All language subtitles for Matt Helm Traqué The.Ambushers.1967.720p.BluRay.x264.AAC-YTS.MX2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,644 --> 00:00:26,416 * they get you in the sun, they get you in the shade * 2 00:00:27,717 --> 00:00:30,253 * they get you sniffin' Brandy * 3 00:00:30,286 --> 00:00:32,622 * or when you're sippin' lemonade * 4 00:00:34,357 --> 00:00:37,493 * they get you at the flicks 5 00:00:37,527 --> 00:00:40,163 * though the world may call them chicks * 6 00:00:40,196 --> 00:00:42,632 * they strike, man-like 7 00:00:42,665 --> 00:00:45,135 * wham 8 00:00:45,168 --> 00:00:48,104 * they're the ambushers 9 00:00:52,475 --> 00:00:55,245 * they get you when you're high * 10 00:00:55,278 --> 00:00:59,282 * they get you when you're short * 11 00:00:59,315 --> 00:01:03,686 * 'cause gettin' you is just their favorite indoor/outdoor sport * 12 00:01:05,388 --> 00:01:08,258 * they get you in a mink 13 00:01:08,291 --> 00:01:10,560 * off the deep and in the drink * 14 00:01:10,593 --> 00:01:15,765 * female, see male, wham 15 00:01:15,798 --> 00:01:19,802 * they're the ambushers 16 00:01:19,835 --> 00:01:22,738 * blonde and a brunette lie in wait * 17 00:01:22,772 --> 00:01:26,209 * like injuns in the grass 18 00:01:26,242 --> 00:01:29,145 * you're comin' through the pass * 19 00:01:29,179 --> 00:01:32,448 * then Buster, you're general custer * 20 00:01:34,884 --> 00:01:37,353 * ah, they get you with the "hey" * 21 00:01:37,387 --> 00:01:38,554 (Chorus) * hey! 22 00:01:38,588 --> 00:01:41,691 * they get you in disguise 23 00:01:41,724 --> 00:01:43,793 * they get you with their lips * 24 00:01:43,826 --> 00:01:48,198 * their hips and their smile, their style, their eyes * 25 00:01:48,231 --> 00:01:51,434 * they get you cheek to cheek * 26 00:01:51,467 --> 00:01:54,237 * down the aisle and up the creek * 27 00:01:54,270 --> 00:01:59,175 * end chase, next case, wham 28 00:01:59,209 --> 00:02:02,845 * they're the ambushers 29 00:02:42,952 --> 00:02:46,722 (Man) All controls are go. All power is go. 30 00:02:46,756 --> 00:02:49,492 Switch controls. Prepare to launch. 31 00:02:49,525 --> 00:02:52,662 Control to pilot. 32 00:02:52,695 --> 00:02:55,465 Checklist complete for test flight. 33 00:02:55,498 --> 00:02:57,433 Stand by for power. 34 00:02:59,735 --> 00:03:03,873 Force field established. It's all yours. 35 00:03:03,906 --> 00:03:06,542 If this works, the planets are next door 36 00:03:06,576 --> 00:03:08,844 And the universe is just around the corner. 37 00:03:20,923 --> 00:03:22,392 [Engine whirring] 38 00:03:29,832 --> 00:03:31,301 [Spaceship accelerating] 39 00:03:35,004 --> 00:03:36,272 [Exclaiming] 40 00:04:15,678 --> 00:04:17,547 Vince? Vince, what is it? 41 00:04:17,580 --> 00:04:18,648 It's... it's jammed. 42 00:04:18,681 --> 00:04:19,815 Uh, what happened? 43 00:04:19,849 --> 00:04:21,384 Everything is jammed! 44 00:05:02,392 --> 00:05:02,992 [Branches rustling] 45 00:05:27,883 --> 00:05:29,519 [Door opening] 46 00:05:49,071 --> 00:05:51,774 One of the main reasons for this refresher course 47 00:05:51,807 --> 00:05:54,777 Is to keep you up to date on the latest methods and weapons. 48 00:05:54,810 --> 00:05:57,980 This little gadget here dissolves metal electronically. 49 00:05:58,013 --> 00:06:01,551 Easy to conceal, extremely effective in times of danger. 50 00:06:11,694 --> 00:06:13,696 That's when the danger usually starts. 51 00:06:13,729 --> 00:06:15,898 I like my way better. 52 00:06:15,931 --> 00:06:19,902 Now if you ladies will follow me over here. 53 00:06:19,935 --> 00:06:22,171 *[Everybody loves somebody by Dean Martin playing] 54 00:06:22,204 --> 00:06:26,041 * everybody falls in love somehow * 55 00:06:26,075 --> 00:06:27,677 Lucky Linda! 56 00:06:27,710 --> 00:06:31,614 Yes, imagine, working on a field problem with him. 57 00:06:33,248 --> 00:06:36,852 * my sometime 58 00:06:36,886 --> 00:06:39,455 * is now 59 00:06:40,523 --> 00:06:41,824 [Gadget bursts] 60 00:06:46,228 --> 00:06:47,897 [Sighing] 61 00:06:48,764 --> 00:06:50,833 How do you like that? 62 00:06:50,866 --> 00:06:52,668 I didn't even get to squeeze the trigger. 63 00:06:52,702 --> 00:06:55,705 Oh, when you say you're a 38, you ain't just kidding. 64 00:06:55,738 --> 00:06:57,940 It's not a gun, Mr. helm. 65 00:06:57,973 --> 00:06:59,775 It's a new weapon they gave me, 66 00:06:59,809 --> 00:07:01,611 Developed right here in our lab. 67 00:07:01,644 --> 00:07:03,178 And developed pretty well, too. 68 00:07:03,212 --> 00:07:04,880 Here, I'll show you. 69 00:07:06,015 --> 00:07:07,783 If you'll turn around. 70 00:07:11,286 --> 00:07:14,557 Are you aiming or just being modest? 71 00:07:14,590 --> 00:07:17,660 I'm sorry I tricked you, Mr. helm, but may I point out... 72 00:07:17,693 --> 00:07:19,529 You already did. 73 00:07:19,562 --> 00:07:21,030 That that's why you're here: 74 00:07:21,063 --> 00:07:24,066 To become familiar with our latest equipment. 75 00:07:24,099 --> 00:07:28,604 You're right. An agent should always keep abreast of the times. 76 00:07:28,638 --> 00:07:31,807 You see, it's sewn right into the stays. 77 00:07:31,841 --> 00:07:34,910 A retractable gun barrel. Fires on contact. 78 00:07:34,944 --> 00:07:39,281 Hmm. Hey, that's some kind of crazy holster. 79 00:07:39,314 --> 00:07:42,151 Well, I guess the lesson's over with for today. 80 00:07:44,887 --> 00:07:45,955 Now, where were we? 81 00:07:45,988 --> 00:07:47,022 Oh no, you don't. 82 00:07:47,056 --> 00:07:49,058 Those things come in pairs. 83 00:07:53,028 --> 00:07:53,896 That's him. 84 00:07:54,564 --> 00:07:55,865 Really? 85 00:07:55,898 --> 00:07:56,966 (Girl #1) Matt helm. 86 00:08:00,670 --> 00:08:02,004 Don't shoot. 87 00:08:03,172 --> 00:08:05,875 [Sheila screaming] 88 00:08:05,908 --> 00:08:07,877 Help me! Help! 89 00:08:07,910 --> 00:08:08,944 Whoa, honey. 90 00:08:08,978 --> 00:08:09,979 He's trying to kill me. 91 00:08:10,012 --> 00:08:11,113 It's all right, Sheila. 92 00:08:11,146 --> 00:08:12,114 Sheila? 93 00:08:12,147 --> 00:08:13,182 Please. 94 00:08:13,215 --> 00:08:14,550 Sheila sommers? 95 00:08:14,584 --> 00:08:16,151 (Man) Do you know her? 96 00:08:16,185 --> 00:08:17,953 Yeah, we worked an assignment together. 97 00:08:17,987 --> 00:08:20,556 Don't you remember me, Matt helm? 98 00:08:20,590 --> 00:08:22,558 (Man) Come along, Sheila. Everything's all right. 99 00:08:22,592 --> 00:08:23,626 Come along. 100 00:08:23,659 --> 00:08:24,860 Attagirl. 101 00:08:26,596 --> 00:08:28,831 She thinks every man is trying to kill her. 102 00:08:28,864 --> 00:08:30,666 When I knew her, she'd kill them right back. 103 00:08:30,700 --> 00:08:32,234 What's the story? 104 00:08:32,267 --> 00:08:34,003 That's what we'd like to know. 105 00:08:34,036 --> 00:08:36,238 She stumbled out of the jungle a few weeks ago. 106 00:08:36,271 --> 00:08:38,240 Beat up pretty bad. In deep shock. 107 00:08:38,273 --> 00:08:40,576 Can't remember anything. 108 00:08:40,610 --> 00:08:43,045 She's going to be here a long time. 109 00:08:47,983 --> 00:08:49,852 [Scooter horn honking] 110 00:08:54,824 --> 00:08:56,759 Long-distance call for you, Mr. helm. 111 00:08:56,792 --> 00:08:58,027 Hop aboard. 112 00:09:01,797 --> 00:09:03,332 I go pretty fast. 113 00:09:03,365 --> 00:09:05,067 Better find something to hang on to. 114 00:09:06,368 --> 00:09:07,803 Crazy. 115 00:09:09,304 --> 00:09:11,006 (Matt) When am I getting out of here? 116 00:09:11,040 --> 00:09:12,341 You're not. 117 00:09:12,374 --> 00:09:13,743 Come on, Mac. 118 00:09:13,776 --> 00:09:16,045 I don't need a refresher course. 119 00:09:16,078 --> 00:09:20,182 Every girl here is built like the aberdeen proving grounds. 120 00:09:20,215 --> 00:09:22,718 You're not there for a refresher course. 121 00:09:22,752 --> 00:09:24,286 Not anymore. 122 00:09:24,319 --> 00:09:27,122 Matt, do you remember a girl named Sheila sommers? 123 00:09:27,156 --> 00:09:29,792 Yeah, I just bumped into, well, what's left of her. 124 00:09:29,825 --> 00:09:30,926 What about her? 125 00:09:30,960 --> 00:09:32,862 I don't want to discuss it now. 126 00:09:32,895 --> 00:09:34,697 Your secretary's on the way. 127 00:09:34,730 --> 00:09:36,265 You'll find out a few things from her. 128 00:09:36,298 --> 00:09:37,833 You told lovey? 129 00:09:37,867 --> 00:09:40,035 (Mac) Well, no, not exactly. 130 00:09:40,069 --> 00:09:42,137 But, heh, you'll get the message. 131 00:09:49,712 --> 00:09:51,747 Mr. helm, it's time for your fencing lesson. 132 00:09:51,781 --> 00:09:54,684 Hmm? 133 00:09:54,717 --> 00:09:57,219 Fine, now it's the guns of navarone. 134 00:09:57,252 --> 00:09:59,254 [Speaking French] 135 00:10:02,892 --> 00:10:04,794 Where are you from, bridgeport or someplace? 136 00:10:04,827 --> 00:10:06,662 I'm from Paris. 137 00:10:06,696 --> 00:10:09,131 And we French are using more and more girls in our work. 138 00:10:09,164 --> 00:10:11,366 It opens up a whole new area. 139 00:10:11,400 --> 00:10:12,802 Yeah. 140 00:10:12,835 --> 00:10:13,903 Tres bien, monsieur. 141 00:10:13,936 --> 00:10:15,170 En garde. 142 00:10:18,040 --> 00:10:21,343 Right, then maybe later on we'll do a little fencing, too, huh? 143 00:10:24,013 --> 00:10:25,715 How are you feeling underneath there? 144 00:10:25,748 --> 00:10:26,749 Just fine. 145 00:10:26,782 --> 00:10:28,317 You just look lovely. 146 00:10:37,760 --> 00:10:39,762 Gil, we have Sheila sommers here. 147 00:10:39,795 --> 00:10:41,396 You said you'd give her an appointment. 148 00:10:41,430 --> 00:10:43,899 Sommers? Sommers. 149 00:10:43,933 --> 00:10:45,267 Yes, of course. 150 00:10:45,300 --> 00:10:48,003 You're lucky we can squeeze you in today. 151 00:10:51,340 --> 00:10:53,442 She looks like she was squeezed in 152 00:10:53,475 --> 00:10:55,310 Long before she ever got here. 153 00:10:57,512 --> 00:11:00,916 We want her to feel like a beautiful young woman again. 154 00:11:00,950 --> 00:11:02,251 Have you tried prayer? 155 00:11:02,284 --> 00:11:03,719 We've tried everything. 156 00:11:20,870 --> 00:11:23,205 (Guard) Oh, that's Matt helm's secretary. 157 00:11:23,238 --> 00:11:24,373 What's her name? 158 00:11:24,406 --> 00:11:25,908 Lovey kravezit. 159 00:11:25,941 --> 00:11:27,209 Lovey kravezit? 160 00:11:27,242 --> 00:11:29,311 What would you call her? 161 00:11:29,344 --> 00:11:32,381 Ok, miss kravezit, you're cleared. 162 00:11:32,414 --> 00:11:33,849 Thank you. 163 00:11:35,050 --> 00:11:36,786 (Both) And thank you. 164 00:11:54,536 --> 00:11:56,305 Would you like powder or cream? 165 00:11:56,338 --> 00:11:58,040 Surprise me. 166 00:11:58,073 --> 00:12:00,009 I'm just a masseuse. 167 00:12:00,042 --> 00:12:01,743 You surprised me. 168 00:12:05,247 --> 00:12:08,517 Relax, you're all tensed up. 169 00:12:08,550 --> 00:12:12,087 Mr. helm, I just this second got here. 170 00:12:12,121 --> 00:12:13,989 Oh, am I interrupting anything? 171 00:12:14,023 --> 00:12:16,258 No, she's just a masseuse. 172 00:12:16,291 --> 00:12:19,028 I think I've got everything you want. 173 00:12:19,061 --> 00:12:20,796 Yeah. 174 00:12:20,830 --> 00:12:22,865 I brought your electric toothbrush, 175 00:12:22,898 --> 00:12:24,934 And I even brought your mouthwash. 176 00:12:24,967 --> 00:12:28,570 Oh, only 36% more cavities. 177 00:12:28,603 --> 00:12:31,140 But you don't care. 178 00:12:31,173 --> 00:12:32,174 Will there be anything else? 179 00:12:32,207 --> 00:12:33,308 No. 180 00:12:33,342 --> 00:12:36,578 Yes. I'll meet you in the steam room. 181 00:12:36,611 --> 00:12:39,048 Relax, you're all tensed up. 182 00:12:39,081 --> 00:12:40,449 [Slapping] 183 00:12:42,151 --> 00:12:43,252 Well? 184 00:12:44,286 --> 00:12:45,821 Here? 185 00:12:45,855 --> 00:12:48,257 We're alone. 186 00:12:48,290 --> 00:12:51,293 I guess it... i guess it's kind of romantic. 187 00:12:51,326 --> 00:12:53,595 Haven't you got a message for me? 188 00:12:53,628 --> 00:12:55,530 You always said I did. 189 00:12:55,564 --> 00:12:57,366 From MacDonald. 190 00:12:57,399 --> 00:12:59,234 Oh, no. 191 00:12:59,268 --> 00:13:01,470 No message? Are you sure? 192 00:13:01,503 --> 00:13:04,273 Well, there are messages and there are messages. 193 00:13:04,306 --> 00:13:06,508 That's the way everything's been going around here. 194 00:13:06,541 --> 00:13:08,210 Haven't they taken good care of you? 195 00:13:08,243 --> 00:13:11,413 There's taking care and there's taking care. 196 00:13:11,446 --> 00:13:13,282 There must be something, I mean, 197 00:13:13,315 --> 00:13:16,618 Some little something that I can do for you. 198 00:13:16,651 --> 00:13:18,587 Oh, poor Mr. helm. 199 00:13:22,224 --> 00:13:24,059 (Mac) Ok, Matt, hold it right there. 200 00:13:24,093 --> 00:13:25,895 I knew you'd get to it. 201 00:13:25,928 --> 00:13:27,262 What is this? 202 00:13:27,296 --> 00:13:28,563 Candid brassiere? 203 00:13:28,597 --> 00:13:30,099 (Mac) Now listen. 204 00:13:30,132 --> 00:13:31,600 I'm all ears. 205 00:13:31,633 --> 00:13:32,902 (Mac) Stop whatever you're doing. 206 00:13:32,935 --> 00:13:34,236 I can't hear a thing. 207 00:13:34,269 --> 00:13:36,271 (Mac) Sheila sommers holds the key 208 00:13:36,305 --> 00:13:38,640 To the most serious crisis our country has ever faced. 209 00:13:38,673 --> 00:13:40,142 Get close to her, Matt. 210 00:13:40,175 --> 00:13:42,011 That's your assignment. 211 00:13:42,044 --> 00:13:43,879 I want you on top of this from morning to night. 212 00:13:43,913 --> 00:13:45,347 I beg your pardon. 213 00:13:45,380 --> 00:13:47,082 (Mac) And furthermore, Matt, 214 00:13:47,116 --> 00:13:50,285 Don't let anybody there know what you're up... 215 00:13:50,319 --> 00:13:52,521 Hmm, so much for his message. 216 00:13:52,554 --> 00:13:54,289 Now, about your message. 217 00:13:54,323 --> 00:13:56,058 Who's Sheila sommers? 218 00:13:56,091 --> 00:13:57,960 Hmm, that's what I say. 219 00:14:07,102 --> 00:14:10,239 (Nurse) Mr. helm, it's time for your physical. 220 00:14:10,272 --> 00:14:11,941 (Matt) I'm way ahead of you. 221 00:14:15,544 --> 00:14:17,379 (Announcer) Your attention, please. 222 00:14:17,412 --> 00:14:19,314 As part of your final examination, 223 00:14:19,348 --> 00:14:21,116 Here is today's problem. 224 00:14:21,150 --> 00:14:23,252 Imagine that you are a group of strangers 225 00:14:23,285 --> 00:14:25,454 Sharing a compartment on a European train. 226 00:14:25,487 --> 00:14:27,589 One of you is supposed to be a secret agent 227 00:14:27,622 --> 00:14:30,392 Carrying a coded message for a foreign power. 228 00:14:30,425 --> 00:14:32,627 The assignment is to uncover that secret agent 229 00:14:32,661 --> 00:14:34,930 And obtain the coded message. 230 00:14:34,964 --> 00:14:37,532 The lights will be extinguished from time to time 231 00:14:37,566 --> 00:14:40,102 To simulate passage through several tunnels. 232 00:14:40,135 --> 00:14:41,303 Good luck. 233 00:14:41,336 --> 00:14:42,337 [Chewing loudly] 234 00:15:35,690 --> 00:15:38,360 The man said to uncover the secret agent. 235 00:15:44,066 --> 00:15:45,534 (Announcer) Attention, please. 236 00:15:45,567 --> 00:15:47,602 This concludes today's exercise. 237 00:15:47,636 --> 00:15:49,638 Please report to your officer in charge 238 00:15:49,671 --> 00:15:51,506 For further instruction. Thank you. 239 00:15:59,348 --> 00:16:02,117 Now we stop playing games, Mr. helm. 240 00:16:02,151 --> 00:16:05,387 Oh, no, not again. 241 00:16:05,420 --> 00:16:07,689 This is not an experimental exercise, Mr. helm. 242 00:16:07,722 --> 00:16:10,492 This is a real gun with real bullets. 243 00:16:10,525 --> 00:16:13,295 The only things loaded around here are the girls. 244 00:16:13,328 --> 00:16:14,763 What are your orders regarding 245 00:16:14,796 --> 00:16:17,032 The missing experimental craft? 246 00:16:17,066 --> 00:16:18,800 The what? 247 00:16:18,833 --> 00:16:22,471 The so-called flying disc your scientists have developed. 248 00:16:22,504 --> 00:16:24,539 Oh, my lips are sealed. 249 00:16:24,573 --> 00:16:26,508 I will never divulge that information. 250 00:16:27,309 --> 00:16:29,144 Pretty good, huh? Can I go? 251 00:16:29,178 --> 00:16:31,580 Mr. helm, if you don't answer the question, 252 00:16:33,115 --> 00:16:34,516 I'll kill you. 253 00:16:35,717 --> 00:16:37,686 That's what I call really flunking. 254 00:16:38,487 --> 00:16:40,555 [Gun firing] 255 00:16:53,735 --> 00:16:56,037 Now you know why you're here. 256 00:16:57,339 --> 00:16:58,673 To get killed. 257 00:17:00,675 --> 00:17:04,713 Matt, have you ever seen a flying saucer? 258 00:17:04,746 --> 00:17:07,149 Is that your way of offering me a drink? 259 00:17:07,182 --> 00:17:09,284 We built one. 260 00:17:09,318 --> 00:17:13,255 The first earth-built vehicle to use electromagnetic force. 261 00:17:14,389 --> 00:17:15,857 You're putting me on. 262 00:17:15,890 --> 00:17:17,426 Somebody kidnapped it. 263 00:17:17,459 --> 00:17:19,194 I don't blame them. 264 00:17:19,228 --> 00:17:21,430 And Sheila sommers took it up and... 265 00:17:21,463 --> 00:17:23,865 Wait a minute, wait a minute you put a girl in that thing? 266 00:17:23,898 --> 00:17:25,700 And for a damn good reason. 267 00:17:25,734 --> 00:17:27,569 You had a boy pilot, too? 268 00:17:27,602 --> 00:17:31,373 Sheila sommers is the best pilot that i.C.E. Ever had. 269 00:17:31,406 --> 00:17:33,875 But that's not the main reason. 270 00:17:33,908 --> 00:17:36,145 Ah, what's the difference why? 271 00:17:36,178 --> 00:17:37,446 She came back without it. 272 00:17:37,479 --> 00:17:38,780 What happened? 273 00:17:38,813 --> 00:17:40,882 That's what you're here to find out. 274 00:17:40,915 --> 00:17:42,617 She can't remember. 275 00:17:42,651 --> 00:17:45,220 We think you can help her to remember. 276 00:17:45,254 --> 00:17:46,788 Me? Sure. 277 00:17:46,821 --> 00:17:49,891 You and Sheila worked an assignment together once, remember? 278 00:17:49,924 --> 00:17:51,326 As man and wife. 279 00:17:51,360 --> 00:17:53,128 Yeah, newlyweds. 280 00:17:53,162 --> 00:17:54,529 We were supposed to be on our honeymoon. 281 00:17:54,563 --> 00:17:56,698 What I don't do for my country. 282 00:17:56,731 --> 00:17:58,667 She won't let a man come near her. 283 00:17:58,700 --> 00:18:01,270 But that's never stopped you before. 284 00:18:01,303 --> 00:18:03,738 And maybe you can find out what we can't. 285 00:18:03,772 --> 00:18:06,341 But there's one thing I would like to find out. 286 00:18:06,375 --> 00:18:09,178 There's only one way he could have gotten in here. 287 00:18:09,211 --> 00:18:13,282 Now, somebody on our side isn't. 288 00:18:20,889 --> 00:18:22,424 No. 289 00:18:23,292 --> 00:18:24,626 No. 290 00:18:24,659 --> 00:18:26,295 Just something to quiet you. 291 00:18:26,328 --> 00:18:27,896 To help you to sleep. 292 00:18:28,763 --> 00:18:30,199 Help! 293 00:18:30,232 --> 00:18:30,899 It's locked. 294 00:18:30,932 --> 00:18:32,667 Help! 295 00:18:32,701 --> 00:18:34,403 Help! 296 00:18:34,436 --> 00:18:36,371 They've heard you do that before, and it won't... 297 00:18:36,405 --> 00:18:37,772 Help! 298 00:18:37,806 --> 00:18:39,274 Just put you to sleep. 299 00:18:39,774 --> 00:18:40,609 No! 300 00:18:41,476 --> 00:18:43,345 Help, help! 301 00:18:55,824 --> 00:18:58,460 Hello, Mac, what are you doing here? 302 00:18:58,493 --> 00:18:59,694 How do you do, doctor? 303 00:18:59,728 --> 00:19:01,496 I assume you've met my husband. 304 00:19:06,235 --> 00:19:07,336 [Projector whirring] 305 00:19:07,369 --> 00:19:08,370 [Crowd chattering] 306 00:19:14,376 --> 00:19:15,677 [Crowd cheering] 307 00:19:15,710 --> 00:19:17,312 (Referee) 1, 2... 308 00:19:17,346 --> 00:19:18,747 It's a good fight. 309 00:19:18,780 --> 00:19:19,814 3... 310 00:19:19,848 --> 00:19:20,982 [Boxing soundtrack cuts out] 311 00:19:21,015 --> 00:19:22,551 Here it comes. 312 00:19:24,319 --> 00:19:24,919 *[Mariachi music playing] 313 00:19:31,626 --> 00:19:36,931 * when the chili pot is nice and hot then drink some montezuma * 314 00:19:36,965 --> 00:19:42,604 * it will dance senor on to the floor and shake senora's bloomer * 315 00:19:42,637 --> 00:19:44,739 * she'll call you a sport, drink pint, drink quart * 316 00:19:44,773 --> 00:19:48,377 * it will warm your solar plexus * 317 00:19:48,410 --> 00:19:54,683 * be a real big man, look for the can that got the double "x's" * 318 00:19:54,716 --> 00:19:57,386 * when the chili pot is nice and hot then drink some montezuma * 319 00:19:57,419 --> 00:19:58,653 That's it? 320 00:19:59,921 --> 00:20:01,490 Yeah. 321 00:20:01,523 --> 00:20:04,759 We did some digging around. 322 00:20:04,793 --> 00:20:07,729 That's a pretty popular jingle down in Mexico. 323 00:20:07,762 --> 00:20:09,531 That won't do us any good. 324 00:20:09,564 --> 00:20:11,266 Sheila could have heard it anytime. 325 00:20:11,300 --> 00:20:13,902 Maybe not. 326 00:20:13,935 --> 00:20:16,405 See how you like it in this tempo. 327 00:20:19,441 --> 00:20:21,443 *[Music playing] 328 00:20:24,913 --> 00:20:27,816 The marching song of a secret organization. 329 00:20:27,849 --> 00:20:29,851 A bunch of fanatics from all over Europe. 330 00:20:29,884 --> 00:20:32,754 Their leader was a man named caselius. 331 00:20:32,787 --> 00:20:34,956 We thought they'd gone out of business. 332 00:20:34,989 --> 00:20:36,525 Now they're selling beer. 333 00:20:36,558 --> 00:20:39,794 Who is this Mr. montezuma? 334 00:20:39,828 --> 00:20:43,332 He's a millionaire named quintana. 335 00:20:43,365 --> 00:20:46,768 Lives in acapulco. His real name is chibnik. 336 00:20:46,801 --> 00:20:48,537 Ole! 337 00:20:48,570 --> 00:20:50,972 As far as we know 338 00:20:51,005 --> 00:20:54,743 He hasn't been doing any fooling around down there, you know, except with beer. 339 00:20:55,377 --> 00:20:56,878 No fooling around? 340 00:20:56,911 --> 00:20:58,847 You don't tell me these 2 dames 341 00:20:58,880 --> 00:21:00,949 Were picked for their singing. 342 00:21:00,982 --> 00:21:04,686 Matt, how would you like to take Mr. quintana's picture? 343 00:21:04,719 --> 00:21:07,789 You know, do a big spread on him and the brewery 344 00:21:07,822 --> 00:21:10,359 For a top magazine. 345 00:21:10,392 --> 00:21:12,527 I don't know. Is the beer any good? 346 00:21:12,561 --> 00:21:14,896 We've already set it up. 347 00:21:14,929 --> 00:21:17,399 There are 2 tickets on the 11:00 plane for acapulco. 348 00:21:17,432 --> 00:21:18,633 2 tickets? 349 00:21:18,667 --> 00:21:20,068 Sheila's going with you. 350 00:21:20,101 --> 00:21:21,470 No chance. 351 00:21:21,503 --> 00:21:23,438 Matt, she thinks you're her husband. 352 00:21:23,472 --> 00:21:25,874 As long as she's with you, she's all right. 353 00:21:25,907 --> 00:21:27,008 And she can help. 354 00:21:27,041 --> 00:21:28,943 Help? 355 00:21:28,977 --> 00:21:32,080 The last thing I need is a dame around me who thinks she's my wife. 356 00:21:32,113 --> 00:21:34,383 You know how I operate. 357 00:21:34,416 --> 00:21:37,852 Matt, somewhere there's a man who treated that girl like an animal. 358 00:21:37,886 --> 00:21:40,054 Some way, she's going to see him again. 359 00:21:40,088 --> 00:21:41,790 And when she does 360 00:21:41,823 --> 00:21:43,592 We'll know who's got what we want 361 00:21:43,625 --> 00:21:45,527 And how we can get it back. 362 00:21:45,560 --> 00:21:46,961 I'm not going to do it. 363 00:21:46,995 --> 00:21:48,997 Yes, you are going to do it. 364 00:21:49,030 --> 00:21:51,032 There's no other way. 365 00:21:51,065 --> 00:21:52,934 Because wherever that saucer is, 366 00:21:52,967 --> 00:21:55,637 The only one who can fly it out of there is Sheila. 367 00:21:55,670 --> 00:21:57,806 Do you want to know why? 368 00:21:57,839 --> 00:22:00,008 Before setting up this last flight, 369 00:22:00,041 --> 00:22:02,944 They ran a series of lab tests on a variety of animals. 370 00:22:02,977 --> 00:22:05,046 They all came out the same. 371 00:22:05,079 --> 00:22:07,482 The females lived, the males died. 372 00:22:09,418 --> 00:22:10,885 What were they doing? 373 00:22:10,919 --> 00:22:13,388 Matt, don't you understand? 374 00:22:13,422 --> 00:22:18,026 An electromagnetic field has a very strange effect on the male of the species: 375 00:22:18,059 --> 00:22:21,396 It kills them, dead. 376 00:22:21,430 --> 00:22:23,865 I now pronounce me man and wife. 377 00:22:39,914 --> 00:22:43,017 A second honeymoon in acapulco. 378 00:22:43,051 --> 00:22:44,819 How did you ever arrange it? 379 00:22:44,853 --> 00:22:46,154 Oh, wasn't easy. 380 00:22:46,187 --> 00:22:48,056 I just told Mac right straight out. 381 00:22:48,089 --> 00:22:51,059 I said I wanted to do this magazine job in Mexico. 382 00:22:51,092 --> 00:22:54,696 And now, no assignment for i.C.E. Till we get back. 383 00:22:54,729 --> 00:22:56,565 Is the magazine the only reason? 384 00:22:56,598 --> 00:22:58,900 Not exactly. 385 00:22:58,933 --> 00:23:00,802 I can't wait to get you South of the border. 386 00:23:00,835 --> 00:23:01,936 Mmm. 387 00:23:01,970 --> 00:23:03,472 Hmm. 388 00:23:04,639 --> 00:23:06,941 [Matt exclaiming] 389 00:23:23,758 --> 00:23:24,559 [Tires screeching] 390 00:23:33,602 --> 00:23:34,869 Ole! 391 00:23:54,756 --> 00:23:57,559 Why don't you go unpack and freshen up a bit, huh? 392 00:23:57,592 --> 00:24:00,962 While I check the exposure on this camera. Huh? 393 00:24:05,800 --> 00:24:08,002 Buenos dias, senorita. 394 00:24:09,804 --> 00:24:12,541 Buenas tardes, senor. 395 00:24:12,574 --> 00:24:14,909 Oh, si, si... 396 00:24:15,810 --> 00:24:17,011 Si, si... 397 00:24:17,646 --> 00:24:18,913 A-ha. 398 00:24:19,280 --> 00:24:20,815 Oh, manager. 399 00:24:26,755 --> 00:24:29,758 That sweet thing down there, what's her name? 400 00:24:29,791 --> 00:24:32,260 Senor, stay away from that one. 401 00:24:32,293 --> 00:24:34,763 You don't want to have nothing to do with her. 402 00:24:34,796 --> 00:24:36,230 Why not? Who is she? 403 00:24:36,264 --> 00:24:37,732 My wife. 404 00:24:41,102 --> 00:24:43,104 Buenos dias, senor. 405 00:24:43,137 --> 00:24:44,839 You, why, you miserable... 406 00:25:04,759 --> 00:25:07,962 I have an appointment. My name is helm. 407 00:25:07,996 --> 00:25:10,565 Senor helm? Matt helm? 408 00:25:11,666 --> 00:25:13,201 Oh. 409 00:25:13,234 --> 00:25:15,804 Senor quintana's expecting you. 410 00:25:15,837 --> 00:25:18,707 I have a collection of all of your photographs. 411 00:25:18,740 --> 00:25:20,675 Oh, you're fantastic. 412 00:25:20,709 --> 00:25:23,978 You seem to make a girl look so... so beautiful 413 00:25:24,012 --> 00:25:28,149 So... so exciting, so... so... 414 00:25:28,182 --> 00:25:30,318 Would you like to pose for me? 415 00:25:31,352 --> 00:25:32,887 Oh, no. 416 00:25:35,189 --> 00:25:37,025 [Men laughing] 417 00:25:47,335 --> 00:25:49,137 Ah. 418 00:25:49,170 --> 00:25:51,339 Who's gonna want a beer with a head on it? 419 00:25:51,372 --> 00:25:54,008 Ah, Mr. helm, at last. 420 00:25:57,946 --> 00:25:59,814 We also have a brand called "3 'x's." 421 00:25:59,848 --> 00:26:02,183 3? Oh, that I gotta see. 422 00:26:02,216 --> 00:26:04,953 My assistant, Mrs. helm. 423 00:26:04,986 --> 00:26:06,020 Delighted. Hello. 424 00:26:06,054 --> 00:26:07,722 That's a crazy 6-pack. 425 00:26:07,756 --> 00:26:09,190 It's quite an occasion. 426 00:26:09,223 --> 00:26:11,225 We're rolling our millionth barrel of beer today. 427 00:26:11,259 --> 00:26:12,994 Well, you're my kind of guy. 428 00:26:13,027 --> 00:26:14,696 We're all going to celebrate. 429 00:26:14,729 --> 00:26:16,264 I'm giving a large party this afternoon. 430 00:26:16,297 --> 00:26:18,032 You're both invited, of course. 431 00:26:18,066 --> 00:26:19,133 I'll have my car pick you up. 432 00:26:19,167 --> 00:26:20,268 Oh, thank you. 433 00:26:20,301 --> 00:26:22,637 Allow me to show you around. 434 00:26:22,671 --> 00:26:24,906 I know your work, Mr. helm. 435 00:26:24,939 --> 00:26:27,709 All those beautiful girls you photograph, mmm... 436 00:26:27,742 --> 00:26:29,077 Makes you want to... 437 00:26:29,110 --> 00:26:31,145 Oh, I do. I did, I did! 438 00:26:35,049 --> 00:26:37,752 (Quintana) Now then, these vats is where the grain boils 439 00:26:37,786 --> 00:26:39,220 At extraordinary temperatures. 440 00:26:39,253 --> 00:26:41,055 All the grain vats. 441 00:26:43,424 --> 00:26:45,760 This is our light beer. 442 00:26:45,794 --> 00:26:47,361 Care for a taste? 443 00:26:47,395 --> 00:26:50,264 Oh, I never touch the stuff, except when I'm working. 444 00:26:53,334 --> 00:26:57,005 I always say, montezuma is good for what ails you. 445 00:26:57,972 --> 00:26:59,340 Get it? 446 00:26:59,373 --> 00:27:01,075 Oh, I got it. It's clever. 447 00:27:01,109 --> 00:27:03,144 I often make humorous remarks. 448 00:27:03,177 --> 00:27:05,446 You latins are a fun-loving people. 449 00:27:05,479 --> 00:27:09,117 Here's another one, an xxx. I'll try that. 450 00:27:12,754 --> 00:27:14,188 Mmm. 451 00:27:14,222 --> 00:27:15,724 Just like mother used to drink. 452 00:27:15,757 --> 00:27:17,025 Mmm-hmm. 453 00:27:26,735 --> 00:27:28,302 Matt, look. 454 00:27:28,336 --> 00:27:31,139 Yeah, Sheila? 455 00:27:31,172 --> 00:27:32,874 Hey, what do you put in this beer? 456 00:27:32,907 --> 00:27:34,475 Fantastic, isn't it? 457 00:27:34,508 --> 00:27:37,211 It gives an average man the strength of a giant. 458 00:27:37,245 --> 00:27:39,881 He can handle a 1,500-pound load. 459 00:27:39,914 --> 00:27:41,716 I know the feeling. 460 00:27:41,750 --> 00:27:44,986 It's controlled by hydro-mechanical servo valves. 461 00:27:45,019 --> 00:27:47,155 Yeah. 462 00:27:47,188 --> 00:27:48,790 I wonder what that tastes like. 463 00:27:48,823 --> 00:27:50,825 Here's a new one. 464 00:27:50,859 --> 00:27:54,495 Matt, darling, we do want to take in all the brewery. 465 00:27:54,528 --> 00:27:56,430 I'm doing the best I can. 466 00:28:01,435 --> 00:28:03,938 *[Music playing] 467 00:28:18,086 --> 00:28:22,023 These young ladies help promote my beer all over the world. 468 00:28:22,056 --> 00:28:24,993 Hmm, they sure lift the steins for dear old montezuma. 469 00:28:25,026 --> 00:28:27,095 The fashions are fabulous. 470 00:28:27,128 --> 00:28:28,930 The famous creations of cassini. 471 00:28:29,363 --> 00:28:30,364 Ole! 472 00:28:30,398 --> 00:28:31,866 Oleg. 473 00:28:31,900 --> 00:28:33,301 I never could speak that language. 474 00:28:33,334 --> 00:28:35,103 You might want to include them in your layout. 475 00:28:35,136 --> 00:28:36,137 Oh, no, I'm a married man. 476 00:28:57,258 --> 00:28:59,260 Oh, uh, enjoy yourselves. Excuse me. 477 00:29:09,971 --> 00:29:12,306 You sure you've never met him before? 478 00:29:12,340 --> 00:29:13,808 Of course not. 479 00:29:13,842 --> 00:29:15,376 I don't know. 480 00:29:15,409 --> 00:29:17,145 He... he looked at you awful familiar. 481 00:29:17,178 --> 00:29:18,813 Hmm, that's more than you do. 482 00:29:18,847 --> 00:29:21,182 You're not acting very much like a bridegroom. 483 00:29:21,215 --> 00:29:23,151 I'll take care of that later. 484 00:29:25,854 --> 00:29:28,289 [Helicopter approaching] 485 00:30:14,002 --> 00:30:15,036 [Glass shattering] 486 00:30:20,641 --> 00:30:22,977 [People chattering] 487 00:30:43,932 --> 00:30:46,267 His name is Jose Ortega. 488 00:30:46,300 --> 00:30:48,102 They say he's a very interesting man. 489 00:30:48,136 --> 00:30:50,504 What's he do? 490 00:30:50,538 --> 00:30:52,640 What does any interesting man do? 491 00:30:54,142 --> 00:30:56,077 Uh, look for it at your newsstand. 492 00:30:56,110 --> 00:30:57,511 Oh, just a minute. 493 00:30:57,545 --> 00:31:00,348 No "unidentified blonde" business. 494 00:31:00,381 --> 00:31:02,416 My name is francesca madeiros. 495 00:31:02,450 --> 00:31:04,986 Madeiros. Is that Greek? 496 00:31:05,019 --> 00:31:06,354 Where are you from? 497 00:31:06,387 --> 00:31:07,688 The bar. 498 00:31:07,721 --> 00:31:10,391 The bar? I've got relatives there. 499 00:31:10,424 --> 00:31:14,595 No, I'm really from the hotel del Cortez. Cottage f. 500 00:31:14,628 --> 00:31:17,031 Oh, it must be beautiful there this time of the year. 501 00:31:17,065 --> 00:31:18,699 Ah, you should see it. 502 00:31:18,732 --> 00:31:22,336 Uh-huh, that's what I like. A girl with spirit. 503 00:31:22,370 --> 00:31:25,173 You going to put me in your magazine? 504 00:31:25,206 --> 00:31:26,907 Right between the covers. 505 00:31:35,349 --> 00:31:37,051 We're here, if you need us. 506 00:31:37,085 --> 00:31:38,352 I got the wife with me. 507 00:31:42,256 --> 00:31:44,358 En garde, mon Cher. 508 00:31:44,392 --> 00:31:45,393 Touche. 509 00:31:51,465 --> 00:31:54,435 As an added feature, this outfit has been given a belt. 510 00:31:54,468 --> 00:31:56,537 Hmm, I could use a belt myself. 511 00:32:05,013 --> 00:32:06,480 Somebody knows, I tell you! 512 00:32:06,514 --> 00:32:08,682 I'm more interested in the girl. 513 00:32:08,716 --> 00:32:11,052 Are you certain she's the one? 514 00:32:11,085 --> 00:32:12,753 Not completely. 515 00:32:12,786 --> 00:32:15,156 That's why I wanted you to see her. 516 00:32:15,189 --> 00:32:18,126 Looks are sometimes deceiving. 517 00:32:18,159 --> 00:32:20,328 What about the husband? 518 00:32:20,361 --> 00:32:23,231 His name is helm, a very well-known photographer in America. 519 00:32:23,264 --> 00:32:25,366 He specializes in girls. 520 00:32:25,399 --> 00:32:27,068 He could be just another one. 521 00:32:27,101 --> 00:32:28,702 I'll soon find out. 522 00:32:31,105 --> 00:32:33,407 Senor helm, may I have that film, please? 523 00:32:33,441 --> 00:32:34,675 Beg your pardon? 524 00:32:34,708 --> 00:32:37,545 Uh, senor Ortega does not like his picture taken. 525 00:32:37,578 --> 00:32:41,082 A small quirk. It's the scar, I think. 526 00:32:41,115 --> 00:32:42,650 I'm sure you understand. 527 00:32:45,753 --> 00:32:47,221 No offence. 528 00:32:47,255 --> 00:32:48,289 Uh, thank you, senor. 529 00:32:50,358 --> 00:32:51,359 [Beeping] 530 00:33:00,601 --> 00:33:01,402 [Electronic droning] 531 00:33:14,182 --> 00:33:15,183 [Droning stops] 532 00:33:19,153 --> 00:33:20,388 Ahem. 533 00:33:25,659 --> 00:33:27,395 Send this message to Matt. 534 00:34:56,250 --> 00:34:58,452 Is this what you're looking for? 535 00:34:58,486 --> 00:35:00,588 For everything you did to me. 536 00:35:34,855 --> 00:35:36,657 *[Music playing] 537 00:35:55,008 --> 00:35:56,310 Hey, baby. 538 00:35:56,344 --> 00:35:57,711 Matt, can we leave now? 539 00:35:57,745 --> 00:35:59,813 Ah, you honeymooners. Heh, heh. 540 00:35:59,847 --> 00:36:01,449 There's work to be done. 541 00:36:01,482 --> 00:36:02,883 He's right, honey. 542 00:36:02,916 --> 00:36:04,718 The party's just beginning to swing. 543 00:36:04,752 --> 00:36:06,620 Have a drink. Dance a while. 544 00:36:06,654 --> 00:36:08,556 Later on, we can have our interview. 545 00:36:08,589 --> 00:36:09,757 Hmm. 546 00:36:11,692 --> 00:36:12,826 Hi. 547 00:36:12,860 --> 00:36:13,894 A little. 548 00:36:16,297 --> 00:36:17,931 Who's your friend? 549 00:36:17,965 --> 00:36:22,503 She invited me to her homeland, the hotel del Cortez. 550 00:36:22,536 --> 00:36:24,438 When you honeymoon. 551 00:36:24,472 --> 00:36:25,606 The more, the merrier. 552 00:36:26,374 --> 00:36:27,841 Ok, baby. 553 00:37:02,610 --> 00:37:05,513 I don't think I'm going to like this next number. 554 00:37:20,528 --> 00:37:22,763 (Francesca) Hey! Where's the funeral? 555 00:37:23,831 --> 00:37:25,633 Come on, get with it. 556 00:37:25,666 --> 00:37:28,469 Make them play. Let's go-go! 557 00:37:28,502 --> 00:37:29,970 Oh, come on! 558 00:37:30,003 --> 00:37:31,872 Quintana, they won't play. 559 00:37:33,541 --> 00:37:34,675 That's it. 560 00:37:40,348 --> 00:37:42,883 Come on, everybody, let's see what's going on. 561 00:38:06,407 --> 00:38:07,675 Everybody drink. 562 00:38:09,643 --> 00:38:10,978 Everybody dance. 563 00:38:11,011 --> 00:38:12,045 What? 564 00:38:13,080 --> 00:38:14,715 Everybody swim. 565 00:38:29,663 --> 00:38:31,632 Get back to the hotel and wait for me. 566 00:38:31,665 --> 00:38:32,866 Aren't you coming? 567 00:38:32,900 --> 00:38:34,735 No, I don't want to miss the action. 568 00:38:34,768 --> 00:38:36,537 Sometimes these things turn into brawls. 569 00:38:36,570 --> 00:38:38,406 I don't want you here. Now get going. 570 00:38:39,640 --> 00:38:41,542 [Car engine revving] 571 00:38:41,575 --> 00:38:43,010 Matt. 572 00:38:43,043 --> 00:38:44,378 You'll tell me later. Now get going. 573 00:38:44,412 --> 00:38:45,479 Come on. 574 00:39:09,603 --> 00:39:11,772 [Helicopter whirring] 575 00:39:15,676 --> 00:39:16,777 Damn it. 576 00:39:40,868 --> 00:39:41,869 [Whistling] 577 00:40:04,892 --> 00:40:06,660 *[Band music playing] 578 00:40:37,625 --> 00:40:38,926 [Helicopter approaching] 579 00:41:03,617 --> 00:41:05,653 Turn right on the next road. 580 00:41:29,176 --> 00:41:31,912 I've got orders to kill you, baby. 581 00:41:31,945 --> 00:41:33,581 But maybe if you're nice to me, 582 00:41:33,614 --> 00:41:35,248 I'll let you live a little longer. 583 00:41:35,282 --> 00:41:36,083 [Tearing] 584 00:41:41,989 --> 00:41:43,557 [Gun firing] 585 00:42:11,151 --> 00:42:13,721 [Crickets chirping] 586 00:42:15,723 --> 00:42:16,323 [Doorbell ringing] 587 00:42:22,029 --> 00:42:24,197 You don't waste any time, do you? 588 00:42:24,231 --> 00:42:26,634 I just got here. 589 00:42:26,667 --> 00:42:29,737 Oh, looks like you started without me. 590 00:42:33,173 --> 00:42:35,342 Home is everything you said it was: 591 00:42:35,375 --> 00:42:37,745 Loaded with points of interest. 592 00:42:39,412 --> 00:42:41,348 What's on your mind? 593 00:42:41,381 --> 00:42:45,285 I thought we'd enjoy the late show together. 594 00:42:45,318 --> 00:42:46,954 I don't have a television set. 595 00:42:48,055 --> 00:42:48,989 All the better. 596 00:42:54,762 --> 00:42:57,931 I certainly enjoyed your little dance tonight. 597 00:42:57,965 --> 00:43:00,067 Oh, you should have stayed. It got better. 598 00:43:00,100 --> 00:43:02,736 I got carried away. 599 00:43:02,770 --> 00:43:05,138 That's why I left. I... i didn't want to be. 600 00:43:05,172 --> 00:43:07,775 Why did quintana want to kill you? 601 00:43:07,808 --> 00:43:10,644 Maybe he didn't like his proofs. 602 00:43:10,678 --> 00:43:12,913 What is it he knows about you, baby, huh? 603 00:43:12,946 --> 00:43:15,949 Could be what I know about him. 604 00:43:15,983 --> 00:43:17,918 I'd hoped you'd say that. 605 00:43:18,385 --> 00:43:20,253 What? 606 00:43:20,287 --> 00:43:21,689 His real name is chibnik. 607 00:43:23,056 --> 00:43:24,792 Everyone knows that. 608 00:43:25,793 --> 00:43:27,895 Now, look, darling. 609 00:43:27,928 --> 00:43:29,963 Darling, 610 00:43:29,997 --> 00:43:33,767 I did something for you, you do something for me. 611 00:43:33,801 --> 00:43:35,102 With pleasure. 612 00:43:35,135 --> 00:43:37,738 No, no, that's not it. Maybe later. 613 00:43:39,072 --> 00:43:40,908 Right now, though... 614 00:43:40,941 --> 00:43:42,676 Right now, what? 615 00:43:42,710 --> 00:43:44,945 Where can I find a man named caselius? 616 00:43:44,978 --> 00:43:48,248 The last time I saw him, he was in a helicopter. 617 00:43:48,281 --> 00:43:50,217 Ortega? 618 00:43:50,250 --> 00:43:53,120 Everyone knows that. Don't you? 619 00:43:54,922 --> 00:43:57,925 You said he was a rather interesting man. 620 00:43:57,958 --> 00:43:59,793 Where are his headquarters? 621 00:43:59,827 --> 00:44:02,229 You tell me. 622 00:44:02,262 --> 00:44:05,032 It's going to be like that, is it? 623 00:44:05,065 --> 00:44:06,433 Don't you know? 624 00:44:06,466 --> 00:44:08,869 If I did, you wouldn't be here. 625 00:44:08,902 --> 00:44:10,804 I get it. 626 00:44:10,838 --> 00:44:14,708 That explains the psychological warfare in the elevator. 627 00:44:14,742 --> 00:44:18,411 The old Alma mater, the double "x" beer march. 628 00:44:18,445 --> 00:44:21,949 That was to break quintana down so he could run to caselius 629 00:44:21,982 --> 00:44:24,384 And you could follow him, huh? Why? 630 00:44:24,417 --> 00:44:26,219 Would you care for a drink? 631 00:44:26,253 --> 00:44:29,122 No, I'm not too fond of that there chloral hydrate. 632 00:44:29,156 --> 00:44:30,758 Suit yourself. 633 00:44:40,467 --> 00:44:43,236 All right, so much for that. 634 00:44:44,371 --> 00:44:45,372 Now, 635 00:44:47,808 --> 00:44:49,342 It is later. 636 00:44:54,547 --> 00:44:55,348 [Grunting] 637 00:45:01,554 --> 00:45:03,056 That wasn't nice. 638 00:45:04,491 --> 00:45:07,260 You can't blame a girl for trying. 639 00:45:07,294 --> 00:45:10,197 You knew he was in there, didn't you? 640 00:45:10,230 --> 00:45:13,500 Hmm, I could hear his hot breath every time you moved. 641 00:45:13,533 --> 00:45:16,069 Ah, I have that effect on some people. 642 00:45:19,472 --> 00:45:20,908 What's wrong? 643 00:45:20,941 --> 00:45:21,942 I don't know. 644 00:45:23,844 --> 00:45:25,879 You drugged me. 645 00:45:25,913 --> 00:45:27,214 Just in case. 646 00:45:28,515 --> 00:45:30,250 How did you do that? 647 00:45:30,283 --> 00:45:32,185 Oh, do you like my lipstick, darling? 648 00:45:32,219 --> 00:45:33,520 It's a special brand. 649 00:45:33,553 --> 00:45:36,790 There's a chemical that penetrates the skin. 650 00:45:36,824 --> 00:45:38,391 How about your skin? 651 00:45:38,425 --> 00:45:39,927 I just drank the antidote. 652 00:45:44,832 --> 00:45:47,935 Ah, that's right, baby. Get angry, get angry. 653 00:45:47,968 --> 00:45:50,503 That increases the heart beat and speeds up the drug. 654 00:45:50,537 --> 00:45:52,439 Speed it up all the way. 655 00:46:10,958 --> 00:46:12,893 Where is caselius? 656 00:46:14,094 --> 00:46:16,897 Where is caselius? 657 00:46:16,930 --> 00:46:18,298 Caselius, 658 00:46:18,331 --> 00:46:21,001 I don't... i don't know, oh. 659 00:46:21,034 --> 00:46:22,269 The girl, what? 660 00:46:22,302 --> 00:46:23,336 What girl? 661 00:46:24,304 --> 00:46:25,572 Francesca. 662 00:46:26,339 --> 00:46:28,175 Francesca. 663 00:46:28,208 --> 00:46:29,609 What about her? 664 00:46:29,642 --> 00:46:32,445 Beautiful, beautiful. Oh. 665 00:46:32,479 --> 00:46:34,948 What a broad... 666 00:46:34,982 --> 00:46:36,516 I'd like to... 667 00:46:36,549 --> 00:46:39,887 She likes you, too, baby. She likes you a lot. 668 00:46:39,920 --> 00:46:40,520 Hmm. 669 00:46:42,055 --> 00:46:43,556 You want to make it with her? 670 00:46:43,590 --> 00:46:45,058 Oh. 671 00:46:45,092 --> 00:46:46,860 You just tell her what she wants to hear. 672 00:46:46,894 --> 00:46:48,295 Beautiful. 673 00:46:48,328 --> 00:46:51,932 That is not bad, but you can do even better. 674 00:46:51,965 --> 00:46:53,633 She's built like a... 675 00:46:53,666 --> 00:46:56,970 That's not what she wants to hear. 676 00:46:57,004 --> 00:46:59,339 Tell her where is caselius. 677 00:47:00,607 --> 00:47:03,510 I'll kill him. I'll kill him. 678 00:47:03,543 --> 00:47:07,414 I want to kill him, too, but I have to find him first. 679 00:47:07,447 --> 00:47:09,249 So tell me where he is. 680 00:47:10,951 --> 00:47:12,285 Guadalajara? 681 00:47:13,320 --> 00:47:14,421 Tecate? 682 00:47:16,589 --> 00:47:19,659 Mexico city? Am I getting warm? 683 00:47:19,692 --> 00:47:23,030 Oh, very warm. Very warm. 684 00:47:23,063 --> 00:47:24,898 Hold it right there. 685 00:47:26,199 --> 00:47:28,035 Where? 686 00:47:28,068 --> 00:47:30,103 Get him out of it, fast. 687 00:47:32,339 --> 00:47:35,408 I can bring him to, if that's what you mean. 688 00:47:35,442 --> 00:47:37,244 That's what I mean. 689 00:47:38,511 --> 00:47:40,447 (Matt) Francesca. 690 00:47:49,322 --> 00:47:52,025 Francesca, phew. 691 00:47:52,059 --> 00:47:53,360 What a girl. 692 00:48:08,341 --> 00:48:10,210 How'd you find me? 693 00:48:10,243 --> 00:48:12,279 I remembered about her homeland. 694 00:48:14,247 --> 00:48:17,250 To think some guys complain about jealous wives. 695 00:48:20,387 --> 00:48:22,522 Were you watching for a long time? 696 00:48:23,423 --> 00:48:24,958 A long time. 697 00:48:24,992 --> 00:48:25,993 Did I have fun? 698 00:48:26,693 --> 00:48:27,995 Wow. 699 00:48:28,561 --> 00:48:30,597 That's "wow"? 700 00:48:30,630 --> 00:48:33,333 Oh, I do vaguely remember one thing. 701 00:48:33,366 --> 00:48:34,667 Yes? 702 00:48:34,701 --> 00:48:37,037 I seem to recall you saying something 703 00:48:37,070 --> 00:48:39,439 About getting rid of caselius yourself. True? 704 00:48:39,472 --> 00:48:42,175 Why? 705 00:48:42,209 --> 00:48:47,080 A certain country is undergoing some political unrest 706 00:48:47,114 --> 00:48:49,482 Thanks to Mr. caselius. 707 00:48:49,516 --> 00:48:51,284 My orders are simple: 708 00:48:51,318 --> 00:48:54,421 To put the country to rest, put caselius to rest. 709 00:48:55,188 --> 00:48:58,058 Now, who are you? 710 00:48:58,091 --> 00:49:00,293 Well, let's say we're both after the same man. 711 00:49:00,327 --> 00:49:02,329 Yeah. 712 00:49:02,362 --> 00:49:05,232 Tough enough to get him without fighting each other. 713 00:49:05,265 --> 00:49:07,767 Unless, of course, we work together. 714 00:49:07,800 --> 00:49:09,302 Partners? 715 00:49:09,336 --> 00:49:10,403 (Francesca) Partners. 716 00:49:10,437 --> 00:49:13,040 Once we know where caselius is 717 00:49:13,073 --> 00:49:16,609 I have some forged papers that will get us in to him. 718 00:49:16,643 --> 00:49:19,046 We'll all take turns watching quintana. 719 00:49:19,079 --> 00:49:20,680 The first watch will be in the morning. 720 00:49:20,713 --> 00:49:23,216 And chuckles can handle that one. 721 00:49:27,287 --> 00:49:29,122 You don't trust her, do you? 722 00:49:29,156 --> 00:49:30,757 I don't trust any woman. 723 00:49:30,790 --> 00:49:32,425 You can drop the act now. 724 00:49:34,394 --> 00:49:35,428 Come on. 725 00:49:35,462 --> 00:49:36,729 I was going to, anyway. 726 00:49:38,265 --> 00:49:39,766 I checked us out of the motel. 727 00:49:39,799 --> 00:49:42,302 By now quintana's men must be in the beds, 728 00:49:42,335 --> 00:49:44,271 Under the beds, and in the closets. 729 00:49:44,304 --> 00:49:46,506 When did you snap out of it? 730 00:49:46,539 --> 00:49:48,475 You know that day on the funny farm, 731 00:49:48,508 --> 00:49:50,310 When that nurse tried to kill me? 732 00:49:50,343 --> 00:49:53,680 When you walked in that door, everything came back. 733 00:49:53,713 --> 00:49:56,083 You sure fooled a lot of people. 734 00:49:56,116 --> 00:49:58,151 That was the idea, Dr. Watson. 735 00:50:08,761 --> 00:50:10,363 You know how Mac's mind works. 736 00:50:10,397 --> 00:50:12,499 Never in a straight line. 737 00:50:12,532 --> 00:50:16,303 I had to convince him that I was 100% normal only if I were with you. 738 00:50:16,336 --> 00:50:18,638 Then he'd have to send me back, and I had to come back. 739 00:50:19,172 --> 00:50:20,407 Why? 740 00:50:21,474 --> 00:50:24,111 To kill caselius. 741 00:50:24,144 --> 00:50:27,180 I tried tonight, with blanks. 742 00:50:27,214 --> 00:50:29,482 That's the lousy kind of agent I am. 743 00:50:29,516 --> 00:50:31,551 Um, oh, no. You played your own hand. 744 00:50:31,584 --> 00:50:33,453 For you, not us. 745 00:50:34,421 --> 00:50:36,389 You jumped a gun. 746 00:50:36,423 --> 00:50:38,458 Took a chance of blowing the whole deal. 747 00:50:38,491 --> 00:50:42,162 That's the kind of a lousy agent you are. 748 00:50:42,195 --> 00:50:45,632 Now that I've said that, and knowing what I do about caselius, 749 00:50:47,167 --> 00:50:49,136 Too bad you missed. 750 00:50:50,703 --> 00:50:52,472 [Telephone buzzing] 751 00:50:54,641 --> 00:50:56,676 Don't answer it. It's quintana 752 00:50:56,709 --> 00:50:58,745 Trying to find out how dead I am. 753 00:50:58,778 --> 00:51:00,580 What do you mean? 754 00:51:00,613 --> 00:51:04,284 The next time you send me off by myself, look in the back seat. 755 00:51:09,356 --> 00:51:10,790 Where are we going? 756 00:51:26,639 --> 00:51:28,441 What are we stopping here for? 757 00:51:28,475 --> 00:51:30,677 Ah, quintana's a big man. 758 00:51:30,710 --> 00:51:34,747 Every motel in acapulco has our description by now. 759 00:51:34,781 --> 00:51:36,749 We'll spend the night at the outdoor Hilton. 760 00:51:39,286 --> 00:51:41,388 Baby, it's cold outside. 761 00:51:41,421 --> 00:51:43,556 Maybe he's got some blankets in the trunk. 762 00:51:54,834 --> 00:51:56,569 Ah, there we are. 763 00:51:59,406 --> 00:52:00,873 I wonder what that is. 764 00:52:02,542 --> 00:52:03,610 [Inflating] 765 00:52:03,643 --> 00:52:04,644 Look out. 766 00:52:40,813 --> 00:52:42,582 Instant motel. 767 00:52:53,760 --> 00:52:55,362 [Inflating] 768 00:53:07,940 --> 00:53:09,876 Come on, step right in. 769 00:53:14,347 --> 00:53:16,349 Are you ready for this? 770 00:53:18,418 --> 00:53:21,288 Well, now that we're no longer man and wife, 771 00:53:22,522 --> 00:53:24,724 I'll sleep on the other side. 772 00:53:24,757 --> 00:53:28,227 If that bed tilts up and I fall in the pool, I'm leaving. 773 00:53:42,609 --> 00:53:43,610 Matt. 774 00:53:44,677 --> 00:53:45,678 Yeah. 775 00:53:46,513 --> 00:53:48,381 Do you have a plan? 776 00:53:48,415 --> 00:53:49,516 Yeah. 777 00:53:50,016 --> 00:53:52,585 What is it? 778 00:53:52,619 --> 00:53:56,856 Oh, I'm going to say it's getting a little chilly and I think that 779 00:53:56,889 --> 00:53:59,959 We should cuddle up together for warmth. 780 00:54:01,594 --> 00:54:03,363 Good plan. It might work. 781 00:54:03,996 --> 00:54:05,298 Hmm. 782 00:54:08,701 --> 00:54:11,504 Now that I am the old Sheila. 783 00:54:11,538 --> 00:54:13,740 You can depend on me. I won't disappoint you. 784 00:54:21,714 --> 00:54:23,049 You didn't. 785 00:54:29,021 --> 00:54:31,624 (Matt) I love my wife, but, oh, you, Sheila. 786 00:55:12,765 --> 00:55:14,967 [Speaking in Mexican accent] Senor, I think a double-cross. 787 00:55:15,001 --> 00:55:18,037 Um, I'm going in. You stay here. 788 00:55:18,070 --> 00:55:20,006 Matt, I'm scared. 789 00:55:20,039 --> 00:55:21,808 All right, I'll stay here. You go in. 790 00:55:54,907 --> 00:55:56,976 [Gun firing] 791 00:56:33,646 --> 00:56:34,881 Now I know we're partners. 792 00:56:34,914 --> 00:56:36,616 We're trying to kill each other. 793 00:56:42,889 --> 00:56:45,492 Ah, saved. 794 00:56:45,525 --> 00:56:47,927 Help! Help! 795 00:56:48,828 --> 00:56:51,664 I'm drowning. I'm drowning. 796 00:56:55,702 --> 00:56:57,670 I can't swim. 797 00:56:57,704 --> 00:56:59,005 Drink yourself to the bottom. 798 00:57:00,673 --> 00:57:03,943 That madman, Karl, he pushed me in here. 799 00:57:03,976 --> 00:57:07,580 And you told him where to find caselius? 800 00:57:07,614 --> 00:57:09,215 I don't know what you're talking about. 801 00:57:09,248 --> 00:57:10,550 Ok. 802 00:57:10,583 --> 00:57:12,552 [Gagging] 803 00:57:13,052 --> 00:57:14,020 Please. 804 00:57:17,790 --> 00:57:20,026 (Quintana) Uh, ugh. 805 00:57:20,059 --> 00:57:22,895 [Quintana gasping] 806 00:57:28,200 --> 00:57:29,502 Help me. 807 00:57:29,536 --> 00:57:31,170 What's happening? 808 00:57:31,203 --> 00:57:34,507 The settling vats, part of the fermentation process. 809 00:57:34,541 --> 00:57:36,142 There are iron rollers. 810 00:57:36,175 --> 00:57:37,610 We'll be killed. 811 00:57:37,644 --> 00:57:39,612 Why? It doesn't hurt the beer. 812 00:57:48,788 --> 00:57:49,989 Don't let me go. 813 00:57:50,022 --> 00:57:50,823 Come on. 814 00:57:51,791 --> 00:57:53,192 Where's caselius, eh? 815 00:57:53,225 --> 00:57:55,595 I don't know. I don't know. 816 00:57:55,628 --> 00:57:56,629 [Exclaiming] 817 00:57:59,231 --> 00:58:00,767 Caselius. 818 00:58:00,800 --> 00:58:02,068 He's in the jungle. 819 00:58:03,603 --> 00:58:04,804 Where? 820 00:58:04,837 --> 00:58:06,238 Copala valley. 821 00:58:06,272 --> 00:58:08,040 Help me! Uh. 822 00:58:18,618 --> 00:58:19,218 Ah. 823 00:58:21,253 --> 00:58:22,188 [Loud crashing] 824 00:58:27,760 --> 00:58:29,629 You can still make a spare. 825 00:58:42,341 --> 00:58:44,611 A little on the Brooklyn side. 826 00:59:25,918 --> 00:59:26,919 Oh. 827 00:59:54,681 --> 00:59:55,281 [Grunting] 828 00:59:58,885 --> 00:59:59,886 [Groaning] 829 01:00:26,946 --> 01:00:27,947 [Grunting] 830 01:00:29,916 --> 01:00:30,917 [Groaning] 831 01:01:24,303 --> 01:01:25,204 Ole. 832 01:01:40,052 --> 01:01:43,923 Copala valley is about 100 Miles from here, according to this map 833 01:01:43,956 --> 01:01:46,425 And a torture test all the way. 834 01:01:46,458 --> 01:01:48,094 Good. Good. Good. Good. Good. Good. 835 01:01:52,531 --> 01:01:53,766 [Engine revving] 836 01:02:02,875 --> 01:02:05,444 I just hope that ape-man was able to contact the lady 837 01:02:05,477 --> 01:02:07,546 And tell her where to find caselius. 838 01:02:07,579 --> 01:02:08,781 You hope what? 839 01:02:08,815 --> 01:02:10,850 Oh, we can use her. 840 01:02:10,883 --> 01:02:14,020 She has documents that can get her into caselius' hideout. 841 01:02:14,053 --> 01:02:15,855 You can't trust her. 842 01:02:15,888 --> 01:02:19,425 Maybe not, but her gorilla tried to kill quintana. 843 01:02:19,458 --> 01:02:21,861 So she's not on their side, either. 844 01:02:21,894 --> 01:02:24,496 We'll never catch her. She's got too much of a head start. 845 01:02:24,530 --> 01:02:28,167 We'll catch her. You know, when I called her up this morning... 846 01:02:28,200 --> 01:02:30,069 Just to touch base... 847 01:02:30,102 --> 01:02:32,438 She asked how the roads were around here 848 01:02:32,471 --> 01:02:34,473 And if she needed a jeep or something. 849 01:02:34,506 --> 01:02:36,208 I said the roads were all good 850 01:02:36,242 --> 01:02:37,944 And that her car would do just fine. 851 01:02:37,977 --> 01:02:39,979 So just about now 852 01:02:40,012 --> 01:02:42,949 She should be calling me all kinds of a dirty... 853 01:02:42,982 --> 01:02:45,184 No-good lying rat. 854 01:02:48,520 --> 01:02:49,521 [Clanging] 855 01:03:16,582 --> 01:03:19,952 Well, howdy, pardner. Funny place for a pit stop. 856 01:03:19,986 --> 01:03:22,388 Well, if it isn't the man from the auto club. 857 01:03:22,421 --> 01:03:25,124 You were right, mister. I didn't need a jeep. 858 01:03:25,157 --> 01:03:27,093 I needed a tank. 859 01:03:27,126 --> 01:03:29,061 I've been called that before, too. 860 01:03:29,095 --> 01:03:31,330 Now why don't you hop in? I'll give you a lift. 861 01:03:31,363 --> 01:03:32,965 Why? 862 01:03:32,999 --> 01:03:34,400 Because you're a fun girl. 863 01:03:34,433 --> 01:03:37,036 Yeah. You're back on the team. 864 01:03:37,069 --> 01:03:40,907 Partners again? I'm surprised you trust me. 865 01:03:40,940 --> 01:03:43,175 Well, you need us as much as we need you, 866 01:03:43,209 --> 01:03:45,377 And you've got the papers to get in there. 867 01:03:45,411 --> 01:03:48,647 That's right. So why do I need you? 868 01:03:48,680 --> 01:03:51,250 To get out. Now get in. 869 01:04:10,202 --> 01:04:12,338 This must be the place. 870 01:04:12,371 --> 01:04:14,240 Ok, big John, what's the caper? 871 01:04:14,273 --> 01:04:16,375 Yeah, remember those pictures? 872 01:04:16,408 --> 01:04:19,478 C'mon, let's stash these in the bushes, eh? 873 01:04:19,511 --> 01:04:22,114 You're taking over, you know. 874 01:04:22,148 --> 01:04:25,317 You get to caselius, show him your papers. 875 01:04:25,351 --> 01:04:28,154 Maybe he'll go for it, maybe he won't. 876 01:04:28,187 --> 01:04:30,189 But tell him somebody's following you. 877 01:04:30,222 --> 01:04:31,690 I want him to be ready for me. 878 01:04:31,723 --> 01:04:33,292 Ready for you? 879 01:04:33,325 --> 01:04:35,227 Mmm, I want to walk right into his hands. 880 01:04:35,261 --> 01:04:36,695 But, Matt. 881 01:04:36,728 --> 01:04:38,630 That'll prove you're really one of them. 882 01:04:38,664 --> 01:04:42,501 And once he's sure that he can trust you, he'll relax. 883 01:04:42,534 --> 01:04:44,971 And the way I figure, he likes to relax. 884 01:04:46,138 --> 01:04:47,974 Here, turn around. 885 01:04:50,242 --> 01:04:51,477 Ah. 886 01:04:51,510 --> 01:04:53,645 That'll help. 887 01:04:53,679 --> 01:04:56,382 Would you like me to leave? 888 01:04:56,415 --> 01:04:59,318 Muss your hair up, smear some dirt on your face. 889 01:04:59,351 --> 01:05:00,386 And then what? 890 01:05:00,419 --> 01:05:02,121 We'll play it by ear. 891 01:05:02,154 --> 01:05:04,690 Huh, it's the last place I would have suspected. 892 01:05:06,225 --> 01:05:08,560 I've taken a lot from you, little girl. 893 01:05:08,594 --> 01:05:11,197 Maybe we shouldn't see each other anymore. 894 01:05:11,230 --> 01:05:14,400 Oh. That's the spirit. That's fine. Good. Here. 895 01:05:14,433 --> 01:05:16,002 Oh, that's heavy. What is it? 896 01:05:16,035 --> 01:05:17,603 A new kind of weapon? 897 01:05:17,636 --> 01:05:20,239 Just put it in your purse. Chances are they won't search you. 898 01:05:20,272 --> 01:05:21,407 How do I use it? 899 01:05:21,440 --> 01:05:23,275 You don't. That's my department. 900 01:05:25,611 --> 01:05:27,479 You'd better get started. 901 01:05:28,647 --> 01:05:31,017 How do I find our friend? 902 01:05:31,050 --> 01:05:32,718 Just drive towards those mountains. 903 01:05:32,751 --> 01:05:34,653 He'll find you. 904 01:05:34,686 --> 01:05:38,124 And good luck, baby. You can do it. 905 01:05:38,157 --> 01:05:39,291 Oh, she will. 906 01:05:40,426 --> 01:05:42,561 What about a good-luck kiss? 907 01:05:42,594 --> 01:05:45,064 Why not? I'm superstitious, myself. 908 01:06:03,282 --> 01:06:06,185 Don't say it. You may hate her guts, but she's a pro. 909 01:06:07,419 --> 01:06:09,421 Whatever she's pro, I'm anti. 910 01:06:09,455 --> 01:06:11,157 Come on, auntie. 911 01:06:29,741 --> 01:06:31,110 What is it? 912 01:06:31,143 --> 01:06:32,678 I thought I heard something. 913 01:06:32,711 --> 01:06:34,313 A taxi. 914 01:06:34,346 --> 01:06:35,381 Taxi. 915 01:06:35,414 --> 01:06:36,482 Hmm. 916 01:07:03,809 --> 01:07:05,644 She ought to be there by now. 917 01:07:08,314 --> 01:07:10,582 Ah, yeah. There's the jeep. 918 01:07:10,616 --> 01:07:12,318 I don't see the saucer. 919 01:07:12,351 --> 01:07:14,253 Patience, auntie. Patience. 920 01:07:14,820 --> 01:07:16,655 Yeah. 921 01:07:16,688 --> 01:07:20,459 If there's something hidden down there, we'll get a shot of it. 922 01:07:20,492 --> 01:07:21,693 What's that? 923 01:07:21,727 --> 01:07:23,395 It's a heat camera, infrared. 924 01:07:24,463 --> 01:07:26,332 [Camera humming] 925 01:07:46,652 --> 01:07:49,255 Well, look what's going on in the woods. 926 01:07:49,288 --> 01:07:52,391 There's a hell of a big truck, there's some motorcycles 927 01:07:52,424 --> 01:07:55,227 And there's baby. The man-killer. 928 01:07:55,261 --> 01:07:57,163 Of course, they wouldn't keep it out in the open. 929 01:07:57,196 --> 01:07:58,730 That must what the tracks are for, 930 01:07:58,764 --> 01:08:00,699 To bring it to the launch site when it's ready. 931 01:08:00,732 --> 01:08:02,634 Listen, I'm going in at dawn. 932 01:08:02,668 --> 01:08:05,504 You give me a few minutes, then head towards the saucer. 933 01:08:05,537 --> 01:08:08,540 'Cause I gotta find that controlling device and put it out of action. 934 01:08:08,574 --> 01:08:11,843 Now when caselius hits the fan, there's gonna be a lot of gunfire. 935 01:08:11,877 --> 01:08:14,180 The minute you hear it, you fly. 936 01:08:14,213 --> 01:08:15,681 I fly, what do you do? 937 01:08:15,714 --> 01:08:17,516 I'll find something. 938 01:08:17,549 --> 01:08:21,553 We have a long wait ahead of us, so let's get comfortable. Hmm? 939 01:08:26,392 --> 01:08:27,793 How comfortable? 940 01:08:28,660 --> 01:08:31,497 It's broad daylight. 941 01:08:31,530 --> 01:08:33,765 What's the matter with a broad in daylight? 942 01:08:33,799 --> 01:08:34,600 Hmm. 943 01:09:05,264 --> 01:09:07,566 Suspenders and a belt? 944 01:09:07,599 --> 01:09:09,635 Yeah, I have trouble keeping my pants up. 945 01:09:12,404 --> 01:09:14,906 Special brand. 946 01:09:14,940 --> 01:09:18,610 Contains a magic ingredient: happy gas. 947 01:09:18,644 --> 01:09:20,746 It makes you rather switch than fight. 948 01:09:24,416 --> 01:09:25,551 Here we go. 949 01:09:25,584 --> 01:09:27,886 Matt. Um. 950 01:09:27,919 --> 01:09:31,723 Oh, don't tell me you're going to say "be careful"? 951 01:09:31,757 --> 01:09:33,525 I wouldn't dream of it. 952 01:09:37,496 --> 01:09:38,797 Be careful. 953 01:10:07,893 --> 01:10:09,328 [Gun loading] 954 01:11:22,934 --> 01:11:26,938 Ah, Mr. helm, I've been expecting you. 955 01:11:32,378 --> 01:11:35,080 Nothing like roughing it. 956 01:11:35,113 --> 01:11:37,749 Oh, it can get rough, Mr. helm. 957 01:11:38,417 --> 01:11:40,085 Very rough, indeed. 958 01:11:43,555 --> 01:11:45,691 Hey, you left something. 959 01:11:53,499 --> 01:11:54,500 [Buzzer] 960 01:11:55,100 --> 01:11:56,101 [Clicking] 961 01:12:01,072 --> 01:12:01,873 [Clicking] 962 01:12:03,642 --> 01:12:04,876 Show them in. 963 01:12:20,659 --> 01:12:23,995 Gen. Caselius, may you walk in prosperity. 964 01:12:24,029 --> 01:12:26,097 (Nassim) The girl is helm's partner. 965 01:12:26,131 --> 01:12:27,833 (Nassim) I found her nearby with this gun. 966 01:12:31,770 --> 01:12:34,640 She has a great love for firearms. 967 01:12:39,478 --> 01:12:41,880 We're old friends, aren't we, my dear? 968 01:12:49,220 --> 01:12:51,590 I owe you a debt of gratitude, senor. 969 01:12:51,623 --> 01:12:53,459 Nassim. Nassim. 970 01:12:53,492 --> 01:12:57,529 A letter of introduction from my organization. 971 01:12:57,563 --> 01:13:00,432 As you can see, I'm empowered to offer you a large sum 972 01:13:00,466 --> 01:13:02,968 For a certain aircraft in your possession. 973 01:13:03,001 --> 01:13:04,970 How did you find me? 974 01:13:05,003 --> 01:13:08,139 The light of the gracious moon illumined my path. 975 01:13:08,173 --> 01:13:11,510 Also, I followed Mr. helm. 976 01:13:11,543 --> 01:13:14,813 May a thousand tigers break every bone in your body. 977 01:13:17,516 --> 01:13:19,785 It is a very generous offer. 978 01:13:34,666 --> 01:13:37,002 Mexican cigarettes, Mr. helm? 979 01:13:37,035 --> 01:13:39,170 I couldn't find my own brand. 980 01:13:39,204 --> 01:13:42,808 As a matter of fact, I wouldn't mind an American cigarette right now. 981 01:13:42,841 --> 01:13:43,709 Anybody have one? 982 01:13:44,109 --> 01:13:45,010 Sorry. 983 01:13:49,715 --> 01:13:51,783 Is this what you're looking for? 984 01:13:54,252 --> 01:13:55,053 [Gunshot] 985 01:13:56,822 --> 01:13:59,224 You made a Picasso out of it. 986 01:13:59,257 --> 01:14:01,026 And you made something else out of me. 987 01:14:01,059 --> 01:14:03,094 I did the best I could. 988 01:14:03,128 --> 01:14:05,263 (Caselius) You see, the lady represents 989 01:14:05,296 --> 01:14:07,799 A rather well-known organization. 990 01:14:07,833 --> 01:14:10,201 Maybe you have heard of it. 991 01:14:10,235 --> 01:14:13,171 The bureau for international government and order. 992 01:14:13,204 --> 01:14:14,673 B.I.G.O. 993 01:14:15,306 --> 01:14:17,108 Big o? 994 01:14:17,142 --> 01:14:18,076 Bingo. 995 01:14:20,879 --> 01:14:25,851 She has made a rather interesting offer for the saucer, herself. 996 01:14:25,884 --> 01:14:27,919 Then we shall be bidding against each other. 997 01:14:27,953 --> 01:14:29,921 I'm afraid not. 998 01:14:29,955 --> 01:14:33,892 I threw in a little sweetener I don't think you can match. 999 01:14:36,127 --> 01:14:38,830 I'm sorry to disappoint the both of you. 1000 01:14:39,765 --> 01:14:42,200 The bidding is over. 1001 01:14:42,233 --> 01:14:44,970 Just this morning, I concluded an arrangement 1002 01:14:45,003 --> 01:14:49,274 With an oriental gentleman whose name I cannot pronounce, 1003 01:14:49,307 --> 01:14:53,745 For a rather large sum, which, happily, I can pronounce. 1004 01:14:53,779 --> 01:14:56,982 $100 million American 1005 01:14:57,015 --> 01:14:59,818 Due on delivery of the saucer this very night. 1006 01:15:01,252 --> 01:15:02,053 [Clicking] 1007 01:15:07,192 --> 01:15:10,228 (Caselius) There it is. 1008 01:15:10,261 --> 01:15:14,032 (Caselius) Lovely, graceful, soaring bird. 1009 01:15:15,901 --> 01:15:17,736 Who would have ever dreamt 1010 01:15:17,769 --> 01:15:21,139 That the first man on the moon would be eating chow mein? 1011 01:15:21,172 --> 01:15:23,174 And if there's 2 of them, they can have 1012 01:15:23,208 --> 01:15:24,876 Their choice of egg roll or won ton. 1013 01:15:36,054 --> 01:15:39,991 Come, before we go our several ways. 1014 01:15:45,363 --> 01:15:47,332 A little celebration. 1015 01:15:51,269 --> 01:15:52,638 [Machine humming] 1016 01:16:05,884 --> 01:16:08,654 What I always wanted, a magic bartender. 1017 01:16:27,873 --> 01:16:29,875 Hmm, the old Indian booze trick. 1018 01:16:36,915 --> 01:16:40,051 Cheers, 100 million of them. 1019 01:16:41,452 --> 01:16:42,954 Skol. 1020 01:16:42,988 --> 01:16:44,289 Sure it's cold, it's got ice in it. 1021 01:16:46,357 --> 01:16:47,225 Ah. 1022 01:16:47,258 --> 01:16:50,729 And now I must make certain preparations. 1023 01:16:56,301 --> 01:16:57,168 Guard. 1024 01:16:59,838 --> 01:17:02,307 Francesca, nassim, you will be shown 1025 01:17:02,340 --> 01:17:04,242 To my guest quarters where you may freshen up. 1026 01:17:05,844 --> 01:17:09,114 And you, my dear, you will remain with me. 1027 01:17:10,081 --> 01:17:13,218 And you, my friend... 1028 01:17:13,251 --> 01:17:15,954 You're going to say something rude. 1029 01:17:15,987 --> 01:17:19,257 The traditional fate of the spy: The firing squad. 1030 01:17:20,158 --> 01:17:21,459 Oh, that's class. 1031 01:17:21,492 --> 01:17:22,894 Be brave, partner. 1032 01:17:22,928 --> 01:17:24,863 Oh, don't worry. 1033 01:17:24,896 --> 01:17:27,766 The cavalry will come in the Nick of time. It always does. 1034 01:17:27,799 --> 01:17:29,167 Remember those pictures? 1035 01:17:30,368 --> 01:17:33,739 My general! My general! 1036 01:17:33,772 --> 01:17:35,106 See? 1037 01:17:35,140 --> 01:17:37,809 I came to warn you, that man helm is on his... 1038 01:17:39,444 --> 01:17:41,146 Hi, gang. 1039 01:17:41,179 --> 01:17:43,749 He's on his way to be executed. 1040 01:17:43,782 --> 01:17:46,718 I assumed it was you who told him where he could find me. 1041 01:17:46,752 --> 01:17:49,287 I had to. He would have let me drown. 1042 01:17:49,320 --> 01:17:50,455 You swine! 1043 01:17:50,488 --> 01:17:52,891 Good. 1044 01:17:52,924 --> 01:17:55,293 I like your attitude. I put you in charge of the firing squad. 1045 01:17:55,326 --> 01:17:57,062 Yes, my general. 1046 01:17:57,095 --> 01:17:59,030 Get down below. Have them report at once. 1047 01:17:59,064 --> 01:18:00,498 Yes, my general. 1048 01:18:00,531 --> 01:18:02,167 And no mistakes! 1049 01:18:02,200 --> 01:18:04,269 No mistakes. Move! 1050 01:18:04,302 --> 01:18:05,103 Yes. 1051 01:18:11,176 --> 01:18:13,211 May good fortune smile upon you. 1052 01:18:15,213 --> 01:18:18,149 May your steps be bathed in sunshine. 1053 01:18:18,183 --> 01:18:21,086 May I have a bottle of this excellent scotch? 1054 01:18:21,119 --> 01:18:22,120 [Snapping] 1055 01:18:36,134 --> 01:18:39,470 Oh, snap out of it, honey. You're a mess. Come. 1056 01:18:41,239 --> 01:18:43,541 Fix yourself a little bit. Hmm? 1057 01:18:43,574 --> 01:18:46,477 You don't mind a little lipstick on you, do you, tootsie? 1058 01:18:46,511 --> 01:18:49,247 A general must endure many things. 1059 01:18:50,515 --> 01:18:52,017 So, 1060 01:18:52,050 --> 01:18:56,221 And now a little drink so you can relax. 1061 01:18:56,254 --> 01:18:58,123 Here you can finish mine. 1062 01:19:02,593 --> 01:19:05,563 We don't want you passing out at the wrong time, do we? 1063 01:19:05,596 --> 01:19:09,801 There, don't you feel a little better now? 1064 01:19:09,835 --> 01:19:13,905 Well, I'll just run along and leave you 2 young things 1065 01:19:13,939 --> 01:19:15,540 To spoon in the parlor. 1066 01:19:26,084 --> 01:19:27,886 An excellent whiskey. 1067 01:19:29,888 --> 01:19:31,556 Have a drink, my friend. 1068 01:20:03,889 --> 01:20:05,290 You like that? 1069 01:20:07,358 --> 01:20:10,195 Wait. You want to see more? 1070 01:20:12,197 --> 01:20:13,431 Turn around. 1071 01:20:20,505 --> 01:20:22,140 Now you can look. 1072 01:20:54,305 --> 01:20:56,307 (Nassim) Thank you. 1073 01:20:56,341 --> 01:20:59,444 I knew you would know how to open it, the top pilot for b.I.G.O. 1074 01:20:59,477 --> 01:21:02,213 Don't be foolish, man, you can't do that! 1075 01:21:02,247 --> 01:21:04,182 You'll... you'll be killed! 1076 01:21:05,951 --> 01:21:06,884 [Gasping] 1077 01:21:10,655 --> 01:21:11,456 [Thudding] 1078 01:21:20,598 --> 01:21:22,367 [Beeping] 1079 01:21:24,135 --> 01:21:26,304 [Nassim screaming] 1080 01:21:38,183 --> 01:21:41,152 Come on, guys, don't tell me in this day and age 1081 01:21:41,186 --> 01:21:43,554 Of atom bombs, flying saucers, and secret weapons 1082 01:21:43,588 --> 01:21:46,057 You're going to stand me in front of a firing squad. 1083 01:21:46,091 --> 01:21:47,959 I think you're putting me on, right? 1084 01:21:47,993 --> 01:21:49,594 Silence! 1085 01:21:49,627 --> 01:21:52,330 I believe the expression is, "silence, yankee dog" huh? 1086 01:21:52,363 --> 01:21:54,132 "Yankee pig"? 1087 01:22:08,113 --> 01:22:09,747 No blindfold? 1088 01:22:09,780 --> 01:22:11,983 No blindfold. 1089 01:22:12,017 --> 01:22:13,551 Don't I get a last request? 1090 01:22:13,584 --> 01:22:14,585 No. 1091 01:22:16,287 --> 01:22:18,723 You sure got a lot to learn about firing squads. 1092 01:22:18,756 --> 01:22:19,991 How about a cigarette? 1093 01:22:20,025 --> 01:22:21,592 No. 1094 01:22:21,626 --> 01:22:23,494 Come on, just one little cigarette. 1095 01:22:23,528 --> 01:22:25,163 Cigarettes are not good for you. 1096 01:22:29,134 --> 01:22:31,569 It's part of the tradition. I'm a dying man. 1097 01:22:31,602 --> 01:22:33,704 I'm entitled to one cigarette, any cigarette. 1098 01:22:33,738 --> 01:22:35,140 A Mexican cigarette. 1099 01:22:37,542 --> 01:22:38,443 I haven't any. 1100 01:22:39,277 --> 01:22:40,378 He does. 1101 01:22:47,752 --> 01:22:51,456 I'll remember you from the great beyond. 1102 01:22:51,489 --> 01:22:53,358 Somewhere around steubenville, I hope. 1103 01:22:57,095 --> 01:22:58,129 No matches. 1104 01:22:58,163 --> 01:22:59,164 No matches. 1105 01:23:05,803 --> 01:23:08,439 Tienen cerillos? Matches? 1106 01:23:11,142 --> 01:23:12,143 No. 1107 01:23:12,710 --> 01:23:13,678 No. 1108 01:23:15,746 --> 01:23:17,315 No matches. 1109 01:23:19,250 --> 01:23:21,052 Now, don't tell me... 1110 01:23:22,187 --> 01:23:23,454 I got a match. 1111 01:23:27,825 --> 01:23:29,227 God bless you, sir. 1112 01:23:29,260 --> 01:23:30,428 It is my last one. 1113 01:23:35,166 --> 01:23:36,501 You're nervous, huh? 1114 01:23:37,768 --> 01:23:40,371 You're right. 1115 01:23:40,405 --> 01:23:42,140 Thank you. Don't mention it. 1116 01:23:42,173 --> 01:23:43,441 Get ready to shoot him. 1117 01:23:43,474 --> 01:23:44,475 At once, sir. 1118 01:23:46,611 --> 01:23:48,113 Hurry up! 1119 01:23:48,146 --> 01:23:49,514 I'm doing the best I can. 1120 01:24:00,391 --> 01:24:03,428 Listos. Preparen. 1121 01:24:04,529 --> 01:24:06,164 That means "ready." 1122 01:24:11,169 --> 01:24:12,303 Apunten. 1123 01:24:13,138 --> 01:24:14,205 That means... 1124 01:24:14,239 --> 01:24:15,540 I know. I know. I know. 1125 01:24:21,846 --> 01:24:22,647 F-f-f-f... 1126 01:24:29,154 --> 01:24:30,821 [Quintana laughing] 1127 01:24:48,906 --> 01:24:50,908 That is pretty funny, isn't it, huh? 1128 01:24:50,941 --> 01:24:52,543 Yes, senor. 1129 01:24:52,577 --> 01:24:53,778 Having a good time? 1130 01:24:53,811 --> 01:24:55,713 Yes. 1131 01:24:55,746 --> 01:24:58,449 I'd better save some of this for the rest of the guys, huh? 1132 01:25:03,688 --> 01:25:06,591 Go ahead, you tell them they don't want to shoot anybody, huh? 1133 01:25:15,200 --> 01:25:17,535 [Soldiers laughing] 1134 01:25:21,439 --> 01:25:24,542 You're doing a good job, a fine job. 1135 01:25:24,575 --> 01:25:27,912 Oh, I'd better stop. I'll get smashed, myself. 1136 01:25:27,945 --> 01:25:30,181 I'll blow everything, you know: 1137 01:25:30,215 --> 01:25:33,251 Sheila, caselius, and the saucer. Everything. 1138 01:25:33,284 --> 01:25:35,686 Oh, your gun, please. Can I borrow your gun? 1139 01:25:37,422 --> 01:25:38,789 Here, take mine. 1140 01:25:43,294 --> 01:25:45,796 You're the best friend a fellow ever had. 1141 01:25:45,830 --> 01:25:49,467 Why don't you lie down and sleep this thing off, gang? 1142 01:25:49,500 --> 01:25:50,535 Here, lie down. 1143 01:25:57,542 --> 01:25:58,776 Buenas noches. 1144 01:25:58,809 --> 01:26:00,545 That means "good night." 1145 01:26:13,258 --> 01:26:14,659 Shh. 1146 01:26:15,660 --> 01:26:17,462 Don't make so much noise. 1147 01:26:18,863 --> 01:26:20,265 Uh. 1148 01:26:22,333 --> 01:26:25,236 Do not be alarmed if you hear anything unusual. 1149 01:26:25,270 --> 01:26:26,871 Keep your eyes straight ahead. 1150 01:26:26,904 --> 01:26:28,506 Do not investigate. 1151 01:26:34,044 --> 01:26:35,946 Now, my dear Sheila. 1152 01:26:37,948 --> 01:26:40,918 I'm going to ask you a few questions 1153 01:26:40,951 --> 01:26:44,555 About the organization that you work for. 1154 01:26:44,589 --> 01:26:47,658 If you answer them correctly, no harm will come to you. 1155 01:26:48,326 --> 01:26:51,429 If you don't, 1156 01:26:51,462 --> 01:26:55,666 You remember the experiments we conducted the last time you were here? 1157 01:26:57,735 --> 01:26:58,903 Good. 1158 01:27:03,374 --> 01:27:04,775 And now, 1159 01:27:05,976 --> 01:27:07,812 To lend a little spice. 1160 01:27:28,666 --> 01:27:29,667 [Gun firing] 1161 01:27:41,712 --> 01:27:44,382 Ok, big boy, what are you waiting for? 1162 01:28:51,649 --> 01:28:52,717 You... 1163 01:28:54,752 --> 01:28:56,787 Drugged me. 1164 01:28:57,988 --> 01:28:59,424 The hard way. 1165 01:29:49,940 --> 01:29:51,742 My general! My general! 1166 01:29:51,776 --> 01:29:53,110 Helm has escaped! 1167 01:29:53,143 --> 01:29:54,211 What? 1168 01:29:54,244 --> 01:29:55,880 I'll have you killed for this! 1169 01:29:55,913 --> 01:29:57,181 I know that. 1170 01:29:57,214 --> 01:29:58,716 Never mind. 1171 01:29:58,749 --> 01:30:00,117 The girl is on her way to the ship. 1172 01:30:00,150 --> 01:30:01,586 Get in there, lock the controls! 1173 01:30:01,619 --> 01:30:02,853 Yes, my general. 1174 01:30:22,573 --> 01:30:23,874 The controlling device. 1175 01:31:00,745 --> 01:31:03,948 The iron lady is in control of the ship. 1176 01:31:04,982 --> 01:31:07,017 You have no chance. 1177 01:31:07,051 --> 01:31:09,520 Now, where were we, my dear? 1178 01:31:17,862 --> 01:31:18,929 [Machine humming] 1179 01:31:41,018 --> 01:31:43,287 Release. Release. 1180 01:31:44,188 --> 01:31:45,590 Or we explode. 1181 01:31:45,623 --> 01:31:46,523 All right, 1182 01:31:47,658 --> 01:31:49,093 Let's play chicken. 1183 01:32:05,275 --> 01:32:06,777 [Alarm sounding] 1184 01:32:21,792 --> 01:32:23,761 Oh, that's better. 1185 01:32:23,794 --> 01:32:25,830 Oh, yes, much better. 1186 01:32:26,831 --> 01:32:29,166 You're here about money... 1187 01:32:29,199 --> 01:32:30,801 [Machine humming] 1188 01:32:30,835 --> 01:32:34,071 Don't struggle. I can be very nice to you. 1189 01:32:34,104 --> 01:32:35,806 Very nice. 1190 01:32:35,840 --> 01:32:38,208 Why don't you let me hold you in my arms? 1191 01:32:38,242 --> 01:32:40,277 Isn't that what you wanted? 1192 01:32:40,310 --> 01:32:41,311 Oh. 1193 01:32:43,080 --> 01:32:45,015 [Beeping] 1194 01:33:09,840 --> 01:33:11,008 [Engine starting] 1195 01:33:26,857 --> 01:33:28,058 [Guns firing] 1196 01:34:15,940 --> 01:34:16,941 [Explosion] 1197 01:34:29,954 --> 01:34:31,822 She'll never get away now. 1198 01:36:15,359 --> 01:36:16,160 [Tires screeching] 1199 01:36:46,957 --> 01:36:48,392 Welcome aboard. 1200 01:36:53,597 --> 01:36:55,599 I'll pick you up on the way back. 1201 01:39:04,761 --> 01:39:07,364 Let helm put you in the driver's seat. 1202 01:39:33,557 --> 01:39:35,792 I think we got it made. 1203 01:39:35,825 --> 01:39:39,296 Matt, you've had a great deal of success around here 1204 01:39:39,329 --> 01:39:42,632 Instructing the girl recruits. 1205 01:39:42,666 --> 01:39:45,235 But we're bringing in a new agent 1206 01:39:45,269 --> 01:39:48,805 And I'd like you to teach this new agent a few tricks. 1207 01:39:48,838 --> 01:39:52,176 A new agent, huh? Blonde or redhead? 1208 01:39:52,209 --> 01:39:55,112 Uh, brunette. Right in there. 1209 01:39:55,745 --> 01:39:57,181 Why not? 1210 01:40:07,091 --> 01:40:08,358 You're the brunette? 1211 01:40:08,392 --> 01:40:10,460 I was. Blondes have more fun. 1212 01:40:12,362 --> 01:40:14,531 We'll soon find out. 1213 01:40:16,866 --> 01:40:19,169 You know, 1214 01:40:19,203 --> 01:40:22,739 There'll be times when you'll find yourself in a romantic situation 1215 01:40:22,772 --> 01:40:24,841 With an enemy agent. 1216 01:40:24,874 --> 01:40:27,677 Uh, you've got to just let yourself go, 1217 01:40:27,711 --> 01:40:30,147 You know, be soft and yielding. 1218 01:40:30,180 --> 01:40:31,615 A little champagne. 1219 01:40:31,648 --> 01:40:33,483 I don't drink. 1220 01:40:33,517 --> 01:40:34,851 A little love. 1221 01:40:34,884 --> 01:40:36,120 I don't drink. 1222 01:40:37,421 --> 01:40:40,190 Well, soft lights and music. 1223 01:40:40,224 --> 01:40:43,227 Oh, especially music, that'll do it every time. 1224 01:40:43,260 --> 01:40:46,563 Uh, just relax. And now you pay close attention. 1225 01:40:46,596 --> 01:40:48,498 You can count on me, sir. 1226 01:40:48,532 --> 01:40:53,103 * everybody loves somebody 1227 01:40:53,137 --> 01:40:54,538 * sometimes 1228 01:40:54,571 --> 01:40:56,540 Mmm, nice voice. 1229 01:40:56,573 --> 01:40:58,342 * everybody falls in love somehow * 1230 01:40:58,375 --> 01:40:59,876 I'm sorry, Mr. helm. 1231 01:40:59,909 --> 01:41:02,112 I guess I'm just not in the mood. 1232 01:41:02,146 --> 01:41:04,748 * something in your kiss 1233 01:41:04,781 --> 01:41:06,683 [Clicking] 1234 01:41:06,716 --> 01:41:08,118 *[Strangers in the night by Frank Sinatra playing] 1235 01:41:08,152 --> 01:41:09,453 * strangers in the night 1236 01:41:09,486 --> 01:41:11,221 * exchanging glances 1237 01:41:11,255 --> 01:41:12,689 Oh, kiss me. 1238 01:41:12,722 --> 01:41:13,523 Hmm? 1239 01:41:15,392 --> 01:41:18,328 * what were the chances 1240 01:41:18,362 --> 01:41:21,331 Do you really like Perry como that much? 1241 01:41:21,365 --> 01:41:23,700 * before the night was through * 84900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.