Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,190 --> 00:00:09,490
Timing & Subtitles provided to you by the Undercover Suspects Team @Viki
2
00:01:26,870 --> 00:01:33,520
[To Love]
3
00:01:33,520 --> 00:01:36,390
[Episode 35]
4
00:01:37,490 --> 00:01:41,160
Le Le, would you mind if your father and Aunt Fang got married?
5
00:01:41,160 --> 00:01:43,650
Of course not! I really like Aunt Fang.
6
00:01:43,650 --> 00:01:45,700
I'd like to have a little brother sooner.
7
00:01:45,700 --> 00:01:48,280
If it is a little sister, then that's even better.
8
00:01:50,660 --> 00:01:53,940
Same as what was said before, whether or not we get our marriage license,
9
00:01:53,940 --> 00:01:56,470
Old Feng is still my child's father.
10
00:01:58,390 --> 00:02:00,980
He can't run away.
11
00:02:00,980 --> 00:02:03,680
Why would I run away? I am so happy.
12
00:02:03,680 --> 00:02:08,530
Good! You two take care of your own stuff. I won't interfere.
13
00:02:08,530 --> 00:02:11,320
Niya, we each should drink.
14
00:02:12,140 --> 00:02:16,120
- Me too! - What are you doing butting in on the action, they're having a drink by themselves.
15
00:02:16,120 --> 00:02:19,740
Haven't you had about enough to eat already? Shouldn't you go do your homework?
16
00:02:21,020 --> 00:02:23,260
You two continue drinking, I'll help him with his homework.
17
00:02:23,260 --> 00:02:24,820
Hey!
18
00:02:24,820 --> 00:02:27,710
Bye-bye.
19
00:02:27,710 --> 00:02:29,790
Go do your homework. Let's go.
20
00:02:34,250 --> 00:02:36,940
Do you remember back in college,
21
00:02:36,940 --> 00:02:39,500
the two of us would have a small fight every three days,
22
00:02:39,500 --> 00:02:41,180
a large fight every five days.
23
00:02:41,180 --> 00:02:43,800
The class thought we were going to break off our friendship every day.
24
00:02:43,800 --> 00:02:47,800
But in a few days' time, we'd have our arms around each other's shoulders again going out for a drink
25
00:02:47,800 --> 00:02:49,470
and make up.
26
00:02:51,040 --> 00:02:55,220
For so many years, you've always been by my side.
27
00:02:55,220 --> 00:02:58,330
From dating and then breaking up and running away from home.
28
00:02:58,330 --> 00:03:01,340
The first person I think of is always you.
29
00:03:03,920 --> 00:03:06,390
You're soon becoming a mother,
30
00:03:06,390 --> 00:03:08,780
I'm still not used to it.
31
00:03:10,090 --> 00:03:12,980
That you and Old Feng can be together,
32
00:03:12,980 --> 00:03:16,270
I am really happy about that.
33
00:03:17,600 --> 00:03:22,080
Aren't you annoying? How old are you to be this sentimental?
34
00:03:22,080 --> 00:03:23,890
If you want to be old,
35
00:03:23,890 --> 00:03:25,820
I'm not accompanying you.
36
00:03:30,260 --> 00:03:34,710
Xiao'ou, drink slowly.
37
00:03:36,950 --> 00:03:40,720
I'm happy today. Neither of you are allowed to hold me back.
38
00:03:43,840 --> 00:03:46,890
Don't just drink, try this.
39
00:03:46,890 --> 00:03:48,870
This is something new I learned.
40
00:03:48,870 --> 00:03:50,400
Try it.
41
00:03:55,720 --> 00:03:57,500
How is the taste?
42
00:04:00,860 --> 00:04:02,160
It's so good!
43
00:04:02,160 --> 00:04:04,870
It has been so many days since I had delicious food.
44
00:04:04,870 --> 00:04:07,480
Old Feng, you're the best.
45
00:04:08,470 --> 00:04:12,000
Oh yeah! I forgot to give you your present.
46
00:04:16,390 --> 00:04:18,110
Just some kind intentions.
47
00:04:18,110 --> 00:04:19,630
This is mine.
48
00:04:19,630 --> 00:04:21,310
What is it?
49
00:04:21,310 --> 00:04:25,090
This was so expensive, you don't even know.
50
00:04:25,090 --> 00:04:26,820
You really spent too much money this time.
51
00:04:26,820 --> 00:04:30,560
- This set... has to be at least four-five thousand. - How much money?!
52
00:04:30,560 --> 00:04:33,240
Xiao'ou, didn't I tell you!
53
00:04:33,240 --> 00:04:35,300
We're a family! Why did you get us that?
54
00:04:35,300 --> 00:04:36,530
Waste of money!
55
00:04:36,530 --> 00:04:38,960
You coming over is the best present there is.
56
00:04:38,960 --> 00:04:40,430
Look—
57
00:04:41,550 --> 00:04:44,500
I bought the present myself.
58
00:04:44,500 --> 00:04:46,910
But the money is from Yan Jin.
59
00:04:57,010 --> 00:05:00,950
Xiao'ou, he's got three heads and six arms,
60
00:05:00,950 --> 00:05:02,960
and has magical abilities. He's almost caught up to Sun Wukong. (Possesses remarkable abilities, like a legendary monkey king)
61
00:05:02,960 --> 00:05:05,390
He will be okay.
62
00:05:05,390 --> 00:05:07,690
Don't worry too much.
63
00:05:08,440 --> 00:05:10,030
Niya is right.
64
00:05:10,030 --> 00:05:15,130
Don't worry. Yan Jin will definitely come home safe and sound.
65
00:05:17,400 --> 00:05:22,080
That's right. Just in time to kill him.
66
00:05:22,080 --> 00:05:23,510
Teach him how to be ordinary.
67
00:05:23,510 --> 00:05:25,070
That's right.
68
00:05:27,200 --> 00:05:28,670
Drink slowly.
69
00:05:28,670 --> 00:05:31,620
Eat some veggies. They are really good.
70
00:05:31,620 --> 00:05:34,220
I need to use the bathroom.
71
00:05:34,220 --> 00:05:36,100
- I'll go with you. - No need. - Are you okay?
72
00:05:36,100 --> 00:05:37,720
I'll go.
73
00:05:38,940 --> 00:05:40,990
I told her to not drink a lot.
74
00:05:48,690 --> 00:05:51,960
Right, Boss! Today, Deputy Chief Cheng
75
00:05:51,960 --> 00:05:53,940
was looking for you. What did you guys talk about?
76
00:05:58,020 --> 00:06:00,460
There's evidence that shows
77
00:06:00,460 --> 00:06:02,690
Yan Jin didn't kill Sun Jiayu.
78
00:06:04,000 --> 00:06:08,390
Well... Then, that means, Yan Jin's oral statement was true?
79
00:06:10,000 --> 00:06:12,880
That Old Huang confessed that he lied.
80
00:06:12,880 --> 00:06:15,690
But then he indicated that there was a traitor within the police force.
81
00:06:15,690 --> 00:06:17,660
It's that traitor
82
00:06:17,660 --> 00:06:20,030
who shot and killed Sun Jiayu.
83
00:06:21,170 --> 00:06:22,740
Traitor?
84
00:06:24,560 --> 00:06:28,190
Boss, say, a few years ago,
85
00:06:28,190 --> 00:06:31,500
what exactly happened? How can a traitor appear?
86
00:06:31,500 --> 00:06:34,610
It's not Old Huang saying nonsense again, is it?
87
00:06:38,320 --> 00:06:40,030
Be careful.
88
00:06:42,940 --> 00:06:44,680
Brother Feng,
89
00:06:44,680 --> 00:06:49,010
do you remember, 2013, October 18th?
90
00:06:49,010 --> 00:06:53,140
That day, if you hadn't rushed into the fire to save me,
91
00:06:53,140 --> 00:06:55,840
I wouldn't be here today.
92
00:06:55,840 --> 00:06:58,630
And I wouldn't have met Yan Jin.
93
00:06:58,630 --> 00:07:00,840
I only did what I should have done.
94
00:07:00,840 --> 00:07:03,410
If it were someone else, they'd also have done this.
95
00:07:03,410 --> 00:07:05,970
The fire that day was really big.
96
00:07:05,970 --> 00:07:09,170
You were also hit by a falling beam
97
00:07:09,170 --> 00:07:11,920
on your right shoulder.
98
00:07:11,920 --> 00:07:14,410
It's all passed now. You don't need to bring it up.
99
00:07:14,410 --> 00:07:16,390
If you keep mentioning it, I'll be embarrassed.
100
00:07:16,390 --> 00:07:17,620
That won't do.
101
00:07:17,620 --> 00:07:21,480
Until now, your old injury still hasn't fully healed.
102
00:07:21,480 --> 00:07:24,030
Your kindness, I'll remember for a lifetime.
103
00:07:24,030 --> 00:07:25,860
You—
104
00:07:25,860 --> 00:07:27,820
Listen to me! Just don't go back.
105
00:07:27,820 --> 00:07:31,520
You go sleep with Niya. I'll share the bed with Le Le.
106
00:07:31,520 --> 00:07:32,950
No, I'm okay.
107
00:07:32,950 --> 00:07:36,000
You hurry on back. Don't let Fang Niya be all by herself.
108
00:07:36,000 --> 00:07:38,340
This—
109
00:07:38,340 --> 00:07:39,930
Zhao Tinghui's car is here.
110
00:07:39,930 --> 00:07:41,800
I'll ask them to take me.
111
00:07:43,500 --> 00:07:45,360
When you get home, drink more water.
112
00:07:45,360 --> 00:07:47,000
Go rest early.
113
00:07:53,200 --> 00:07:54,390
Zhao Tinghui,
114
00:07:54,390 --> 00:07:56,940
you'd follow me anyway.
115
00:07:56,940 --> 00:07:58,510
So, I'll just sit in your car.
116
00:07:58,510 --> 00:08:01,540
Once I'm home, I'll give you 20 yuan. I'll send it to you over WeChat.
117
00:08:03,160 --> 00:08:04,760
Be careful, okay?
118
00:08:06,090 --> 00:08:07,950
We'll just trouble you then.
119
00:08:09,670 --> 00:08:11,330
Don't worry about it.
120
00:08:12,550 --> 00:08:14,770
Let me know once you get home.
121
00:08:38,210 --> 00:08:39,910
Let's go.
122
00:08:49,340 --> 00:08:51,670
Old Feng.
123
00:08:57,250 --> 00:08:59,690
I practiced for so long before I could draw it like this.
124
00:08:59,690 --> 00:09:01,630
Always taking advantage to draw when you weren't at home.
125
00:09:01,630 --> 00:09:05,890
My hands are still pretty clumsy. I drew three portraits, but only this one is good enough to look at.
126
00:09:05,890 --> 00:09:07,850
Don't take offense!
127
00:09:09,380 --> 00:09:11,630
This is drawn so beautifully.
128
00:09:15,300 --> 00:09:18,000
You don't say! It really looks like me.
129
00:09:18,000 --> 00:09:19,870
You took so much care.
130
00:09:19,870 --> 00:09:21,340
I really like it.
131
00:09:21,340 --> 00:09:22,650
You like it?
132
00:09:22,650 --> 00:09:26,390
Of course, I like it. Seems like I've lied to you sometime before.
133
00:09:28,040 --> 00:09:30,000
Old Feng,
134
00:09:31,790 --> 00:09:34,070
do you love me?
135
00:09:36,780 --> 00:09:40,100
Why are you asking weird questions?
136
00:09:40,100 --> 00:09:42,200
Just answer me.
137
00:09:43,560 --> 00:09:46,480
Niya, you are my child's mother.
138
00:09:46,480 --> 00:09:50,270
We are a family. Of course, I love my family.
139
00:09:50,270 --> 00:09:53,000
If I wasn't your child's mother,
140
00:09:54,160 --> 00:09:56,430
would you not love me?
141
00:09:56,430 --> 00:09:58,380
What is with you these days?
142
00:09:58,380 --> 00:10:00,650
Why are you thinking like that?
143
00:10:00,650 --> 00:10:02,860
I haven't really thought about it.
144
00:10:02,860 --> 00:10:05,810
I promised myself that I would be a good mother and wife.
145
00:10:05,810 --> 00:10:08,710
But now I have you and Le Le.
146
00:10:08,710 --> 00:10:11,190
I was willing to change myself.
147
00:10:12,490 --> 00:10:15,550
If I'm not doing well anywhere,
148
00:10:15,550 --> 00:10:17,630
you can tell me.
149
00:10:20,430 --> 00:10:22,410
Don't cry.
150
00:10:23,640 --> 00:10:26,370
Niya, you are doing a good job.
151
00:10:26,370 --> 00:10:31,620
Your appearance is Le Le's and my fortune.
152
00:10:31,620 --> 00:10:36,210
Also, you're pregnant with our baby.
153
00:10:36,210 --> 00:10:38,410
I am really happy.
154
00:10:43,730 --> 00:10:46,150
Are you angry?
155
00:10:46,150 --> 00:10:49,470
Just then in front of Xiao'ou, I didn't confess to you.
156
00:10:54,060 --> 00:10:56,390
Don't think like that.
157
00:10:56,390 --> 00:11:00,210
Haven't I said? I'm the child's father.
158
00:11:00,210 --> 00:11:02,580
I can't run away.
159
00:11:04,530 --> 00:11:06,190
Don't cry.
160
00:11:11,160 --> 00:11:12,910
I didn't think too much.
161
00:11:12,910 --> 00:11:15,080
I just thought that since you are currently pregnant,
162
00:11:15,080 --> 00:11:18,630
if you were to plan the wedding and all that, I was afraid that you would be tired.
163
00:11:18,630 --> 00:11:20,910
If you really mind, then let's get our marriage license
164
00:11:20,910 --> 00:11:23,400
and get married.
165
00:11:28,160 --> 00:11:30,050
It's fine.
166
00:11:30,050 --> 00:11:33,920
It's probably just that I'm pregnant and my hormones aren't stable,
167
00:11:33,920 --> 00:11:37,490
so my emotions are up and down.
168
00:11:38,330 --> 00:11:41,700
I also think with my big stomach I won't look good in a wedding dress.
169
00:11:41,700 --> 00:11:44,340
I don't want to be compared to Xiao'ou.
170
00:11:45,900 --> 00:11:48,050
We can talk again after I give birth.
171
00:11:48,050 --> 00:11:51,500
Sure, I'll listen to you.
172
00:12:07,850 --> 00:12:10,220
Oh yeah!
173
00:12:10,220 --> 00:12:12,980
Years ago, how did you and Old Feng get to know each other?
174
00:12:13,490 --> 00:12:17,860
You didn't listen closely early? You're not being focused enough at work.
175
00:12:21,110 --> 00:12:23,490
In order to save you and your grandma,
176
00:12:23,490 --> 00:12:25,820
he must have injured his right shoulder pretty seriously.
177
00:12:25,820 --> 00:12:27,970
It was pretty serious.
178
00:12:28,500 --> 00:12:31,990
Later, the people from the fire department came.
179
00:12:31,990 --> 00:12:35,130
He left without even leaving his name.
180
00:12:35,130 --> 00:12:38,180
I spent a lot of effort going through twists and turns to find him.
181
00:12:46,440 --> 00:12:48,840
Can you stop the car, I need to throw up.
182
00:13:07,670 --> 00:13:09,340
Are you okay?
183
00:13:09,340 --> 00:13:12,550
I'm all right. I might just be a little carsick.
184
00:13:13,980 --> 00:13:16,610
I'll get some air and it'll be fine.
185
00:13:43,280 --> 00:13:46,410
Keep it draped on. Be careful not to catch a cold.
186
00:13:47,020 --> 00:13:48,710
Thank you.
187
00:13:48,710 --> 00:13:52,910
It must be tiring keeping an eye on me.
188
00:13:52,910 --> 00:13:55,260
Can your body handle it?
189
00:13:55,260 --> 00:13:56,920
I'm fine.
190
00:13:56,920 --> 00:14:00,730
I got used to it. It's work.
191
00:14:00,730 --> 00:14:04,380
It's better if you stay up late less and eat fewer instant noodles.
192
00:14:04,380 --> 00:14:06,720
You should drink less alcohol.
193
00:14:07,970 --> 00:14:11,330
When Yan Jin's back and the case is solved,
194
00:14:11,330 --> 00:14:13,630
let's have a good round of drinks.
195
00:14:19,060 --> 00:14:21,340
But with just your body and alcohol tolerance,
196
00:14:21,340 --> 00:14:24,900
before we've started going hard, you'll probably already be drunk.
197
00:14:25,740 --> 00:14:27,420
Isn't that true?
198
00:14:27,420 --> 00:14:31,310
I remember once you drank for me.
199
00:14:31,310 --> 00:14:34,620
In this aspect of drinking alcohol, I'm really not as good as you.
200
00:14:34,620 --> 00:14:36,380
Oh, do you still remember?
201
00:14:36,380 --> 00:14:40,500
When we first met, you got me drunk?
202
00:14:42,320 --> 00:14:44,180
I remember.
203
00:14:44,710 --> 00:14:47,820
You, at the time, were wearing a white shirt
204
00:14:47,820 --> 00:14:51,580
and a denim jacket. Quite handsome!
205
00:14:51,580 --> 00:14:53,590
Much more handsome than you are now.
206
00:14:53,590 --> 00:14:56,390
As soon as you entered the private KTV room, you sat by my side.
207
00:14:56,390 --> 00:14:58,960
That's right. I had just sat down,
208
00:14:58,960 --> 00:15:00,750
and you and Fang Niya started pouring alcohol into me.
209
00:15:00,750 --> 00:15:03,680
Within half an hour, two bottles of red wine!
210
00:15:03,680 --> 00:15:07,900
I was extremely dizzy, but the two of you were totally fine, and could still even sing.
211
00:15:07,900 --> 00:15:13,020
To be honest, that day, it was because I heard you sing, "I am Willing,"
212
00:15:13,020 --> 00:15:15,100
I liked you.
213
00:15:16,900 --> 00:15:20,480
I just remember that day you sang some oldie.
214
00:15:20,480 --> 00:15:24,100
What was it called? "Your eyes deceived my heart?"
215
00:15:24,100 --> 00:15:26,860
- Your heart. - That is my heart.
216
00:15:26,860 --> 00:15:30,800
I remember that song's chorus was super high and super hard to sing.
217
00:15:30,800 --> 00:15:33,320
That day, you sang until your voice broke,
218
00:15:33,320 --> 00:15:37,520
but still continued singing. Made me laugh.
219
00:15:37,520 --> 00:15:42,320
♪ Your eyes deceived your heart ♪
220
00:15:42,320 --> 00:15:46,720
♪ Don't pretend you still care about my pain and life ♪
221
00:15:46,720 --> 00:15:49,000
♪ Still care about my tears ♪
222
00:15:49,000 --> 00:15:51,630
♪ Still care about my hollow eye ♪
223
00:15:51,630 --> 00:15:56,680
♪ And lie to me saying that everything unhappy was just a misunderstanding ♪
224
00:15:56,680 --> 00:15:59,980
That's it. That's the tortured expression.
225
00:15:59,980 --> 00:16:02,810
It's obvious that the song is a tortured one.
226
00:16:08,810 --> 00:16:11,180
Your mood today isn't bad,
227
00:16:11,180 --> 00:16:13,710
like your personality has changed.
228
00:16:15,320 --> 00:16:19,190
It's not because... you've found traces of Yan Jin?
229
00:16:20,770 --> 00:16:23,310
If it were really like that, that'd be great.
230
00:16:26,400 --> 00:16:30,690
A few days ago, what I said in front of the media,
231
00:16:30,690 --> 00:16:33,180
didn't cause you any trouble, did it?
232
00:16:34,840 --> 00:16:37,120
It's fine.
233
00:16:37,120 --> 00:16:41,260
I have a lot of troubles already anyway, what's one more from you?
234
00:16:45,020 --> 00:16:46,780
There's no point.
235
00:16:46,780 --> 00:16:49,690
Who made you be Ji Xiao'ou?
236
00:16:49,690 --> 00:16:52,770
Flying into a flame like a moth, isn't that your way of loving someone?
237
00:16:57,010 --> 00:17:02,100
Actually, if you think about it, a person's life on earth is really quite short.
238
00:17:02,100 --> 00:17:06,860
If you really are in love, then bravely let go and love.
239
00:17:19,590 --> 00:17:21,730
It's a sky lantern.
240
00:17:27,200 --> 00:17:30,660
I remember you said to me before, if you see a sky lantern, make a wish immediately.
241
00:17:30,660 --> 00:17:32,870
It will come true.
242
00:17:32,870 --> 00:17:34,860
You make a wish, too.
243
00:17:43,500 --> 00:17:47,120
It's getting cold. Let's go back.
244
00:18:05,700 --> 00:18:08,140
Remember to get a glass of water and put it on your bedside table.
245
00:18:09,340 --> 00:18:11,820
Thank you for taking me home.
246
00:18:12,960 --> 00:18:14,720
Good night.
247
00:18:35,610 --> 00:18:39,650
Suppose Yan Jin didn't kill Zhan Yu and also didn't push Old Huang down the mountain,
248
00:18:39,650 --> 00:18:44,380
then could this person in black and this janitor be the same person?
249
00:18:52,020 --> 00:18:55,030
Hello, Deputy Chief Cheng,
250
00:18:55,030 --> 00:18:57,550
can you come to my office later?
251
00:18:58,530 --> 00:19:01,390
I think I know who you're trying to look for.
252
00:19:08,440 --> 00:19:11,490
Feng Weixing's date of injury is October 18th,
253
00:19:11,490 --> 00:19:14,160
which is a couple of days before your operation.
254
00:19:14,160 --> 00:19:17,170
According to what Ji Xiao'ou said, his right shoulder was severely injured,
255
00:19:17,170 --> 00:19:20,300
but he didn't report it and rather continued to participate in the operation.
256
00:19:20,300 --> 00:19:24,480
If your police force doesn't have any police officers used to using their left hand to hold a gun,
257
00:19:24,480 --> 00:19:27,100
then the matter of his right shoulder's injury is very suspicious.
258
00:19:27,100 --> 00:19:30,120
If it's really like that, that is terrifying.
259
00:19:30,730 --> 00:19:33,700
Old Feng is a recognized good man on our team.
260
00:19:34,450 --> 00:19:37,420
Two years ago because of Ji Xiao'ou, I also had contact with him.
261
00:19:37,420 --> 00:19:42,160
Truthfully, I don't want to believe that he is the one doing this.
262
00:19:42,160 --> 00:19:46,380
The last time I spoke with you about this, I was thinking.
263
00:19:46,380 --> 00:19:49,210
I think Zhan Yu's case has a lot of contradictory points.
264
00:19:49,800 --> 00:19:53,520
Old Zhao, are you willing to hear me ramble a bit?
265
00:19:53,520 --> 00:19:56,790
- Go ahead. - The lighter inside the body bag,
266
00:19:56,790 --> 00:20:00,130
the cigarette butt at the dismemberment crime scene seems to be pinched in the center at the waist.
267
00:20:00,130 --> 00:20:04,450
These look like strong evidence. But if you think carefully, they actually really don't conform with Yan Jin's logic for doing work.
268
00:20:04,450 --> 00:20:06,910
Killing a person, transporting the corpse, dismembering the corpse, throwing away the corpse;
269
00:20:06,910 --> 00:20:11,680
every stage is done flawlessly, yet why are there so many low-level mistakes?
270
00:20:13,260 --> 00:20:15,460
Also, all of this evidence has one common characteristic,
271
00:20:15,460 --> 00:20:18,490
which is to deliberately identify Yan Jin.
272
00:20:20,400 --> 00:20:23,370
According to Old Huang and Yan Jin's oral statement, what we can clearly specify is that
273
00:20:23,370 --> 00:20:26,420
Old Huang witnessed with his own eyes the traitorous police officer shoot Sun Jiayu.
274
00:20:26,420 --> 00:20:31,050
This point was something the two of them had communicated when they had met. Old Huang promised Yan Jin,
275
00:20:31,050 --> 00:20:36,180
when he gets rid of Xiao Meiren, he will tell him the identity of the mole.
276
00:20:36,180 --> 00:20:39,720
But the next day, Old Huang incidentally ran into someone who tried to kill him.
277
00:20:41,570 --> 00:20:44,840
It's very likely that only because the person in black secretly heard their conversation
278
00:20:44,840 --> 00:20:47,150
that they decided to kill him.
279
00:20:48,560 --> 00:20:52,160
Suppose that the janitor and the person in black are the same person,
280
00:20:52,160 --> 00:20:56,230
then during New Year's Eve's night he was also going to murder Yan Jin.
281
00:20:56,230 --> 00:21:01,030
Only he accidentally killed Zhan Yu. And having no alternative, he decided to cast the blame onto Yan Jin.
282
00:21:02,130 --> 00:21:04,940
But there's one point.
283
00:21:04,940 --> 00:21:09,980
That person in black must have had an opportunity to eavesdrop on Old Huang and Yan Jin's conversation.
284
00:21:09,980 --> 00:21:14,020
- Otherwise, all of this is empty talk. - Of course.
285
00:21:14,020 --> 00:21:17,050
If the murderer really is Feng Weixing,
286
00:21:17,050 --> 00:21:21,620
but on the night of New Year's Eve, he has proof of not being at the scene.
287
00:21:26,570 --> 00:21:30,450
Whether Feng Weixing really is the traitor, it definitely requires one more step of verification.
288
00:21:30,450 --> 00:21:32,720
Let's not rashly draw conclusions.
289
00:21:32,720 --> 00:21:35,890
But I believe that as long as we cooperate well,
290
00:21:35,890 --> 00:21:39,220
the end result will be something else.
291
00:21:49,470 --> 00:21:53,290
I don't want to do tests! I don't want to! I don't want to do tests!
292
00:21:53,290 --> 00:21:56,360
I'm fine. I am not sick!
293
00:21:58,020 --> 00:22:00,380
From the test results,
294
00:22:00,380 --> 00:22:03,580
Feng Le Le's leukemia has relapsed.
295
00:22:03,580 --> 00:22:07,730
It's not possible.
296
00:22:08,300 --> 00:22:10,520
I preciously treated him.
297
00:22:10,520 --> 00:22:12,920
He... He didn't get sick even once.
298
00:22:12,920 --> 00:22:15,540
How could he relapse?
299
00:22:15,540 --> 00:22:18,020
Doctor, did you make a mistake?
300
00:22:18,020 --> 00:22:20,400
I understand what you both are feeling.
301
00:22:20,400 --> 00:22:25,120
But leukemia has a very high chance of relapsing within the first five years.
302
00:22:25,120 --> 00:22:27,590
This is hard for us to predict.
303
00:22:29,500 --> 00:22:32,250
Doctor, then what should we do?
304
00:22:32,250 --> 00:22:36,340
After leukemia relapses, the difficulty of treatment will be even greater.
305
00:22:36,340 --> 00:22:38,840
Looking at the present situation,
306
00:22:38,840 --> 00:22:44,010
to cure him completely, we'll want a bone marrow transplant as soon as possible.
307
00:22:44,020 --> 00:22:46,100
You should go fill out the hospitalization paperwork first.
308
00:22:46,100 --> 00:22:48,860
I will contact the bone marrow bank today.
309
00:24:49,590 --> 00:24:52,080
Old Feng, open the door.
310
00:25:17,000 --> 00:25:19,040
Old Feng!
311
00:25:19,040 --> 00:25:20,570
I'm coming.
312
00:25:50,800 --> 00:25:52,390
What is it?
313
00:25:52,390 --> 00:25:54,150
Nothing.
314
00:25:56,300 --> 00:25:58,240
Drink some water.
315
00:26:09,840 --> 00:26:12,950
Old Feng. Old Feng!
316
00:26:15,030 --> 00:26:17,680
Just talk to me about what you are feeling, or cry it out.
317
00:26:17,680 --> 00:26:19,770
Don't just keep it to yourself.
318
00:26:19,770 --> 00:26:21,900
Isn't it just looking for bone marrow?
319
00:26:21,900 --> 00:26:26,990
If there isn't any in the country, we can look abroad. I'm sure we'll find a compatible one!
320
00:26:26,990 --> 00:26:29,510
Even if we do,
321
00:26:29,510 --> 00:26:32,270
what about the surgery fee? That's a large sum of money.
322
00:26:32,270 --> 00:26:35,610
Don't worry about the money.
323
00:26:35,610 --> 00:26:37,160
I'll sell my apartment.
324
00:26:37,160 --> 00:26:38,870
No.
325
00:26:39,430 --> 00:26:41,830
I can't use your money.
326
00:26:41,830 --> 00:26:44,080
I will figure it out myself.
327
00:26:44,810 --> 00:26:47,060
Old Feng.
328
00:26:47,060 --> 00:26:48,790
Old Feng!
329
00:26:53,600 --> 00:26:55,160
Old Feng.
330
00:26:56,190 --> 00:26:58,530
Old Feng, what's wrong?
331
00:27:05,400 --> 00:27:07,440
Old Feng.
332
00:27:07,450 --> 00:27:09,570
You have to think it through.
333
00:27:09,570 --> 00:27:13,290
Think about me and Le Le, and the child in my stomach!
334
00:27:15,060 --> 00:27:16,770
Old Feng.
335
00:27:17,440 --> 00:27:20,390
Old Feng! Open the door! Old Feng!
336
00:27:21,300 --> 00:27:24,500
If you don't open the door soon, Old Feng, I will break it.
337
00:27:24,500 --> 00:27:26,170
Old Feng—
338
00:27:29,000 --> 00:27:33,040
With you and Le Le here, how can I not think it through?
339
00:27:33,040 --> 00:27:35,050
Silly girl.
340
00:27:41,660 --> 00:27:44,300
A match will definitely be found.
341
00:27:44,300 --> 00:27:46,240
Le Le will get better.
342
00:27:46,240 --> 00:27:50,200
You scared me to death.
343
00:27:52,880 --> 00:27:54,680
Don't be scared.
344
00:28:34,400 --> 00:28:36,750
Boss.
345
00:28:36,750 --> 00:28:40,050
Say, we haven't had any news of Yan Jin,
346
00:28:40,050 --> 00:28:42,090
why aren't you worried?
347
00:28:42,090 --> 00:28:45,060
Once we're at the mountain, there will always be a path onward. (Everything will turn out okay once we reach that point.)
348
00:28:45,060 --> 00:28:47,360
What's the point of being impatient?
349
00:28:48,930 --> 00:28:52,790
When will this end?
350
00:28:55,550 --> 00:28:59,330
Hey. What are you secretly looking at?
351
00:28:59,340 --> 00:29:03,830
You didn't do anything today except look at that notebook.
352
00:29:03,830 --> 00:29:06,230
You watch tonight.
353
00:29:07,190 --> 00:29:09,230
I'm going to get some fresh air.
354
00:29:10,360 --> 00:29:12,200
Watch carefully.
355
00:29:53,900 --> 00:29:57,290
[Feng Weixing]
356
00:31:23,500 --> 00:31:25,100
Eldest Brother!
357
00:31:25,100 --> 00:31:26,900
It's me.
358
00:31:26,900 --> 00:31:29,100
You still know I'm your eldest brother?
359
00:31:41,960 --> 00:31:43,540
Eat slowly.
360
00:31:44,200 --> 00:31:47,400
Say, if, at this time, I could get a bowl of Second Brother-edition instant noodles,
361
00:31:47,400 --> 00:31:48,400
how great would that be?
362
00:31:48,400 --> 00:31:50,400
What kind of time is this, you're still in the mood to make jokes?
363
00:31:50,400 --> 00:31:53,700
You know with you running away like this, jumping into the Yellow River can't even wash you clean.
364
00:31:57,600 --> 00:31:59,000
How is Xiao'ou?
365
00:31:59,000 --> 00:32:02,600
Zhao Tinghui is keeping an eye on her. She's fine.
366
00:32:02,600 --> 00:32:05,610
Tell me. Why did you run?
367
00:32:05,610 --> 00:32:07,300
To live.
368
00:32:08,600 --> 00:32:11,200
Zhao Tinghui supposedly found the
369
00:32:11,200 --> 00:32:14,000
newest evidence that proves I killed Zhan Yu. It points directly at me.
370
00:32:14,000 --> 00:32:15,800
If I don't run, what am I going to do?
371
00:32:21,040 --> 00:32:23,420
Then, did you kill Zhan Yu?
372
00:32:24,750 --> 00:32:26,820
Do you not believe me?
373
00:32:28,130 --> 00:32:31,130
Or have our friendly sentiments gone bad and expired?
374
00:32:32,700 --> 00:32:36,400
If you really think I killed Second Brother and Zhan Yu, just kill me now.
375
00:32:36,400 --> 00:32:39,800
It's better dying by your hands than Zhao Tinghui's. Here.
376
00:32:39,800 --> 00:32:41,200
Okay, okay.
377
00:32:41,200 --> 00:32:44,700
I only had one sentence, but you had ten sentences waiting for me.
378
00:32:45,900 --> 00:32:48,200
Zhao Tinghui is just going by the law.
379
00:32:48,200 --> 00:32:50,600
If you didn't kill anyone, then you shouldn't have run.
380
00:32:50,600 --> 00:32:53,100
It'll be hard to clear your name now that you've run away.
381
00:32:53,100 --> 00:32:56,200
Clear what? What's the point of explaining to him?
382
00:32:56,200 --> 00:32:58,100
Zhao Tinghui is stubborn.
383
00:32:58,100 --> 00:33:01,000
He only looks at the evidence. Only when I
384
00:33:01,000 --> 00:33:04,200
put the evidence in front of his face, then he will know he was wrong.
385
00:33:06,000 --> 00:33:09,400
From what you're saying, you found a lead?
386
00:33:09,400 --> 00:33:10,600
Do you want to hear about it?
387
00:33:10,600 --> 00:33:12,200
Yes.
388
00:33:13,400 --> 00:33:17,400
I can tell you, but I don't know if you'll believe me.
389
00:33:17,400 --> 00:33:19,600
I don't believe it myself.
390
00:33:19,600 --> 00:33:22,570
Stop beating around the bush. Hurry and say it.
391
00:33:22,570 --> 00:33:24,190
To put it simply...
392
00:33:25,000 --> 00:33:27,460
At first, I suspected Liu Wei.
393
00:33:27,460 --> 00:33:29,200
But he already died.
394
00:33:30,800 --> 00:33:34,500
These past couple of days, I reorganized all the clues.
395
00:33:35,510 --> 00:33:39,300
There is one detail I accidentally found.
396
00:33:39,300 --> 00:33:43,600
The bottom of the cleaner's shoe had some yellow paint.
397
00:33:43,600 --> 00:33:46,800
If I hadn't zoomed in, I wouldn't have seen it.
398
00:33:46,800 --> 00:33:49,200
But at the construction site where Old Huang and I met,
399
00:33:49,200 --> 00:33:52,200
there was also an area, sprayed with the same kind of yellow paint.
400
00:33:52,200 --> 00:33:55,000
In addition next to it, there was a series of crescent-shaped footprints.
401
00:33:55,000 --> 00:33:57,700
I don't think this is a coincidence.
402
00:33:59,800 --> 00:34:02,000
I have a bold conjecture.
403
00:34:02,000 --> 00:34:05,400
This janitor had previously been where I and Old Huang had met,
404
00:34:05,400 --> 00:34:08,000
and heard our conversation.
405
00:34:08,000 --> 00:34:10,600
As for why he wants to kill me,
406
00:34:10,600 --> 00:34:12,800
there is only one possibility.
407
00:34:12,800 --> 00:34:15,900
He is the traitor police officer that Old Huang described.
408
00:34:15,900 --> 00:34:18,000
He heard things disadvantageous for himself,
409
00:34:18,000 --> 00:34:21,700
so he wanted to kill me. But in the process, he accidentally Zhan Yu.
410
00:34:21,700 --> 00:34:25,800
In order to reach his goal of taking me down, he framed me.
411
00:34:27,100 --> 00:34:28,700
Who do you suspect?
412
00:34:29,570 --> 00:34:31,070
Feng Weixing.
413
00:34:31,800 --> 00:34:35,200
Because he is the only person connected to both cases.
414
00:34:35,200 --> 00:34:39,600
Also, there's an important piece of information that makes me think it's him.
415
00:34:39,600 --> 00:34:41,400
It's that day when Old Huang called me
416
00:34:41,400 --> 00:34:45,600
to meet with me, Feng Weixing just happened to be at my house.
417
00:34:45,600 --> 00:34:48,200
When did you start touching those things?
418
00:34:48,200 --> 00:34:51,500
You doing this, do you think you're living up to the police uniform you used to wear?
419
00:34:52,800 --> 00:34:54,800
- What are you doing? - Come with me to the drug rehabilitation center.
420
00:34:54,800 --> 00:34:56,200
Let's go.
421
00:34:56,200 --> 00:34:58,500
I'm not going!
422
00:35:04,600 --> 00:35:06,200
Hello?
423
00:35:06,200 --> 00:35:09,300
Boss Yan, do you still remember me?
424
00:35:09,900 --> 00:35:12,180
I want to meet up.
425
00:35:12,180 --> 00:35:15,000
I will send the address to your phone.
426
00:35:15,800 --> 00:35:18,600
Okay, see you.
427
00:35:22,200 --> 00:35:27,400
My conversation with Old Huang was interrupted by a sudden noise.
428
00:35:27,400 --> 00:35:29,200
When I got there,
429
00:35:29,200 --> 00:35:33,200
I only saw a stray cat, so I didn't think too much about it.
430
00:35:34,200 --> 00:35:38,400
I did notice some yellow paint on the ground.
431
00:35:38,400 --> 00:35:41,100
But it is commonly seen at construction sites.
432
00:35:41,100 --> 00:35:43,700
So I overlooked this detail.
433
00:35:46,100 --> 00:35:48,400
Now when I think about that sound,
434
00:35:48,400 --> 00:35:52,800
it must've been made by someone eavesdropping and running away.
435
00:35:52,800 --> 00:35:56,200
And on the way home after meeting him,
436
00:35:56,200 --> 00:35:58,800
I discovered him following me.
437
00:36:54,100 --> 00:36:56,900
Old Feng, why are you following me?
438
00:36:57,700 --> 00:37:00,200
I saw you being suspicious at your house.
439
00:37:00,200 --> 00:37:04,300
I'm just worried about you. I didn't want you to touch those things that will take your life.
440
00:37:06,330 --> 00:37:11,400
Yan Jin, if you still consider me as an older brother, then give me a full explanation.
441
00:37:11,400 --> 00:37:14,200
This half-year, so far, you've been all muddle-headed. What exactly have you been all busy with?
442
00:37:14,200 --> 00:37:16,800
Do you know how much you hurt Xiao'ou?
443
00:37:16,800 --> 00:37:20,400
It's already at this point. Is it even important anymore?
444
00:37:20,400 --> 00:37:22,300
Do not follow me.
445
00:37:22,300 --> 00:37:23,800
Yan Jin.
446
00:37:32,200 --> 00:37:35,800
Feng Weixing following me had nothing to do with Xiao Meiren's drug trafficking case,
447
00:37:35,800 --> 00:37:38,900
so I didn't bring it up. But now that I think about it,
448
00:37:38,900 --> 00:37:41,500
there seems to be a big mystery.
449
00:37:42,500 --> 00:37:45,200
I told you that you wouldn't believe that.
450
00:37:49,500 --> 00:37:51,100
Come out.
451
00:37:57,100 --> 00:37:59,900
Long time no see, Boss Yan.
452
00:38:02,100 --> 00:38:05,000
Cheng Ruimin, what do you mean by this?
453
00:38:05,000 --> 00:38:06,310
Why are you so worried about?
454
00:38:06,310 --> 00:38:09,600
I naturally have my reasons for bringing Deputy Chief Zhao.
455
00:38:21,400 --> 00:38:24,800
Actually, your analysis and our investigation happen to agree.
456
00:38:24,800 --> 00:38:26,370
But we were missing evidence
457
00:38:26,370 --> 00:38:30,000
to prove that Feng Weixing eavesdropped on your conversation.
458
00:38:30,000 --> 00:38:33,000
Now that you discovered the yellow paint on the cleaner,
459
00:38:33,000 --> 00:38:37,200
the entire logic has already formed a complete chain.
460
00:38:38,500 --> 00:38:40,360
The logic makes sense,
461
00:38:40,360 --> 00:38:43,000
but we're still missing some critical evidence.
462
00:38:43,000 --> 00:38:45,400
Right, Deputy Chief Zhao?
463
00:38:48,800 --> 00:38:50,600
He did so many things.
464
00:38:50,600 --> 00:38:54,800
He must have missed something and is just afraid we can't find the evidence.
465
00:38:54,800 --> 00:38:58,600
Don't underestimate Feng Weixing. Do you remember what I said?
466
00:38:58,600 --> 00:39:01,400
The degree of meticulousness to which Feng Weixing's thoughts are,
467
00:39:01,400 --> 00:39:03,900
it's way beyond our expectations.
468
00:39:03,900 --> 00:39:08,600
I went to his house to find the black shoes he wore when he committed the crime,
469
00:39:08,600 --> 00:39:12,400
but I couldn't. They were probably disposed of by him.
470
00:39:13,600 --> 00:39:15,000
You went to Feng Weixing's house?
471
00:39:15,000 --> 00:39:18,000
Yes. When he wasn't home.
472
00:39:18,000 --> 00:39:22,800
Don't worry. I am quick. He probably didn't notice anything.
473
00:39:25,200 --> 00:39:27,800
Is that what I meant?
474
00:39:29,100 --> 00:39:31,000
Then, what did you mean?
475
00:39:31,900 --> 00:39:34,000
I was also framed, okay?
476
00:39:34,000 --> 00:39:37,300
I had no choice but to go find clues. I didn't steal anything!
477
00:39:37,300 --> 00:39:40,000
But you can only use this method?
478
00:39:40,000 --> 00:39:43,600
Without evidence, can you request a search warrant?
479
00:39:43,600 --> 00:39:46,400
Without a search warrant, neither you or Old Cheng
480
00:39:46,400 --> 00:39:49,800
can go search his house.
481
00:39:49,800 --> 00:39:52,400
Okay, all right. With matters having reached this point,
482
00:39:52,400 --> 00:39:55,400
we should think about what to do next.
483
00:39:58,000 --> 00:40:03,200
If Feng Weixing is the left-handed person that pulled the trigger,
484
00:40:03,200 --> 00:40:06,900
then why did he want to collude with this drug trafficker, Deng Kun?
485
00:40:06,900 --> 00:40:09,200
That's the first step in our investigation.
486
00:40:09,200 --> 00:40:11,200
We should find the reason why,
487
00:40:11,200 --> 00:40:15,200
then that'll be tantamount to having obtained strong evidence of his collusion with drug traffickers.
488
00:40:15,200 --> 00:40:18,100
You said that right on point.
489
00:40:20,430 --> 00:40:25,470
Since we have reached a preliminary united front,
490
00:40:26,170 --> 00:40:28,630
then let's shake hands and make peace.
491
00:41:08,600 --> 00:41:13,300
Zhao Tinghui, is this how you treat a teammate?
492
00:41:16,200 --> 00:41:20,600
Even though there are new developments in this case, before evidence is found,
493
00:41:20,600 --> 00:41:23,370
you are still the number one suspect in Zhan Yu's dismemberment case.
494
00:41:23,370 --> 00:41:25,400
I must catch you.
495
00:41:29,000 --> 00:41:36,000
Timing & Subtitles provided to you by the Undercover Suspects Team @Viki
496
00:41:45,000 --> 00:41:50,000
''From Night to Day'' - Singer: Yang Haoming
497
00:41:51,000 --> 00:41:56,400
♫ Remembering is a profoundly mystical thing ♫
498
00:41:56,400 --> 00:42:02,000
♫ It is moving like a shadow ♫
499
00:42:03,200 --> 00:42:08,800
♫ Silent and breathless, it comes out from the bottom of my heart ♫
500
00:42:08,800 --> 00:42:15,600
♫ In the blink of an eye, it swallows me up into loneliness ♫
501
00:42:15,600 --> 00:42:21,600
♫ I have no power to resist especially in this night ♫
502
00:42:21,600 --> 00:42:27,800
♫ Thinking of you until I can't breathe ♫
503
00:42:27,800 --> 00:42:33,200
♫ I wish I can run to you immediately ♫
504
00:42:33,200 --> 00:42:39,000
♫ Loudly telling you ♫
505
00:42:45,190 --> 00:42:50,980
♫ I am willing for you, I am willing for you ♫
506
00:42:51,000 --> 00:42:57,200
♫ I am willing for you to forget my name ♫
507
00:42:57,200 --> 00:43:04,000
♫ For just a second longer to stay in your arms ♫
508
00:43:04,000 --> 00:43:09,400
♫ Letting go the world won't be a pity ♫
509
00:43:09,400 --> 00:43:15,800
♫ I am willing for you, I am willing for you ♫
510
00:43:15,800 --> 00:43:21,800
♫ I am willing for you to be exiled to the sky ♫
511
00:43:21,800 --> 00:43:30,900
♫ As long as you are sincere; Love me back like I do ♫
512
00:43:33,200 --> 00:43:36,700
♫ I am willing to do anything♫
513
00:43:36,700 --> 00:43:47,000
♫ I am willing to do anything for you ♫
41995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.