Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,848 --> 00:00:36,608
We're meeting in broad daylight.
2
00:00:37,528 --> 00:00:38,528
Yeah.
3
00:00:40,088 --> 00:00:41,368
Are you Russian now?
4
00:00:49,208 --> 00:00:50,288
Pavel?
5
00:00:52,688 --> 00:00:55,608
Paul, Guillaume... and now Pavel.
6
00:00:56,928 --> 00:00:59,368
Maybe you'll stop someday.
7
00:01:02,368 --> 00:01:04,568
I feel like it's my destiny.
8
00:01:05,608 --> 00:01:06,808
Me too.
9
00:01:08,008 --> 00:01:10,088
I'm trying to work on post-Bashar Syria,
10
00:01:10,248 --> 00:01:11,928
but he's still everywhere.
11
00:01:12,688 --> 00:01:14,288
He can withstand anything.
12
00:01:21,448 --> 00:01:23,008
I have to get back to work.
13
00:01:29,248 --> 00:01:31,488
What is the Yakovlev Foundation?
14
00:01:33,568 --> 00:01:36,888
A center for geopolitical studies
and analysis.
15
00:01:37,328 --> 00:01:39,248
- It's Russian?
- Yes, it's Russian.
16
00:01:43,408 --> 00:01:44,808
That's what you owe them?
17
00:01:45,888 --> 00:01:47,128
So I gather.
18
00:01:48,568 --> 00:01:49,728
Do you like it there?
19
00:01:51,728 --> 00:01:54,288
I don't know.
I don't ask myself that anymore.
20
00:01:55,288 --> 00:01:58,488
Once, I thought I knew what I liked.
It didn't work out.
21
00:01:59,448 --> 00:02:02,088
No, it didn't work out too well.
22
00:02:09,928 --> 00:02:11,688
Why did you decide to come after all?
23
00:02:12,168 --> 00:02:13,488
After all?
24
00:02:13,648 --> 00:02:14,928
I wanted to see you.
25
00:02:16,088 --> 00:02:18,368
And meet some people.
26
00:02:19,008 --> 00:02:19,768
People?
27
00:02:21,368 --> 00:02:25,488
Maybe I need to speak to the Russians,
if I want to help my country.
28
00:02:41,808 --> 00:02:43,448
You're a remarkable woman.
29
00:02:44,208 --> 00:02:45,248
Indeed...
30
00:02:45,808 --> 00:02:47,288
Pavel Lebedev...
31
00:03:00,088 --> 00:03:01,808
- ls it OK?
- Yes, thank you.
32
00:03:23,928 --> 00:03:24,728
Hi, Pacha.
33
00:03:25,928 --> 00:03:27,368
Lost in thought?
34
00:03:28,088 --> 00:03:30,528
Don't tell me you're homesick.
35
00:03:31,288 --> 00:03:32,848
I won't tell you.
36
00:03:34,008 --> 00:03:36,008
I have some good news for you.
37
00:03:36,888 --> 00:03:38,968
Nadia EI-Mansour is in Moscow.
38
00:03:39,608 --> 00:03:40,488
I know.
39
00:03:40,848 --> 00:03:42,448
I know you know.
40
00:03:43,328 --> 00:03:44,888
Am I still being watched?
41
00:03:45,968 --> 00:03:49,008
When someone drops off a package
here for you,
42
00:03:49,408 --> 00:03:50,888
we make inquiries.
43
00:03:51,168 --> 00:03:52,448
Normal, right?
44
00:03:52,608 --> 00:03:53,368
Yes.
45
00:03:53,528 --> 00:03:54,808
How did it go?
46
00:03:57,248 --> 00:03:58,688
Why do you want to know?
47
00:03:58,848 --> 00:04:00,568
Just curious.
48
00:04:00,728 --> 00:04:03,008
What happens when you see the woman
49
00:04:03,688 --> 00:04:06,128
who drove you to treason three times
50
00:04:06,288 --> 00:04:08,088
and landed you twice in captivity?
51
00:04:09,688 --> 00:04:12,368
Will you see her again?
How long is she here for?
52
00:04:13,728 --> 00:04:15,808
I don't know. A few days.
53
00:04:17,968 --> 00:04:19,248
You like art?
54
00:04:19,728 --> 00:04:20,448
Yes.
55
00:04:20,848 --> 00:04:24,328
If you want, I can get you access
to a magnificent private collection.
56
00:04:25,168 --> 00:04:26,728
Why are you doing all this?
57
00:04:26,888 --> 00:04:29,248
Ijust want you to be happy here.
58
00:04:29,888 --> 00:04:31,888
I want you to feel at home.
59
00:04:34,208 --> 00:04:35,208
Thanks to you,
60
00:04:36,768 --> 00:04:39,168
I received this distinction
for the whole of my career.
61
00:04:42,968 --> 00:04:45,608
Mikhail Dimitrovich Karlov,
62
00:04:46,168 --> 00:04:48,648
Officer of the FSB's Second Division.
63
00:04:49,288 --> 00:04:53,008
Responsible for thirty recruitments
within Europe's secret services.
64
00:04:53,168 --> 00:04:56,168
In charge of defectors
between 2001 and 2005.
65
00:04:56,808 --> 00:04:58,608
Joined the FSB at 22.
66
00:04:59,728 --> 00:05:01,568
He worked his way up the ladder
67
00:05:01,728 --> 00:05:06,168
and can be expected to take on
a director's role within two years.
68
00:05:07,648 --> 00:05:09,328
He is respected and feared.
69
00:05:10,368 --> 00:05:13,368
Thanks to his internal connections,
he is untouchable.
70
00:05:14,448 --> 00:05:16,768
So much so that today,
he revealed a human side
71
00:05:16,928 --> 00:05:19,168
that he has been suppressing
his entire life.
72
00:05:20,728 --> 00:05:22,488
He just received the Order of Merit,
73
00:05:22,648 --> 00:05:24,968
and is at the mercy of a thunderbolt:
74
00:05:26,368 --> 00:05:29,808
having to face the two greatest mistakes
of his career,
75
00:05:29,968 --> 00:05:32,768
and the FSB's two biggest defeats
in the last ten years.
76
00:05:34,368 --> 00:05:35,608
In other words,
77
00:05:35,928 --> 00:05:38,608
learning that Pacemaker and I
are French agents,
78
00:05:38,768 --> 00:05:40,128
that he placed inside the FSB.
79
00:05:40,568 --> 00:05:42,128
The resulting dishonor
80
00:05:42,288 --> 00:05:43,808
would destroy him.
81
00:05:56,248 --> 00:05:57,208
Hello, sir.
82
00:05:57,368 --> 00:05:59,888
- Hello.
- Bernard Batch. Pleased to meet you.
83
00:06:00,488 --> 00:06:01,368
Hossam Fouad.
84
00:06:01,848 --> 00:06:03,368
My colleague will be here soon.
85
00:06:04,008 --> 00:06:06,568
- How was your flight?
- Excellent.
86
00:06:07,048 --> 00:06:09,688
- Air France?
- No. Their schedule is impossible.
87
00:06:10,128 --> 00:06:10,768
Indeed.
88
00:06:10,928 --> 00:06:14,288
Egypt Air gives us its leftovers
when it comes to scheduling.
89
00:06:14,448 --> 00:06:16,728
Leftovers are better than nothing.
90
00:06:18,768 --> 00:06:19,848
Here's my colleague.
91
00:06:20,608 --> 00:06:22,808
This is Brice Albrecht.
92
00:08:20,928 --> 00:08:22,768
Your "Legion of Honor".
93
00:10:07,528 --> 00:10:08,688
Holy shit!
94
00:11:13,928 --> 00:11:16,688
Jordan
95
00:11:57,008 --> 00:11:58,968
Hello, what's going on'?
96
00:11:59,328 --> 00:12:00,488
The engine's kaput.
97
00:12:00,808 --> 00:12:02,528
I'm waiting for a replacement vehicle.
98
00:12:03,088 --> 00:12:05,208
But one of the tourists must get
to the airport,
99
00:12:05,368 --> 00:12:06,728
0r she'll miss her plane.
100
00:12:07,088 --> 00:12:08,648
Can you drive her to a taxi?
101
00:12:10,448 --> 00:12:11,328
Of course.
102
00:12:11,488 --> 00:12:12,848
Thanks, brother.
103
00:13:09,888 --> 00:13:12,288
You'll tell Al-Taouf
that Yusuf Ahmed gave you
104
00:13:12,448 --> 00:13:13,928
this probe as a sample.
105
00:13:15,528 --> 00:13:17,888
You'll say he ordered 50 of them.
106
00:13:19,168 --> 00:13:20,048
What is it?
107
00:13:21,208 --> 00:13:25,208
The new OLEM probe the IAEA will use
to replace the old ones.
108
00:13:25,648 --> 00:13:28,248
It measures
the level of uranium enrichment.
109
00:13:30,128 --> 00:13:31,328
How does it work?
110
00:13:32,568 --> 00:13:33,448
Read this.
111
00:13:34,288 --> 00:13:37,648
I'll answer questions he may ask you.
Let me drive.
112
00:13:49,688 --> 00:13:51,888
Why is it attached to gas pipes?
113
00:13:52,608 --> 00:13:57,888
The Iranians enrich uranium
mainly through gaseous diffusion.
114
00:13:59,608 --> 00:14:02,088
- There's an embedded computer.
- Yes.
115
00:14:02,248 --> 00:14:04,808
It processes data
sent to an encrypted network.
116
00:14:05,688 --> 00:14:08,728
Its four algorithms take raw data
117
00:14:08,888 --> 00:14:11,248
and calculates the enrichment level
in the pipe.
118
00:14:12,248 --> 00:14:14,688
Could the Iranians change
the algorithms?
119
00:14:17,728 --> 00:14:20,768
That's the idea.
To reprogram the embedded computer
120
00:14:20,928 --> 00:14:24,368
so the levels it generates
are below IAEA limitations.
121
00:14:30,248 --> 00:14:32,488
- Will you be OK?
- Yeah.
122
00:14:32,648 --> 00:14:34,168
You'll remember it all?
123
00:14:34,608 --> 00:14:37,568
If I don't, it's no big deal.
I'm not an expert.
124
00:14:40,888 --> 00:14:42,128
True.
125
00:14:58,008 --> 00:14:59,808
Do you have Italian roots?
126
00:15:02,448 --> 00:15:06,368
My parents are French.
I spent part of my childhood in Italy.
127
00:15:09,248 --> 00:15:11,008
My dad worked for the DGSE.
128
00:15:11,168 --> 00:15:14,208
He wanted me to become Italian
and speak the language.
129
00:15:14,808 --> 00:15:17,128
- "To better serve France", he'd say.
- What?
130
00:15:19,128 --> 00:15:20,928
He raised you to be an agent?
131
00:15:22,488 --> 00:15:23,728
When I was twelve,
132
00:15:24,808 --> 00:15:26,368
he took me in his car
133
00:15:26,888 --> 00:15:28,928
and drove me to a house near Pisa.
134
00:15:30,288 --> 00:15:33,248
It must have been a hideout.
He told me he was a spy.
135
00:15:35,168 --> 00:15:38,008
If I wanted to become a spy for France,
like him,
136
00:15:38,608 --> 00:15:40,888
I had to be able to pass for Italian.
137
00:15:41,048 --> 00:15:42,688
It would be my disguise.
138
00:15:44,488 --> 00:15:46,168
The perfect undercover agent.
139
00:15:48,208 --> 00:15:49,688
How did you become an agent?
140
00:15:57,168 --> 00:16:00,568
I was studying seismology
at the Ecole Polytechnique.
141
00:16:01,968 --> 00:16:04,688
I was offered a job at the DGSE,
and I accepted.
142
00:16:06,768 --> 00:16:09,848
I had just lost my father.
I was a mess.
143
00:16:15,888 --> 00:16:17,408
A father-related story.
144
00:16:18,208 --> 00:16:19,048
Like me.
145
00:16:22,328 --> 00:16:24,128
You haven't mentioned your mother.
146
00:16:24,688 --> 00:16:25,888
Neither have you.
147
00:16:26,928 --> 00:16:29,208
- Next time.
- OK.
148
00:16:29,368 --> 00:16:31,048
The mother is the next level up.
149
00:16:36,928 --> 00:16:39,968
Moscow
150
00:16:55,208 --> 00:16:56,968
This is unbelievable!
151
00:16:57,688 --> 00:16:59,448
Who is this guy?
152
00:16:59,608 --> 00:17:00,808
My boss.
153
00:17:00,968 --> 00:17:02,688
Your boss is an art collector?
154
00:17:02,848 --> 00:17:05,528
N0, but he knows collectors.
He knows lots of people.
155
00:17:05,808 --> 00:17:07,848
- Who is he, Putin?
- Almost.
156
00:17:56,208 --> 00:17:57,888
Thank you.
157
00:18:29,248 --> 00:18:31,968
We let Kennedy know
that Pacemaker works for us.
158
00:18:32,128 --> 00:18:33,968
It's such a disaster for him
159
00:18:34,128 --> 00:18:36,488
that he may hide it
from his hierarchy, right?
160
00:18:37,008 --> 00:18:38,048
Exactly.
161
00:18:38,528 --> 00:18:40,288
We offer him a chance to cooperate,
162
00:18:40,448 --> 00:18:42,968
- in exchange for our silence.
- Yes.
163
00:18:43,688 --> 00:18:45,648
Is there a chance it'll work?
164
00:18:45,808 --> 00:18:47,248
If your life suddenly fell apart,
165
00:18:47,408 --> 00:18:50,048
is there a chance you'd try
to prevent that from happening?
166
00:18:53,288 --> 00:18:54,848
Malotru is the mortal blow.
167
00:18:55,368 --> 00:18:59,048
Kennedy let two of our agents
into the FSB.
168
00:18:59,208 --> 00:19:02,488
If it gets out,
he will be humiliated and disgraced.
169
00:19:03,408 --> 00:19:04,848
He'll spend the rest of his life
in jail,
170
00:19:05,008 --> 00:19:07,608
because they'll suspect
he did it on purpose.
171
00:19:07,768 --> 00:19:08,888
That's very nice,
172
00:19:09,648 --> 00:19:12,048
but that implies
ending Pacemaker's mission
173
00:19:12,208 --> 00:19:13,328
and protecting him.
174
00:19:13,488 --> 00:19:14,568
It does.
175
00:19:15,608 --> 00:19:17,168
And it's too soon for that.
176
00:19:19,888 --> 00:19:22,648
Pacemaker's mission
is a thin layer of ice
177
00:19:22,808 --> 00:19:25,008
that could crack at any given moment.
178
00:19:25,528 --> 00:19:28,728
Pacemaker isn't reliable.
He's fragile.
179
00:19:29,488 --> 00:19:31,568
He wasn't properly trained.
180
00:19:31,848 --> 00:19:33,808
It's a miracle he's still there.
181
00:19:33,968 --> 00:19:36,408
A miracle that's already lasted
several months.
182
00:19:36,568 --> 00:19:38,688
You have to know
when to cut your losses.
183
00:19:38,848 --> 00:19:42,648
He's delivered valuable intel,
but we could lose everything.
184
00:19:57,368 --> 00:19:58,328
What?
185
00:19:59,168 --> 00:20:01,728
Your sensitivity to Russian issues
is common knowledge.
186
00:20:02,168 --> 00:20:03,088
Yes, and?
187
00:20:04,608 --> 00:20:08,048
- I understand your insistence...
- I'm not insisting.
188
00:20:08,448 --> 00:20:10,368
This isn't a personal affair.
189
00:20:11,488 --> 00:20:14,808
My suggestion to recruit
a future FSB director
190
00:20:14,968 --> 00:20:16,808
is not a personal affair.
191
00:20:17,368 --> 00:20:20,408
- You and Kennedy have a past.
- Correct.
192
00:20:21,608 --> 00:20:24,648
N0 one wondered if this altered
my judgment 16 years ago,
193
00:20:24,808 --> 00:20:28,288
when I was named head of the DSec,
or of the Bureau, today.
194
00:20:38,968 --> 00:20:42,008
We have an agent in the heart
of the FSB's cyber division.
195
00:20:42,168 --> 00:20:44,328
Thanks to him, we're closely following
196
00:20:44,488 --> 00:20:48,768
a huge political destabilization program
they're preparing.
197
00:20:48,928 --> 00:20:52,168
We cannot terminate Pacemaker's mission
at this time.
198
00:20:54,048 --> 00:20:55,528
Find another angle.
199
00:20:55,688 --> 00:20:57,128
There isn't one.
200
00:20:57,288 --> 00:20:59,008
Kennedy is a rock.
201
00:20:59,648 --> 00:21:01,448
If there isn't one,
we'll have to let it go.
202
00:21:02,008 --> 00:21:03,168
Let it g0?
203
00:21:04,368 --> 00:21:07,648
We will not choose
Kennedy over Pacemaker.
204
00:22:19,888 --> 00:22:22,328
Like I thought,
it's a vasovagal episode.
205
00:22:22,688 --> 00:22:25,368
Caused by something you ate, or stress.
206
00:22:25,528 --> 00:22:27,968
- Probably both.
- Probably.
207
00:22:28,608 --> 00:22:30,768
In any case, it's not your heart.
208
00:22:31,768 --> 00:22:32,888
Thank goodness.
209
00:22:33,528 --> 00:22:34,608
Thank you.
210
00:22:35,928 --> 00:22:37,368
Thank you, José.
211
00:22:38,488 --> 00:22:39,728
Thank you, Doctor.
212
00:22:51,128 --> 00:22:52,768
- Will you be OK?
- Yes.
213
00:22:53,648 --> 00:22:55,728
We'll wait for you in the cube,
for Ostrogoth.
214
00:22:56,888 --> 00:22:58,048
I'll be right there.
215
00:23:00,328 --> 00:23:01,888
I'll handle it, if you want.
216
00:23:10,888 --> 00:23:12,208
I'll be fine.
217
00:23:14,208 --> 00:23:16,368
Kennedy's recruitment was refused?
218
00:23:21,288 --> 00:23:22,808
It's a huge mistake.
219
00:23:23,248 --> 00:23:27,208
I slipped Malotru into the FSB.
He's delivered us a gem.
220
00:23:27,368 --> 00:23:32,088
But we refuse, to save an agent
who will bail 0n us anyway in the end.
221
00:23:36,768 --> 00:23:40,768
Can you find all of Pacemaker's reports,
from the beginning?
222
00:23:41,688 --> 00:23:43,888
I'd like to save his life, too.
223
00:23:57,568 --> 00:24:00,408
Phnom Penh
Cambodia
224
00:25:02,248 --> 00:25:03,328
I'm sorry.
225
00:25:05,848 --> 00:25:07,008
Really sorry.
226
00:25:09,488 --> 00:25:11,368
We have all night, my darling.
227
00:25:31,048 --> 00:25:31,968
Don't bother.
228
00:25:39,648 --> 00:25:41,528
I don't know what's wrong with me.
229
00:25:42,248 --> 00:25:45,408
You work too much.
You must be tired.
230
00:25:46,088 --> 00:25:48,848
- This is the first time...
- It's no big deal.
231
00:25:49,648 --> 00:25:51,248
It can happen to anyone.
232
00:25:52,168 --> 00:25:53,008
To anyone?
233
00:25:55,088 --> 00:25:56,648
To boys, yes.
234
00:25:59,208 --> 00:26:00,968
Has this happened to you before?
235
00:26:02,448 --> 00:26:04,088
What, being with a boy who couldn't?
236
00:26:04,248 --> 00:26:04,928
Yes.
237
00:26:06,168 --> 00:26:06,848
Yes.
238
00:26:08,448 --> 00:26:09,288
Many times?
239
00:26:12,488 --> 00:26:13,488
No, not many times.
240
00:26:13,728 --> 00:26:15,168
That would be too sad.
241
00:26:18,488 --> 00:26:19,688
How many times?
242
00:26:21,968 --> 00:26:23,328
Two, three, four?
243
00:26:23,888 --> 00:26:25,168
What do you want to know?
244
00:26:26,408 --> 00:26:27,248
Nothing.
245
00:26:28,528 --> 00:26:32,368
Ij ust want to know
how serious my problem is.
246
00:26:32,928 --> 00:26:35,208
Whether I should be worried or not.
247
00:26:36,448 --> 00:26:38,688
You're totally normal, Sylvain.
248
00:27:14,168 --> 00:27:18,688
My girlfriend Sveta
has moved in with me.
249
00:27:29,928 --> 00:27:32,848
I'd like to speak to Laurent,
250
00:27:33,008 --> 00:27:36,488
the person you sent me...
251
00:27:45,168 --> 00:27:48,608
Would iz' be possible
to see him once more?
252
00:28:31,368 --> 00:28:32,168
Sylvain?
253
00:28:34,888 --> 00:28:37,408
I'd like you to meet Alexander Sudakov,
254
00:28:37,848 --> 00:28:39,528
who arrived a few days ago.
255
00:28:39,688 --> 00:28:42,328
He'll be in charge of security
for all our operations,
256
00:28:42,488 --> 00:28:44,088
during Vlad's convalescence.
257
00:28:44,688 --> 00:28:45,808
Please to meet you.
258
00:28:46,208 --> 00:28:47,088
Where were you?
259
00:28:47,448 --> 00:28:49,568
- In Moscow.
- It must feel strange.
260
00:28:50,248 --> 00:28:51,848
Everything here is so different.
261
00:28:52,128 --> 00:28:55,008
Yes. But in terms of security,
it's all the same.
262
00:28:55,168 --> 00:28:57,168
I'm suspicious of everyone,
no matter what.
263
00:28:58,008 --> 00:28:58,808
Of course.
264
00:29:00,288 --> 00:29:01,928
What's that silly flash drive?
265
00:29:03,528 --> 00:29:07,768
I can boot onto an ultra robust OS
I created myself, in an emergency.
266
00:29:08,488 --> 00:29:09,928
What kind of emergency?
267
00:29:11,208 --> 00:29:14,808
If the CRC breaks down,
I can patch in directly through my phone
268
00:29:14,968 --> 00:29:17,408
using the emergency system's
Bluetooth features.
269
00:29:19,008 --> 00:29:19,968
How clever.
270
00:29:20,768 --> 00:29:21,768
He's very good.
271
00:29:21,928 --> 00:29:23,168
And very French.
272
00:29:24,448 --> 00:29:25,968
Isn't his accent cute?
273
00:29:26,688 --> 00:29:29,288
Foreign accents
aren't quite as cute to me.
274
00:29:29,728 --> 00:29:30,888
But I believe you.
275
00:29:40,688 --> 00:29:42,608
Patching into the CRC with your phone.
276
00:29:43,008 --> 00:29:44,808
I've never heard anything so stupid.
277
00:29:45,368 --> 00:29:47,968
Ijust wanted to make sure
he knew nothing.
278
00:29:49,168 --> 00:29:51,848
He knows nothing about computers.
279
00:29:52,288 --> 00:29:54,248
But he's a security genius.
280
00:29:54,968 --> 00:29:56,248
Be careful.
281
00:29:57,088 --> 00:29:58,288
You, be careful.
282
00:30:30,608 --> 00:30:32,528
I sent you Pacemaker's last report.
283
00:30:33,408 --> 00:30:35,048
Great, thanks.
284
00:30:35,448 --> 00:30:36,368
Feeling OK?
285
00:30:37,488 --> 00:30:40,208
Yes.
Don't worry, you can go home.
286
00:30:42,808 --> 00:30:44,088
Have a good evening.
287
00:31:03,728 --> 00:31:06,168
My girlfriend Sveta moved in with me.
288
00:31:07,368 --> 00:31:09,728
Was it a mistake to bring her here?
289
00:31:09,888 --> 00:31:13,528
I'd like to speak to Laurent,
the person you sent me.
290
00:31:13,688 --> 00:31:15,968
Would it be possible
to see him once more?
291
00:31:28,408 --> 00:31:32,088
>Cairo
292
00:33:51,648 --> 00:33:54,608
Someone wired the French woman's room.
293
00:33:55,448 --> 00:33:56,728
It's not us.
294
00:33:57,768 --> 00:33:59,368
I want to know who did it.
295
00:34:12,448 --> 00:34:13,808
What does TR mean?
296
00:34:14,168 --> 00:34:17,088
- Trainee.
- Ah... So you make coffee.
297
00:34:18,488 --> 00:34:20,208
This allows me to go anywhere.
298
00:34:21,168 --> 00:34:22,928
Do you have what I asked for?
299
00:34:33,728 --> 00:34:34,768
Are these passkeys?
300
00:34:35,328 --> 00:34:36,128
Yes.
301
00:34:36,608 --> 00:34:39,168
- Do they work in the garage?
- Yes.
302
00:34:49,208 --> 00:34:49,928
For you.
303
00:34:51,608 --> 00:34:52,688
What is it?
304
00:34:59,608 --> 00:35:01,288
If necessary,
305
00:35:02,208 --> 00:35:05,008
you'll be the one to execute
the French woman.
306
00:35:42,248 --> 00:35:43,288
Laurent?
307
00:37:26,528 --> 00:37:30,288
Jeddah - Saudi Arabia
308
00:37:44,448 --> 00:37:45,568
Andrea!
309
00:37:55,048 --> 00:37:55,808
Abdo,
310
00:37:55,968 --> 00:37:57,048
a Coke, please.
311
00:38:17,048 --> 00:38:18,048
Thank you.
312
00:38:38,648 --> 00:38:39,528
Way to go!
313
00:39:10,528 --> 00:39:11,208
Abdo,
314
00:39:11,368 --> 00:39:13,448
change the channel.
This is making me crazy.
315
00:39:18,448 --> 00:39:19,888
Abdo, put the game back on!
316
00:40:40,568 --> 00:40:42,728
MaherAI-Taouf,
Mohamed AI-Taouf's cousin,
317
00:40:43,168 --> 00:40:46,408
belongs to the commando who killed
Jamal Khashoggi, the journalist.
318
00:40:47,608 --> 00:40:49,168
He and four other commando members
319
00:40:49,328 --> 00:40:52,208
were accused by the Saudi government
of acting on their own.
320
00:40:53,088 --> 00:40:54,608
He was judged and executed.
321
00:40:55,368 --> 00:40:57,608
Thanks to you,
Mille Sabords found this out.
322
00:40:58,088 --> 00:40:59,448
Thanks to me...
323
00:41:00,048 --> 00:41:02,088
The OLEM probe worked like a charm.
324
00:41:03,448 --> 00:41:04,528
Thank you.
325
00:41:07,208 --> 00:41:08,448
He's good, isn't he?
326
00:41:08,608 --> 00:41:10,288
Mille Sabords? Yes.
327
00:41:10,448 --> 00:41:12,008
Did JJA find him?
328
00:41:12,848 --> 00:41:14,608
He already worked in the field.
329
00:41:14,768 --> 00:41:17,448
JJA knew him well.
He trained him to go undercover.
330
00:41:18,888 --> 00:41:20,488
Did he work at the DSec?
331
00:41:20,648 --> 00:41:21,808
Among other places.
332
00:41:24,768 --> 00:41:26,448
Is he connected to Malotru?
333
00:41:28,408 --> 00:41:29,688
Why would he be?
334
00:41:30,088 --> 00:41:31,408
I don't know.
335
00:41:32,208 --> 00:41:34,608
He could have been
part of his security detail.
336
00:41:35,048 --> 00:41:38,288
Or he could have investigated him,
when he was with the DSec.
337
00:41:39,568 --> 00:41:40,728
I have no idea.
338
00:41:47,928 --> 00:41:49,088
See you later.
339
00:41:55,928 --> 00:41:57,008
Is it working?
340
00:41:59,768 --> 00:42:01,168
My darling little girl,
341
00:42:02,048 --> 00:42:04,048
I'm doing fine, as you can see.
342
00:42:04,568 --> 00:42:06,208
I hope you are too.
343
00:42:07,968 --> 00:42:11,608
The person holding the phone
will show you this video
344
00:42:12,448 --> 00:42:13,808
and let me know how you are.
345
00:42:14,848 --> 00:42:17,768
Today, I can talk to you by video.
346
00:42:17,928 --> 00:42:20,728
But I promise
we'll see each other in person soon.
347
00:42:23,648 --> 00:42:25,848
I can't return to France, as you know.
348
00:42:30,208 --> 00:42:31,488
You want me to stop?
349
00:42:34,128 --> 00:42:35,448
But you can come here.
350
00:42:35,608 --> 00:42:36,968
I'll work it out.
351
00:42:37,728 --> 00:42:39,128
As soon as possible.
352
00:42:40,168 --> 00:42:41,848
Maybe not right away, but...
353
00:42:42,008 --> 00:42:44,048
If you want to, of course.
354
00:42:47,728 --> 00:42:49,248
Why don't you show us around?
355
00:42:50,568 --> 00:42:53,488
Sure.
But I didn't choose the furniture.
356
00:42:53,648 --> 00:42:56,648
It looks like a show apartment.
This is the living room.
357
00:43:01,488 --> 00:43:03,568
You'll really never return t0 France?
358
00:43:09,008 --> 00:43:10,568
D0 you have a girlfriend?
359
00:43:11,808 --> 00:43:15,048
I'm seeing someone, Samara.
I like her.
360
00:43:15,208 --> 00:43:16,848
But I'm no great catch for her.
361
00:43:17,408 --> 00:43:19,448
She's divorced with two kids.
362
00:43:20,808 --> 00:43:22,448
She works in a supermarket.
363
00:43:24,288 --> 00:43:26,128
She's a brave woman, like you.
364
00:43:27,008 --> 00:43:28,168
And you?
365
00:43:28,608 --> 00:43:30,408
- Are you seeing anyone?
- Yes.
366
00:43:30,568 --> 00:43:32,768
Stephen, a university professor.
367
00:43:34,208 --> 00:43:35,088
And?
368
00:43:35,368 --> 00:43:38,528
Nothing... I don't know...
What do you want me to say?
369
00:43:41,928 --> 00:43:44,648
- How old is he?
- 37.
370
00:43:50,248 --> 00:43:51,688
Children?
371
00:43:55,888 --> 00:43:57,288
Is it serious?
372
00:43:58,808 --> 00:44:01,848
Serious? I don't know...
I guess so.
373
00:44:03,928 --> 00:44:05,728
What about you?
ls it serious?
374
00:44:10,048 --> 00:44:12,048
I wish it were, but I don't think so.
375
00:44:15,528 --> 00:44:17,048
I should go.
376
00:44:32,568 --> 00:44:34,968
- I'm glad we got to see each other.
- Me too.
377
00:44:35,448 --> 00:44:39,448
- The question is, will we do it again?
- That is the question.
378
00:44:40,568 --> 00:44:42,328
I'm not going anywhere.
379
00:44:42,488 --> 00:44:44,408
I'll be here, living a quiet life.
380
00:44:44,768 --> 00:44:47,128
If you come back for work,
I'll be here.
381
00:44:50,288 --> 00:44:52,048
I like Moscow a lot.
382
00:44:55,848 --> 00:44:57,608
- Have a save trip.
- Bye.
383
00:45:08,568 --> 00:45:09,768
Come in.
384
00:45:14,048 --> 00:45:15,888
I was told to come see you.
385
00:45:16,968 --> 00:45:19,728
I'd like you to investigate
your former boss.
386
00:45:20,288 --> 00:45:21,768
The last one, you mean?
387
00:45:22,408 --> 00:45:23,808
Yes, JJA.
388
00:45:26,608 --> 00:45:27,688
It was bound to happen.
389
00:45:28,288 --> 00:45:29,568
I don't know.
390
00:45:30,768 --> 00:45:32,248
What are we looking for?
391
00:45:33,408 --> 00:45:34,448
Open listening.
392
00:45:34,608 --> 00:45:37,888
We're not looking for anything special,
just observing.
393
00:45:38,328 --> 00:45:40,488
But if something feels off,
we intervene.
394
00:45:41,728 --> 00:45:43,008
What does that mean?
395
00:45:43,328 --> 00:45:44,568
We intervene.
396
00:45:53,928 --> 00:45:57,088
He sent me
an assessment report on Pacemaker.
397
00:45:57,968 --> 00:45:59,768
You know who Pacemaker is?
398
00:46:01,728 --> 00:46:03,808
A report written by Laurent Brenner
399
00:46:03,968 --> 00:46:05,688
from the Phnom Penh desk.
400
00:46:06,288 --> 00:46:10,328
Brenner worked closely with Jean-Jacques
for a long time.
401
00:46:12,208 --> 00:46:16,408
It's unfortunate that I have doubts
on the integrity of this report.
402
00:46:20,208 --> 00:46:22,888
- You have reasons to doubt?
- None.
403
00:46:23,408 --> 00:46:24,968
But I do have a sixth sense.
404
00:46:26,008 --> 00:46:28,088
Now, I need confirmation.
405
00:46:28,848 --> 00:46:32,088
That's the DSec's job.
In other words, yours.
406
00:46:33,408 --> 00:46:34,568
I see.
407
00:46:35,688 --> 00:46:38,608
Maybe his paranoia is rubbing off on me.
408
00:46:38,928 --> 00:46:41,408
Don't let it rub off on you.
409
00:46:50,088 --> 00:46:52,848
That little video you made
for your daughter is good.
410
00:46:55,328 --> 00:46:56,288
Listen...
411
00:46:56,688 --> 00:46:57,968
This is Russia.
412
00:46:58,128 --> 00:47:01,848
We know how to hack
a Syrian woman's phone.
413
00:47:04,368 --> 00:47:05,728
Did you erase it?
414
00:47:05,888 --> 00:47:06,728
No.
415
00:47:12,208 --> 00:47:13,768
Can she come?
416
00:47:14,488 --> 00:47:15,368
Yes.
417
00:47:16,208 --> 00:47:18,208
In time, we'll bring her here.
418
00:47:19,688 --> 00:47:20,968
Paul Lefebvre...
419
00:47:21,608 --> 00:47:23,248
Pavel Lebedev...
420
00:47:23,808 --> 00:47:25,848
None of that will matter anymore.
421
00:47:37,568 --> 00:47:39,408
This is to thank you.
422
00:47:40,848 --> 00:47:41,728
What is it?
423
00:47:44,168 --> 00:47:45,928
One detail is false.
424
00:47:48,208 --> 00:47:50,328
A lie you fed us
during an interrogation?
425
00:47:56,528 --> 00:47:57,888
It's in this article?
426
00:48:03,408 --> 00:48:04,848
Does it point the finger at us?
427
00:48:09,328 --> 00:48:10,328
And?
428
00:48:10,968 --> 00:48:12,888
Does that change anything?
429
00:48:21,168 --> 00:48:24,048
To Franco-Russian friendship.
430
00:48:25,088 --> 00:48:28,008
To Franco-Russian friendship.
30168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.