Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,248 --> 00:00:24,168
Moscow
2
00:01:21,928 --> 00:01:23,648
- Hello
- Hi.
3
00:01:32,768 --> 00:01:33,408
Thank you.
4
00:01:33,568 --> 00:01:34,608
Pacha!
5
00:01:35,488 --> 00:01:36,488
How are you?
6
00:01:37,408 --> 00:01:38,288
Good.
7
00:01:38,568 --> 00:01:40,248
- A little nervous?
- No.
8
00:01:40,488 --> 00:01:43,208
Don't tell me you don't feel anything,
coming here to work.
9
00:01:44,848 --> 00:01:46,568
- Of course I do.
- How does it feel?
10
00:01:47,008 --> 00:01:47,648
It feels good.
11
00:01:48,808 --> 00:01:50,368
This is Alexis Bakatine.
12
00:01:50,528 --> 00:01:53,728
He works
at the FSB's fourth directorate.
13
00:01:53,888 --> 00:01:56,048
- That's the equivalent of your...
- DSec.
14
00:01:58,168 --> 00:01:59,088
Hello, Pavel.
15
00:01:59,248 --> 00:01:59,968
This way.
16
00:02:01,248 --> 00:02:02,088
Guess where to?
17
00:02:04,288 --> 00:02:05,248
Lie detector?
18
00:02:06,608 --> 00:02:10,528
Then I'll take you to your office
and introduce you to your colleagues.
19
00:02:10,688 --> 00:02:11,888
They're waiting for you.
20
00:02:12,048 --> 00:02:13,288
Very good.
21
00:02:13,448 --> 00:02:14,968
Are you familiar with the procedure?
22
00:02:15,128 --> 00:02:17,008
It's become a ritual between us.
23
00:02:33,248 --> 00:02:36,528
Have you seen any French people
since you've been in Moscow?
24
00:02:37,488 --> 00:02:38,208
No.
25
00:02:41,288 --> 00:02:43,808
Why were you at the post office
this morning?
26
00:02:56,288 --> 00:02:58,568
I don't know how to explain in Russian.
27
00:03:00,648 --> 00:03:03,088
Use any language. It's recorded.
28
00:03:20,168 --> 00:03:21,608
We'll show you specific cases,
29
00:03:21,768 --> 00:03:24,728
ones that we find interesting.
You tell us
30
00:03:25,208 --> 00:03:27,368
how the DGSE would react.
31
00:03:27,528 --> 00:03:29,048
What it would do,
32
00:03:29,208 --> 00:03:30,688
what resources it would use.
33
00:03:30,848 --> 00:03:31,728
Good morning.
34
00:03:31,888 --> 00:03:34,968
You'll study the territories
with French presence
35
00:03:35,368 --> 00:03:38,328
and interpret the signs
that you are familiar with.
36
00:03:38,488 --> 00:03:39,648
Understood?
37
00:03:39,808 --> 00:03:41,048
I'm an analyst.
38
00:03:41,528 --> 00:03:42,288
Yes.
39
00:03:47,288 --> 00:03:48,168
Hello.
40
00:03:49,048 --> 00:03:51,208
This is your new colleague,
41
00:03:51,368 --> 00:03:52,528
Pavel Lebedev.
42
00:03:54,928 --> 00:03:57,648
This is your desk, Pavel.
Coffee?
43
00:03:58,128 --> 00:03:59,048
Thank you.
44
00:05:14,808 --> 00:05:16,488
Fuck them!
45
00:05:56,608 --> 00:05:57,528
Yes?
46
00:05:57,688 --> 00:05:58,648
It's me.
47
00:06:02,288 --> 00:06:03,528
What's up?
48
00:06:05,128 --> 00:06:06,288
You're sick.
49
00:06:06,728 --> 00:06:07,688
What?
50
00:06:08,448 --> 00:06:10,008
Your malaria is flaring up.
51
00:06:10,168 --> 00:06:11,208
A fever of 104.
52
00:06:11,888 --> 00:06:13,528
N0 way you can go to work.
53
00:06:19,728 --> 00:06:22,128
Three days' sick leave,
serious meds...
54
00:06:29,168 --> 00:06:30,328
Your director is in the loop.
55
00:06:34,688 --> 00:06:35,688
Cairo?
56
00:06:37,728 --> 00:06:41,088
The Mule will explain the rest.
She's downstairs.
57
00:06:42,168 --> 00:06:44,688
I wanted to be the one
to see you in your underwear...
58
00:06:45,808 --> 00:06:47,008
ls it dangerous?
59
00:06:48,088 --> 00:06:49,328
Delicate, I'd say.
60
00:06:49,608 --> 00:06:50,568
But not dangerous.
61
00:06:53,368 --> 00:06:54,408
OK...
62
00:06:59,208 --> 00:07:00,728
N0 sleeping in the buff anymore?
63
00:07:00,888 --> 00:07:02,928
I get dressed to open the door.
64
00:07:18,688 --> 00:07:20,288
Bring me back a souvenir.
65
00:07:28,088 --> 00:07:29,568
I have good and bad news.
66
00:07:29,728 --> 00:07:31,208
I'm listening...
67
00:07:31,608 --> 00:07:34,208
Good news:
I think I know where Pacemaker is.
68
00:07:34,368 --> 00:07:36,088
- Where?
- Phnom Penh.
69
00:07:37,568 --> 00:07:38,688
Cambodia?
70
00:07:38,848 --> 00:07:40,568
His phone's been off 72 hours.
71
00:07:40,728 --> 00:07:44,128
The server sent me data
from where it was shut down.
72
00:07:44,368 --> 00:07:46,728
All the nearby devices were identified.
73
00:07:46,888 --> 00:07:48,608
Amongst them...
74
00:07:49,288 --> 00:07:51,768
two are currently located
in Phnom Penh.
75
00:07:55,648 --> 00:07:57,888
I figured Pacemaker must be with them.
76
00:07:58,248 --> 00:08:01,608
Better yet, his girlfriend got a call
from a Cambodian phone.
77
00:08:02,408 --> 00:08:05,848
I don't have precise details,
but it was from Phnom Penh.
78
00:08:07,128 --> 00:08:10,328
The Russians kidnapped him
and took him to Phnom Penh?
79
00:08:12,008 --> 00:08:13,648
Or he's there on a secret project.
80
00:08:16,368 --> 00:08:17,688
What's the bad news?
81
00:08:18,288 --> 00:08:20,048
Raymond's having a bout of malaria.
82
00:08:45,448 --> 00:08:46,368
You must eat.
83
00:09:59,688 --> 00:10:00,928
Hello, Sylvain.
84
00:10:04,728 --> 00:10:06,008
What's the meaning of this?
85
00:10:07,328 --> 00:10:08,248
Leave us.
86
00:10:16,288 --> 00:10:18,928
Sorry, but if we'd asked you nicely
to come with us,
87
00:10:19,088 --> 00:10:20,088
you'd have refused.
88
00:10:20,768 --> 00:10:22,808
We couldn't allow that to happen.
89
00:10:22,968 --> 00:10:24,848
You're right.
I'd have said "no".
90
00:10:25,488 --> 00:10:27,928
And guess what?
I'm saying "no" now.
91
00:10:31,208 --> 00:10:32,768
You were going to Paris, weren't you?
92
00:10:33,488 --> 00:10:35,128
No, to Riga.
93
00:10:36,608 --> 00:10:39,288
There was a risk
they'd extradite you to France.
94
00:10:40,048 --> 00:10:41,048
Why?
95
00:10:41,608 --> 00:10:44,008
They're looking for the whistleblower,
96
00:10:44,368 --> 00:10:46,328
and you're a perfect suspect.
97
00:10:47,288 --> 00:10:48,888
So, am I a prisoner now?
98
00:10:50,048 --> 00:10:51,288
You're not a prisoner.
99
00:10:51,448 --> 00:10:52,408
What am I?
100
00:10:53,488 --> 00:10:55,408
If you like my offer,
101
00:10:56,488 --> 00:10:58,208
you'll become an expat worker.
102
00:11:02,408 --> 00:11:03,288
Coming?
103
00:11:03,888 --> 00:11:04,808
My phone.
104
00:11:10,488 --> 00:11:11,288
Let's go.
105
00:11:11,928 --> 00:11:13,368
I have to charge it.
106
00:11:14,968 --> 00:11:15,928
Lovely.
107
00:11:16,768 --> 00:11:18,128
I need to make a call!
108
00:11:18,288 --> 00:11:21,848
You can call her when we're done.
I promise.
109
00:11:32,168 --> 00:11:33,008
How is she doing?
110
00:11:33,568 --> 00:11:35,008
She misses you.
111
00:12:58,648 --> 00:13:00,648
- Hi, Khim.
- Hello.
112
00:13:00,808 --> 00:13:02,968
- How are you?
- Fine, thanks.
113
00:13:05,088 --> 00:13:05,968
Is it ready?
114
00:13:06,288 --> 00:13:07,088
Yes, it's ready.
115
00:13:08,448 --> 00:13:09,928
Hello, Sveta?
116
00:13:10,408 --> 00:13:11,568
It's Sylvain.
117
00:13:12,288 --> 00:13:13,288
Where are you?
118
00:13:13,648 --> 00:13:15,848
I'll tell you, but it's a secret.
119
00:13:16,288 --> 00:13:19,088
They told me you'd left
because of a cyberattack.
120
00:13:19,448 --> 00:13:20,248
Yes.
121
00:13:20,408 --> 00:13:22,448
I couldn't talk to anyone.
122
00:13:23,088 --> 00:13:24,688
I'm so sorry, sweetheart.
123
00:13:24,928 --> 00:13:25,968
Are you in Paris?
124
00:13:26,368 --> 00:13:28,168
No, I'm in Phnom Penh.
125
00:13:28,328 --> 00:13:29,328
Cambodia.
126
00:13:29,648 --> 00:13:30,768
Phnom Penh?
127
00:13:31,288 --> 00:13:33,568
Yes, I'll explain later.
128
00:13:34,048 --> 00:13:35,328
l miss you.
129
00:13:35,648 --> 00:13:38,208
l miss you too.
I was so worried.
130
00:13:38,848 --> 00:13:40,888
Didn't my office reassure you?
131
00:13:41,088 --> 00:13:43,328
Yes, but I was still worried.
132
00:13:43,888 --> 00:13:45,168
What did you tell her?
133
00:13:45,328 --> 00:13:46,368
Nothing compromising.
134
00:13:46,528 --> 00:13:48,288
Just enough to calm her down.
135
00:13:49,928 --> 00:13:53,048
- Ihave to go.
- OK, but before you do...
136
00:13:53,648 --> 00:13:54,888
Did ljust hang up on her?
137
00:13:55,448 --> 00:13:57,128
That's so like you.
138
00:13:58,448 --> 00:14:00,328
It's impressive, you have to admit.
139
00:14:02,768 --> 00:14:03,968
It's impressive.
140
00:14:21,048 --> 00:14:22,368
What are they doing?
141
00:14:23,448 --> 00:14:25,848
That's the first good question
you've asked.
142
00:14:27,608 --> 00:14:29,768
We're working on
a very ambitious program.
143
00:14:30,648 --> 00:14:33,208
I need you to be
its technical supervisor.
144
00:14:34,288 --> 00:14:36,648
More ambitious than Center 21?
145
00:14:37,208 --> 00:14:38,408
There, you do research.
146
00:14:38,568 --> 00:14:40,768
Here, l apply it-
147
00:14:42,208 --> 00:14:43,368
Meaning?
148
00:14:48,688 --> 00:14:49,528
Of what?
149
00:14:51,408 --> 00:14:52,528
An institution?
150
00:14:53,208 --> 00:14:54,088
Which one?
151
00:14:55,368 --> 00:14:56,848
This is where I have to stop.
152
00:14:57,008 --> 00:15:00,528
This is where you say "yes",
so I'll tell you more.
153
00:15:02,168 --> 00:15:03,248
I'm saying "no".
154
00:15:03,648 --> 00:15:04,488
Goodbye.
155
00:15:04,648 --> 00:15:07,208
Cloning an institution
is an act of war.
156
00:15:07,448 --> 00:15:09,128
I don't work for the FSB.
157
00:15:09,928 --> 00:15:12,368
Either you're a fool,
or you take me for one.
158
00:15:12,768 --> 00:15:14,488
You're already working for the FSB.
159
00:15:15,288 --> 00:15:17,088
I work for Center 21.
160
00:15:17,568 --> 00:15:18,488
FSB.
161
00:15:19,928 --> 00:15:20,688
And you?
162
00:15:21,008 --> 00:15:21,928
FSB.
163
00:15:24,528 --> 00:15:25,568
I want to return to the boat.
164
00:15:25,888 --> 00:15:28,288
Of course.
Think it over, take your time.
165
00:15:28,808 --> 00:15:30,608
N0. I'm getting my things.
166
00:15:34,088 --> 00:15:37,568
The Directorate honored me
by entrusting me with this mission.
167
00:15:37,728 --> 00:15:40,008
And I am calling upon your skills.
168
00:15:40,168 --> 00:15:42,928
If you refuse,
I will be very disappointed.
169
00:15:44,248 --> 00:15:48,128
There will be no more Center 21 for you.
No Moscow either.
170
00:15:48,288 --> 00:15:50,448
Step foot in the city
and you'll be arrested.
171
00:15:53,088 --> 00:15:54,688
It's a tvvo-year mission.
172
00:15:54,848 --> 00:15:56,288
When it's over, we leave.
173
00:15:56,448 --> 00:15:58,128
You have 48 hours.
174
00:16:13,008 --> 00:16:16,128
Cairo
Egypt
175
00:16:52,608 --> 00:16:53,528
Mr. Mortier.
176
00:17:18,768 --> 00:17:19,648
What a smart ass!
177
00:17:34,328 --> 00:17:36,088
How are you, Mr. Mortier?
178
00:17:36,248 --> 00:17:37,208
Much better.
179
00:17:38,768 --> 00:17:40,728
Three hours in a taxi, insane traffic...
180
00:17:40,888 --> 00:17:44,008
Here I am,
in a haven of air-conditioning and calm.
181
00:17:44,568 --> 00:17:45,488
Paradise!
182
00:17:46,848 --> 00:17:48,688
I didn't see a reservation in the...
183
00:17:50,088 --> 00:17:52,168
It may have gotten lost
between Paris and Cairo.
184
00:17:52,568 --> 00:17:54,768
Unfortunately, these things do happen.
185
00:17:59,368 --> 00:18:01,648
May I offer you a refreshment
at the bar?
186
00:18:01,808 --> 00:18:02,928
With pleasure.
187
00:18:05,728 --> 00:18:07,848
Two Nojitos, please.
188
00:18:10,128 --> 00:18:12,808
You're sure it's a virgin cocktail?
It's a bit early...
189
00:18:12,968 --> 00:18:14,208
N0 alcohol.
190
00:18:14,928 --> 00:18:15,728
Here on a visit?
191
00:18:17,128 --> 00:18:18,528
Yes, just passing through.
192
00:18:19,408 --> 00:18:21,488
I asked for a few days off,
to come see you.
193
00:18:22,248 --> 00:18:24,528
They can live without you
for a few days?
194
00:18:24,688 --> 00:18:25,488
No.
195
00:18:26,048 --> 00:18:27,768
But I can't live without you
for 8 months.
196
00:18:31,728 --> 00:18:33,608
I'm happy to see you, Mr. Mortier.
197
00:18:35,768 --> 00:18:37,448
How's life in Cairo,
198
00:18:37,728 --> 00:18:40,048
living in this hot, humid nightmare?
199
00:18:41,808 --> 00:18:45,168
It's the perfect escape
from the cold, dead nightmare lwas in.
200
00:18:46,848 --> 00:18:48,208
Are you managing OK?
201
00:18:49,728 --> 00:18:50,728
I don't know.
202
00:18:51,568 --> 00:18:52,768
What about you?
203
00:19:10,488 --> 00:19:11,648
Look down there.
204
00:19:11,808 --> 00:19:13,888
That's Ahly,
a famous fitness club.
205
00:19:15,488 --> 00:19:17,248
Normally, straight ahead,
206
00:19:18,128 --> 00:19:19,488
is the great pyramid of Gizeh.
207
00:19:19,888 --> 00:19:22,488
You can see its peak
when there's no smog.
208
00:19:24,168 --> 00:19:26,128
You spend your time gazing at Gizeh,
huh?
209
00:19:27,248 --> 00:19:29,008
I miss your dumb jokes.
210
00:19:30,488 --> 00:19:31,888
You're the only one.
211
00:19:33,368 --> 00:19:35,248
N0 joking around at the office?
212
00:19:37,248 --> 00:19:39,528
That Figaro article put a damper
on things.
213
00:19:43,408 --> 00:19:44,928
They had it coming.
214
00:19:46,328 --> 00:19:47,208
"They"?
215
00:19:48,128 --> 00:19:49,488
It's "they", not "us"?
216
00:19:51,208 --> 00:19:53,488
I tried my best to avoid this,
and lfailed.
217
00:19:53,648 --> 00:19:56,328
And I believe we are all victims
of this mess.
218
00:19:58,048 --> 00:19:59,248
This mess...
219
00:20:00,728 --> 00:20:03,448
Can you believe ljust called
Mal0tru's death a "mess"?
220
00:20:05,128 --> 00:20:06,248
Damn!
221
00:20:07,688 --> 00:20:09,528
You show up, and so does he.
222
00:20:10,528 --> 00:20:11,408
Sorry.
223
00:20:12,368 --> 00:20:13,888
Don't be. It's my problem.
224
00:20:15,608 --> 00:20:18,568
I taught everyone to harden their heart.
Look at rne...
225
00:20:19,968 --> 00:20:20,928
You're oversensitive.
226
00:20:21,408 --> 00:20:22,208
N0, I'm not.
227
00:20:22,648 --> 00:20:24,248
I'm not oversensitive.
228
00:20:24,728 --> 00:20:26,008
This is different.
229
00:20:31,128 --> 00:20:32,368
Can I take a shower?
230
00:20:32,768 --> 00:20:34,248
Sure, go ahead.
231
00:23:37,408 --> 00:23:39,648
Pavel Lebedev
232
00:23:44,128 --> 00:23:45,168
That's him.
233
00:23:56,648 --> 00:23:57,848
Who is that?
234
00:24:03,928 --> 00:24:05,648
Maxime Azimov, a biology student.
235
00:24:06,208 --> 00:24:07,088
A nobody.
236
00:24:38,088 --> 00:24:41,088
We put an agent on Malotru's path,
someone he'd immediately recognize.
237
00:24:44,488 --> 00:24:46,408
Malotru came to the park.
238
00:24:47,128 --> 00:24:48,608
This confirms that he is alive,
239
00:24:49,888 --> 00:24:51,208
that he's in Moscow,
240
00:24:51,568 --> 00:24:52,928
and that he's curious.
241
00:24:53,728 --> 00:24:55,288
He definitely saw Grandpa.
242
00:24:55,728 --> 00:24:57,488
But he didn't go over to him.
243
00:24:58,008 --> 00:24:59,328
He's being cautious.
244
00:25:00,968 --> 00:25:02,048
Or hostile.
245
00:25:07,448 --> 00:25:09,848
From the moment he sees Grandpa,
Malotru knows
246
00:25:10,328 --> 00:25:11,888
he's now being tailed.
247
00:25:13,808 --> 00:25:16,208
Yet, he hasn't tried
to escape our surveillance.
248
00:25:16,688 --> 00:25:18,528
He's let us see where he lives.
249
00:25:19,728 --> 00:25:22,888
He must be wondering
how we found out he was alive,
250
00:25:23,048 --> 00:25:25,048
and what we expect from him.
251
00:25:44,568 --> 00:25:46,368
They know.
Intelligence ?
252
00:25:57,608 --> 00:25:59,888
Intel from the Russians?
253
00:26:08,648 --> 00:26:10,488
Fake assassination ?
254
00:26:17,288 --> 00:26:19,288
Real burns
255
00:26:32,968 --> 00:26:35,328
Infiltration?
256
00:26:41,608 --> 00:26:43,968
The Yakovlev Foundation,
a research institute,
257
00:26:44,128 --> 00:26:47,288
is really a front
for Russian intelligence services.
258
00:26:47,488 --> 00:26:49,928
Some genuine researchers do work there,
259
00:26:50,088 --> 00:26:52,608
but many others are FSB analysts.
260
00:26:54,968 --> 00:26:57,128
Sylvain, please excuse us.
261
00:27:07,608 --> 00:27:09,888
He's not trying to find out
what we want.
262
00:27:10,048 --> 00:27:11,568
He works for the FSB.
263
00:27:12,528 --> 00:27:14,808
Our plan may be falling apart.
264
00:27:16,088 --> 00:27:18,088
He willingly shows us where he lives,
265
00:27:18,248 --> 00:27:21,088
where he works and for whom.
266
00:27:21,728 --> 00:27:23,688
I'm sure he submitted to a polygraph.
267
00:27:23,848 --> 00:27:25,648
What would you do in his shoes?
268
00:27:25,808 --> 00:27:28,808
You'd nurse your hatred
so you pass the test, right?
269
00:27:29,848 --> 00:27:30,848
Most probably.
270
00:27:32,208 --> 00:27:33,928
That's the optimistic version.
271
00:27:35,328 --> 00:27:36,848
Here's a different view.
272
00:27:37,008 --> 00:27:38,688
He's telling us to go to hell.
273
00:27:40,648 --> 00:27:41,808
Good evening.
274
00:27:41,968 --> 00:27:42,888
Please, come in.
275
00:27:49,088 --> 00:27:50,728
Thank you. They're beautiful.
276
00:27:51,728 --> 00:27:52,808
Twenty-three.
277
00:27:53,808 --> 00:27:55,768
Excellent. An odd number.
278
00:27:55,928 --> 00:27:56,928
You remembered.
279
00:27:57,088 --> 00:27:59,608
You're smarter than my last guest.
280
00:28:00,688 --> 00:28:02,928
This is Katya, my wife.
281
00:28:03,088 --> 00:28:06,048
Hello, Pavel.
I'm very pleased to meet you.
282
00:28:06,208 --> 00:28:07,848
The pleasure is mine.
283
00:28:09,328 --> 00:28:11,648
Thank you.
I'll put these in water.
284
00:28:14,888 --> 00:28:18,128
I'd like you to meet my son Anton.
285
00:28:18,368 --> 00:28:20,808
A pleasure to meet you, Pavel.
286
00:28:20,968 --> 00:28:22,328
Do you speak French?
287
00:28:23,008 --> 00:28:25,008
I love France.
288
00:28:25,608 --> 00:28:26,968
Have you ever been there?
289
00:28:27,128 --> 00:28:29,648
Not yet.
But I'd like very much to visit.
290
00:28:29,808 --> 00:28:32,048
I want to see the Louvre
and the Statue of Liberty.
291
00:28:32,208 --> 00:28:34,128
That's in New York.
292
00:28:34,808 --> 00:28:35,688
No, Dad.
293
00:28:35,848 --> 00:28:37,608
There are two in Paris.
294
00:28:38,288 --> 00:28:39,488
Are you going out?
295
00:28:39,648 --> 00:28:42,368
I'm meeting Garik and his friends.
296
00:28:42,528 --> 00:28:43,328
Is that OK?
297
00:28:43,488 --> 00:28:45,968
Isn't that cute?
He's asking my permission.
298
00:28:46,128 --> 00:28:48,248
I'll go out either way.
299
00:28:48,408 --> 00:28:49,968
Off you go.
300
00:28:51,008 --> 00:28:53,088
I hope we meet again.
301
00:28:53,248 --> 00:28:54,888
That would be nice.
Goodbye.
302
00:28:57,368 --> 00:29:00,168
You belong to a very exclusive club:
303
00:29:00,568 --> 00:29:03,008
the colleagues
Mikhail invites to dinner.
304
00:29:04,448 --> 00:29:06,968
I must be special.
305
00:29:07,128 --> 00:29:08,088
Unquestionably.
306
00:29:08,528 --> 00:29:09,768
Are you enjoying Moscow?
307
00:29:11,608 --> 00:29:13,248
I think I could like it here.
308
00:29:15,568 --> 00:29:17,248
Is there something missing?
309
00:29:19,008 --> 00:29:20,128
Familiar things.
310
00:29:21,128 --> 00:29:22,128
Of course.
311
00:29:23,928 --> 00:29:25,328
Moscow is a tough city.
312
00:29:26,248 --> 00:29:28,328
Nothing comes easy here.
313
00:29:29,528 --> 00:29:33,048
But I think it's the only bearable place
in Russia.
314
00:29:33,208 --> 00:29:35,488
I live in a family of protesters.
315
00:29:36,048 --> 00:29:37,608
He likes opposition.
316
00:29:37,928 --> 00:29:39,168
He hates banality,
317
00:29:39,328 --> 00:29:41,248
compromise and sameness.
318
00:29:42,528 --> 00:29:44,408
You're saying too much about me.
319
00:29:44,568 --> 00:29:47,328
You invited Pavel
so he'd get to know you better.
320
00:29:48,248 --> 00:29:49,288
Am I wrong?
321
00:29:49,848 --> 00:29:51,448
Would you invite me to your house?
322
00:29:53,168 --> 00:29:56,248
In France,
we always return an invitation.
323
00:29:56,808 --> 00:29:57,688
In France,
324
00:29:57,848 --> 00:30:00,248
it's customary to return an invitation.
325
00:30:00,408 --> 00:30:02,608
But isn't that just common courtesy?
326
00:30:03,128 --> 00:30:05,408
You think we're savages,
here in Russia?
327
00:30:05,568 --> 00:30:07,128
We return everything here too.
328
00:30:07,288 --> 00:30:11,448
Invitations, gifts, favors...
329
00:30:11,808 --> 00:30:15,408
When you start talking in code,
I'm supposed to leave the room.
330
00:30:15,568 --> 00:30:18,368
Don't go, darling.
That wasn't code.
331
00:30:25,248 --> 00:30:27,008
Why are you doing this?
332
00:30:29,128 --> 00:30:31,968
I want you to feel at home here.
333
00:30:33,768 --> 00:30:34,688
Why?
334
00:30:35,768 --> 00:30:36,808
Why?
335
00:30:39,048 --> 00:30:41,008
You're an open wound, Pavel.
336
00:30:42,128 --> 00:30:45,048
You deserve to live a normal life...
337
00:30:45,208 --> 00:30:46,488
N0 looking over your shoulder.
338
00:30:48,248 --> 00:30:50,008
Let's have a drink in my study.
339
00:31:06,528 --> 00:31:09,528
Did you tell your girlfriend
you work for the FSB?
340
00:31:10,128 --> 00:31:11,248
Not yet.
341
00:31:12,168 --> 00:31:13,648
You're hiding it from her?
342
00:31:14,808 --> 00:31:16,288
She hates the FSB.
343
00:31:17,368 --> 00:31:18,768
Find a new girlfriend.
344
00:31:19,848 --> 00:31:21,408
Everyone hates the FSB.
345
00:31:22,488 --> 00:31:24,728
Except the girls who work there.
346
00:31:26,008 --> 00:31:27,168
I'm kidding.
347
00:31:28,208 --> 00:31:31,048
Tell her I'm not involved
with dissidents.
348
00:31:31,488 --> 00:31:35,008
Only informers and moles.
349
00:31:36,008 --> 00:31:38,568
I may have prevented wars.
350
00:31:42,568 --> 00:31:45,728
OK. She knows you.
She adores you.
351
00:31:46,608 --> 00:31:48,648
I did put a little pressure on her.
352
00:31:49,688 --> 00:31:51,528
Tell her I apologize.
353
00:31:53,568 --> 00:31:55,408
We never can remember the order.
354
00:31:55,768 --> 00:31:58,168
In America, it changes all the time.
355
00:32:00,488 --> 00:32:01,488
The last one is missing.
356
00:32:02,608 --> 00:32:03,608
Kennedy.
357
00:32:05,008 --> 00:32:05,768
I lost him.
358
00:32:08,408 --> 00:32:09,768
Or someone stole him from me.
359
00:32:12,328 --> 00:32:14,768
Cairo
360
00:32:31,768 --> 00:32:33,328
You seem to be looking for something.
361
00:32:33,488 --> 00:32:36,328
I'd like to find a little souvenir
for a girlfriend.
362
00:32:37,248 --> 00:32:38,528
You have a girlfriend?
363
00:32:39,688 --> 00:32:41,048
Is she an escort?
364
00:32:41,488 --> 00:32:43,408
Here, "girlfriend" means "escort".
365
00:32:43,568 --> 00:32:45,128
No, she's not an escort.
366
00:32:47,048 --> 00:32:50,048
In that case,
you can't bring her anything from here.
367
00:32:50,928 --> 00:32:52,888
I assume she doesn't know
what you really do.
368
00:32:53,248 --> 00:32:55,488
I could give it to her in six months.
369
00:32:55,848 --> 00:32:56,848
Six months?
370
00:32:57,488 --> 00:32:59,848
You're in love!
What's her name?
371
00:33:00,008 --> 00:33:01,048
Beatrice.
372
00:33:09,248 --> 00:33:10,568
I can't believe it.
373
00:33:11,128 --> 00:33:13,688
We've been together all day.
You haven't said a word.
374
00:33:13,848 --> 00:33:14,768
About what?
375
00:33:15,808 --> 00:33:17,248
About your "Beatrice".
376
00:33:18,928 --> 00:33:21,248
Mine's name is Mustapha.
377
00:33:21,648 --> 00:33:23,848
He weighs 300 lbs. and he's married.
378
00:33:24,288 --> 00:33:24,928
And?
379
00:33:25,248 --> 00:33:27,528
Nothing.
He's fantastic.
380
00:33:27,688 --> 00:33:28,368
Amélie?
381
00:33:34,608 --> 00:33:36,648
He's a trainee.
I'll see you later?
382
00:34:02,408 --> 00:34:05,008
Sorman Group
Security Directorate General
383
00:35:44,328 --> 00:35:46,328
New message: S. E.
384
00:36:33,968 --> 00:36:34,888
Excuse me?
385
00:36:37,168 --> 00:36:39,048
I'd like a beer, please.
386
00:36:39,288 --> 00:36:40,088
OK.
387
00:36:40,768 --> 00:36:41,568
Thank you.
388
00:36:59,448 --> 00:37:02,488
It'll take a minute
to locate his message.
389
00:37:09,448 --> 00:37:10,248
Foundifl
390
00:37:13,048 --> 00:37:14,088
Translation?
391
00:37:15,168 --> 00:37:17,008
"I've been offered a new job.
392
00:37:17,528 --> 00:37:18,968
A big operation.
393
00:37:19,648 --> 00:37:22,128
Code still undocumented..."
394
00:37:22,288 --> 00:37:25,448
That means he's waiting
for our feedback on the article.
395
00:37:27,168 --> 00:37:30,408
"B00leen"...
I'm not sure what that means.
396
00:37:30,808 --> 00:37:32,528
It means, "true or false?"
397
00:37:33,208 --> 00:37:34,488
Or "yes or no?"
398
00:37:37,528 --> 00:37:40,048
- He's asking us what to do.
- I think so.
399
00:37:41,448 --> 00:37:44,808
It's disguised as a personal note
in his phone, which is why...
400
00:37:44,968 --> 00:37:46,128
I figured that out.
401
00:37:49,448 --> 00:37:51,008
Can we edit the note?
402
00:37:51,528 --> 00:37:52,408
Yes.
403
00:37:52,568 --> 00:37:54,888
New framework. Major upgrade.
Undocumented code. Booleen
404
00:37:56,288 --> 00:37:57,808
Tell him someone will come see him.
405
00:37:57,968 --> 00:38:00,608
Meanwhile,
he can accept the job if he wants.
406
00:38:00,768 --> 00:38:03,168
If not, we'll bring him home.
His choice.
407
00:38:09,328 --> 00:38:12,488
If (vSenz')
Vjob: = True
408
00:38:12,768 --> 00:38:15,408
Else
Return
409
00:38:15,728 --> 00:38:18,688
End If
410
00:40:15,408 --> 00:40:16,648
Hi, Sylvain.
411
00:40:19,368 --> 00:40:20,888
- Are you Laurent?
- Yes.
412
00:40:21,208 --> 00:40:23,008
- We need to talk.
- Yes.
413
00:40:24,328 --> 00:40:27,048
You look disappointed.
Were you expecting a shrink?
414
00:40:27,208 --> 00:40:28,968
N0, I had no expectations.
415
00:40:30,688 --> 00:40:33,048
You can ask me anything you like.
416
00:40:33,208 --> 00:40:36,128
I'll try my best to answer.
We have twenty minutes.
417
00:40:36,448 --> 00:40:37,648
That's it?
418
00:40:38,248 --> 00:40:40,048
We can meet again if needed,
419
00:40:40,208 --> 00:40:42,728
but it's best to limit
these kinds of meetings.
420
00:40:43,688 --> 00:40:44,408
OK.
421
00:40:44,568 --> 00:40:45,528
G0 ahead.
422
00:40:47,928 --> 00:40:49,688
What happened with Paul Lefevre?
423
00:40:49,848 --> 00:40:52,168
He disappeared
during a mission in Ukraine.
424
00:40:52,328 --> 00:40:53,208
Is he dead?
425
00:40:53,648 --> 00:40:56,088
Probably.
But we don't have confirmation.
426
00:40:56,248 --> 00:40:58,048
Did the Americans kill him?
427
00:40:58,208 --> 00:40:59,888
From what we know, they tried.
428
00:41:00,048 --> 00:41:01,168
They tried?
429
00:41:01,728 --> 00:41:03,568
There's no indication they succeeded.
430
00:41:04,208 --> 00:41:05,408
Was that good for us?
431
00:41:05,568 --> 00:41:08,488
When a traitor stops betraying,
it's better for us.
432
00:41:08,808 --> 00:41:10,048
But he'd already stopped.
433
00:41:11,128 --> 00:41:13,448
So, we had no reason to come after him.
434
00:41:14,328 --> 00:41:18,928
If you could see the fallout in Paris,
you'd know this wasn't in our interest.
435
00:41:19,368 --> 00:41:21,248
Why, because it leaked to the press?
436
00:41:21,408 --> 00:41:23,128
It leaked because it's not true.
437
00:41:23,288 --> 00:41:25,848
If it were true,
no one would ever have found out.
438
00:41:28,208 --> 00:41:29,768
You're not the only one wondering.
439
00:41:29,928 --> 00:41:32,648
Plus, you knew him.
Your reaction is totally normal.
440
00:41:33,048 --> 00:41:35,568
Sylvain...
We don't kill our own agents.
441
00:41:35,888 --> 00:41:39,568
Only in the highly exceptional event
of operational necessity.
442
00:41:39,728 --> 00:41:41,328
Which was not the case, here.
443
00:41:43,288 --> 00:41:46,328
I'm not made for this.
I wasn't trained for this.
444
00:41:46,888 --> 00:41:48,168
I'm here in Cambodia,
445
00:41:48,328 --> 00:41:51,848
smack in the middle
of a top secret Russian project.
446
00:41:52,328 --> 00:41:54,088
If I'm caught,
I'll be tortured for weeks.
447
00:41:54,848 --> 00:41:56,928
N0, they'll rough you up a bit
448
00:41:57,368 --> 00:41:58,808
and use you to bargain.
449
00:41:59,288 --> 00:42:02,008
It'll cost us to recover you,
but we will.
450
00:43:01,048 --> 00:43:02,008
Hi, honey!
451
00:43:02,168 --> 00:43:03,808
How did you get this number?
452
00:43:03,968 --> 00:43:05,328
Someone gave it to me.
453
00:43:05,648 --> 00:43:06,568
Who?
454
00:43:06,728 --> 00:43:08,048
Aren't you happy to see me?
455
00:43:08,208 --> 00:43:09,088
No.
456
00:43:09,608 --> 00:43:11,768
You shouldn't call me on this number.
457
00:43:12,488 --> 00:43:14,608
Ihave some important news for you.
458
00:43:14,768 --> 00:43:16,088
I'll accept the job.
459
00:43:17,168 --> 00:43:18,168
What job?
460
00:43:19,208 --> 00:43:20,488
On one condition...
461
00:43:21,488 --> 00:43:23,008
What job, Sacha?
462
00:43:24,448 --> 00:43:26,768
I Want to bring my girlfriend here.
463
00:43:31,568 --> 00:43:32,368
Sveta?
464
00:43:33,568 --> 00:43:34,488
Yes, Sveta.
465
00:43:36,208 --> 00:43:39,488
You cover her travel expenses
and pay for whatever she needs.
466
00:43:40,328 --> 00:43:42,648
Has this been recorded,
or are you actually live?
467
00:43:43,688 --> 00:43:44,928
A bit of both.
468
00:43:45,088 --> 00:43:45,888
So?
469
00:43:48,128 --> 00:43:49,288
OK.
470
00:43:49,688 --> 00:43:50,568
Great!
471
00:43:51,248 --> 00:43:52,368
Bye, Vera.
472
00:43:52,608 --> 00:43:53,968
Bye, Sylvain.
473
00:44:07,328 --> 00:44:10,128
It was really nice to see you.
I miss you.
474
00:44:11,728 --> 00:44:13,208
And I'll keep missing you.
475
00:44:20,328 --> 00:44:21,488
Am I a suspect?
476
00:45:01,128 --> 00:45:03,368
Anyone shocked by Mal0tru's death
is a suspect.
477
00:45:04,568 --> 00:45:06,328
That means basically everyone.
478
00:45:08,648 --> 00:45:10,608
Few knew about the Americans.
479
00:45:12,288 --> 00:45:13,768
You and I did, at least.
480
00:45:18,128 --> 00:45:19,568
Are you scanning me?
481
00:45:20,808 --> 00:45:21,768
Was it you?
482
00:45:25,008 --> 00:45:26,288
It's not me.
483
00:45:28,608 --> 00:45:29,808
They did something ugly.
484
00:45:29,968 --> 00:45:31,888
That doesn't mean
I'd do the same to them.
485
00:45:35,488 --> 00:45:37,368
You're either sincere or very good.
486
00:45:37,768 --> 00:45:39,208
I'm very good.
487
00:45:42,448 --> 00:45:43,648
See you soon, Amélie.
488
00:45:43,968 --> 00:45:45,088
Take care, Mr. Mortier.
489
00:45:46,328 --> 00:45:47,728
My regards to Beatrice.
490
00:45:55,768 --> 00:46:00,208
Paris Institute of Psychiatry
and Psychoanalysis
491
00:46:01,568 --> 00:46:03,328
Please sit down, Mr. Angel.
492
00:46:09,928 --> 00:46:11,368
What brings you to me?
493
00:46:14,088 --> 00:46:15,528
I hear voices.
494
00:46:19,408 --> 00:46:20,848
Are they speaking to you?
495
00:46:22,528 --> 00:46:24,448
N0, they talk amongst themselves.
496
00:46:27,528 --> 00:46:29,488
In any particular context?
497
00:46:30,728 --> 00:46:32,208
The first time,
498
00:46:32,368 --> 00:46:35,248
I thought they were in the next room.
499
00:46:36,568 --> 00:46:39,168
I wasn't in my usual surroundings.
500
00:46:39,688 --> 00:46:43,328
I was overworked and sleep-deprived.
I didn't pay much attention.
501
00:46:44,248 --> 00:46:46,008
I thought it was my neighbors.
502
00:46:53,008 --> 00:46:54,568
What did the voices say?
503
00:46:56,928 --> 00:46:58,928
I didn't try t0 understand them.
504
00:46:59,328 --> 00:47:00,728
I was working in an office.
505
00:47:00,888 --> 00:47:02,848
I heard voices next door.
506
00:47:03,008 --> 00:47:04,248
I tried to stay focused.
507
00:47:07,088 --> 00:47:09,848
But one day,
I don't know why,
508
00:47:10,928 --> 00:47:12,528
the voices were louder.
509
00:47:12,888 --> 00:47:15,248
Or maybe the conversation
was heating up.
510
00:47:16,648 --> 00:47:18,408
I walked out of the office
511
00:47:18,968 --> 00:47:20,248
to see what was going on.
512
00:47:21,408 --> 00:47:24,248
I opened the door of the next office.
513
00:47:33,688 --> 00:47:35,248
And there was no one there.
514
00:47:36,168 --> 00:47:36,968
No.
515
00:47:39,688 --> 00:47:41,168
What did you do?
516
00:47:55,288 --> 00:47:58,088
I returned to my office.
I was very worried.
517
00:47:58,248 --> 00:47:59,648
I was on the alert.
518
00:48:00,488 --> 00:48:02,048
Did the voices come back?
519
00:48:03,248 --> 00:48:04,888
Yes, often.
520
00:48:07,128 --> 00:48:09,568
What country were you in, Mr. Angel?
521
00:48:12,528 --> 00:48:13,608
Russia.
522
00:48:16,208 --> 00:48:18,648
What do you do, Mr. Angel?
523
00:48:19,648 --> 00:48:21,128
I'm a diplomat.
524
00:48:21,688 --> 00:48:23,928
I will be going
to a foreign country soon,
525
00:48:24,088 --> 00:48:26,248
and I must admit,
I'm very concerned.
526
00:48:26,608 --> 00:48:29,008
I'm afraid this may prevent rne
from traveling.
527
00:48:31,088 --> 00:48:33,008
I'll prescribe an anti-psychotic.
528
00:48:34,368 --> 00:48:38,128
And give you the name of a colleague
you should see.
529
00:48:38,728 --> 00:48:40,208
The two go hand in hand.
530
00:48:42,128 --> 00:48:44,648
Do you think this may
prevent me from leaving?
531
00:48:45,728 --> 00:48:47,728
Are you hearing voices right now?
532
00:48:51,208 --> 00:48:51,968
No.
533
00:48:54,568 --> 00:48:56,848
Was it your idea to come here?
534
00:48:57,328 --> 00:48:58,688
Or someone else's?
535
00:48:59,248 --> 00:49:00,288
It was my idea.
536
00:49:02,928 --> 00:49:04,448
That's a very good sign.
537
00:49:13,168 --> 00:49:14,648
Thank you, Doctor.
538
00:49:17,208 --> 00:49:18,088
Mr. Anger;
539
00:49:18,448 --> 00:49:19,208
Yes?
540
00:49:20,728 --> 00:49:23,448
Did you choose me because I'm Russian?
541
00:49:24,248 --> 00:49:25,288
You're Russian?
542
00:49:26,688 --> 00:49:29,088
Evguenia Abramovitch
is definitely Russian.
543
00:49:29,248 --> 00:49:32,088
Since you've spent time in Russia,
surely you know that.
544
00:49:32,808 --> 00:49:35,448
True, but I didn't notice.
545
00:49:35,928 --> 00:49:37,088
Have a good day, Doctor.
546
00:50:05,368 --> 00:50:07,368
Raymond Sisteron
547
00:50:18,088 --> 00:50:20,928
Former neighbor
548
00:50:25,968 --> 00:50:28,328
Evguenia Abramovitch, psychiatrist
549
00:50:28,488 --> 00:50:31,488
No accent, is she really Russian?
Friendly.
550
00:50:31,648 --> 00:50:34,048
Probably an FSB informer.
551
00:50:58,608 --> 00:51:02,008
Moscow
552
00:51:11,248 --> 00:51:12,368
Pavel Lebedev
553
00:51:14,608 --> 00:51:16,928
Russian University of Literature
554
00:51:32,648 --> 00:51:34,368
I know what you're feeling.
555
00:51:35,408 --> 00:51:37,128
The sadness and resentment that comes
556
00:51:37,288 --> 00:51:39,248
from having been betrayed
by those you served.
557
00:51:40,808 --> 00:51:44,088
Rage, regret, the feeling
that everything has been tainted.
558
00:51:45,288 --> 00:51:47,888
You were only trying
to make up for a mistake.
559
00:51:48,048 --> 00:51:49,928
One simple, stupid mistake.
560
00:51:52,008 --> 00:51:54,168
I just want you to know
561
00:51:54,608 --> 00:51:56,888
which channel informed your new friends
562
00:51:57,048 --> 00:51:59,088
of what was going on over there,
563
00:51:59,248 --> 00:52:01,048
that day in the Donbass.
564
00:52:02,648 --> 00:52:04,408
It was the Jordanian channel.
565
00:52:05,528 --> 00:52:06,648
You know it.
566
00:52:07,208 --> 00:52:08,968
You know what that means.
567
00:52:13,488 --> 00:52:16,328
I want you.
568
00:52:18,128 --> 00:52:21,648
As you can see, the Americans' goal
differed from ours.
569
00:52:22,328 --> 00:52:23,368
We used iz' as a tool
570
00:52:23,768 --> 00:52:26,128
to launch an infiltration operation.
571
00:52:27,368 --> 00:52:30,768
You may work undercover for the FSB.
572
00:52:32,088 --> 00:52:34,248
The Directorate has decided
that after this,
573
00:52:34,408 --> 00:52:35,848
you may come home.
574
00:52:37,168 --> 00:52:39,728
You won't be charged or even dismissed.
575
00:52:39,888 --> 00:52:41,088
Me too. Come over?
576
00:52:41,248 --> 00:52:44,608
You'll finally return to your life
pre-Syria,
577
00:52:44,768 --> 00:52:47,128
before the mistakes we all made.
578
00:52:49,008 --> 00:52:51,448
If you agree, click on "validate
579
00:52:51,608 --> 00:52:53,008
The rest will follow.
580
00:52:53,768 --> 00:52:55,328
Best regards, JJA.
581
00:53:02,008 --> 00:53:03,808
Transaction cancelled by user
39615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.