Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,568 --> 00:00:27,568
Wait...
2
00:00:31,008 --> 00:00:31,768
Wait!
3
00:00:33,208 --> 00:00:33,928
OK...
4
00:00:46,448 --> 00:00:47,728
A little longer...
5
00:00:49,368 --> 00:00:50,768
If you want me to wait,
6
00:00:50,928 --> 00:00:52,328
you need to distract me.
7
00:00:57,848 --> 00:00:59,208
We want you to watch JJA.
8
00:00:59,928 --> 00:01:01,248
To watch him?
9
00:01:02,968 --> 00:01:04,008
Yes!
10
00:01:07,248 --> 00:01:08,728
Some distraction...
11
00:01:18,008 --> 00:01:19,408
So... JJA?
12
00:01:20,288 --> 00:01:21,768
What do you think?
13
00:01:23,128 --> 00:01:25,328
You want the truth or the party line?
14
00:01:30,408 --> 00:01:31,808
How can I put it...?
15
00:01:32,368 --> 00:01:35,288
For a while, he thought
I was in cahoots with the Russians.
16
00:01:37,888 --> 00:01:41,128
Everyone he suspects
is jotted down in his notebook.
17
00:01:42,728 --> 00:01:46,088
He even saw an old Russian friend
of mine, a psychiatrist.
18
00:01:46,528 --> 00:01:47,648
So?
19
00:01:47,888 --> 00:01:49,248
It's complicated.
20
00:01:51,448 --> 00:01:54,048
He figured out
the leak came from the Russians.
21
00:01:54,888 --> 00:01:55,848
So?
22
00:01:58,528 --> 00:02:00,408
What do you want me to find out?
23
00:02:01,448 --> 00:02:02,648
That he's doing OK.
24
00:02:03,168 --> 00:02:05,248
That he is "normally" paranoid,
25
00:02:05,608 --> 00:02:07,488
and that he won't harm the house.
26
00:02:09,368 --> 00:02:12,368
We're questioning the way
he's handling Pacemaker.
27
00:03:17,088 --> 00:03:18,848
Don't you say hi?
28
00:03:20,208 --> 00:03:21,408
I didn't know what to do.
29
00:03:22,408 --> 00:03:23,448
Good flight?
30
00:03:24,808 --> 00:03:26,968
No idea. I took three sleeping pills.
31
00:03:27,608 --> 00:03:29,568
You're seeing him this afternoon?
32
00:03:29,848 --> 00:03:30,808
Yeah.
33
00:03:32,008 --> 00:03:33,088
Did you secure his room?
34
00:03:33,448 --> 00:03:34,328
Yes.
35
00:03:35,048 --> 00:03:36,208
Time to play your hand.
36
00:03:38,888 --> 00:03:40,088
I'm still groggy.
37
00:03:40,808 --> 00:03:42,168
Pee a lot.
38
00:03:44,808 --> 00:03:46,288
That's what I've been doing.
39
00:04:00,448 --> 00:04:01,288
Come in.
40
00:04:10,968 --> 00:04:12,248
Have a seat.
41
00:04:35,968 --> 00:04:37,928
Then, if it is God's will...
42
00:06:28,408 --> 00:06:31,368
Are you mad at me?
43
00:06:35,408 --> 00:06:36,528
Explain.
44
00:07:16,408 --> 00:07:18,048
"We'll muddy the waters."
45
00:07:19,448 --> 00:07:23,368
They'll attack eight European targets,
to camouflage the Jusos attack.
46
00:07:23,528 --> 00:07:26,648
"Jusos" is the name
of the youth section of the SPD,
47
00:07:27,008 --> 00:07:28,568
Germany's Socialist party.
48
00:07:30,128 --> 00:07:33,808
Orange Poland,
Spain's football federation, RAI 3...
49
00:07:33,968 --> 00:07:37,088
All these targets will undergo
a serious attack.
50
00:07:37,248 --> 00:07:39,368
They can attack
if Jusos' internet is down?
51
00:07:39,528 --> 00:07:40,608
With a logic bomb.
52
00:07:40,768 --> 00:07:43,248
It goes off if the server's down
for a while.
53
00:07:45,488 --> 00:07:48,008
Jusos will be scrambling
to save their data.
54
00:07:48,448 --> 00:07:50,808
They won't know they're being cloned.
55
00:07:50,968 --> 00:07:51,768
What will they think?
56
00:07:52,208 --> 00:07:54,888
A classic ransomware attack
to get easy bitcoin.
57
00:07:56,208 --> 00:07:57,648
By cloning Jusos,
58
00:07:57,808 --> 00:08:00,128
the Russians will gain access
to everything.
59
00:08:00,288 --> 00:08:02,568
More importantly,
they'll be able to impersonate them.
60
00:08:03,888 --> 00:08:06,768
There's no chance
Jusos can figure out what happened?
61
00:08:07,208 --> 00:08:10,888
Imagine me swallowing
5O bags of marshmallows in minutes.
62
00:08:11,128 --> 00:08:14,768
I'll have a stomachache,
but I won't think I caught a virus.
63
00:08:17,248 --> 00:08:18,608
Good story.
64
00:08:19,648 --> 00:08:21,008
Let's do it.
65
00:08:23,408 --> 00:08:24,728
Launch the attack.
66
00:08:32,048 --> 00:08:32,888
Hi, Vera.
67
00:08:33,928 --> 00:08:37,488
I'll need every0ne's phone,
with the security key deactivated.
68
00:08:40,368 --> 00:08:41,808
Do I need to explain myself?
69
00:09:03,728 --> 00:09:06,168
It'll be in the press tomorrow morning.
70
00:09:58,128 --> 00:09:59,208
It's starting.
71
00:10:03,168 --> 00:10:06,528
Each infected computer turns red.
72
00:10:10,768 --> 00:10:13,968
Belgium
Saint Luc Hospital
73
00:10:35,248 --> 00:10:37,888
Sorry. Do you have a minute?
74
00:10:38,048 --> 00:10:40,408
- Is it urgent?
- Yes, a little.
75
00:10:42,208 --> 00:10:44,088
- I'll be right there.
- Thanks.
76
00:10:46,728 --> 00:10:48,408
Same thing when I click here.
77
00:10:48,568 --> 00:10:49,808
Control panel
78
00:10:54,848 --> 00:10:56,488
What about the local files?
79
00:10:56,768 --> 00:10:57,768
Which ones?
80
00:11:03,088 --> 00:11:04,608
Wallpaper
81
00:11:29,168 --> 00:11:31,008
50 bitcoins...
82
00:11:35,288 --> 00:11:36,248
233 000 euros.
83
00:11:43,808 --> 00:11:47,688
Nothing is "non-essential" here.
Any shutdown will create chaos.
84
00:11:47,848 --> 00:11:48,848
I know.
85
00:11:49,528 --> 00:11:52,368
Shutting down the system means
shutting down the hospital,
86
00:11:53,328 --> 00:11:54,528
redirecting patients...
87
00:11:55,328 --> 00:11:56,208
Yes.
88
00:11:59,088 --> 00:12:00,928
Is that your recommendation?
89
00:12:06,528 --> 00:12:09,488
The obstetric emergency unit
has been hit.
90
00:12:11,008 --> 00:12:16,248
Cairo
91
00:13:47,168 --> 00:13:49,288
Another drink for the fat she-camel.
92
00:14:43,088 --> 00:14:45,408
Fat she-camel
93
00:14:50,368 --> 00:14:51,608
Jean-Jacques?
94
00:14:52,968 --> 00:14:54,768
Honey, it's past nine o'clock...
95
00:15:18,968 --> 00:15:20,008
Are you OK?
96
00:15:21,488 --> 00:15:22,448
Yes.
97
00:15:22,608 --> 00:15:24,008
What's going on?
98
00:15:25,608 --> 00:15:26,648
Nothing.
99
00:15:29,088 --> 00:15:30,168
I'm off.
100
00:15:32,808 --> 00:15:34,208
Have a nice day.
101
00:15:50,648 --> 00:15:53,328
Moscow, 1994
102
00:15:58,768 --> 00:16:02,768
Russian Federal Property Fund
103
00:16:07,128 --> 00:16:11,808
RTS bids 975 000 dollars.
104
00:16:14,208 --> 00:16:15,648
Is this your first auction?
105
00:16:15,808 --> 00:16:18,688
No, I sat in on the auction
106
00:16:18,848 --> 00:16:22,448
of a rubber boot factory,
two weeks ago.
107
00:16:22,968 --> 00:16:24,928
- The one in Kazan.
- Yes.
108
00:16:25,808 --> 00:16:28,688
Someone named Vassiliev won the auction.
109
00:16:29,648 --> 00:16:33,768
He's a red director who buys
tractor factories all over the country.
110
00:16:34,488 --> 00:16:38,248
RS-Svyaz's opening bid
is 980 000 dollars.
111
00:16:39,968 --> 00:16:43,288
Here's the list
of the upcoming State auctions.
112
00:16:46,608 --> 00:16:48,768
Look, they're moving quickly.
113
00:16:49,968 --> 00:16:51,248
Aluminum?
114
00:16:51,648 --> 00:16:53,528
You're targeting raw materials?
115
00:16:57,968 --> 00:16:59,288
If it's not too late,
116
00:16:59,448 --> 00:17:02,968
my sister asked me
to add her dissertation
117
00:17:03,568 --> 00:17:05,808
to her application for the Sorbonne.
118
00:17:08,768 --> 00:17:10,168
And her updated CV.
119
00:17:13,808 --> 00:17:14,968
Very good.
120
00:17:18,128 --> 00:17:20,128
Any progress?
121
00:17:20,648 --> 00:17:23,128
I don't know.
I'm not involved in the process.
122
00:17:23,288 --> 00:17:25,288
You're just the go-betvveen?
123
00:17:26,088 --> 00:17:28,608
We call it a "liais0n agent".
124
00:17:28,768 --> 00:17:31,168
Smart-Telecom bids
125
00:17:31,328 --> 00:17:33,088
one million dollars.
126
00:17:35,488 --> 00:17:39,608
That way, if I'm ever arrested,
I can't name anyone important.
127
00:17:40,128 --> 00:17:42,488
You can name me.
128
00:17:42,768 --> 00:17:43,888
I'm nobody.
129
00:17:44,648 --> 00:17:46,768
The NLK Group wins the auction
130
00:17:46,928 --> 00:17:50,888
for 25% plus one share
of the M-Telecom company,
131
00:17:51,048 --> 00:17:55,448
with a bid of 1.1 million dollars.
132
00:17:56,168 --> 00:17:58,408
Congratulations!
133
00:18:13,768 --> 00:18:15,248
Remove the bag.
134
00:18:19,088 --> 00:18:20,008
Hello...
135
00:18:21,048 --> 00:18:22,168
Jean-Jacques.
136
00:18:23,928 --> 00:18:26,608
Karlov, Mikhail Dimitrovich.
137
00:18:27,208 --> 00:18:28,248
FSB.
138
00:18:38,208 --> 00:18:42,928
We've been watching you for months.
We know you work for the DGSE.
139
00:18:45,208 --> 00:18:47,808
You help out.
You transmit messages.
140
00:18:47,968 --> 00:18:49,168
You collect files.
141
00:18:49,328 --> 00:18:51,488
For my job as a banker...
142
00:18:54,048 --> 00:18:56,208
You moved to Russia when you were 11.
143
00:18:56,368 --> 00:19:00,088
Your younger brother was born here.
You attended Russian schools.
144
00:19:00,328 --> 00:19:03,208
You studied law at MGIMO.
145
00:19:03,368 --> 00:19:05,568
That's where you met Vladimir Potanin.
146
00:19:05,728 --> 00:19:09,528
He gave you an internship
at one of his companies.
147
00:19:11,728 --> 00:19:14,688
French, with a Russian rising sign.
148
00:19:14,968 --> 00:19:16,488
You're in luck.
149
00:19:17,008 --> 00:19:18,848
Why? Because you interest me.
150
00:19:19,328 --> 00:19:20,848
I don't understand.
151
00:19:22,448 --> 00:19:23,408
Fine.
152
00:19:25,528 --> 00:19:27,168
I guess we made a mistake.
153
00:19:28,408 --> 00:19:30,568
We have you mixed up with someone else.
154
00:19:31,448 --> 00:19:32,568
Doesn't matter.
155
00:19:33,008 --> 00:19:35,128
We'll throw you in jail anyway.
156
00:19:35,648 --> 00:19:36,928
It's too late.
157
00:19:37,088 --> 00:19:39,688
I haven't done anything.
158
00:19:40,768 --> 00:19:44,448
Just in case we didn't make a mistake,
159
00:19:44,968 --> 00:19:47,368
you may have a tiny chance
160
00:19:47,528 --> 00:19:50,208
of not dying of scurvy.
161
00:19:50,368 --> 00:19:52,728
So, listen to me.
162
00:19:53,288 --> 00:19:55,448
And do what I tell you.
163
00:19:56,208 --> 00:19:58,088
Continue your mission.
164
00:19:58,328 --> 00:20:00,208
And tell us everything.
165
00:20:01,328 --> 00:20:03,608
I don't see why I interest you.
166
00:20:03,768 --> 00:20:07,088
I assist the assistant of an assistant.
I have no clearance.
167
00:20:07,248 --> 00:20:08,328
I see.
168
00:20:09,248 --> 00:20:10,848
I have another idea.
169
00:20:16,928 --> 00:20:19,088
This is the room next door.
170
00:20:22,568 --> 00:20:26,088
Your father doesn't want to tell us
you work for the DGSE,
171
00:20:26,248 --> 00:20:28,488
so we're heckling him a bit.
172
00:20:32,888 --> 00:20:34,608
Stubbornness runs in the family.
173
00:20:35,768 --> 00:20:36,848
Anyway...
174
00:20:37,008 --> 00:20:38,808
I hope your daddy
175
00:20:39,368 --> 00:20:42,168
likes concrete mattresses.
176
00:20:42,928 --> 00:20:43,768
And here...
177
00:20:44,528 --> 00:20:45,768
is your brother.
178
00:20:46,328 --> 00:20:47,528
Does he know?
179
00:20:50,648 --> 00:20:52,568
Does he work with you?
180
00:20:54,568 --> 00:20:55,848
Does he help you?
181
00:20:56,008 --> 00:20:58,208
Leave him alone. He's done nothing.
182
00:20:58,368 --> 00:21:01,848
- Interesting! No one is innocent.
- He's twelve!
183
00:21:38,808 --> 00:21:40,968
Every time you meet a source,
184
00:21:41,808 --> 00:21:44,768
drop off a "matriochka" for me
185
00:21:45,248 --> 00:21:47,328
at the address I'm about to give you.
186
00:21:47,848 --> 00:21:50,608
If I can indict him,
187
00:21:51,888 --> 00:21:54,128
we move onto the next matriochka.
188
00:21:58,048 --> 00:22:00,408
All the way to Kennedy,
189
00:22:01,168 --> 00:22:02,688
the very last one.
190
00:22:04,248 --> 00:22:05,568
Once that's done,
191
00:22:07,368 --> 00:22:09,008
I'll leave you alone.
192
00:22:10,528 --> 00:22:12,368
I want names, files,
193
00:22:12,688 --> 00:22:15,128
addresses, phone numbers,
194
00:22:15,288 --> 00:22:17,328
and the diameter of each asshole.
195
00:22:41,328 --> 00:22:44,448
A wave of arrests in liberal circles
196
00:22:49,648 --> 00:22:53,208
Economy minister's cabinet secretary
commits suicide
197
00:23:00,568 --> 00:23:02,928
Crackdown at Bank Onexim
198
00:23:08,648 --> 00:23:12,688
Norilsk Nikel loses its VP,
arrested for espionage
199
00:23:37,488 --> 00:23:38,448
Want an update?
200
00:23:38,608 --> 00:23:39,648
Yes, please.
201
00:23:42,288 --> 00:23:44,248
They activated the ransomware
3 hours ago.
202
00:23:44,408 --> 00:23:46,968
Here's the list of targets
Pacemaker sent us.
203
00:23:50,088 --> 00:23:51,648
Jusos is C7?
204
00:23:51,808 --> 00:23:54,448
Yes. Through Jusos,
they're targeting the SPD.
205
00:23:54,608 --> 00:23:57,208
Cloning will give the Russians
access to everything.
206
00:23:57,368 --> 00:24:00,128
More importantly,
they'll be able to impersonate them.
207
00:24:00,528 --> 00:24:02,008
Who's aware of the attack?
208
00:24:02,168 --> 00:24:05,128
So far, cyber-security
and secret services in those countries.
209
00:24:09,248 --> 00:24:10,368
Where are we at?
210
00:24:10,528 --> 00:24:12,968
Jusos' internet is back up
211
00:24:13,128 --> 00:24:16,968
and we're observing an 80 % decrease
in their network activity.
212
00:24:17,128 --> 00:24:19,048
They're probably paralyzed.
213
00:24:21,328 --> 00:24:24,608
The international cyber community
is working on stopping the attack.
214
00:24:26,848 --> 00:24:29,288
Clarence is
one of the world's best hackers.
215
00:24:30,008 --> 00:24:33,688
He knows nothing of Pacemaker's virus.
He's fighting it in real time.
216
00:24:33,848 --> 00:24:36,968
The time it takes him will tell us
how long it may take the others.
217
00:24:39,608 --> 00:24:40,808
A hospital?
218
00:24:48,368 --> 00:24:49,688
The scan machines are fine.
219
00:24:49,848 --> 00:24:52,408
The computers are off.
They'll write down appointments.
220
00:24:58,368 --> 00:25:01,888
- Did you speak to Intelligence?
- Yes, cyber-security is on it.
221
00:25:02,048 --> 00:25:04,648
That's it?
No other information?
222
00:25:05,208 --> 00:25:07,968
We're not the only target.
N0 one found anything?
223
00:25:08,128 --> 00:25:09,688
Not even the Danish?
224
00:25:11,888 --> 00:25:12,888
I'll catch up with you.
225
00:25:24,928 --> 00:25:25,848
Yes?
226
00:25:27,528 --> 00:25:29,128
- Am I interrupting?
- No.
227
00:25:29,288 --> 00:25:31,808
I don't want to scare you,
but all monitors are down.
228
00:25:31,968 --> 00:25:34,568
We can't keep tabs
on our patients' vitals.
229
00:25:34,728 --> 00:25:36,888
We have 13 deliveries in progress.
It's chaos.
230
00:26:09,128 --> 00:26:12,688
The hospital is struggling.
Can we give them a clue?
231
00:26:16,288 --> 00:26:19,528
Not without revealing
your direct involvement.
232
00:26:27,768 --> 00:26:31,208
The spread of the virus can be stopped,
technically speaking.
233
00:26:31,368 --> 00:26:32,528
But, if we provide the solution,
234
00:26:33,008 --> 00:26:36,488
someone may think we're involved,
which could compromise Pacemaker.
235
00:26:42,488 --> 00:26:43,888
What do you think?
236
00:26:49,208 --> 00:26:51,808
What if a patient dies
because we didn't want to risk
237
00:26:51,968 --> 00:26:53,528
blowing our agent's cover?
238
00:26:54,488 --> 00:26:57,368
If we do nothing,
no one will know Pacemaker is involved.
239
00:27:05,648 --> 00:27:07,768
Can't the Belgians
find the solution themselves?
240
00:27:08,648 --> 00:27:10,168
Every0ne's trying, as we speak.
241
00:27:10,328 --> 00:27:12,088
We can't even find it.
242
00:27:18,088 --> 00:27:19,168
I got it.
243
00:27:19,408 --> 00:27:22,768
The worm uses the virtualization
when the computer boots up.
244
00:27:23,208 --> 00:27:25,368
If you deactivate the virtualization,
245
00:27:25,808 --> 00:27:27,088
the computer crashes.
246
00:27:27,248 --> 00:27:28,888
And the worm is harmless.
247
00:27:34,328 --> 00:27:36,688
If the hospital's CISO is good,
she'll figure it out.
248
00:27:37,448 --> 00:27:38,528
CISO?
249
00:27:38,688 --> 00:27:41,368
Chief Information Security Officer.
250
00:27:54,848 --> 00:27:58,288
- Are all your computers down?
- Not this one, but we never use it.
251
00:27:58,448 --> 00:28:00,368
- Why not?
- It's old and slow.
252
00:28:00,528 --> 00:28:03,368
- We did try, but it bugged.
- I see...
253
00:28:04,328 --> 00:28:05,608
Let's have a look.
254
00:28:32,488 --> 00:28:33,528
Excuse me...
255
00:28:36,128 --> 00:28:37,208
Damn it!
256
00:30:49,088 --> 00:30:51,488
Sylvain,
sorry but I'm heading back to Moscow.
257
00:30:51,648 --> 00:30:53,968
This was a mistake.
Don't be mad. Sveta.
258
00:31:12,048 --> 00:31:12,928
Hello...
259
00:31:14,248 --> 00:31:15,768
I have a delivery for you.
260
00:31:16,968 --> 00:31:19,488
Is this where Sveta lives?
261
00:31:29,528 --> 00:31:31,208
Have a good evening. Goodbye.
262
00:31:51,888 --> 00:31:54,288
Ilove you. Please forgive me.
263
00:32:23,808 --> 00:32:25,408
Mom
264
00:32:41,328 --> 00:32:42,888
We call the CISO
265
00:32:43,048 --> 00:32:45,368
and pretend we're with your old company.
266
00:32:48,648 --> 00:32:52,288
We ask her to tell us
how old her computers are.
267
00:32:54,368 --> 00:32:55,608
She'll ask why.
268
00:32:57,488 --> 00:32:59,488
We won't say,
but that'll give her a hint.
269
00:33:00,688 --> 00:33:04,368
That isn't a good hint.
Besides, why would we ask?
270
00:33:12,928 --> 00:33:14,568
He's calling his mother.
271
00:33:15,688 --> 00:33:17,208
Voicemail activated
272
00:33:18,208 --> 00:33:22,288
Hi, you've reached Louise Morin.
Please leave a message.
273
00:33:40,688 --> 00:33:43,488
Your son Sylvain Ellenstein called you
ten minutes ago.
274
00:33:44,208 --> 00:33:45,808
You were with a client.
275
00:33:47,008 --> 00:33:48,728
Call him back, OK?
276
00:33:49,368 --> 00:33:50,448
Fine.
277
00:33:50,808 --> 00:33:52,968
- You need a moment?
- N0, go ahead.
278
00:34:16,568 --> 00:34:17,448
Sylvain?
279
00:34:23,368 --> 00:34:26,248
I was in a meeting, honey.
How are you?
280
00:34:27,728 --> 00:34:28,688
Sylvain ?
281
00:34:30,968 --> 00:34:32,248
Are you eating?
282
00:34:32,728 --> 00:34:34,808
Did you want to tell me something?
283
00:35:25,168 --> 00:35:26,088
Here.
284
00:35:28,448 --> 00:35:29,928
You were in my home?
285
00:35:32,368 --> 00:35:36,128
I wanted Svetlana to tell me
about your sex life.
286
00:35:38,968 --> 00:35:40,528
But she wasn't there.
287
00:35:40,688 --> 00:35:43,168
And I'm not sure
she'll be there tomorrow morning.
288
00:35:47,168 --> 00:35:49,408
Can I use my phone, just once?
289
00:36:05,048 --> 00:36:06,688
I wouldn't if I were you.
290
00:36:27,568 --> 00:36:28,768
Hello, Sveta?
291
00:36:29,888 --> 00:36:30,848
Yes.
292
00:36:32,448 --> 00:36:33,568
Are you OK?
293
00:36:34,568 --> 00:36:35,488
Yes.
294
00:36:38,368 --> 00:36:40,288
I'm really sorry about this morning.
295
00:36:42,008 --> 00:36:43,128
Me too.
296
00:36:45,408 --> 00:36:46,648
What are you doing?
297
00:36:52,728 --> 00:36:53,768
Where are you?
298
00:36:56,368 --> 00:36:57,968
I'm going back to Moscow.
299
00:37:13,048 --> 00:37:14,768
I told you not to call.
300
00:37:21,968 --> 00:37:25,008
Still not interested
in my German girlfriends?
301
00:38:16,408 --> 00:38:18,128
We already tried that...
302
00:38:27,808 --> 00:38:29,128
Holy shit!
303
00:39:32,928 --> 00:39:35,728
Moscow, 1994
304
00:39:43,688 --> 00:39:48,248
I went to see your Dad's latest opera
at the St. Petersburg Philharmonic.
305
00:39:48,408 --> 00:39:49,688
It was magnificent.
306
00:39:50,448 --> 00:39:51,768
Please congratulate him.
307
00:39:51,928 --> 00:39:54,328
I will. He'll be pleased.
308
00:39:55,648 --> 00:39:57,608
I hear he's going back to France.
309
00:39:58,528 --> 00:40:00,048
He doesn't like the vibe here.
310
00:40:00,568 --> 00:40:01,968
You're going back too.
311
00:40:04,848 --> 00:40:08,128
Your source's suicide
is a problem for the FSB.
312
00:40:08,288 --> 00:40:11,968
When the FSB arrests someone,
we rarely know about it.
313
00:40:12,128 --> 00:40:15,568
They let him go, but we don't know
we can't talk to him anymore.
314
00:40:16,248 --> 00:40:18,048
It's getting dangerous for you here.
315
00:40:18,528 --> 00:40:20,208
You need to go back to France.
316
00:40:22,128 --> 00:40:24,928
With your experience,
you'll climb the ladder back home.
317
00:40:25,088 --> 00:40:26,208
You'd like that, right?
318
00:40:27,248 --> 00:40:27,928
Yes...
319
00:40:40,888 --> 00:40:41,968
What are you doing?
320
00:40:46,168 --> 00:40:47,448
You need to leave.
321
00:40:49,088 --> 00:40:50,288
Is there a problem?
322
00:40:51,608 --> 00:40:52,688
The meeting...
323
00:40:53,488 --> 00:40:54,448
What?
324
00:40:58,168 --> 00:40:59,768
You'll be arrested.
325
00:41:09,128 --> 00:41:11,168
How long have you been betraying us?
326
00:41:12,968 --> 00:41:14,088
Three months.
327
00:41:14,448 --> 00:41:16,128
Did you get your source arrested?
328
00:41:17,568 --> 00:41:18,768
Are there others?
329
00:41:20,008 --> 00:41:21,448
Why are you warning me?
330
00:41:23,008 --> 00:41:24,168
I don't know.
331
00:41:25,648 --> 00:41:27,488
I'll go to the meeting alone.
332
00:41:27,768 --> 00:41:29,928
That'll give you some time.
333
00:41:38,528 --> 00:41:39,968
Good luck, Jean-Jacques.
334
00:41:58,408 --> 00:42:00,968
Do you understand
the mistake you've made?
335
00:42:01,608 --> 00:42:03,328
I had no choice.
336
00:42:06,288 --> 00:42:08,768
In a few days, you'll think differently.
337
00:42:11,248 --> 00:42:12,888
You were afraid to go to jail,
338
00:42:13,368 --> 00:42:15,808
you betrayed your country...
All for nothing?
339
00:42:17,208 --> 00:42:19,568
There was only one tiny Kennedy left.
340
00:42:21,008 --> 00:42:23,728
How fucking stupid.
341
00:42:24,808 --> 00:42:27,288
I wouldn't want to be in your shoes.
342
00:42:36,928 --> 00:42:38,768
Shove it up your ass.
343
00:42:38,928 --> 00:42:40,768
Maybe it'll protect you from AIDS.
344
00:42:50,688 --> 00:42:52,368
1996
Two years later
345
00:43:13,768 --> 00:43:16,088
- Where is he?
- In his room.
346
00:43:16,248 --> 00:43:17,328
How is he?
347
00:43:18,368 --> 00:43:19,368
Not great.
348
00:43:20,488 --> 00:43:22,048
But he's not being difficult.
349
00:43:22,688 --> 00:43:23,928
He barely goes out.
350
00:43:25,688 --> 00:43:28,048
He came straight from
the exchange in Vilnius?
351
00:43:28,208 --> 00:43:31,088
He was in a clinic first.
He was very weak.
352
00:43:32,128 --> 00:43:34,048
- Should I call him?
- Yes, please.
353
00:43:35,528 --> 00:43:38,008
Jean-Jacques?
S0me0ne's here to see you.
354
00:43:44,368 --> 00:43:45,408
He'll come down.
355
00:43:46,088 --> 00:43:47,448
Has his debriefing begun?
356
00:43:47,848 --> 00:43:48,808
Tomorrow.
357
00:43:51,488 --> 00:43:52,928
Making a nice potato gratin?
358
00:43:54,648 --> 00:43:55,488
For us, yes.
359
00:43:56,328 --> 00:43:57,448
Not for him.
360
00:44:01,568 --> 00:44:03,168
This is what he eats.
361
00:44:05,408 --> 00:44:08,488
If we don't save the peels for him,
he goes through the trash.
362
00:44:12,888 --> 00:44:14,488
It's been a while...
363
00:44:16,328 --> 00:44:18,008
Two years and three days.
364
00:44:22,248 --> 00:44:24,088
I've thought a lot about you,
365
00:44:25,488 --> 00:44:27,168
about what happened to you,
366
00:44:28,088 --> 00:44:29,528
about what you did...
367
00:44:30,848 --> 00:44:33,008
It could have happened to anyone.
368
00:44:34,368 --> 00:44:36,128
It could have happened to me.
369
00:44:36,448 --> 00:44:37,648
I don't think so.
370
00:44:38,528 --> 00:44:39,848
But, thank you.
371
00:44:41,048 --> 00:44:42,728
You sacrificed sources.
372
00:44:43,768 --> 00:44:45,448
But you protected agents.
373
00:44:46,608 --> 00:44:48,248
Me, for one.
374
00:44:49,128 --> 00:44:50,768
We're grateful to you.
375
00:44:53,008 --> 00:44:54,448
I came to tell you
376
00:44:55,648 --> 00:44:57,448
we'd like you to come back.
377
00:44:59,008 --> 00:45:00,808
Once your debriefing is over.
378
00:45:02,848 --> 00:45:04,128
You paid your debt.
379
00:45:10,608 --> 00:45:11,968
Do you like it here?
380
00:45:14,208 --> 00:45:15,368
You want to come back?
381
00:45:17,608 --> 00:45:18,568
Yes.
382
00:45:24,328 --> 00:45:25,488
I have to go.
383
00:45:25,648 --> 00:45:27,088
Hurry up and get well.
384
00:45:32,888 --> 00:45:34,128
Goodbye, Lionel.
385
00:47:31,728 --> 00:47:33,008
He wants to come home.
386
00:47:33,848 --> 00:47:36,208
You're getting good
at programming language.
387
00:47:37,528 --> 00:47:39,768
If he asks to come home,
bring him home.
388
00:47:40,608 --> 00:47:41,568
Yes.
389
00:47:42,528 --> 00:47:43,728
He is fragile.
390
00:47:48,048 --> 00:47:50,248
Go ahead with recruiting Kennedy.
391
00:48:28,728 --> 00:48:29,728
He's fine.
392
00:48:30,688 --> 00:48:32,568
His level of paranoia is "normal".
393
00:48:32,728 --> 00:48:34,328
He won't harm the house.
394
00:48:36,128 --> 00:48:37,728
That's supposed to satisfy me?
395
00:48:38,648 --> 00:48:39,808
That's as far as I'll go.
396
00:48:41,408 --> 00:48:43,288
He's borderline, but he's often right.
397
00:48:43,448 --> 00:48:45,768
- You won't go any further?
- N0.
398
00:48:46,568 --> 00:48:48,888
I can't spy on my superior
while working with him.
399
00:48:49,048 --> 00:48:50,328
It's not compatible.
400
00:48:55,848 --> 00:48:57,808
Does that mean no sex tonight?
401
00:48:59,808 --> 00:49:01,248
My day isn't over yet.
402
00:49:02,368 --> 00:49:04,168
I'll meet you at your place later.
403
00:49:37,248 --> 00:49:38,608
What are you doing?
404
00:49:40,528 --> 00:49:43,768
Tonight, I'm in the mood for fries.
405
00:49:44,288 --> 00:49:45,208
Home-made fries.
406
00:49:46,088 --> 00:49:47,768
Are we celebrating something?
407
00:49:48,248 --> 00:49:51,008
I can't tell you what,
but the answer's yes.
28002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.