Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,568 --> 00:02:23,568
French agent assassinated by CIA
worked in Damascus 2008-2014
2
00:02:29,928 --> 00:02:34,288
Moscow
3
00:03:34,248 --> 00:03:35,328
Anything new?
4
00:03:35,608 --> 00:03:36,248
No.
5
00:03:49,008 --> 00:03:50,008
Him.
6
00:03:52,208 --> 00:03:53,368
I've seen him before.
7
00:04:01,008 --> 00:04:03,008
He arrived in Russia on March 22.
8
00:04:05,728 --> 00:04:07,168
Pull up his location history.
9
00:04:21,888 --> 00:04:24,608
He is there every day,
at the exact same time.
10
00:04:28,328 --> 00:04:30,008
I want to know everything about him.
11
00:04:45,088 --> 00:04:46,048
So?
12
00:04:47,368 --> 00:04:48,808
- Nada.
- Still nothing?
13
00:04:48,968 --> 00:04:50,088
That's what I just said.
14
00:04:57,888 --> 00:05:00,928
Am I the only one who thinks
Malotru will ultimately play ball?
15
00:05:05,168 --> 00:05:06,368
He works for the FSB.
16
00:05:07,408 --> 00:05:09,928
If he were scared of us,
he'd have given them Grandpa.
17
00:05:11,968 --> 00:05:13,968
How would he contact us,
if he wanted to?
18
00:05:14,128 --> 00:05:15,608
He rejected your message.
19
00:05:15,768 --> 00:05:19,688
Yes, because he wants to decide
how we communicate.
20
00:05:21,528 --> 00:05:23,888
If I were him, I'd use my workplace.
21
00:05:24,048 --> 00:05:25,688
To ping places he knows we watch.
22
00:05:27,168 --> 00:05:29,368
Sorry.
He knows which sites I've hacked.
23
00:05:29,528 --> 00:05:32,488
If one of them is contacted
by the Yakovlev Foundation,
24
00:05:32,648 --> 00:05:35,248
it could be him,
trying to send us a sign.
25
00:05:37,808 --> 00:05:39,328
OK, check that out.
26
00:05:46,728 --> 00:05:48,128
Does he ever give up?
27
00:05:48,528 --> 00:05:49,648
I don't know.
28
00:05:52,408 --> 00:05:54,528
Were you at the Nile Sorman hotel?
29
00:05:55,168 --> 00:05:56,168
No, I was out sick.
30
00:05:57,488 --> 00:06:01,048
I was asked to check their client list
while you were sick.
31
00:06:02,048 --> 00:06:03,008
By whom, the DSec?
32
00:06:03,288 --> 00:06:04,008
No...
33
00:06:04,968 --> 00:06:06,648
James Jesus Angleton.
34
00:06:08,088 --> 00:06:09,768
The problem is, I found something.
35
00:06:29,968 --> 00:06:31,088
A Russian couple?
36
00:06:31,368 --> 00:06:32,208
Yes.
37
00:06:33,728 --> 00:06:34,848
Did you give him this?
38
00:06:35,008 --> 00:06:35,848
Yes.
39
00:06:37,168 --> 00:06:38,568
He's starting to be a pain.
40
00:06:39,808 --> 00:06:40,728
Yes.
41
00:07:14,288 --> 00:07:16,608
Complete Malotru Debriefing
42
00:07:24,248 --> 00:07:26,328
You know what blue methylene is, right?
43
00:07:28,448 --> 00:07:29,448
It's a dye.
44
00:07:31,168 --> 00:07:34,368
Like everyone I've trained,
Malotru knows that in case of arrest,
45
00:07:34,528 --> 00:07:38,208
if you're forced to give intel
to the enemy,
46
00:07:38,368 --> 00:07:40,928
you tint some of it
with methylene blue...
47
00:07:41,408 --> 00:07:42,688
I learned that too.
48
00:07:43,128 --> 00:07:45,408
If I were the head of DSec,
49
00:07:45,568 --> 00:07:49,608
I'd reread Mal0tru's debriefing,
after his return from Russia last year.
50
00:07:50,888 --> 00:07:53,168
I'd check everything
he told the Russians.
51
00:07:53,808 --> 00:07:56,408
To see if he slipped in some false intel
52
00:07:56,568 --> 00:07:58,768
that found its way
into the Figaro article.
53
00:07:59,488 --> 00:08:00,288
There you go.
54
00:08:01,888 --> 00:08:03,408
Anna and Alexei Boulgharov.
55
00:08:05,488 --> 00:08:08,248
A couple of tourists.
Combined age of 143.
56
00:08:09,128 --> 00:08:10,408
I didn't see them.
57
00:08:11,928 --> 00:08:13,568
That's all I wanted to know.
58
00:08:39,048 --> 00:08:40,528
Daisy from the Bureau.
59
00:08:49,408 --> 00:08:50,488
Come with me?
60
00:08:50,728 --> 00:08:51,848
See you later.
61
00:08:59,088 --> 00:09:01,368
- This is going to feel weird.
- Perhaps.
62
00:09:01,928 --> 00:09:04,088
- Has it changed?
- A little.
63
00:09:05,808 --> 00:09:08,328
Is there a giant portrait of Malotru
on the wall?
64
00:09:09,968 --> 00:09:11,368
You want to talk about it?
65
00:09:12,728 --> 00:09:14,728
I had hoped someone
would talk to me about it.
66
00:09:14,888 --> 00:09:16,168
But no one did.
67
00:09:17,368 --> 00:09:18,648
Now, it's too late.
68
00:09:19,488 --> 00:09:20,928
You're still pissed off?
69
00:09:22,368 --> 00:09:23,248
Yes.
70
00:09:25,408 --> 00:09:26,368
OK.
71
00:09:44,088 --> 00:09:46,088
I knew they would get rid of him.
72
00:09:46,568 --> 00:09:47,648
Me too.
73
00:10:00,088 --> 00:10:01,448
It's nice to see you again.
74
00:10:02,008 --> 00:10:02,888
Same here.
75
00:10:10,128 --> 00:10:11,448
André, this is Marina.
76
00:10:11,608 --> 00:10:12,368
Hi.
77
00:10:14,208 --> 00:10:15,448
This is Mille Sabords.
78
00:10:16,328 --> 00:10:17,448
Hi.
79
00:10:17,888 --> 00:10:21,288
Marina works in counter-proliferation.
She knows Iran well.
80
00:10:21,848 --> 00:10:23,408
Your phone and laptop.
81
00:10:34,368 --> 00:10:37,448
Yusuf Ahmed asked you to find him
a version of DragonFly?
82
00:10:37,608 --> 00:10:38,568
Correct.
83
00:10:39,248 --> 00:10:41,608
DragonFly is the new version
of the Stuxnet virus,
84
00:10:42,048 --> 00:10:45,528
used by the Israelis to sabotage
Iran's nuclear installations.
85
00:10:46,248 --> 00:10:47,008
Yes.
86
00:10:48,088 --> 00:10:51,968
Why would a Houthi chief
like Yusuf Ahmed Want DragonFly?
87
00:10:54,688 --> 00:10:56,448
Because the Iranians asked him for it.
88
00:10:57,608 --> 00:10:58,568
Why?
89
00:11:00,608 --> 00:11:02,248
To reinforce their defense if attacked.
90
00:11:03,248 --> 00:11:04,528
Correct, and why?
91
00:11:07,808 --> 00:11:10,488
Because the Iranians are relaunching
their nuclear program.
92
00:11:11,448 --> 00:11:12,208
Precisely.
93
00:11:13,928 --> 00:11:16,008
That's the "Socratic method",
isn't it?
94
00:11:17,568 --> 00:11:18,448
Yes, it is.
95
00:11:19,208 --> 00:11:21,488
S0, I'm Socrates and I'm a slave.
96
00:11:23,768 --> 00:11:25,448
Let's talk about Al-Taouf.
97
00:11:27,168 --> 00:11:29,208
He's interested in
what Yusuf Ahmed buys.
98
00:11:29,368 --> 00:11:30,168
Why is that?
99
00:11:31,848 --> 00:11:33,248
He's in charge of Iran.
100
00:11:34,648 --> 00:11:35,488
Exactly.
101
00:11:35,768 --> 00:11:37,208
That's two points for me.
102
00:11:42,368 --> 00:11:44,808
If Yusuf Ahmed keeps ordering
on behalf of Iran,
103
00:11:44,968 --> 00:11:47,008
you'll be very valuable to Al-Taouf.
104
00:11:47,888 --> 00:11:50,008
Marina will be in charge
of inventing orders
105
00:11:50,168 --> 00:11:51,408
Yusuf might place with you.
106
00:11:51,648 --> 00:11:55,528
I'll provide "fake news" for AI-Taouf
and tell you how to feed it to him.
107
00:11:56,568 --> 00:11:57,368
Very well.
108
00:11:58,008 --> 00:11:59,968
- When are you leaving?
- Wednesday.
109
00:12:01,248 --> 00:12:02,488
We don't have much time.
110
00:12:16,728 --> 00:12:17,888
What are you looking for?
111
00:12:19,048 --> 00:12:20,368
Methylene blue.
112
00:12:32,088 --> 00:12:34,208
Thurs 5 PM,
corner Grenelle/Saints-Péres
113
00:12:34,368 --> 00:12:35,688
Wed 8 PM same address (18)
114
00:13:03,168 --> 00:13:04,928
Pissed off
115
00:13:05,088 --> 00:13:08,808
This is the sort of equipment
he might ask you to find him.
116
00:13:09,608 --> 00:13:10,888
This particular one.
117
00:13:11,528 --> 00:13:14,808
It measures radioactivity
in this specific place.
118
00:13:17,808 --> 00:13:20,688
Read the file carefully.
We'll go over it tomorrow.
119
00:13:21,128 --> 00:13:22,008
OK.
120
00:13:27,808 --> 00:13:29,248
I have a question for you.
121
00:13:29,688 --> 00:13:30,408
Really?
122
00:13:31,208 --> 00:13:32,968
Did you know Paul Lefebvre?
123
00:13:36,048 --> 00:13:37,448
Why are you asking?
124
00:13:38,168 --> 00:13:39,688
Isn't it ever mentioned here?
125
00:13:39,928 --> 00:13:40,888
Not much, no.
126
00:13:41,248 --> 00:13:43,088
- They read the press, right?
- Yes.
127
00:13:44,008 --> 00:13:45,968
- But they don't discuss it...
- Nope.
128
00:13:47,008 --> 00:13:47,928
Did you know him?
129
00:13:48,688 --> 00:13:49,408
Yes.
130
00:13:50,448 --> 00:13:52,048
Was he undercover, like me?
131
00:13:53,768 --> 00:13:54,928
Like me, too.
132
00:13:55,328 --> 00:13:57,728
You're undercover?
What's your code name?
133
00:14:01,368 --> 00:14:02,728
I can't tell you.
134
00:14:06,888 --> 00:14:09,848
Paul Lefebvre was called
"Pain in the Ass", right?
135
00:14:11,368 --> 00:14:13,328
"Pain in the Ass"?
Where'd you get that?
136
00:14:13,488 --> 00:14:14,688
I can't tell you.
137
00:14:17,248 --> 00:14:18,448
What did he do?
138
00:14:19,728 --> 00:14:20,568
What do you mean?
139
00:14:20,928 --> 00:14:22,288
To get himself eliminated.
140
00:14:23,688 --> 00:14:26,048
What are you talking about?
You believe the media?
141
00:14:26,608 --> 00:14:27,528
Don't you?
142
00:14:27,928 --> 00:14:28,768
No.
143
00:14:29,328 --> 00:14:31,128
Do you have a good reason not to?
144
00:14:31,528 --> 00:14:34,208
I do.
We don't eliminate our own agents.
145
00:14:34,768 --> 00:14:36,008
What about the CIA?
146
00:14:40,528 --> 00:14:41,768
Let's stop this, OK?
147
00:14:43,288 --> 00:14:44,168
OK.
148
00:14:50,448 --> 00:14:51,568
Cigarette?
149
00:14:51,728 --> 00:14:53,248
You can't smoke here.
150
00:15:04,288 --> 00:15:05,408
Want some coffee?
151
00:15:06,208 --> 00:15:07,168
OK.
152
00:15:13,848 --> 00:15:15,688
I apologize for embarrassing you.
153
00:15:17,168 --> 00:15:17,968
I won't do it again.
154
00:15:18,568 --> 00:15:19,608
It's fine.
155
00:15:24,888 --> 00:15:26,248
Phnom Penh
156
00:15:26,408 --> 00:15:28,008
Cambodia
157
00:16:18,048 --> 00:16:18,888
15%.
158
00:16:27,568 --> 00:16:28,928
Are you insane?
159
00:16:31,008 --> 00:16:32,008
OCIC?
160
00:16:32,648 --> 00:16:35,648
You're cloning the OCIC's system?
They're Chinese!
161
00:16:35,808 --> 00:16:36,608
Canadian.
162
00:16:36,768 --> 00:16:37,968
No, the capital is Chinese.
163
00:16:38,128 --> 00:16:39,368
Stop the test.
164
00:16:39,648 --> 00:16:42,128
Good news.
The Chinese are crap at defense.
165
00:16:42,968 --> 00:16:44,208
Are you serious?
166
00:16:44,368 --> 00:16:45,248
Very.
167
00:16:50,488 --> 00:16:51,728
27%.
168
00:17:06,248 --> 00:17:07,408
Does the clone work?
169
00:17:19,848 --> 00:17:20,968
This computer
170
00:17:21,408 --> 00:17:24,288
is the mirror image
of each OCIC workstation.
171
00:17:26,728 --> 00:17:28,048
This, for example,
172
00:17:28,248 --> 00:17:30,008
is what the director sees.
173
00:17:31,408 --> 00:17:33,768
While he's typing an email,
174
00:17:34,088 --> 00:17:36,368
we can watch him
175
00:17:37,368 --> 00:17:39,368
and search through his computer.
176
00:17:48,608 --> 00:17:50,528
He won't notice a thing.
177
00:17:50,768 --> 00:17:52,408
He's looking at the clone.
178
00:17:53,488 --> 00:17:54,368
See?
179
00:17:59,048 --> 00:18:00,048
What's this?
180
00:18:01,088 --> 00:18:02,968
Did the directorjust receive that?
181
00:18:11,848 --> 00:18:13,048
Have they flagged us?
182
00:18:14,528 --> 00:18:15,408
This is impossible.
183
00:18:21,248 --> 00:18:23,688
Everyone received the warning.
184
00:18:26,288 --> 00:18:28,568
I thought the Chinese
were crap at cyber defense.
185
00:18:38,888 --> 00:18:40,048
I'm so embarrassed!
186
00:18:40,328 --> 00:18:41,568
What happened?
187
00:18:42,808 --> 00:18:44,528
It's too technical to explain.
188
00:18:45,728 --> 00:18:48,208
A guy on the team made a mistake.
I missed it.
189
00:18:49,328 --> 00:18:51,048
- That's not so bad.
- I'm in charge!
190
00:18:52,008 --> 00:18:54,208
I'm supposed to spot the mistakes.
191
00:18:54,368 --> 00:18:56,248
If I become careless,
it's a real problem.
192
00:18:56,688 --> 00:18:58,648
At worst,
they'll ship you back to Moscow.
193
00:18:58,968 --> 00:19:01,568
A transfer beats being arrested.
194
00:19:02,208 --> 00:19:03,248
Are you joking?
195
00:19:03,688 --> 00:19:04,808
Sort of.
196
00:19:07,368 --> 00:19:08,848
Talk to Vera Chupak.
197
00:19:09,528 --> 00:19:13,448
Tell her Lefebvre's death shook you up.
She'll understand.
198
00:19:13,928 --> 00:19:16,008
She should handle these situations.
199
00:19:16,168 --> 00:19:17,888
She's head of operations.
200
00:19:18,648 --> 00:19:20,168
If she neglects you,
she's at fault.
201
00:19:22,128 --> 00:19:24,448
Ask her for anything.
It's the perfect time.
202
00:19:26,208 --> 00:19:27,048
OK.
203
00:19:29,088 --> 00:19:31,368
Now, I have a question for you.
204
00:19:31,728 --> 00:19:33,288
Don't take it the wrong way.
205
00:19:33,448 --> 00:19:35,288
It's normal that I should ask.
206
00:19:38,528 --> 00:19:42,248
Is there a risk you may be careless
on security issues?
207
00:19:42,408 --> 00:19:43,608
You're worried now.
208
00:19:43,768 --> 00:19:47,128
Everyone has moments of distraction.
I don't care about that.
209
00:19:47,568 --> 00:19:50,088
But if you commit a security error,
I care big time.
210
00:19:54,288 --> 00:19:55,368
I don't know.
211
00:19:55,768 --> 00:20:00,048
If you doubt you can hold your legend
or follow security protocol,
212
00:20:00,408 --> 00:20:02,208
I'll have to terminate your mission.
213
00:20:03,048 --> 00:20:04,608
Only you can assess that risk.
214
00:20:08,528 --> 00:20:09,768
Also, we won't meet again.
215
00:20:12,448 --> 00:20:14,168
More than twice is too dangerous.
216
00:20:15,088 --> 00:20:16,608
What if I need to talk?
217
00:20:16,928 --> 00:20:18,168
You'll talk in Paris.
218
00:20:19,888 --> 00:20:20,648
OK?
219
00:20:23,848 --> 00:20:24,608
OK.
220
00:22:55,128 --> 00:22:56,728
Relax your shoulder.
221
00:22:57,448 --> 00:22:58,568
Relax your shoulder.
222
00:23:10,288 --> 00:23:11,568
Had you ever tried that gun?
223
00:23:12,008 --> 00:23:12,648
No.
224
00:23:13,928 --> 00:23:14,848
It's powerful.
225
00:23:21,728 --> 00:23:23,128
You've never shot much, have you?
226
00:23:27,968 --> 00:23:29,928
Do you ever bring your son here?
227
00:23:30,808 --> 00:23:31,448
No.
228
00:23:31,848 --> 00:23:33,488
He hates guns.
229
00:23:34,928 --> 00:23:36,128
He's a good kid.
230
00:23:36,768 --> 00:23:39,248
How did that happen?
You're a monster.
231
00:23:39,648 --> 00:23:41,528
I picked the right mother.
232
00:23:41,848 --> 00:23:43,128
You too, I hope.
233
00:23:44,568 --> 00:23:45,968
My daughter is fantastic.
234
00:23:47,328 --> 00:23:48,168
But not her mother?
235
00:23:49,208 --> 00:23:50,328
Her mother is fantastic.
236
00:23:51,688 --> 00:23:53,568
But it didn't work out between us.
237
00:23:55,168 --> 00:23:57,368
It's not working with Samara either,
is it?
238
00:23:59,128 --> 00:23:59,848
No.
239
00:24:00,728 --> 00:24:02,368
You're a one-woman man.
240
00:24:03,288 --> 00:24:06,248
When you told me
the story of your Syrian woman,
241
00:24:06,408 --> 00:24:08,608
I thought,
"He must think I'm an idiot.
242
00:24:08,768 --> 00:24:11,488
Does he really expect me to believe
he was in love?"
243
00:24:11,648 --> 00:24:15,248
But I did some research,
and discovered it was true.
244
00:24:16,048 --> 00:24:18,488
I could have written you off
as a complete fool,
245
00:24:18,648 --> 00:24:19,528
but I didn't.
246
00:24:20,688 --> 00:24:23,248
I found your story very touching.
247
00:24:25,288 --> 00:24:26,808
Old age softens us up.
248
00:24:27,448 --> 00:24:29,448
Yes, it does.
249
00:24:30,088 --> 00:24:32,688
When we're young,
we're married to our motherland.
250
00:24:32,968 --> 00:24:35,048
With age, we get wiser.
251
00:24:35,208 --> 00:24:37,608
We marry a woman,
and no one else.
252
00:24:46,888 --> 00:24:51,808
FSB Headquarters
253
00:24:56,808 --> 00:24:58,648
For your 35 years of service,
254
00:24:58,808 --> 00:25:00,488
your countless successes,
255
00:25:00,888 --> 00:25:03,808
and the impressive recruitment
of "Bugsy Malone",
256
00:25:03,968 --> 00:25:06,888
and your masterpiece,
257
00:25:07,248 --> 00:25:08,888
Petrossian's defection.
258
00:25:10,088 --> 00:25:12,608
I am profoundly grateful to you
for proving
259
00:25:12,768 --> 00:25:14,848
that human intel is not dead,
260
00:25:15,248 --> 00:25:18,008
and that it can indeed coexist
with cyber-intelligence.
261
00:25:22,488 --> 00:25:23,368
Thank you.
262
00:25:23,528 --> 00:25:24,648
How is Petrossian?
263
00:25:25,008 --> 00:25:25,928
Not too bad.
264
00:25:26,248 --> 00:25:27,448
He's getting acclimated.
265
00:25:27,688 --> 00:25:30,368
He should meet Edward Snowden!
266
00:25:31,648 --> 00:25:33,968
Petrossian isn't a whistleblower.
He's a stateless man,
267
00:25:34,408 --> 00:25:35,968
looking for a new country.
268
00:25:43,968 --> 00:25:46,368
You like this Paul Lefebvre,
don't you?
269
00:25:47,248 --> 00:25:50,928
He's the best French analyst
in FSB history.
270
00:26:04,368 --> 00:26:07,288
You should know
that not everyone here likes him.
271
00:26:08,288 --> 00:26:12,128
Some would love to prove
that Petrossian isn't reliable.
272
00:26:13,208 --> 00:26:16,088
They're trying to get at you
through him.
273
00:26:16,448 --> 00:26:17,888
And through you,
274
00:26:18,568 --> 00:26:20,248
they're trying to get at me.
275
00:26:21,288 --> 00:26:22,928
I certainly hope...
276
00:26:24,168 --> 00:26:25,408
they won't succeed.
277
00:26:34,328 --> 00:26:37,288
- The boss took our clearance away.
- I know.
278
00:26:51,568 --> 00:26:54,368
When someone tells me,
"Stay away, it's dangerous",
279
00:26:55,208 --> 00:26:57,488
my Google Translate says,
280
00:26:57,928 --> 00:27:00,048
"Keep looking, something's up."
281
00:27:07,648 --> 00:27:09,968
File: Gonzague
282
00:27:22,928 --> 00:27:24,088
Petrossian
283
00:27:24,248 --> 00:27:25,928
Access denied
284
00:27:29,688 --> 00:27:32,008
Bugsy Malone
285
00:28:00,008 --> 00:28:01,368
Are you on your break?
286
00:28:02,448 --> 00:28:04,048
I'm done working.
287
00:28:05,688 --> 00:28:06,728
Where are you?
288
00:28:07,568 --> 00:28:08,728
Psar Char.
289
00:28:09,168 --> 00:28:10,808
It's the city's old marketplace.
290
00:28:11,768 --> 00:28:13,048
Did you think about it?
291
00:28:14,448 --> 00:28:15,808
I don't know...
292
00:28:16,848 --> 00:28:20,288
Giving dance lessons at Phnom Penh's
cultural institute is pretty cool!
293
00:28:21,648 --> 00:28:23,168
How did you hear about the job?
294
00:28:23,328 --> 00:28:24,528
From a friend.
295
00:28:25,688 --> 00:28:27,328
The "friend" who was at the airport?
296
00:28:27,848 --> 00:28:28,688
No.
297
00:28:29,008 --> 00:28:31,648
Through someone I work with here
who's well connected.
298
00:28:31,808 --> 00:28:34,648
And who understood how important
this was to me.
299
00:28:36,408 --> 00:28:38,928
It's six months.
That's the problem.
300
00:28:39,288 --> 00:28:41,048
You said you wanted to travel.
301
00:28:42,288 --> 00:28:44,208
You said we'd visit the Louvre.
302
00:28:44,848 --> 00:28:46,128
We'll go to Angkor.
303
00:28:46,288 --> 00:28:48,728
It's beautiful there.
We'll go together.
304
00:28:50,808 --> 00:28:51,528
Look at this!
305
00:29:00,688 --> 00:29:03,128
- What is that?
- Grilled frogs.
306
00:29:03,608 --> 00:29:06,128
French culture is everywhere,
not just in Paris.
307
00:29:07,928 --> 00:29:09,888
I have to go back to work.
308
00:29:10,768 --> 00:29:12,128
I miss you.
309
00:29:13,888 --> 00:29:14,768
Me too.
310
00:29:34,488 --> 00:29:36,528
I've never been here before, you know.
311
00:29:37,728 --> 00:29:39,288
It's a real fishbowl!
312
00:29:43,688 --> 00:29:45,168
Everything OK with Mille Sabords?
313
00:29:45,328 --> 00:29:46,528
Yeah, fine.
314
00:29:46,888 --> 00:29:49,088
He understands and he's a quick learner.
315
00:29:49,848 --> 00:29:50,728
Very good.
316
00:29:52,608 --> 00:29:54,088
We have an issue with him.
317
00:29:54,648 --> 00:29:55,488
What?
318
00:29:57,288 --> 00:29:59,808
The smear campaign against us
has rattled him.
319
00:30:00,928 --> 00:30:02,648
The Figaro piece is causing damage.
320
00:30:05,728 --> 00:30:07,768
What does "rattled" mean?
321
00:30:08,648 --> 00:30:10,808
He's asking himself
lots of questions about Malotru.
322
00:30:14,488 --> 00:30:16,208
Could you keep an eye on him?
323
00:30:17,928 --> 00:30:21,008
Maybe talk about it
and give us some feedback?
324
00:30:21,888 --> 00:30:23,528
Can't he just see a therapist?
325
00:30:24,928 --> 00:30:26,488
He could, but it won't help.
326
00:30:26,928 --> 00:30:28,048
Seriously?!
327
00:30:29,288 --> 00:30:30,048
What?
328
00:30:30,208 --> 00:30:32,408
Were you ever this concerned about me?
329
00:30:33,088 --> 00:30:35,048
- Should we have been?
- Maybe.
330
00:30:35,608 --> 00:30:37,888
Don't you think I was "rattled" too?
331
00:30:38,928 --> 00:30:39,888
I don't know.
332
00:30:41,368 --> 00:30:42,368
What about you?
333
00:30:44,408 --> 00:30:45,448
I was, I admit.
334
00:30:46,488 --> 00:30:49,808
But you got to talk about it together.
You, Sylvain, the Mule...
335
00:30:50,368 --> 00:30:51,048
Yes.
336
00:30:51,968 --> 00:30:53,048
I bet that was nice.
337
00:30:55,568 --> 00:30:57,368
If you needed to talk,
why didn't you?
338
00:30:59,128 --> 00:31:00,968
You have a boss, a department...
339
00:31:01,928 --> 00:31:04,448
If you have a problem,
don't they take care of you?
340
00:31:04,648 --> 00:31:05,448
Yes.
341
00:31:09,608 --> 00:31:10,608
We're not a family, Marina.
342
00:31:10,768 --> 00:31:13,128
- We're an intelligence...
- I know what we are.
343
00:31:15,128 --> 00:31:16,648
Will you report on Mille Sabords?
344
00:31:17,488 --> 00:31:18,288
Yes.
345
00:31:19,248 --> 00:31:19,888
Thank you.
346
00:31:22,568 --> 00:31:23,648
Is he dead or not?
347
00:31:26,488 --> 00:31:28,408
- If you're asking...
- I'm not on the list?
348
00:31:28,928 --> 00:31:30,488
Still using that same old song?
349
00:31:30,648 --> 00:31:31,848
That's not my intention.
350
00:31:35,768 --> 00:31:37,728
Is the Figaro article
telling the truth?
351
00:31:39,328 --> 00:31:41,248
- Is that a problem for you?
- Yes.
352
00:31:42,048 --> 00:31:45,208
If it's true, I have an issue
with the media knowing about it.
353
00:31:46,808 --> 00:31:49,648
As for the rest, you're right.
We're not a family.
354
00:31:58,048 --> 00:31:59,928
All these items would suggest
355
00:32:00,088 --> 00:32:03,288
that the Iranians are trying to avoid
IAEA scrutiny.
356
00:32:03,448 --> 00:32:05,808
Tell us which ones
you can get your hands on.
357
00:32:07,328 --> 00:32:10,688
GPS scrambler, yes.
I've already sold some.
358
00:32:11,128 --> 00:32:14,568
For the GPS on the Iranian trucks
that transport fissionable materials.
359
00:32:16,288 --> 00:32:18,208
Is it credible for you to have some?
360
00:32:18,688 --> 00:32:19,968
I think so.
361
00:32:20,128 --> 00:32:21,408
Credible to whom?
362
00:32:22,928 --> 00:32:26,168
Groups that are more or less reputable.
Let's stay vague.
363
00:32:30,208 --> 00:32:31,928
Sorry, I need to take this call.
364
00:32:32,288 --> 00:32:33,408
Keep going.
365
00:32:34,608 --> 00:32:35,448
Hello?
366
00:32:38,008 --> 00:32:39,208
More or less reputable?
367
00:32:39,528 --> 00:32:41,608
Pretty disreputable, in fact.
368
00:32:46,768 --> 00:32:48,008
Jail?
369
00:32:50,368 --> 00:32:51,648
You know everything.
370
00:32:55,648 --> 00:32:56,688
Iran.
371
00:33:04,248 --> 00:33:05,248
Libya.
372
00:33:09,288 --> 00:33:10,248
In jail.
373
00:33:10,808 --> 00:33:11,608
Where?
374
00:33:14,368 --> 00:33:15,728
M jail.
375
00:33:18,168 --> 00:33:20,168
Those are the scars you can see.
376
00:33:20,968 --> 00:33:22,968
You see a shrink for the invisible ones.
377
00:33:24,288 --> 00:33:26,248
Not if they're "top secret".
378
00:33:29,008 --> 00:33:30,528
Do you have top secret scars?
379
00:33:32,968 --> 00:33:34,648
- Don't you?
- I do.
380
00:33:37,568 --> 00:33:40,288
I have one I call Saturnin.
381
00:33:42,248 --> 00:33:44,208
I have one called Caramel.
382
00:33:47,808 --> 00:33:50,368
And there's one called Paul Lefebvre.
383
00:33:54,168 --> 00:33:56,448
I have a Paul Lefebvre scar, too.
384
00:33:58,968 --> 00:34:00,048
MY apologies.
385
00:34:11,368 --> 00:34:13,928
Were sources recruited
thanks to your work?
386
00:34:14,088 --> 00:34:15,688
Not yet.
387
00:34:16,048 --> 00:34:18,288
The Saudis are hard to get close to.
388
00:34:18,648 --> 00:34:21,328
Recruitment opportunities are rare.
And you?
389
00:34:21,488 --> 00:34:22,568
Me?
390
00:34:22,888 --> 00:34:25,528
- Nothing I did led to any recruiting.
- None at all?
391
00:34:28,448 --> 00:34:31,088
All my missions
were more or less aborted.
392
00:34:36,128 --> 00:34:37,688
You think you can approach Al-Taouf?
393
00:34:38,608 --> 00:34:40,968
If you find me the right bait, yes.
394
00:34:41,888 --> 00:34:43,008
I'll find it.
395
00:34:44,328 --> 00:34:45,848
I'll make you invaluable to him.
396
00:34:47,288 --> 00:34:48,248
Great.
397
00:34:50,928 --> 00:34:51,928
You can get dressed.
398
00:34:53,048 --> 00:34:54,088
Am I clean?
399
00:34:54,248 --> 00:34:56,328
A receipt from the duty-free shop.
400
00:34:56,728 --> 00:34:57,368
Shit.
401
00:34:57,608 --> 00:34:59,368
We could nail you for less.
402
00:34:59,528 --> 00:35:00,888
Now, you're clean.
403
00:35:25,088 --> 00:35:27,848
Pissed off
404
00:35:28,728 --> 00:35:30,088
These are the suspects?
405
00:35:39,768 --> 00:35:40,408
It's over.
406
00:35:43,008 --> 00:35:46,408
"Paul Lefebvre returned to work
in his undercover unit.
407
00:35:46,688 --> 00:35:49,168
Specialized in recovering
endangered agents,
408
00:35:49,328 --> 00:35:51,888
he saved one agent in Algeria,
409
00:35:52,048 --> 00:35:53,928
and another in lraq."
410
00:35:55,048 --> 00:35:56,088
Anything strike you?
411
00:35:57,248 --> 00:35:58,928
I spotted the same mistake.
412
00:35:59,088 --> 00:36:00,888
The typical inaccuracy of journalists.
413
00:36:07,568 --> 00:36:10,088
I told them about Raymond.
I called him "Germain
414
00:36:10,248 --> 00:36:14,008
I told them he'd been mutilated
by an ISIS emir in Iraq.
415
00:36:14,528 --> 00:36:15,888
It happened in Syria.
416
00:36:16,368 --> 00:36:17,288
I know.
417
00:36:18,128 --> 00:36:19,968
I intentionally discussed
obsolete events
418
00:36:20,128 --> 00:36:21,808
and changed certain details.
419
00:36:23,608 --> 00:36:25,288
Methylene blue or inaccuracy?
420
00:36:27,008 --> 00:36:28,328
Methylene blue.
421
00:36:29,768 --> 00:36:32,288
The Russians leaked it.
You can thank JJA.
422
00:36:34,808 --> 00:36:36,968
Thanks for the lamp.
Very sweet of you.
423
00:36:37,768 --> 00:36:39,128
Look how pretty it is.
424
00:36:46,648 --> 00:36:47,848
It's very pretty.
425
00:36:53,568 --> 00:36:56,008
The Mule could walk in any second.
426
00:36:56,368 --> 00:36:57,688
That's her tough luck.
427
00:36:59,968 --> 00:37:01,088
Raymond...
428
00:37:01,928 --> 00:37:03,288
Call me Germain.
429
00:37:20,688 --> 00:37:22,288
I like chatting with you.
430
00:37:23,768 --> 00:37:25,128
It's relaxing.
431
00:37:25,488 --> 00:37:26,648
Thanks.
432
00:37:30,528 --> 00:37:32,168
Want to be my driver?
433
00:37:33,088 --> 00:37:34,608
We'd make a good team.
434
00:37:35,408 --> 00:37:38,048
The only Black people there
are Mauritanian slaves
435
00:37:38,328 --> 00:37:39,408
or American Marines.
436
00:37:43,968 --> 00:37:45,768
Aren't you itching to work in the field?
437
00:37:49,208 --> 00:37:50,928
I am in the field.
438
00:37:59,768 --> 00:38:00,888
Andréa...
439
00:38:04,048 --> 00:38:06,288
We haven't yet had a proper talk.
440
00:38:06,448 --> 00:38:08,488
- How are you?
- Very well.
441
00:38:09,248 --> 00:38:10,448
Thanks for asking.
442
00:38:19,568 --> 00:38:22,528
This was found by Ellenstein
in your computer.
443
00:38:31,448 --> 00:38:33,128
It's floating around on the dark web.
444
00:38:33,288 --> 00:38:34,608
You still have to look for it.
445
00:38:37,688 --> 00:38:40,168
Who was she to Paul Lefebvre?
His wife?
446
00:38:44,408 --> 00:38:46,608
He's being blackmailed in the video.
447
00:38:48,008 --> 00:38:49,968
Was he recruited by the Syrians?
448
00:38:50,968 --> 00:38:52,408
Is that why he's dead?
449
00:38:53,328 --> 00:38:56,288
Why are you so affected
by Paul Lefebvre's death?
450
00:38:56,448 --> 00:38:58,328
I took part in the operation.
451
00:38:58,768 --> 00:39:01,248
You obeyed an order.
That's all you knew.
452
00:39:01,528 --> 00:39:04,248
Wrong. I knew what it was.
I just didn't know who.
453
00:39:04,928 --> 00:39:05,888
What's the difference?
454
00:39:07,928 --> 00:39:10,448
I'm curious to know
if it's was ugly or not.
455
00:39:10,608 --> 00:39:11,808
"Ugly"?
456
00:39:13,328 --> 00:39:15,208
What exactly does that mean?
457
00:39:15,368 --> 00:39:17,168
It's hard to define.
458
00:39:17,928 --> 00:39:21,248
An illegitimate action?
An immoral one?
459
00:39:21,808 --> 00:39:24,048
An action driven by personal gain.
460
00:39:25,168 --> 00:39:28,848
You think there's room for personal gain
in our decision-making process?
461
00:39:30,048 --> 00:39:31,848
If so, it would be destructive.
462
00:39:32,368 --> 00:39:33,488
Absolutely.
463
00:39:34,048 --> 00:39:36,928
It's been known to happen,
but it's a rare occurrence.
464
00:39:37,088 --> 00:39:40,528
It's always discovered in time
and sanctioned, often severely.
465
00:39:44,008 --> 00:39:47,048
You're not cleared to know, Andréa.
That won't change.
466
00:39:47,208 --> 00:39:50,208
You may have questions.
That's legitimate and human.
467
00:39:50,368 --> 00:39:53,608
But if you do,
I can't send you back.
468
00:39:54,488 --> 00:39:57,208
I'll give you the definition of "ugly".
469
00:39:57,768 --> 00:40:01,728
Letting an agent return to the field
when he's not operational.
470
00:40:02,128 --> 00:40:03,688
That's an ugly thing to do.
471
00:40:05,448 --> 00:40:07,088
Stop trying to find out.
472
00:40:09,928 --> 00:40:11,808
Stop, or don't leave.
473
00:40:17,488 --> 00:40:22,008
Moscow
Yakovlev Foundation
474
00:40:22,328 --> 00:40:24,608
What does that actually mean?
475
00:40:27,768 --> 00:40:30,608
It means that a DGSE expert
476
00:40:30,768 --> 00:40:33,648
will meet with
an Iraqi intelligence officer.
477
00:40:39,288 --> 00:40:41,408
To what end?
478
00:40:41,888 --> 00:40:45,008
To deliver a maximum of French jihadists
to Iraqi justice
479
00:40:45,168 --> 00:40:47,768
and avoid bringing them back to France.
480
00:40:49,928 --> 00:40:52,248
Are they prepared to tamper the files?
481
00:40:53,608 --> 00:40:56,048
No, they won't do that.
Too risky.
482
00:40:58,328 --> 00:41:00,368
We'd never have such scruples.
483
00:41:42,648 --> 00:41:46,168
The School for Advanced Studies
in the Social Sciences
484
00:42:26,288 --> 00:42:30,688
Pavel Lebedev
Yakovlev Foundation - Moscow
485
00:42:55,968 --> 00:43:00,608
May 16, 2019
For the rest of my life
486
00:43:06,328 --> 00:43:09,648
Moscow
487
00:43:09,808 --> 00:43:12,328
PHNOM PENH
488
00:43:33,568 --> 00:43:34,928
Are you an anxious flyer?
489
00:43:36,408 --> 00:43:37,048
Yes.
490
00:43:37,768 --> 00:43:39,848
- I hate it.
- Me too.
491
00:43:41,048 --> 00:43:42,408
What do you take?
492
00:43:42,568 --> 00:43:44,848
Your basic tranquilizer.
Nothing too strong.
493
00:43:45,488 --> 00:43:46,488
I see.
494
00:43:46,848 --> 00:43:48,688
I take an antihistamine.
495
00:43:48,848 --> 00:43:52,208
It makes you a little drowsy,
but it's not a sleeping pill.
496
00:43:55,088 --> 00:43:56,328
Are you going to Phnom Penh?
497
00:43:57,088 --> 00:43:58,368
Yes, I'm meeting friends.
498
00:43:58,528 --> 00:43:59,568
How nice.
499
00:43:59,728 --> 00:44:01,448
D0 you know Cambodia?
500
00:44:01,608 --> 00:44:02,608
N0.
501
00:44:03,328 --> 00:44:04,568
It's beautiful.
502
00:44:04,728 --> 00:44:06,048
Lots of Russians.
503
00:44:06,688 --> 00:44:08,688
- Really?
- Yes.
504
00:44:09,568 --> 00:44:12,288
Our countries have been cooperating
for many years.
505
00:44:12,448 --> 00:44:14,128
When we feel a little homesick,
506
00:44:14,288 --> 00:44:16,728
many places offer
a little fix of Russia.
507
00:44:16,888 --> 00:44:18,648
It's quite different, over there.
508
00:44:20,008 --> 00:44:21,328
Will you be staying long?
509
00:44:22,728 --> 00:44:23,848
I don't know.
510
00:45:33,008 --> 00:45:34,088
Grandpa.
511
00:45:50,488 --> 00:45:51,528
Jean-Jacques?
512
00:45:54,088 --> 00:45:55,528
We have a contact.
513
00:45:57,168 --> 00:46:01,768
On the card given to Grandpa
there's an IP address I can hack.
514
00:46:05,488 --> 00:46:06,808
Like with Pacemaker,
515
00:46:06,968 --> 00:46:08,328
there's a message hidden in here.
516
00:46:09,928 --> 00:46:11,808
Will it take long to find?
517
00:46:12,248 --> 00:46:13,288
Yes.
518
00:46:13,448 --> 00:46:16,488
He could have left it anywhere.
In a text file,
519
00:46:17,088 --> 00:46:20,808
in his library,
in some unlikely corner...
520
00:47:09,968 --> 00:47:12,248
You convinced the Directorate
to eliminate me.
521
00:47:12,968 --> 00:47:17,128
lrefuse to believe iz' was a strategy
to reassign me to a new mission.
522
00:47:18,968 --> 00:47:20,288
My burns are much too real.
523
00:47:20,448 --> 00:47:23,328
You seized the opportunity to disappear.
524
00:47:23,488 --> 00:47:25,248
Since I'm not dead,
525
00:47:25,408 --> 00:47:27,448
you'd like to make me useful.
526
00:47:29,488 --> 00:47:33,448
I'll accept this mission once I have
a guarantee I won 't be prosecuted.
527
00:47:33,888 --> 00:47:37,088
Now, I think of all the people
you dragged in your schemes.
528
00:47:37,248 --> 00:47:38,408
Those you fooled.
529
00:47:38,568 --> 00:47:40,768
Those you still associate with,
who must wonder
530
00:47:40,928 --> 00:47:43,408
how to protect themselves
from your warped mind.
531
00:47:43,728 --> 00:47:46,168
lhope they manage better than I did.
532
00:47:47,448 --> 00:47:50,128
Maybe you'll realize
you've gone too far,
533
00:47:50,288 --> 00:47:51,808
that you've become toxic...
534
00:47:53,048 --> 00:47:55,808
And maybe you'll leave
before you hurt all of them.
535
00:48:15,008 --> 00:48:17,288
Are you Pavel Lebedev, by any chance?
536
00:48:17,448 --> 00:48:18,408
I am.
537
00:48:18,848 --> 00:48:21,048
Someone just left a package for you.
538
00:48:26,688 --> 00:48:27,968
Who dropped it off?
539
00:48:28,648 --> 00:48:32,208
A woman, a few seconds ago.
You just missed her.
540
00:48:33,328 --> 00:48:36,648
Thank you.
541
00:48:39,568 --> 00:48:40,568
Thank you.
542
00:49:05,768 --> 00:49:06,768
Nadia!
37451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.