If you kissed me now, I'd let you.
215
00:19:41,830 --> 00:19:42,957
Not a good idea.
216
00:19:43,298 --> 00:19:44,857
Anything but a good idea.
217
00:19:45,033 --> 00:19:47,935
You had bad ideas before.
You married me.
218
00:20:00,282 --> 00:20:02,808
I did that reluctantly, got it?
219
00:20:02,985 --> 00:20:03,884
All right.
220
00:20:04,553 --> 00:20:05,816
I've got it.
221
00:20:06,755 --> 00:20:08,690
We'll say I forced you.
222
00:20:09,558 --> 00:20:12,585
I hate how you're turning this around.
223
00:20:13,629 --> 00:20:14,790
I understand.
224
00:20:15,330 --> 00:20:16,958
You're allowed to hate it.
225
00:21:54,763 --> 00:21:56,857
I'm Richard's piano teacher.
226
00:21:57,466 --> 00:21:58,456
Hello.
227
00:21:59,001 --> 00:22:02,870
He never told you about his teacher
at the conservatoire?
228
00:22:03,939 --> 00:22:05,430
Maybe...
229
00:22:05,674 --> 00:22:06,607
How do you do.
230
00:22:06,808 --> 00:22:08,299
Where's Richard?
231
00:22:08,643 --> 00:22:10,578
I wanted a look at you.
232
00:22:11,646 --> 00:22:14,115
It's sly, but I was intrigued.
233
00:22:14,549 --> 00:22:17,041
What could Maria Mortemart be?
234
00:22:17,386 --> 00:22:18,649
Why are you here?
235
00:22:19,021 --> 00:22:20,546
I'm Irène Haffner.
236
00:22:21,089 --> 00:22:22,352
His friend, Irène?
237
00:22:22,791 --> 00:22:24,726
He said I was a friend?
238
00:22:24,960 --> 00:22:26,451
No, not at all.
239
00:22:26,728 --> 00:22:30,358
He refers to you
as "the love of his youth".
240
00:22:30,932 --> 00:22:33,766
But I imagined you different.
241
00:22:34,369 --> 00:22:36,395
Younger than him.
242
00:22:36,571 --> 00:22:38,904
A teacher younger than a student?
243
00:22:39,107 --> 00:22:43,442
I didn't know his piano teacher
was Irène Haffner.
244
00:22:47,749 --> 00:22:48,773
Hold on...
245
00:22:48,984 --> 00:22:51,078
How old was he when you met?
246
00:22:53,622 --> 00:22:54,612
Yes...
247
00:22:58,326 --> 00:22:59,919
You may go, thank you.
248
00:23:06,668 --> 00:23:08,432
See you next week.
249
00:23:08,837 --> 00:23:09,770
Goodbye.
250
00:23:16,511 --> 00:23:17,740
Miss Haffner?
251
00:23:23,952 --> 00:23:25,545
I'd like to know...
252
00:23:26,955 --> 00:23:28,856
if being in love with you
253
00:23:29,024 --> 00:23:31,550
could expel me from your class
254
00:23:31,760 --> 00:23:34,525
or can I attend it all the same?
255
00:23:37,732 --> 00:23:40,258
I gave Richard classes at home,
256
00:23:40,435 --> 00:23:42,461
not at the conservatoire.
257
00:23:43,805 --> 00:23:45,740
A ritual fell into place.
258
00:23:45,907 --> 00:23:48,069
He'd go straight to the bathroom
259
00:23:48,577 --> 00:23:49,943
to take a shower.
260
00:23:50,545 --> 00:23:53,344
It was tea-time.
I'd buy him an eclair.
261
00:23:54,783 --> 00:23:55,978
Then he'd play.
262
00:24:28,583 --> 00:24:30,984
We celebrated him turning fifteen,
263
00:24:31,353 --> 00:24:32,286
sixteen,
264
00:24:32,854 --> 00:24:33,822
seventeen,
265
00:24:34,422 --> 00:24:35,321
eighteen,
266
00:24:35,724 --> 00:24:36,350
nineteen,
267
00:24:36,525 --> 00:24:37,322
twenty,
268
00:24:37,492 --> 00:24:38,460
twenty-one,
269
00:24:39,327 --> 00:24:40,317
twenty-two...
270
00:24:42,063 --> 00:24:44,726
Then he told me you'd proposed.
271
00:24:45,534 --> 00:24:47,526
I already knew about you.
272
00:24:53,008 --> 00:24:53,941
Richard...
273
00:25:02,050 --> 00:25:03,951
That's our last kiss.
274
00:25:05,053 --> 00:25:05,713
Why?
275
00:25:05,887 --> 00:25:06,855
Because.
276
00:25:07,489 --> 00:25:09,958
You're marrying this young woman, Maria,
277
00:25:10,125 --> 00:25:12,924
and I wish you every happiness.
278
00:25:13,762 --> 00:25:15,424
You're worlds apart.
279
00:25:15,630 --> 00:25:18,065
You can't keep coming here.
280
00:25:18,400 --> 00:25:20,096
You're not that type.
281
00:25:20,435 --> 00:25:22,404
I can be that type too.
282
00:25:22,571 --> 00:25:24,938
I can act like a bastard.
283
00:25:25,574 --> 00:25:28,442
We'll carry on playing, kissing
284
00:25:28,610 --> 00:25:29,839
and fucking a bit.
285
00:25:30,011 --> 00:25:31,980
You must live your life.
286
00:25:32,314 --> 00:25:33,373
You're part of it.
287
00:25:33,548 --> 00:25:35,016
No, my boy,
288
00:25:35,550 --> 00:25:38,520
I'm an amusing part of your adolescence.
289
00:25:39,020 --> 00:25:41,751
All boys dream of having
a piano teacher.
290
00:25:44,759 --> 00:25:47,422
- Should I go?
- Yes, it's time.
291
00:25:48,997 --> 00:25:50,966
If I go, I'll never come back.
292
00:25:51,399 --> 00:25:52,765
It's for the best.
293
00:25:54,002 --> 00:25:56,028
Maybe you dreamt
of having a student.
294
00:25:56,371 --> 00:25:57,999
Maybe. You're right.
295
00:26:03,445 --> 00:26:06,813
Richard was a rich brat with bad skin.
296
00:26:07,949 --> 00:26:11,943
I washed him clean of it all:
the rancid stinginess of his world,
297
00:26:12,120 --> 00:26:15,557
his bourgeois filth,
his genetic ugliness...
298
00:26:16,625 --> 00:26:18,856
I made him into a new man.
299
00:26:19,427 --> 00:26:20,360
Gentle,
300
00:26:20,829 --> 00:26:22,695
a book-lover, handsome,
301
00:26:23,498 --> 00:26:24,557
tender.
302
00:26:25,533 --> 00:26:27,593
I made the ideal husband.
303
00:26:32,307 --> 00:26:35,800
Before I could enjoy that,
you ousted me.
304
00:26:38,413 --> 00:26:42,373
When he followed you,
despite preparing for it,
305
00:26:43,451 --> 00:26:44,976
my life fell apart.
306
00:26:45,453 --> 00:26:46,785
A total collapse.
307
00:26:47,789 --> 00:26:48,779
No more joy,
308
00:26:49,090 --> 00:26:50,558
no more anything.
309
00:26:50,792 --> 00:26:52,954
I didn't expect such a massacre.
310
00:26:53,528 --> 00:26:54,689
You can be blind,
311
00:26:55,030 --> 00:26:56,896
unable to understand
312
00:26:57,766 --> 00:26:59,359
or even see,
313
00:26:59,534 --> 00:27:02,003
that our life revolves
around one person.
314
00:27:04,506 --> 00:27:07,908
When you married,
I swore never to see him again.
315
00:27:08,476 --> 00:27:11,036
Six months after we split up,
I vanished.
316
00:27:12,547 --> 00:27:15,039
I moved to the north-west coast.
317
00:27:15,917 --> 00:27:18,648
This morning, I began living again.
318
00:27:19,321 --> 00:27:20,983
Why awaken the past?
319
00:27:23,024 --> 00:27:27,359
Because of you or thanks to you,
everything seems possible again.
320
00:27:28,563 --> 00:27:30,555
What if it were my turn?
321
00:27:30,799 --> 00:27:33,234
What if you gave back what you took?
322
00:27:36,404 --> 00:27:38,566
Will I get a second chance?
323
00:27:38,873 --> 00:27:40,432
What is all this?
324
00:27:41,076 --> 00:27:42,237
Richard?
325
00:27:42,977 --> 00:27:43,876
Irène,
326
00:27:44,279 --> 00:27:47,340
I spoiled our love
for a woman not worth it.
327
00:27:47,515 --> 00:27:49,347
I should've stayed with you.
328
00:27:50,452 --> 00:27:53,286
My best years are gone,
but you can have the others.
329
00:27:55,790 --> 00:27:57,725
Richard has invited me
330
00:27:57,892 --> 00:27:59,520
back into his life.
331
00:28:03,365 --> 00:28:06,426
May I cross the street to go to him?
332
00:28:07,435 --> 00:28:08,596
You want that?
333
00:28:09,504 --> 00:28:11,063
You'll leave me.
334
00:28:11,606 --> 00:28:14,633
You know I can't live alone unlike you.
335
00:28:16,478 --> 00:28:18,743
Was marrying me a mistake?
336
00:28:19,781 --> 00:28:20,612
Tell me.
337
00:28:28,323 --> 00:28:29,518
You say nothing?
338
00:28:31,826 --> 00:28:33,727
- Answer!
- I'm thinking.
339
00:28:34,462 --> 00:28:36,954
It doesn't take that much thought.
340
00:28:41,703 --> 00:28:42,466
What?
341
00:28:42,637 --> 00:28:43,832
You smoked a lot.
342
00:28:44,038 --> 00:28:45,734
I quit? Good job too.
343
00:28:45,974 --> 00:28:48,671
I have to smoke at the window now.
344
00:28:48,843 --> 00:28:52,302
You mean to tell Irène
I'm a killjoy now?
345
00:28:52,914 --> 00:28:54,507
Let me have one.
346
00:28:58,019 --> 00:28:59,282
Me too.
347
00:29:14,636 --> 00:29:15,968
You don't smoke now.
348
00:29:16,304 --> 00:29:17,772
Your pals are "mister".
349
00:29:17,939 --> 00:29:19,771
"How's tricks, mister?"
350
00:29:20,508 --> 00:29:22,409
You make corny jokes.
351
00:29:22,844 --> 00:29:24,574
You sleep in your briefs.
352
00:29:25,346 --> 00:29:28,248
You have a passion
for everything German.
353
00:29:28,416 --> 00:29:30,282
I'll take good care of him.
354
00:29:30,452 --> 00:29:32,819
Will that Richard still want you?
355
00:29:32,987 --> 00:29:35,388
He tends to forget his past.
356
00:29:35,557 --> 00:29:37,526
Let me decide for once.
357
00:29:37,725 --> 00:29:39,421
I'm ready to risk it.
358
00:29:39,894 --> 00:29:43,456
We can mend our mistakes.
I wasn't the right man for you.
359
00:29:43,631 --> 00:29:45,463
I don't agree at all.
360
00:29:45,633 --> 00:29:47,397
You're my perfect husband.
361
00:29:47,569 --> 00:29:48,559
And Assdoobal?
362
00:29:48,770 --> 00:29:52,263
Don't make such a fuss
about Asdrubal Electorat.
363
00:29:52,440 --> 00:29:53,965
I lapse once...
364
00:29:54,309 --> 00:29:55,299
Maria!
365
00:29:55,977 --> 00:29:57,741
We have a long list.
366
00:29:57,912 --> 00:29:59,972
A list? A list of what?
367
00:30:00,782 --> 00:30:02,978
Who listed all my lapses?
368
00:30:05,453 --> 00:30:06,250
Mum?
369
00:30:07,422 --> 00:30:09,516
I keep the list.
370
00:30:10,358 --> 00:30:11,951
Reluctantly too, dear.
371
00:30:12,460 --> 00:30:13,484
Why're you here?
372
00:30:13,795 --> 00:30:15,696
Your mother isn't welcome?
373
00:30:16,397 --> 00:30:17,490
Mum, you're dead.
374
00:30:17,665 --> 00:30:18,689
So what?
375
00:30:18,967 --> 00:30:20,833
That won't shut me up.
376
00:30:21,035 --> 00:30:24,972
Shall we stick to the lovers
after you married?
377
00:30:25,540 --> 00:30:28,510
Sorry, Richard.
Perhaps you'd rather go?
378
00:30:29,677 --> 00:30:32,704
A few names
won't change things.
379
00:30:33,014 --> 00:30:34,983
If only it were a few.
380
00:30:35,850 --> 00:30:36,647
So...
381
00:30:37,318 --> 00:30:39,344
From the most recent...
382
00:30:39,587 --> 00:30:41,852
Asdrubal Electorat,
383
00:30:42,624 --> 00:30:44,024
Karsten Schubert,
384
00:30:44,759 --> 00:30:46,591
Gurvan Le Bellec,
385
00:30:46,895 --> 00:30:48,454
Samir Barich,
386
00:30:48,696 --> 00:30:50,096
Amin Boué,
387
00:30:50,698 --> 00:30:52,667
Léonor Cambremer,
388
00:30:53,401 --> 00:30:56,599
Issakha Kanté, Albert Himes,
389
00:30:56,838 --> 00:30:58,033
Pierre Mortemart...
390
00:30:58,439 --> 00:30:59,065
What?
391
00:30:59,607 --> 00:31:00,438
Her cousin?
392
00:31:00,608 --> 00:31:03,908
Yes, poor Richard,
summer 2001 in Brittany.
393
00:31:04,078 --> 00:31:05,376
That's enough!
394
00:31:05,947 --> 00:31:07,108
Spare me this.
395
00:31:08,583 --> 00:31:09,949
I screw who I want.
396
00:31:10,118 --> 00:31:13,486
Ok, I often want
to strip strangers naked,
397
00:31:13,955 --> 00:31:15,890
but I'm not the Devil.
398
00:31:16,090 --> 00:31:17,854
I never abused anyone.
399
00:31:18,426 --> 00:31:19,917
Anton Granadas...
400
00:31:20,528 --> 00:31:22,520
- Léon Jones.
- He refused.
401
00:31:23,064 --> 00:31:24,760
Alexander Leach.
402
00:31:25,099 --> 00:31:27,034
What adult bangs a cousin?
403
00:31:27,535 --> 00:31:28,696
Everyone does.
404
00:31:28,870 --> 00:31:30,361
- Hannibal...
- Shut up!
405
00:31:30,672 --> 00:31:31,799
Why?
406
00:31:32,507 --> 00:31:34,066
We can talk about it.
407
00:31:34,609 --> 00:31:37,511
Apparently, there's no shame in it.
408
00:31:37,779 --> 00:31:40,442
Do I ask how many men you had?
409
00:31:40,782 --> 00:31:43,650
How many makes you a saint
and me a slut?
410
00:31:43,851 --> 00:31:44,944
That's irrelevant.
411
00:31:45,320 --> 00:31:46,618
You wicked girl!
412
00:31:46,988 --> 00:31:49,014
You slept with more men
413
00:31:49,357 --> 00:31:52,589
than all the women
in our family together
414
00:31:52,894 --> 00:31:55,489
in over five generations.
415
00:31:56,431 --> 00:31:57,330
Mum...
416
00:31:58,099 --> 00:31:59,863
Let me handle this my way.
417
00:32:00,668 --> 00:32:03,638
How can you say
Richard was the man you needed
418
00:32:03,838 --> 00:32:06,307
when you needed so many more?
419
00:32:11,045 --> 00:32:12,104
Go ahead.
420
00:32:12,580 --> 00:32:14,913
Console my husband
for his adulterous wife.
421
00:32:15,083 --> 00:32:17,075
You're in for a surprise.
422
00:32:17,518 --> 00:32:18,884
Don't be discourteous.
423
00:32:19,153 --> 00:32:21,679
Let her go.
We'll see how you react.
424
00:32:21,889 --> 00:32:23,687
However I find you,
425
00:32:23,858 --> 00:32:26,293
I'll take time to mend you.
426
00:32:43,978 --> 00:32:45,810
I hope I won't disappoint you.
427
00:33:07,669 --> 00:33:08,864
I need the code.
428
00:33:10,405 --> 00:33:11,395
The entry code?
429
00:33:11,706 --> 00:33:13,334
4372B.
430
00:33:17,712 --> 00:33:19,613
What is this shit?
431
00:33:20,715 --> 00:33:22,115
What is this trap?
432
00:33:22,383 --> 00:33:24,511
- Don't open it!
- Shut up!
433
00:33:29,090 --> 00:33:30,319
Cut it out.
434
00:33:32,560 --> 00:33:33,425
What a pain.
435
00:33:33,594 --> 00:33:35,256
- Put me down.
- Enough.
436
00:33:39,734 --> 00:33:41,703
How did I fall for you?
437
00:33:41,936 --> 00:33:43,427
You're such a shit.
438
00:34:02,523 --> 00:34:03,456
Hello.
439
00:34:04,625 --> 00:34:05,786
Hello, Richard.
440
00:34:08,830 --> 00:34:09,923
Shit, Irène.
441
00:34:11,799 --> 00:34:13,859
Why didn't I recognize you?
442
00:34:14,802 --> 00:34:16,395
You haven't changed.
443
00:34:16,771 --> 00:34:20,003
Don't flatter me.
I know I'm not like before.
444
00:34:20,475 --> 00:34:22,740
You're exactly like before.
445
00:34:24,078 --> 00:34:25,808
How can you be so young?
446
00:34:26,414 --> 00:34:28,246
You find me that young?
447
00:34:28,850 --> 00:34:31,445
Ok, I admit it.
I had some work done.
448
00:34:31,652 --> 00:34:33,518
Here. And here.
449
00:34:34,822 --> 00:34:36,518
It's not too obvious?
450
00:34:36,891 --> 00:34:38,291
Not at all.
451
00:34:38,993 --> 00:34:40,928
It's like I saw you yesterday.
452
00:34:41,429 --> 00:34:44,297
Believe me,
we didn't see each other yesterday.
453
00:34:49,303 --> 00:34:51,067
How old are you now? 60?
454
00:34:51,405 --> 00:34:53,340
- May I come in?
- Of course.
455
00:34:57,378 --> 00:34:59,279
I was sorting stuff.
456
00:35:06,487 --> 00:35:07,853
Lived here long?
457
00:35:08,122 --> 00:35:09,283
Twelve years.
458
00:35:09,924 --> 00:35:11,950
I bought it when my parents died.
459
00:35:12,126 --> 00:35:13,094
I didn't know.
460
00:35:13,427 --> 00:35:15,055
They died in a car crash.
461
00:35:15,997 --> 00:35:17,522
160 years combined.
462
00:35:18,533 --> 00:35:19,728
A happy end, I guess.
463
00:35:21,068 --> 00:35:21,933
Yes.
464
00:35:22,336 --> 00:35:23,531
We all hope for that.
465
00:35:23,871 --> 00:35:24,770
What?
466
00:35:25,573 --> 00:35:26,768
A happy end.
467
00:35:29,277 --> 00:35:30,506
Come with me.
468
00:35:32,313 --> 00:35:33,372
I'm sorry.
469
00:35:34,448 --> 00:35:35,438
It's a mess.
470
00:35:40,288 --> 00:35:42,587
Irène, how did you find me?
471
00:35:43,991 --> 00:35:46,290
Totally by chance.
472
00:35:46,727 --> 00:35:50,721
I'm in Paris for the weekend
in the hotel opposite.
473
00:35:50,965 --> 00:35:52,365
Crazy, isn't it?
474
00:35:53,367 --> 00:35:54,892
I saw you over here.
475
00:35:55,336 --> 00:35:56,736
I recognized you.
476
00:35:57,071 --> 00:36:00,633
It was silly not to come
and say hello.
477
00:36:01,042 --> 00:36:02,704
The hotel opposite?
478
00:36:03,110 --> 00:36:04,874
I thought you'd be pleased.
479
00:36:05,780 --> 00:36:06,713
I am.
480
00:36:07,348 --> 00:36:08,543
You were right.
481
00:36:09,116 --> 00:36:13,417
It's so unexpected.
You're here now, no different...
482
00:36:19,961 --> 00:36:21,327
Still got a piano?
483
00:36:21,696 --> 00:36:23,562
Yes, but I don't play.
484
00:36:27,602 --> 00:36:29,036
It's still in tune.
485
00:36:44,585 --> 00:36:46,611
No child's bedroom?
486
00:36:47,555 --> 00:36:49,046
We have no children.
487
00:36:50,591 --> 00:36:52,423
You wanted four.
488
00:36:53,327 --> 00:36:56,024
Maria didn't agree, so no children.
489
00:36:56,664 --> 00:36:57,495
Maria...
490
00:36:57,665 --> 00:36:58,598
Maria.
491
00:36:58,833 --> 00:36:59,994
She isn't here?
492
00:37:00,668 --> 00:37:02,500
She'll be back soon.
493
00:37:02,904 --> 00:37:04,930
Are you happy together?
494
00:37:06,841 --> 00:37:10,005
There've been a few glitches
in the contract
495
00:37:10,344 --> 00:37:11,403
but we're ok.
496
00:37:11,579 --> 00:37:12,877
Caused by you?
497
00:37:14,882 --> 00:37:16,874
It's never just one person.
498
00:37:17,652 --> 00:37:19,450
None of my business, sorry.
499
00:37:20,688 --> 00:37:22,088
Got anything to drink?
500
00:37:46,414 --> 00:37:47,382
Richard?
501
00:37:47,548 --> 00:37:48,379
Yes?
502
00:37:49,517 --> 00:37:53,420
I was at the hotel,
but that's not how I found you.
503
00:37:53,788 --> 00:37:54,585
Really?
504
00:37:54,789 --> 00:37:55,586
No.
505
00:37:56,090 --> 00:37:57,353
I lied.
506
00:37:58,459 --> 00:37:59,483
Actually,
507
00:38:00,394 --> 00:38:02,488
I met your wife on the street
508
00:38:02,663 --> 00:38:05,497
and she told me about you two,
you poor dear.
509
00:38:08,636 --> 00:38:09,899
What did she say?
510
00:38:11,372 --> 00:38:12,465
You've split up.
511
00:38:13,507 --> 00:38:15,601
Why did she say that? We haven't.
512
00:38:16,577 --> 00:38:18,808
Maria seemed sure.
513
00:38:21,082 --> 00:38:23,313
She can be very deadpan.
514
00:38:23,551 --> 00:38:24,712
You misunderstood.
515
00:38:26,020 --> 00:38:29,457
She seemed convinced,
but maybe I'm wrong.
516
00:38:33,828 --> 00:38:35,592
How did you recognize her?
517
00:38:35,896 --> 00:38:37,524
You've never met.
518
00:38:38,265 --> 00:38:39,392
So you think.
519
00:38:40,368 --> 00:38:41,563
What do you mean?
520
00:38:41,769 --> 00:38:45,433
When she proposed to you,
I got in touch with her.
521
00:38:45,706 --> 00:38:46,765
Whatever for?
522
00:38:46,941 --> 00:38:50,002
I couldn't abandon you to a stranger.
523
00:38:50,411 --> 00:38:52,277
Maria understood that.
524
00:38:52,947 --> 00:38:55,473
We've stayed in touch since.
525
00:38:55,649 --> 00:38:57,709
She gives me news of you both.
526
00:38:57,952 --> 00:39:00,478
A New Year's card, stuff like that.
527
00:39:00,654 --> 00:39:02,816
She recommended the hotel.
528
00:39:04,925 --> 00:39:06,791
You met behind my back?
529
00:39:07,361 --> 00:39:11,355
She was in the hotel lobby
to tell me what had happened.
530
00:39:11,532 --> 00:39:12,727
She'd just left?
531
00:39:13,067 --> 00:39:15,059
Yes, with her travel bag.
532
00:39:16,670 --> 00:39:19,037
She said she was leaving home
533
00:39:19,507 --> 00:39:22,500
and that you'd probably be happy
to see me.
534
00:39:23,044 --> 00:39:25,013
She gave me the entry code.
535
00:39:25,346 --> 00:39:26,905
4372B.
536
00:39:28,582 --> 00:39:29,515
There.
537
00:39:31,018 --> 00:39:32,884
That's why I dared to come.
538
00:39:34,622 --> 00:39:35,487
Are you ok?
539
00:39:36,557 --> 00:39:38,458
I don't feel good.
540
00:39:39,293 --> 00:39:40,522
I'm kind of lost.
541
00:39:40,761 --> 00:39:42,229
You're very pale.
542
00:39:43,431 --> 00:39:44,865
I'm totally lost.
543
00:39:45,266 --> 00:39:46,325
But why?
544
00:39:47,301 --> 00:39:49,270
What's going on with Maria?
545
00:39:50,071 --> 00:39:51,972
Let's forget about her.
546
00:39:53,274 --> 00:39:54,242
Come on.
547
00:39:56,477 --> 00:39:58,446
Sit at the piano with me.
548
00:39:59,647 --> 00:40:01,275
Remember our stool?
549
00:40:03,451 --> 00:40:04,976
I can't play anymore.
550
00:40:05,319 --> 00:40:06,412
I can.
551
00:40:07,421 --> 00:40:09,413
I want to play you Scarlatti.
552
00:40:10,458 --> 00:40:12,518
It'll wash you clean.
553
00:40:12,793 --> 00:40:17,026
A brief sonata
to make a 25-year silence in your mind.
554
00:40:18,099 --> 00:40:19,567
Sit next to me.
555
00:40:23,404 --> 00:40:26,897
Bring me one of Maria's cigarettes.
I want to smoke.
556
00:40:27,641 --> 00:40:28,700
One of Maria's?
557
00:40:29,376 --> 00:40:31,845
Maria, your ex-wife, she smokes.
558
00:40:33,080 --> 00:40:35,709
- Mind if I open the window?
- Not at all.
559
00:40:36,317 --> 00:40:37,649
Open the window.
560
00:40:38,652 --> 00:40:39,881
Open it wide.
561
00:40:47,528 --> 00:40:49,622
Let Scarlatti fill Paris.
562
00:42:16,884 --> 00:42:18,443
Wasn't that due to happen?
563
00:42:18,619 --> 00:42:21,054
It was, but it makes me uneasy.
564
00:42:21,488 --> 00:42:23,787
It's a bit late now.
565
00:42:24,425 --> 00:42:27,259
That slob touching her makes me sick.
566
00:42:27,828 --> 00:42:29,262
That slob is you.
567
00:42:29,463 --> 00:42:30,726
I know, thanks.
568
00:42:30,898 --> 00:42:33,424
It's hard to accept, even for me.
569
00:42:34,635 --> 00:42:36,866
No reason to panic as yet.
570
00:42:37,771 --> 00:42:39,535
You're hanging back.
571
00:42:40,107 --> 00:42:43,600
Don't worry, she won't.
I won't resist long.
572
00:42:46,747 --> 00:42:48,807
Isn't that what you wanted?
573
00:42:49,750 --> 00:42:51,048
I don't know now.
574
00:42:51,452 --> 00:42:52,715
You don't know?
575
00:42:53,387 --> 00:42:56,289
After I offer you
your teenage love?
576
00:42:56,957 --> 00:42:59,290
I think you should go back.
577
00:42:59,526 --> 00:43:00,892
It could end badly.
578
00:43:01,495 --> 00:43:03,293
It's getting unhealthy.
579
00:43:03,530 --> 00:43:05,658
I'm not going back over.
580
00:43:05,933 --> 00:43:07,367
What do you mean?
581
00:43:07,768 --> 00:43:09,737
I'm fine over here now.
582
00:43:10,404 --> 00:43:12,532
She has you old, me young.
583
00:43:12,706 --> 00:43:14,299
Everyone's happy.
584
00:43:16,477 --> 00:43:18,503
We'll live happily that way?
585
00:43:18,679 --> 00:43:19,874
Think about it.
586
00:43:20,347 --> 00:43:22,077
Want to go back to the 90s?
587
00:43:22,349 --> 00:43:24,511
You're crazy, old woman.
588
00:43:30,357 --> 00:43:31,325
It's true.
589
00:43:33,360 --> 00:43:35,352
Think I'm going mad?
590
00:43:35,996 --> 00:43:37,396
No, I'm here.
591
00:43:37,998 --> 00:43:38,931
Who's he?
592
00:43:40,434 --> 00:43:42,960
Your will, the one that guides you.
593
00:43:43,971 --> 00:43:46,463
My will looks like Charles Aznavour?
594
00:43:46,640 --> 00:43:48,370
He looks like Aznavour?
595
00:43:48,542 --> 00:43:52,980
Just yesterday, I was 20
caressing time and playing with life
596
00:43:55,449 --> 00:43:56,348
See?
597
00:43:56,517 --> 00:43:57,576
May I come in?
598
00:43:59,753 --> 00:44:00,982
This is pretty.
599
00:44:02,656 --> 00:44:04,284
What's this thing?
600
00:44:08,996 --> 00:44:10,328
Bravo.
601
00:44:13,434 --> 00:44:14,732
I'll sit here.
602
00:44:18,372 --> 00:44:20,773
Thanks, but I may not need you.
603
00:44:20,941 --> 00:44:22,773
Let me sum things up.
604
00:44:22,943 --> 00:44:25,538
You land your old husband
605
00:44:25,779 --> 00:44:28,578
with his teenage love and first mistress
606
00:44:28,782 --> 00:44:30,842
while you sleep with that husband,
607
00:44:31,018 --> 00:44:33,681
but at the age he was when you met,
608
00:44:33,854 --> 00:44:34,822
a youngster.
609
00:44:35,356 --> 00:44:36,483
Still handsome.
610
00:44:37,024 --> 00:44:38,390
If you like, yes.
611
00:44:38,892 --> 00:44:40,861
Why should anyone care?
612
00:44:41,528 --> 00:44:45,488
He's your husband
and you prefer him at 25 to 50.
613
00:44:45,666 --> 00:44:46,565
Exactly.
614
00:44:47,301 --> 00:44:49,998
Surely you can cheat with your husband?
615
00:44:50,337 --> 00:44:52,636
- You're lecturing me?
- Not at all.
616
00:44:53,741 --> 00:44:56,575
No, I'm not Pinocchio's cricket.
617
00:44:57,044 --> 00:45:00,344
Someone else handles your conscience.
618
00:45:01,315 --> 00:45:04,376
My role is to strengthen your resolve.
619
00:45:04,818 --> 00:45:07,549
In short, to say "Go, girl".
620
00:45:08,322 --> 00:45:10,052
I see things that way.
621
00:45:10,391 --> 00:45:12,986
"He looks nice, I'll talk to him."
622
00:45:13,327 --> 00:45:16,422
Yes, I rarely prevent such things.
623
00:45:16,597 --> 00:45:18,088
I turn the light green.
624
00:45:18,432 --> 00:45:19,957
Especially if he's pretty
625
00:45:20,134 --> 00:45:21,864
with a tight butt.
626
00:45:22,870 --> 00:45:24,532
Was Aznavour gay?
627
00:45:24,738 --> 00:45:25,671
Irrelevant.
628
00:45:25,839 --> 00:45:27,831
I live alone with Mother...
629
00:45:28,008 --> 00:45:30,876
Couldn't we hope for better from you?
630
00:45:31,278 --> 00:45:32,906
- Really?
- He wants to trap you.
631
00:45:33,080 --> 00:45:36,778
Wouldn't less desire
and more principles be fairer?
632
00:45:37,050 --> 00:45:39,884
Do we know what's fair, my boy?
633
00:45:40,053 --> 00:45:41,453
Don't call me that.
634
00:45:41,622 --> 00:45:45,320
You seem to have
the petty mind of a boy.
635
00:45:45,492 --> 00:45:47,518
I'll slap your mind, honey.
636
00:45:47,728 --> 00:45:50,357
Don't start, boys. I need clarity.
637
00:45:50,898 --> 00:45:52,457
Let me think.
638
00:46:04,044 --> 00:46:07,071
Be it Sunday or Monday
639
00:46:10,851 --> 00:46:14,481
Evening or morning, midday, midnight
640
00:46:17,624 --> 00:46:20,856
In hell or in heaven
641
00:46:24,298 --> 00:46:26,767
One love resembles another...
642
00:46:28,335 --> 00:46:29,496
What's that?
643
00:46:30,571 --> 00:46:31,732
Our baby.
644
00:46:32,906 --> 00:46:34,670
We have a baby now?
645
00:46:35,309 --> 00:46:37,335
Quiet, you'll make him cry.
646
00:46:38,345 --> 00:46:39,278
Come on.
647
00:46:40,914 --> 00:46:41,882
Come on.
648
00:46:53,560 --> 00:46:54,926
He has your eyes.
649
00:46:58,532 --> 00:46:59,591
He's our child?
650
00:46:59,800 --> 00:47:00,631
Yes.
651
00:47:01,768 --> 00:47:04,397
The second one will be here soon.
652
00:47:04,738 --> 00:47:05,762
And the third.
653
00:47:06,340 --> 00:47:07,330
And the fourth.
654
00:47:07,975 --> 00:47:09,910
I'll give you everything,
655
00:47:10,611 --> 00:47:12,807
everything I should have given you.
656
00:47:15,082 --> 00:47:16,983
I shouldn't have let you go.
657
00:47:17,484 --> 00:47:19,749
Forgive me for being so foolish.
658
00:47:19,953 --> 00:47:21,353
I was proud.
659
00:47:22,523 --> 00:47:25,516
How did I think we'd be happier apart?
660
00:47:26,894 --> 00:47:29,523
I've brought your return ticket.
661
00:47:29,897 --> 00:47:33,026
I've come to take my place
where I left it.
662
00:47:33,433 --> 00:47:35,402
- But I'm married.
- No.
663
00:47:35,569 --> 00:47:37,003
Maria has left.
664
00:47:38,539 --> 00:47:40,838
It's just us and a bright future.
665
00:47:41,074 --> 00:47:44,340
The future told me
I needed to come back.
666
00:47:44,645 --> 00:47:45,943
That I had to.
667
00:47:47,047 --> 00:47:49,448
That your pretty smile was for me.
668
00:47:51,485 --> 00:47:54,884
Why keep smiling for someone
who no longer loves you?
669
00:47:56,657 --> 00:47:58,592
I feel I can't think.
670
00:47:58,959 --> 00:48:01,827
Having me outside your head can't help.
671
00:48:01,995 --> 00:48:03,429
So what do I do?
672
00:48:04,531 --> 00:48:06,295
Ask him directly.
673
00:48:06,533 --> 00:48:09,435
- There's something I can ask?
- Always.
674
00:48:09,870 --> 00:48:12,066
Left or right, stop or more...
675
00:48:12,406 --> 00:48:14,534
Today or tomorrow,
Diet Coke or normal...
676
00:48:14,741 --> 00:48:18,305
- Why don't you love me now?
- Not the best question.
677
00:48:18,478 --> 00:48:19,741
If I were you,
678
00:48:20,347 --> 00:48:22,680
I wouldn't ask something like that.
679
00:48:24,685 --> 00:48:27,314
But I can convince you to ask him.
680
00:48:31,592 --> 00:48:33,652
Why don't I love you now?
681
00:48:34,394 --> 00:48:35,020
Right.
682
00:48:35,996 --> 00:48:38,659
- You're running off?
- I'll leave you together.
683
00:48:38,865 --> 00:48:41,235
I won't be far, don't worry.
684
00:48:44,805 --> 00:48:47,866
Maybe my body has changed
and your desire too.
685
00:48:48,275 --> 00:48:49,004
Right?
686
00:48:49,843 --> 00:48:52,041
Cos of my ageing organs.
687
00:48:52,779 --> 00:48:54,042
My eyes see less.
688
00:48:54,481 --> 00:48:56,313
My ears hear you less well.
689
00:48:56,483 --> 00:48:57,507
My hair vanishes,
690
00:48:57,718 --> 00:48:59,277
my teeth rot,
691
00:48:59,553 --> 00:49:01,351
my skin wrinkles.
692
00:49:02,789 --> 00:49:03,985
My soul too.
693
00:49:05,025 --> 00:49:07,893
No reason it shouldn't age as well.
694
00:49:08,962 --> 00:49:12,296
If you no longer love me,
maybe I took too many blows
695
00:49:12,466 --> 00:49:14,367
and you hate seeing me
696
00:49:14,968 --> 00:49:16,531
down and helpless.
697
00:49:19,439 --> 00:49:23,342
I probably didn't complain enough
about all those blows.
698
00:49:23,677 --> 00:49:25,475
You thought I didn't care.
699
00:49:25,679 --> 00:49:27,403
That I liked myself like this.
700
00:49:27,581 --> 00:49:30,574
That my battered body would do for us.
701
00:49:32,386 --> 00:49:33,547
It's not true.
702
00:49:34,755 --> 00:49:36,280
I don't like myself.
703
00:49:39,559 --> 00:49:42,461
You can't say Maria and I
don't love each other.
704
00:49:42,629 --> 00:49:44,359
It's simply not true.
705
00:49:45,432 --> 00:49:48,561
If our skin touches for a second or two,
706
00:49:48,769 --> 00:49:50,237
we'll be saved.
707
00:49:50,704 --> 00:49:51,870
Nothing will matter...
708
00:49:52,472 --> 00:49:54,839
Our wounds, our rages,
709
00:49:56,043 --> 00:49:58,342
the depth of our loneliness,
710
00:49:59,379 --> 00:50:01,974
a single touch, however light,
711
00:50:02,616 --> 00:50:03,917
however fleeting,
712
00:50:05,419 --> 00:50:06,443
revives us,
713
00:50:06,953 --> 00:50:08,751
everything breathes again.
714
00:50:09,456 --> 00:50:11,015
Her hand on my neck,
715
00:50:12,559 --> 00:50:14,528
my head on her shoulder,
716
00:50:14,928 --> 00:50:18,329
and the chemical reaction
immediately occurs.
717
00:50:19,566 --> 00:50:22,468
You're talking of a memory of love,
718
00:50:22,803 --> 00:50:24,499
not of love, Richard.
719
00:50:24,871 --> 00:50:26,533
Not of love in the present.
720
00:50:27,340 --> 00:50:29,502
Love in the present has no meaning.
721
00:50:30,577 --> 00:50:33,979
Love is always built on memory.
722
00:50:34,581 --> 00:50:37,710
Love is always a place chosen together.
723
00:50:38,051 --> 00:50:39,348
A past.
724
00:50:41,488 --> 00:50:44,856
The past of the first moments
and palpitations.
725
00:50:45,926 --> 00:50:48,589
The first day we knew
we were in love.
726
00:50:49,396 --> 00:50:51,496
You keep the memory alive.
727
00:50:51,698 --> 00:50:52,927
It's not the present.
728
00:50:53,100 --> 00:50:56,070
The past arouses the confidence of love.
729
00:51:15,155 --> 00:51:16,783
Maria, stop it.
730
00:51:17,691 --> 00:51:19,956
What used to happen spontaneously
731
00:51:20,127 --> 00:51:22,426
requires more stimulus now.
732
00:51:24,731 --> 00:51:26,893
You know what I mean.
733
00:51:31,404 --> 00:51:33,930
We only make love exceptionally,
734
00:51:34,641 --> 00:51:36,633
after a drink or two,
735
00:51:36,943 --> 00:51:39,577
after an arousing scene in a movie,
736
00:51:39,780 --> 00:51:43,547
or for rituals we respect
like birthdays or New Year.
737
00:51:46,753 --> 00:51:51,281
Along with sex, we hid a ton of things
from each other.
738
00:51:52,793 --> 00:51:56,628
We grew apart
saying we knew each other by heart.
739
00:51:57,097 --> 00:51:58,861
That led to disaster.
740
00:51:59,800 --> 00:52:01,393
It happened in two ways:
741
00:52:01,568 --> 00:52:03,427
gradually and suddenly.
742
00:52:04,504 --> 00:52:08,373
The distance between us
can seem insurmountable.
743
00:52:08,542 --> 00:52:10,340
Too far to reach across.
744
00:52:11,111 --> 00:52:13,478
It happens here some nights.
745
00:52:14,548 --> 00:52:17,814
After the lights go out,
we barely say "good night".
746
00:52:18,418 --> 00:52:19,613
Darkness reigns.
747
00:52:20,086 --> 00:52:21,987
I stare at the ceiling.
748
00:52:22,789 --> 00:52:27,952
In the silence, I tell myself
if I open my hand and touch her,
749
00:52:29,029 --> 00:52:31,362
her whole heart will open.
750
00:52:34,334 --> 00:52:35,734
And it kills me
751
00:52:36,603 --> 00:52:37,927
because I can't.
752
00:52:39,739 --> 00:52:41,605
It drives me mad, I swear.
753
00:52:45,111 --> 00:52:47,478
But at that moment of madness,
754
00:52:47,647 --> 00:52:49,548
when I imagined the worst,
755
00:52:50,884 --> 00:52:53,479
the miracle occurred every time.
756
00:52:57,090 --> 00:52:59,924
I'd always feel Maria turn over
757
00:53:02,696 --> 00:53:05,996
and edge across the mattress towards me.
758
00:53:08,335 --> 00:53:10,566
She presses her behind to my belly,
759
00:53:11,605 --> 00:53:13,403
I extend an arm...
760
00:53:14,808 --> 00:53:17,539
My fingers seek her hand on the pillow
761
00:53:18,144 --> 00:53:19,772
and we lie there
762
00:53:20,714 --> 00:53:23,479
like two tiny spoons in a drawer.
763
00:53:24,851 --> 00:53:27,714
We can fall asleep, afraid of nothing.
764
00:53:31,291 --> 00:53:32,486
Neither of death,
765
00:53:33,994 --> 00:53:35,963
nor of our love dying.
766
00:53:48,642 --> 00:53:50,438
Are you sure of that?
767
00:54:37,824 --> 00:54:39,520
Asdrubal, what is it?
768
00:54:40,093 --> 00:54:41,584
Maria. Finally!
769
00:54:42,362 --> 00:54:43,955
You can't stay here.
770
00:54:44,297 --> 00:54:46,391
No, I need to talk to you.
771
00:54:46,833 --> 00:54:48,563
Capital thing to say.
772
00:54:48,868 --> 00:54:49,631
Call me.
773
00:54:49,903 --> 00:54:52,065
I left 200 messages already.
774
00:54:52,605 --> 00:54:54,437
What's your room figure?
775
00:54:54,607 --> 00:54:55,575
No.
776
00:54:55,842 --> 00:54:58,971
I can't do this now. You have to go.
777
00:54:59,512 --> 00:55:00,502
Room 212.
778
00:55:19,032 --> 00:55:19,965
It's ok.
779
00:55:21,034 --> 00:55:23,401
He won't stay long, I promise.
780
00:55:23,570 --> 00:55:26,639
Yes, we promise.
781
00:55:26,639 --> 00:55:27,971
So who is who?
782
00:55:29,743 --> 00:55:30,472
Amin?
783
00:55:30,744 --> 00:55:31,575
Hello.
784
00:55:33,546 --> 00:55:34,912
Pierre, the cousin.
785
00:55:35,081 --> 00:55:36,310
It's been ages.
786
00:55:37,017 --> 00:55:38,280
Gurvan Le Bellec
787
00:55:38,818 --> 00:55:41,310
and Karsten Schubert,
from 2004.
788
00:55:41,988 --> 00:55:44,822
Quite a leap between them.
789
00:55:46,593 --> 00:55:47,424
Anton.
790
00:55:47,594 --> 00:55:48,962
Anton, of course!
791
00:55:49,763 --> 00:55:51,356
The bakery in Aix.
792
00:55:51,531 --> 00:55:54,365
July 29, 2007,
the day Michel Serrault died.
793
00:55:59,039 --> 00:56:01,736
Room 212.
That doesn't ring a bell?
794
00:56:03,643 --> 00:56:05,703
And madam teaches law.
795
00:56:06,312 --> 00:56:07,644
Article 212 of the civil code:
796
00:56:07,847 --> 00:56:11,943
"Spouses owe each other respect,
fidelity and assistance."
797
00:56:12,318 --> 00:56:13,452
No, not you.
798
00:56:13,820 --> 00:56:16,312
You can't lecture me on fidelity.
799
00:56:17,390 --> 00:56:18,585
You're all gross.
800
00:56:19,325 --> 00:56:20,315
How come?
801
00:56:20,493 --> 00:56:22,052
If I'd known you were married...
802
00:56:22,395 --> 00:56:24,930
How dare you bring this guy here?
803
00:56:25,598 --> 00:56:28,762
He needs to talk,
maybe about his studies.
804
00:56:29,469 --> 00:56:31,438
I'm his teacher after all.
805
00:56:31,604 --> 00:56:33,800
His future is at stake,
so calm down.
806
00:56:33,973 --> 00:56:35,498
Richard, trust me.
807
00:56:36,009 --> 00:56:37,371
The elevator...
808
00:56:41,081 --> 00:56:43,380
Stay with her. Don't waver.
809
00:56:43,550 --> 00:56:44,711
Relax...
810
00:56:45,485 --> 00:56:46,817
All in the other room.
811
00:56:48,588 --> 00:56:49,453
Pierre?
812
00:56:51,057 --> 00:56:52,047
Come here.
813
00:56:53,860 --> 00:56:54,953
Your cousin, idiot!
814
00:56:55,295 --> 00:56:56,490
- Sorry.
- Move.
815
00:56:57,097 --> 00:56:59,589
Hi, I'm Leon Jones.
I wanted to say
816
00:56:59,799 --> 00:57:02,533
nothing happened.
I wanted to,
817
00:57:02,735 --> 00:57:04,931
but I get lost in a threesome.
818
00:57:05,105 --> 00:57:05,868
Not now.
819
00:57:08,341 --> 00:57:09,434
Let me handle it.
820
00:57:09,609 --> 00:57:10,406
Maria?
821
00:57:11,845 --> 00:57:12,941
Come in, Asdrubal.
822
00:57:15,048 --> 00:57:18,018
- Who's the man with you?
- Don't start.
823
00:57:18,351 --> 00:57:19,717
He's a close friend.
824
00:57:20,653 --> 00:57:22,087
He's like family.
825
00:57:22,422 --> 00:57:24,917
He'll make sure
we do nothing stupid.
826
00:57:25,925 --> 00:57:29,885
- Can I speak in front of him?
- That's why he's here.
827
00:57:30,563 --> 00:57:31,724
I need you, Maria.
828
00:57:32,065 --> 00:57:35,035
I won't leave you.
Let's make a fresh start.
829
00:57:35,368 --> 00:57:36,462
Certainly not!
830
00:57:36,636 --> 00:57:39,606
Hold on, let him plead his case.
831
00:57:41,407 --> 00:57:44,343
You're the woman of my life.
I keep crying.
832
00:57:44,577 --> 00:57:46,239
I can't live without you.
833
00:57:46,412 --> 00:57:48,042
- Come to Valparaiso.
- No!
834
00:57:48,882 --> 00:57:51,511
I need to feel you, touch you...
835
00:57:51,718 --> 00:57:53,448
If I don't kiss you, I'll die.
836
00:57:53,620 --> 00:57:55,521
You're in perfect health.
837
00:57:55,755 --> 00:57:57,383
You really must go.
838
00:57:57,790 --> 00:57:58,883
I desire you!
839
00:57:59,459 --> 00:58:01,522
I want a life with you!
840
00:58:01,728 --> 00:58:03,822
I'll write your name in the sand,
841
00:58:03,997 --> 00:58:05,397
show you the whales!
842
00:58:05,832 --> 00:58:07,733
No. Sorry, but no.
843
00:58:15,742 --> 00:58:17,472
Stop, he's my husband!
844
00:58:17,644 --> 00:58:18,873
Your husband?
845
00:58:21,748 --> 00:58:23,512
Your husband or a lover?
846
00:58:23,783 --> 00:58:24,807
Answer me!
847
00:58:24,984 --> 00:58:26,850
Want to break my nose too?
848
00:58:29,522 --> 00:58:30,717
How many are we?
849
00:58:30,957 --> 00:58:32,892
A lot. There's a lot of you.
850
00:58:33,059 --> 00:58:34,891
I'm a countless number of men.
851
00:58:35,061 --> 00:58:36,654
Let me tend to my husband.
852
00:58:37,397 --> 00:58:38,797
I'll be in touch.
853
00:58:39,365 --> 00:58:40,697
See you at your exam.
854
00:58:40,934 --> 00:58:43,369
No means no, Mr Electorat.
855
00:58:51,277 --> 00:58:52,802
We'll see the whales.
856
00:58:56,049 --> 00:58:57,574
Just look at you...
857
00:58:58,384 --> 00:58:59,852
What a fighter.
858
00:59:00,086 --> 00:59:01,782
Don't make fun, ok.
859
00:59:02,288 --> 00:59:03,051
I won't.
860
00:59:03,489 --> 00:59:06,357
Sorry, I didn't think he'd punch you.
861
00:59:06,826 --> 00:59:08,818
He caught me off-guard.
862
00:59:16,369 --> 00:59:18,270
What would you consider
863
00:59:18,438 --> 00:59:21,272
the cardinal virtues
of a successful marriage?
864
00:59:22,041 --> 00:59:23,441
I see your game.
865
00:59:23,977 --> 00:59:25,912
I'd choose loyalty,
866
00:59:26,713 --> 00:59:27,681
humour,
867
00:59:28,281 --> 00:59:29,772
desire, sharing.
868
00:59:30,550 --> 00:59:32,542
Then again, I'm not like you.
869
00:59:33,319 --> 00:59:34,753
I've stayed single.
870
00:59:35,955 --> 00:59:37,685
Maybe time changes things.
871
00:59:39,959 --> 00:59:41,450
You never married?
872
00:59:42,428 --> 00:59:44,260
No, Richard, I couldn't.
873
00:59:47,400 --> 00:59:49,767
Being together so long is a profession.
874
00:59:50,069 --> 00:59:52,800
It requires demands, skills...
875
00:59:53,840 --> 00:59:55,604
The opposite of blindness.
876
00:59:58,478 --> 01:00:00,674
What happens between us now?
877
01:00:02,415 --> 01:00:04,816
I'm so happy to see you again.
878
01:00:06,052 --> 01:00:08,544
We could see each other.
879
01:00:09,088 --> 01:00:11,683
And have dinner now and then.
880
01:00:17,497 --> 01:00:18,487
Richard...
881
01:00:21,534 --> 01:00:23,503
You have to be frank.
882
01:00:24,604 --> 01:00:27,403
Do you feel the same thing as me?
883
01:00:30,943 --> 01:00:33,071
Is it yes or is it no?
884
01:00:46,859 --> 01:00:48,088
You say nothing.
885
01:00:51,864 --> 01:00:52,854
It's no.
886
01:00:59,639 --> 01:01:01,437
I'm such a stupid cow.
887
01:01:02,975 --> 01:01:04,375
I thought...
888
01:01:05,912 --> 01:01:09,508
it would be possible.
That we get a second chance.
889
01:01:10,049 --> 01:01:11,347
What an idiot.
890
01:01:12,952 --> 01:01:17,515
You fell in love with her 30 years ago
and forgot me, that's all.
891
01:01:21,027 --> 01:01:22,325
Why did I come?
892
01:01:23,029 --> 01:01:26,864
Now I'm hit with the truth
you no longer desire me.
893
01:01:27,367 --> 01:01:29,893
You love another woman, is that it?
894
01:01:30,069 --> 01:01:31,560
No, only Maria.
895
01:01:32,105 --> 01:01:34,336
Maria, all over again.
896
01:01:36,376 --> 01:01:37,469
Do I look terrible?
897
01:01:37,643 --> 01:01:38,975
Never mind.
898
01:01:40,847 --> 01:01:42,281
Fetch the child.
899
01:01:42,949 --> 01:01:44,542
You can leave him.
900
01:01:45,618 --> 01:01:47,553
You didn't say his name.
901
01:01:48,121 --> 01:01:49,783
Make your mind up.
902
01:01:50,390 --> 01:01:51,449
I'm sorry.
903
01:02:02,135 --> 01:02:03,797
No name needed now.
904
01:02:31,597 --> 01:02:32,895
Come on, Irène.
905
01:02:33,866 --> 01:02:35,391
You forgot me.
906
01:02:35,902 --> 01:02:37,700
It's that simple.
907
01:02:38,771 --> 01:02:41,935
You forgot me
while I was hoping for you to return.
908
01:02:44,510 --> 01:02:45,534
What's this child?
909
01:02:48,681 --> 01:02:50,274
What's that? Asdrubal?
910
01:02:50,450 --> 01:02:52,043
Yes, look after him.
911
01:02:53,453 --> 01:02:54,512
Wait for me!
912
01:02:54,854 --> 01:02:55,617
Irène!
913
01:02:55,822 --> 01:02:56,812
Wait here.
914
01:02:57,056 --> 01:02:58,422
Maria, come back!
915
01:02:58,591 --> 01:02:59,456
Don't mind me.
916
01:02:59,625 --> 01:03:00,558
Come back!
917
01:03:07,700 --> 01:03:08,724
Come on then.
918
01:03:09,669 --> 01:03:11,035
I'll wait for them.
919
01:03:11,370 --> 01:03:12,497
Say again?
920
01:03:12,672 --> 01:03:13,970
I'll wait for them.
921
01:03:15,708 --> 01:03:17,006
Coming or not?
922
01:03:17,877 --> 01:03:18,572
No.
923
01:03:18,778 --> 01:03:21,680
If you change your mind,
ring the bell.
924
01:03:26,853 --> 01:03:27,821
Maria?
925
01:03:28,421 --> 01:03:29,787
You know, Asdrubal,
926
01:03:30,056 --> 01:03:32,924
you and I need to have this out.
927
01:03:33,559 --> 01:03:34,754
What happened?
928
01:03:34,961 --> 01:03:35,860
Irène.
929
01:03:36,762 --> 01:03:39,288
Talk to me. I'm sorry about this.
930
01:03:39,465 --> 01:03:41,900
Keep him, he doesn't want me!
931
01:03:42,068 --> 01:03:43,468
Let me go back!
932
01:03:43,636 --> 01:03:46,299
No, I can't abandon you, Irène.
933
01:03:48,941 --> 01:03:50,273
Whose is it?
934
01:03:50,643 --> 01:03:51,736
This child...
935
01:03:53,980 --> 01:03:55,812
You had Richard's child?
936
01:03:55,982 --> 01:03:56,915
No!
937
01:04:02,588 --> 01:04:03,453
Hello.
938
01:04:04,824 --> 01:04:05,985
It's all right...
939
01:04:13,032 --> 01:04:14,091
Can I come in?
940
01:04:14,433 --> 01:04:15,662
The door's open.
941
01:04:41,460 --> 01:04:42,519
It must hurt.
942
01:04:43,329 --> 01:04:44,524
Did Maria do that?
943
01:04:44,964 --> 01:04:45,988
No.
944
01:04:51,103 --> 01:04:54,835
I'm not really ready
to talk to my wife's lover.
945
01:04:55,775 --> 01:04:57,539
I'm not her lover.
946
01:04:57,944 --> 01:04:59,503
Sorry? I don't get it.
947
01:04:59,912 --> 01:05:01,073
You don't sleep with her?
948
01:05:01,514 --> 01:05:03,915
I do, but I'm not her lover.
949
01:05:04,417 --> 01:05:06,943
Try to speak a bit more clearly
950
01:05:07,119 --> 01:05:08,587
or this won't work.
951
01:05:09,555 --> 01:05:10,853
I'm not her lover.
952
01:05:12,058 --> 01:05:13,651
You're not her lover?
953
01:05:14,093 --> 01:05:14,924
No.
954
01:05:16,495 --> 01:05:17,895
But you sleep with her.
955
01:05:19,031 --> 01:05:19,862
Yes.
956
01:05:20,600 --> 01:05:22,466
- With Maria.
- Ok.
957
01:05:24,837 --> 01:05:28,035
It's nice being made fun of.
958
01:05:28,507 --> 01:05:31,306
I know it's the cuckold's fate,
959
01:05:31,611 --> 01:05:33,876
but I may not take it calmly.
960
01:05:38,584 --> 01:05:39,483
Thank you.
961
01:05:50,529 --> 01:05:51,690
I'm sorry.
962
01:05:51,864 --> 01:05:53,730
No, don't be.
963
01:05:54,066 --> 01:05:55,796
It's my life, not yours.
964
01:05:56,402 --> 01:05:58,462
It's over for me, your turn now.
965
01:05:58,838 --> 01:06:01,273
I'll head back to the coast
966
01:06:01,674 --> 01:06:03,734
and live while waiting to die.
967
01:06:04,910 --> 01:06:07,436
I don't think you can vanish so easily.
968
01:06:07,680 --> 01:06:10,980
I do, I know full well what awaits me.
969
01:06:12,918 --> 01:06:14,409
Are you sure?
970
01:06:16,889 --> 01:06:18,721
My future isn't bright.
971
01:06:18,924 --> 01:06:21,018
You've no idea how dull it is.
972
01:06:23,562 --> 01:06:24,589
Nice and clean.
973
01:06:24,830 --> 01:06:25,525
Yes.
974
01:06:25,731 --> 01:06:26,790
As a new pin.
975
01:06:30,069 --> 01:06:30,968
There.
976
01:06:32,705 --> 01:06:33,764
It's open here.
977
01:06:33,939 --> 01:06:37,967
It's funny, the right side of your lip,
your nose
978
01:06:38,310 --> 01:06:41,041
and your right brow got hit,
as if the blow
979
01:06:41,414 --> 01:06:43,610
first swerved,
980
01:06:44,350 --> 01:06:46,615
then straightened.
Very surprising.
981
01:06:46,819 --> 01:06:48,845
So, do you recognize me?
982
01:06:50,456 --> 01:06:51,480
Never seen you.
983
01:06:51,657 --> 01:06:53,626
Cut it out. Try harder.
984
01:06:53,826 --> 01:06:56,796
What?
I've never seen you before.
985
01:06:57,096 --> 01:06:58,325
Give me a clue.
986
01:06:58,497 --> 01:07:00,625
- Don't you recognize me?
- No.
987
01:07:01,467 --> 01:07:02,935
Forget it. It's amazing.
988
01:07:03,402 --> 01:07:06,600
It's incredible.
You're totally crazy, I adore you.
989
01:07:15,648 --> 01:07:17,014
This isn't a good idea.
990
01:07:17,349 --> 01:07:18,339
- It is.
- No!
991
01:07:18,517 --> 01:07:19,985
Let's see your fate.
992
01:07:20,986 --> 01:07:22,887
I know what my fate is, ok.
993
01:07:25,391 --> 01:07:27,451
Cute. Sure it's your place?
994
01:07:27,626 --> 01:07:29,754
Yes, I still know where I live!
995
01:07:36,702 --> 01:07:38,034
Come on, run.
996
01:07:44,977 --> 01:07:47,037
Why are you here at my house?
997
01:07:56,622 --> 01:07:57,851
No idea who I am?
998
01:07:59,458 --> 01:08:00,926
It's me in front of me.
999
01:08:01,360 --> 01:08:02,453
Who are you?
1000
01:08:02,928 --> 01:08:05,488
The wife of Richard, your old student.
1001
01:08:09,401 --> 01:08:11,427
I was very pretty, wasn't I?
1002
01:08:13,606 --> 01:08:14,630
What's that?
1003
01:08:16,675 --> 01:08:19,304
The baby Richard and I didn't have.
1004
01:08:20,312 --> 01:08:22,907
Maybe we weren't supposed
to have him.
1005
01:08:23,749 --> 01:08:24,944
You have no regrets?
1006
01:08:25,284 --> 01:08:25,979
No.
1007
01:08:26,719 --> 01:08:30,486
I never felt my life was wasted
without this child.
1008
01:08:30,990 --> 01:08:33,926
I've lived without children.
I didn't miss that.
1009
01:08:35,394 --> 01:08:37,454
I spoiled it by letting Richard go.
1010
01:08:37,630 --> 01:08:38,825
Rubbish!
1011
01:08:38,998 --> 01:08:42,491
We thought that for a few months,
a year maybe,
1012
01:08:43,736 --> 01:08:45,796
but then we lived differently,
1013
01:08:45,971 --> 01:08:47,337
another way.
1014
01:08:47,840 --> 01:08:49,900
But look what we've become.
1015
01:08:50,976 --> 01:08:53,741
What do you mean? Life's good here.
1016
01:08:53,913 --> 01:08:55,814
The sea's so beautiful.
1017
01:08:56,649 --> 01:09:00,711
I'm so lucky to have this house
in this wonderful place.
1018
01:09:01,453 --> 01:09:04,048
It's beautiful,
full of love and friendship.
1019
01:09:04,890 --> 01:09:08,793
We lost a man we loved,
but life continued, thank God.
1020
01:09:10,996 --> 01:09:13,591
I swear I can't live this life.
1021
01:09:13,966 --> 01:09:16,526
Sand everywhere, the loneliness...
1022
01:09:17,803 --> 01:09:19,066
Trust me.
1023
01:09:19,572 --> 01:09:20,835
We were right.
1024
01:09:22,308 --> 01:09:25,472
It was best to leave Paris
and start anew.
1025
01:09:26,879 --> 01:09:28,814
You'll be a woman
you don't know.
1026
01:09:30,349 --> 01:09:33,547
For that,
you need to take the child back.
1027
01:09:37,523 --> 01:09:39,355
Can we live without loving?
1028
01:09:40,326 --> 01:09:41,350
Love will be here.
1029
01:09:41,827 --> 01:09:45,229
It'll come from the sea.
Its form will surprise you.
1030
01:09:46,065 --> 01:09:50,025
Stop weeping over our fate.
You think we deserved better?
1031
01:09:50,369 --> 01:09:51,302
You're wrong.
1032
01:09:51,470 --> 01:09:53,302
Nothing else was written.
1033
01:09:54,773 --> 01:09:57,675
We took control
and made a great life.
1034
01:09:58,777 --> 01:10:00,245
I don't believe you.
1035
01:10:00,479 --> 01:10:01,742
- Really?
- No.
1036
01:10:03,649 --> 01:10:05,982
Which of us looks unhappier?
1037
01:10:13,559 --> 01:10:14,424
All right.
1038
01:10:22,501 --> 01:10:23,366
Well?
1039
01:10:24,536 --> 01:10:25,902
The man of my dreams?
1040
01:10:27,373 --> 01:10:29,035
Who said it was a man?
1041
01:10:29,608 --> 01:10:31,543
What are you implying?
1042
01:10:32,478 --> 01:10:35,073
I'm happy to meet you, Maria, finally.
1043
01:10:35,447 --> 01:10:36,437
Staying for dinner?
1044
01:10:37,783 --> 01:10:39,581
Sorry, my husband's waiting.
1045
01:10:40,886 --> 01:10:43,583
You're still married
to Richard Warrimer?
1046
01:10:44,590 --> 01:10:46,388
How is the lucky devil?
1047
01:11:50,923 --> 01:11:52,653
Do you still love her?
1048
01:11:53,359 --> 01:11:54,827
Sorry, that's a bit...
1049
01:11:55,394 --> 01:11:56,418
It's ok.
1050
01:11:57,096 --> 01:12:01,397
Asdruc, that Maria should be
as adorable as I guessed at 22,
1051
01:12:01,567 --> 01:12:03,832
that's a miracle because...
1052
01:12:04,703 --> 01:12:07,400
when I fell for her,
I knew nothing of love.
1053
01:12:08,007 --> 01:12:09,635
I was just smitten.
1054
01:12:09,842 --> 01:12:12,004
Will you accept a lover now and then?
1055
01:12:12,544 --> 01:12:13,341
Yes.
1056
01:12:13,979 --> 01:12:14,969
You're sure?
1057
01:12:15,347 --> 01:12:16,042
Yes.
1058
01:12:16,882 --> 01:12:19,010
As long as it's you and no one else.
1059
01:12:19,985 --> 01:12:21,009
You darling.
1060
01:12:22,721 --> 01:12:24,349
That's my beautiful life?
1061
01:12:24,890 --> 01:12:26,518
Lesbian by the sea.
1062
01:12:27,092 --> 01:12:29,459
We never know
what can make us happy.
1063
01:12:30,963 --> 01:12:32,795
And your beautiful life?
1064
01:12:33,465 --> 01:12:35,297
Do you still love him?
1065
01:12:36,735 --> 01:12:38,966
- None of my business...
- It's ok.
1066
01:12:39,538 --> 01:12:42,372
Richard says you still love each other.
1067
01:12:42,641 --> 01:12:45,270
He's so romantically complacent.
1068
01:12:45,444 --> 01:12:47,811
- He is, isn't he?
- I realize now.
1069
01:12:48,380 --> 01:12:51,282
How can your husband know you so badly?
1070
01:12:51,817 --> 01:12:53,843
Maybe women live too long.
1071
01:12:54,019 --> 01:12:55,385
How do you mean?
1072
01:12:55,654 --> 01:12:59,455
With such a life expectancy,
we're bound to be disillusioned.
1073
01:13:00,526 --> 01:13:02,757
So when should we die?
1074
01:13:02,995 --> 01:13:04,588
30? 40?
1075
01:13:05,330 --> 01:13:06,389
That's not long.
1076
01:13:09,068 --> 01:13:11,435
What did you want to call the child?
1077
01:13:12,805 --> 01:13:14,034
I never thought.
1078
01:13:16,775 --> 01:13:19,540
- Shit, what are they doing?
- Let's hide.
1079
01:13:19,711 --> 01:13:21,680
Drop the cigarette!
1080
01:13:22,081 --> 01:13:23,447
There they are!
1081
01:13:23,615 --> 01:13:24,344
Where?
1082
01:13:24,516 --> 01:13:25,381
There.
1083
01:13:31,523 --> 01:13:32,718
Wait.
1084
01:13:33,392 --> 01:13:35,054
- Why hide?
- I don't know.
1085
01:13:35,494 --> 01:13:36,894
It's decision time.
1086
01:13:37,062 --> 01:13:38,894
Why must we decide?
1087
01:13:40,632 --> 01:13:41,827
Police, open up!
1088
01:13:42,000 --> 01:13:44,697
Final warning
before we smash the counter!
1089
01:13:46,472 --> 01:13:47,405
Ladies...
1090
01:13:47,573 --> 01:13:48,836
Very cosy.
1091
01:13:58,951 --> 01:14:02,353
I came here with Asdrubal to...
1092
01:14:02,521 --> 01:14:03,420
Asdrubal?
1093
01:14:03,589 --> 01:14:05,490
It was simpler. I'll explain.
1094
01:14:06,458 --> 01:14:08,518
- What?
- Nothing, kitten.
1095
01:14:10,329 --> 01:14:11,820
We wanted to tell you
1096
01:14:12,131 --> 01:14:15,033
we love you both and want to marry you.
1097
01:14:15,701 --> 01:14:17,294
You're already married.
1098
01:14:17,703 --> 01:14:19,638
You're right to point that out.
1099
01:14:19,838 --> 01:14:21,966
We're married, that's right.
1100
01:14:22,341 --> 01:14:24,503
But the two of us want to marry you.
1101
01:14:24,776 --> 01:14:26,438
- Three of you?
- No, four.
1102
01:14:26,612 --> 01:14:27,875
What do you think?
1103
01:14:28,046 --> 01:14:29,571
- Or five?
- Or six?
1104
01:14:29,781 --> 01:14:30,908
- Seven?
- Eight?
1105
01:14:31,350 --> 01:14:32,340
- Nine?
- Ten?
1106
01:14:32,784 --> 01:14:34,047
- Eleven?
- Twelve?
1107
01:14:40,058 --> 01:14:41,754
Is that reasonable?
1108
01:14:41,927 --> 01:14:43,327
No, let me.
1109
01:14:43,495 --> 01:14:45,862
Gentlemen, respect this solemn moment.
1110
01:14:46,031 --> 01:14:48,523
It's serious, not just sex,
1111
01:14:48,734 --> 01:14:50,726
we're talking marriage.
Scram!
1112
01:14:52,304 --> 01:14:53,067
All right.
1113
01:14:53,805 --> 01:14:55,535
Carry on, Richard, pal.
1114
01:14:56,341 --> 01:14:58,276
So, what do you think?
1115
01:15:05,417 --> 01:15:06,009
What?
1116
01:15:06,351 --> 01:15:07,580
They need to talk.
1117
01:15:07,953 --> 01:15:08,784
Yes.
1118
01:15:10,789 --> 01:15:11,950
Nothing to say?
1119
01:15:25,337 --> 01:15:27,363
Is this little gent ours?
1120
01:15:27,839 --> 01:15:29,501
He could have been, but no.
1121
01:15:30,042 --> 01:15:32,034
I need to see to something.
1122
01:15:34,846 --> 01:15:36,940
I want to smell his sweet skin...
1123
01:15:37,382 --> 01:15:38,873
Don't do that, Richard.
1124
01:15:39,284 --> 01:15:42,618
He has to go back
to the nothingness before birth.
1125
01:15:43,589 --> 01:15:45,717
Can't I keep him a bit?
1126
01:15:51,296 --> 01:15:52,355
Maria...
1127
01:15:52,898 --> 01:15:53,729
No.
1128
01:15:56,668 --> 01:15:57,727
Stay here.
1129
01:15:58,503 --> 01:15:59,527
Stay here.
1130
01:16:00,839 --> 01:16:03,399
I behaved horribly with you.
1131
01:16:03,575 --> 01:16:05,771
With me? I doubt it.
1132
01:16:05,944 --> 01:16:08,914
My grandmother was right, I'm wicked.
1133
01:16:09,948 --> 01:16:12,884
I won't have you thinking that.
1134
01:16:13,051 --> 01:16:14,041
No way.
1135
01:16:14,686 --> 01:16:17,747
What can I bring you apart from grief?
1136
01:16:18,357 --> 01:16:21,987
Grief? Since when
do you bring people grief?
1137
01:16:22,327 --> 01:16:24,660
Stop listening to old ladies.
1138
01:16:25,897 --> 01:16:27,729
Let's have a drink.
1139
01:16:29,434 --> 01:16:30,868
Let's have a drink.
1140
01:16:34,473 --> 01:16:37,409
How can we talk about anything else now?
1141
01:16:45,651 --> 01:16:47,813
You gave us quite a night.
1142
01:16:48,420 --> 01:16:49,888
I did what I could.
1143
01:16:55,627 --> 01:16:57,323
May I ask you something?
1144
01:17:01,066 --> 01:17:04,901
How long have you been living
on tiptoe with me?
1145
01:17:07,806 --> 01:17:08,933
I forget now...
1146
01:17:10,309 --> 01:17:11,834
Never mind.
1147
01:17:13,645 --> 01:17:14,840
I love you.
1148
01:17:24,289 --> 01:17:25,450
Kiss her.
1149
01:17:27,993 --> 01:17:29,359
Go on, kiss her.
1150
01:23:37,529 --> 01:23:38,497
Maria!
1151
01:23:46,938 --> 01:23:49,339
I'm getting croissants.
Got time for breakfast?
1152
01:23:51,509 --> 01:23:53,341
Or we can go to a café.
1153
01:23:53,912 --> 01:23:55,642
Sorry, I have a class.
1154
01:23:59,984 --> 01:24:01,953
I spent the night at this hotel.
1155
01:24:04,923 --> 01:24:06,619
We slept near each other.
1156
01:24:06,958 --> 01:24:07,891
Yes.
1157
01:24:10,428 --> 01:24:11,828
Will you be home tonight?
1158
01:24:14,799 --> 01:24:17,394
If you want. I'm free tonight.
75190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.