Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,288 --> 00:00:24,608
Shut up.
2
00:00:28,528 --> 00:00:29,328
Shut the hell up!
3
00:00:32,448 --> 00:00:33,488
For fuck's sake!
4
00:00:49,088 --> 00:00:49,928
Paul...
5
00:00:56,248 --> 00:00:58,368
We're going to change your dressings.
6
00:00:59,528 --> 00:01:00,688
Are you in pain?
7
00:01:02,728 --> 00:01:04,568
Should we sedate him again?
8
00:01:04,728 --> 00:01:06,608
Yes, it would be wiser.
9
00:02:26,408 --> 00:02:27,848
You never die!
10
00:02:28,168 --> 00:02:29,448
Instead of Malotru,
11
00:02:29,608 --> 00:02:31,488
we should have named you Ebola.
12
00:02:32,048 --> 00:02:33,728
I tried everything.
13
00:02:37,408 --> 00:02:41,968
Eight months earlier
14
00:03:00,528 --> 00:03:01,448
Hello.
15
00:03:02,368 --> 00:03:03,488
Coffee?
16
00:03:03,888 --> 00:03:05,768
- Any news?
- Yes.
17
00:03:07,728 --> 00:03:11,568
The TD has finally hacked
the Ukrainian border post at lzvaryne.
18
00:03:16,488 --> 00:03:20,328
This is a list of all license plates
that crossed the border.
19
00:03:21,968 --> 00:03:23,488
We checked all of them.
20
00:03:24,048 --> 00:03:26,808
One belongs
to a Russian military ambulance.
21
00:03:29,408 --> 00:03:31,208
Confirmed by Military Intelligence.
22
00:03:32,048 --> 00:03:33,528
What date? What time of day?
23
00:03:33,928 --> 00:03:34,768
September 3rd.
24
00:03:35,408 --> 00:03:38,168
The day Malotru disappeared,
at 8:48 PM.
25
00:03:46,568 --> 00:03:48,808
N0 explanation?
You're leaving me in the dark?
26
00:03:53,248 --> 00:03:54,128
Take a seat.
27
00:04:00,328 --> 00:04:03,968
Only five of us will know
what I'm about to tell you.
28
00:04:04,128 --> 00:04:05,968
Michel Ponte, the MD, and us.
29
00:04:06,768 --> 00:04:08,288
And it will stay that way.
30
00:04:10,568 --> 00:04:12,888
There's a good chance Malotru is alive.
31
00:04:13,648 --> 00:04:15,888
A Russian ambulance crossed at lzvaryne
32
00:04:16,048 --> 00:04:18,568
just a few hours after the alleged clash
33
00:04:18,728 --> 00:04:22,008
between the escort
and the Ukrainian separatists.
34
00:04:22,928 --> 00:04:25,368
We have good reason to believe
35
00:04:25,528 --> 00:04:28,768
that the Russians intervened
to recover Malotru
36
00:04:28,928 --> 00:04:31,408
before the CIA could make him disappear.
37
00:04:33,528 --> 00:04:34,848
Why would they do that?
38
00:04:35,608 --> 00:04:37,728
My enemies' enemies are my friends.
39
00:04:38,808 --> 00:04:42,288
A French agent who is a CIA target
is always worth saving.
40
00:04:43,048 --> 00:04:44,688
What about the body they sent us?
41
00:04:45,088 --> 00:04:46,728
It could have been anyone.
42
00:04:46,888 --> 00:04:50,008
We'd know for sure with a dental mold.
But there were no teeth.
43
00:04:56,728 --> 00:04:58,328
The Russians really intervened?
44
00:05:00,168 --> 00:05:03,048
I leaked the information
so they could intervene.
45
00:05:03,808 --> 00:05:05,888
I set them up to rescue him.
46
00:05:09,248 --> 00:05:10,968
Are you surprised I did that?
47
00:05:13,488 --> 00:05:14,968
Do we know where he is?
48
00:05:15,768 --> 00:05:17,128
No, we don't.
49
00:05:17,288 --> 00:05:19,888
We don't know for sure he's alive,
or what he's thinking.
50
00:05:20,768 --> 00:05:23,408
But, we may have a new operative
in Russia.
51
00:05:24,448 --> 00:05:28,088
Assuming we manage to contact him
and offer him the job.
52
00:05:30,808 --> 00:05:31,928
And that he accepts it.
53
00:07:35,768 --> 00:07:37,208
You want to play volleyball?
54
00:07:37,968 --> 00:07:39,368
- No.
- No?
55
00:07:40,488 --> 00:07:41,488
OK.
56
00:07:42,408 --> 00:07:43,968
They're all victims of trauma.
57
00:07:44,728 --> 00:07:46,728
Psychological, physical...
58
00:07:48,088 --> 00:07:50,688
Bomb victims, cripples...
59
00:07:51,368 --> 00:07:54,688
Some are just burned out.
60
00:07:56,088 --> 00:07:58,048
You're a mix of all those things.
61
00:07:59,168 --> 00:08:00,648
How do you feel?
62
00:08:05,048 --> 00:08:06,728
Thirty miles outside of Moscow.
63
00:08:07,448 --> 00:08:09,768
Come, I'll explain
a couple of things to you.
64
00:08:24,448 --> 00:08:25,768
What do you remember?
65
00:08:31,768 --> 00:08:32,888
And?
66
00:08:35,688 --> 00:08:36,648
True.
67
00:08:37,048 --> 00:08:38,168
You know why?
68
00:08:39,528 --> 00:08:41,888
You were sentenced to death
by your own friends:
69
00:08:42,048 --> 00:08:43,688
the French and the Americans.
70
00:08:46,048 --> 00:08:47,888
And they call us savages!
71
00:08:48,768 --> 00:08:51,088
Right now, you should be dead.
72
00:08:51,568 --> 00:08:53,448
As a matter of fact, you are.
73
00:08:53,808 --> 00:08:56,968
They're convinced
they left you to burn in that house.
74
00:09:00,808 --> 00:09:04,168
We intercepted a message
and saved you at the last minute.
75
00:09:04,888 --> 00:09:08,208
A message from your DGSE friends
76
00:09:08,368 --> 00:09:10,568
to your CIA friends that said,
77
00:09:10,728 --> 00:09:13,368
"Get rid of him.
We won't say anything."
78
00:09:14,088 --> 00:09:15,808
How long did you work for them?
79
00:09:15,968 --> 00:09:17,928
How many years did you give them?
80
00:09:23,008 --> 00:09:26,128
I'm speaking Russian
because from now on,
81
00:09:26,288 --> 00:09:27,928
it's your native language.
82
00:09:28,888 --> 00:09:29,928
And Russia
83
00:09:30,728 --> 00:09:31,928
is your new motherland.
84
00:09:40,088 --> 00:09:42,168
Today
85
00:09:42,328 --> 00:09:43,448
If Pacemaker was arrested,
86
00:09:43,608 --> 00:09:46,128
his girlfriend Svetlana would be
arrested too.
87
00:09:46,848 --> 00:09:49,088
And her phone
would have been locked up.
88
00:09:50,368 --> 00:09:51,608
Her phone is free.
89
00:09:53,048 --> 00:09:54,448
Pacemaker wasn't arrested.
90
00:09:54,608 --> 00:09:57,288
What's the most pessimistic theory?
91
00:09:58,168 --> 00:09:59,528
If his phone is turned off
92
00:09:59,688 --> 00:10:02,768
for over 72 hours,
it automatically sends a bunch of data
93
00:10:02,928 --> 00:10:06,048
that allows us to locate it,
along with any nearby devices.
94
00:10:07,448 --> 00:10:09,648
In a pessimistic theory,
nothing would be sent.
95
00:10:09,888 --> 00:10:11,208
What would that mean?
96
00:10:11,968 --> 00:10:13,808
The phone's been smashed to bits.
97
00:10:20,048 --> 00:10:22,568
Pacemaker was taken for an inspection.
98
00:10:22,728 --> 00:10:24,048
He never returned.
99
00:10:24,648 --> 00:10:26,008
The inspection was an airlock.
100
00:10:26,168 --> 00:10:27,808
It feels like an exfiltration.
101
00:10:29,248 --> 00:10:31,728
They kept him in the country
t0 protect him from us.
102
00:10:31,888 --> 00:10:32,528
Exactly.
103
00:10:33,648 --> 00:10:35,568
That's the optimistic theory.
104
00:10:35,728 --> 00:10:37,008
I'm an eternal optimist.
105
00:10:41,488 --> 00:10:43,808
You used to be
the king of worst-case scenarios.
106
00:10:44,128 --> 00:10:46,648
- Not anymore?
- Not since JJA came 0n the scene.
107
00:10:50,088 --> 00:10:51,208
Who's he with over there?
108
00:11:00,128 --> 00:11:01,168
N0 idea.
109
00:11:02,328 --> 00:11:04,688
He has lunch with a different person
each day.
110
00:11:05,008 --> 00:11:05,768
Really?
111
00:11:06,128 --> 00:11:08,568
Whenever I see him,
he has a new lunch date.
112
00:11:09,928 --> 00:11:13,648
Sometimes, he has lunch with one person
and coffee with another.
113
00:11:15,488 --> 00:11:16,848
Strange, isn't it?
114
00:11:19,528 --> 00:11:21,008
The guy has lots of friends.
115
00:11:25,248 --> 00:11:26,168
I guess so.
116
00:11:27,208 --> 00:11:30,728
Egypt
Southern Sinai
117
00:14:19,008 --> 00:14:20,248
Peace be upon you.
118
00:14:56,328 --> 00:14:57,288
Anything new?
119
00:14:59,088 --> 00:15:00,608
Le Monde, Ies Echos...
120
00:15:01,848 --> 00:15:03,008
What are they saying?
121
00:15:04,448 --> 00:15:07,848
"Paul Lefebvre was an undercover agent
in Syria before the war.
122
00:15:08,008 --> 00:15:11,848
He started working for the CIA
upon returning from his mission.
123
00:15:12,208 --> 00:15:15,248
Was he recruited over there
0r on French soil?
124
00:15:15,408 --> 00:15:16,648
- That is a question..."
- OK.
125
00:15:17,488 --> 00:15:18,568
I'll read it myself.
126
00:15:23,088 --> 00:15:24,928
Did you know this Paul Lefebvre?
127
00:15:26,128 --> 00:15:27,568
I know just about everyone.
128
00:15:27,728 --> 00:15:28,768
You know that.
129
00:15:31,208 --> 00:15:33,968
How much of the story is true?
130
00:15:37,368 --> 00:15:38,128
None of it.
131
00:15:38,448 --> 00:15:39,368
Stop that.
132
00:15:42,128 --> 00:15:43,768
Are people questioning you at work?
133
00:15:44,768 --> 00:15:46,488
No one knows what yourjob is.
134
00:15:47,808 --> 00:15:49,328
Except for the Minister.
135
00:15:51,688 --> 00:15:53,368
He hasn't asked me any questions.
136
00:15:56,808 --> 00:15:58,568
But he does say this is a crisis.
137
00:15:59,968 --> 00:16:01,408
Do I look in crisis mode?
138
00:16:02,448 --> 00:16:03,248
No.
139
00:16:04,768 --> 00:16:05,728
But you are, honey.
140
00:16:20,968 --> 00:16:23,848
Type #DGSE on Twitter.
It's enlightening.
141
00:16:30,808 --> 00:16:32,448
Now they're killing each other...
142
00:16:32,608 --> 00:16:34,968
They support the Donbass fascists...
143
00:16:35,128 --> 00:16:37,328
They get the CIA
to do their dirty work.
144
00:16:37,568 --> 00:16:38,608
Russian trolls?
145
00:16:38,888 --> 00:16:41,728
We have homegrown idiots.
Who needs Russian trolls?
146
00:16:42,888 --> 00:16:44,128
Did you want something?
147
00:16:44,408 --> 00:16:45,728
The Director wants to see you.
148
00:16:45,888 --> 00:16:47,408
- Really?
- Yeah.
149
00:17:42,008 --> 00:17:43,088
How long will this take'?
150
00:17:43,888 --> 00:17:45,968
That depends on how quickly
you convince me.
151
00:17:52,008 --> 00:17:53,208
Do you know Jean Ferriére?
152
00:17:53,768 --> 00:17:55,328
No, who is he?
153
00:17:55,928 --> 00:17:57,768
Wrong answer.
You know who he is.
154
00:17:58,808 --> 00:18:00,968
- The Figaro journalist.
- There you go.
155
00:18:04,688 --> 00:18:06,048
Have you ever met him?
156
00:18:09,408 --> 00:18:12,408
It beeps whenever someone tries
to hack my computers upstairs.
157
00:18:13,248 --> 00:18:14,248
I see.
158
00:18:14,608 --> 00:18:17,488
- Probably a TD guy fishing around.
- Probably.
159
00:18:20,208 --> 00:18:21,488
That's something else.
160
00:18:26,888 --> 00:18:29,608
We used to eat Lebanese take-out
on your bed, naked.
161
00:18:30,168 --> 00:18:32,528
Since then,
you've slept with 25 teenagers.
162
00:18:32,928 --> 00:18:33,888
Just one.
163
00:18:34,248 --> 00:18:35,568
And she's over 30.
164
00:18:36,168 --> 00:18:37,968
Whatever you say...
165
00:18:39,728 --> 00:18:41,768
I can't date someone from DSec.
166
00:18:42,608 --> 00:18:45,648
You can't fool someone from DSec.
Slightly different.
167
00:18:51,728 --> 00:18:53,168
Don't look at me like that.
168
00:18:55,008 --> 00:18:55,928
Like what?
169
00:18:57,288 --> 00:18:58,848
I'm not a piece of candy.
170
00:19:06,608 --> 00:19:07,608
What are you?
171
00:19:08,048 --> 00:19:09,648
I'm not your dessert.
172
00:19:10,528 --> 00:19:11,448
I know that.
173
00:19:25,928 --> 00:19:27,448
Damn... Not again...
174
00:19:29,128 --> 00:19:31,288
- I have to go.
- I'll go with you.
175
00:19:53,688 --> 00:19:56,088
The good thing about dating
someone from the office
176
00:19:56,888 --> 00:19:58,368
is that you can go to work together.
177
00:19:59,488 --> 00:20:00,968
Make the pleasure last longer.
178
00:20:05,288 --> 00:20:07,928
Svetlana got a text about Pacemaker.
179
00:20:08,088 --> 00:20:10,008
I created an alert with keywords.
180
00:20:12,008 --> 00:20:15,448
Sylvain Ellenstein is sorry
he hasn '1' been in touch.
181
00:20:15,968 --> 00:20:18,128
He left to deal with an urgent crisis.
182
00:20:18,288 --> 00:20:22,488
For more details, call 8-495...
183
00:20:22,648 --> 00:20:24,408
398...
184
00:20:24,568 --> 00:20:26,368
12- 46.
185
00:20:28,248 --> 00:20:30,408
- What's that number?
- Center 21.
186
00:20:30,928 --> 00:20:31,808
Center 21?
187
00:20:31,968 --> 00:20:34,248
If she calls,
they'll give her news of Pacemaker.
188
00:20:35,328 --> 00:20:36,568
This makes it official.
189
00:20:37,968 --> 00:20:39,288
But his phone is still off?
190
00:20:40,248 --> 00:20:42,368
If he's in a super sensitive location,
191
00:20:42,528 --> 00:20:45,008
all his devices are probably
in a Faraday cage.
192
00:20:45,488 --> 00:20:47,608
So he can't send us data.
193
00:20:50,528 --> 00:20:52,888
Let's check for cyberattacks on Russia.
194
00:20:53,328 --> 00:20:54,208
Sure.
195
00:21:22,008 --> 00:21:23,168
How are you, André?
196
00:21:24,848 --> 00:21:25,968
Anxious.
197
00:21:28,008 --> 00:21:30,288
Is Mille Sabords meeting
Yusuf Ahmed tonight?
198
00:21:35,288 --> 00:21:36,288
Yusuf Ahmed
199
00:21:36,448 --> 00:21:39,208
is a paranoid, cruel,
bad-tempered Houthi warlord.
200
00:21:39,848 --> 00:21:43,488
He may do business with Mille Sabords.
Or he may kill him and steal his gear.
201
00:21:45,568 --> 00:21:46,688
It'll be fine.
202
00:21:46,848 --> 00:21:48,408
I admire your optimism.
203
00:23:48,728 --> 00:23:50,008
Peace be upon you.
204
00:28:21,768 --> 00:28:22,808
It's clean.
205
00:28:31,408 --> 00:28:35,128
Egypt
Southern Sinai
206
00:28:52,208 --> 00:28:54,528
Get away from that car!
Now!
207
00:31:09,208 --> 00:31:11,048
Peace be upon you.
208
00:31:20,848 --> 00:31:21,968
Alas...
209
00:31:22,328 --> 00:31:24,168
If only God had willed it.
210
00:31:30,648 --> 00:31:32,088
Unfortunately not.
211
00:31:32,608 --> 00:31:34,888
If only God had willed it!
212
00:33:58,128 --> 00:34:02,328
Saudi Arabia
Thumamah National Park
213
00:37:26,768 --> 00:37:28,488
The objective was achieved.
214
00:37:28,648 --> 00:37:30,968
By visiting Houthi warlord Yusuf Ahmed,
215
00:37:31,328 --> 00:37:33,968
Mille Sabords caught the attention
of Saudi intelligence.
216
00:37:34,768 --> 00:37:37,088
How did they know about the trip?
217
00:37:37,888 --> 00:37:40,928
They must have planted a GPS tracker
somewhere on him.
218
00:37:41,088 --> 00:37:42,728
In his clothes or his bag.
219
00:37:43,208 --> 00:37:44,288
This is a good thing.
220
00:37:44,448 --> 00:37:45,928
It'll keep them interested in him.
221
00:37:48,008 --> 00:37:48,848
Thank you, André.
222
00:38:06,168 --> 00:38:08,808
I know why JJA has so many friends
these days.
223
00:38:09,488 --> 00:38:11,528
Sorry, I don't want to know.
224
00:38:11,688 --> 00:38:13,328
We have other things to deal with.
225
00:38:14,288 --> 00:38:16,968
You don't want to know
what his lunch dates have in common?
226
00:38:17,728 --> 00:38:18,608
Nope.
227
00:38:35,888 --> 00:38:36,808
Spit it out.
228
00:38:43,688 --> 00:38:45,128
They all have ties to Russia.
229
00:38:47,088 --> 00:38:49,008
Previous missions, relatives...
230
00:38:49,448 --> 00:38:51,568
They speak Russian,
their babysitter is Russian...
231
00:38:51,728 --> 00:38:53,128
They play the balalaika...
232
00:38:53,288 --> 00:38:54,808
Basically anything Russian.
233
00:38:55,968 --> 00:38:57,208
How do you know this?
234
00:38:57,488 --> 00:38:58,768
That's a DSec list.
235
00:38:59,168 --> 00:39:02,328
He compiled it when he was in charge.
He took it with him.
236
00:39:04,328 --> 00:39:05,648
How did you get it?
237
00:39:21,128 --> 00:39:23,248
I saved the file in my computer.
238
00:39:23,648 --> 00:39:26,248
You can't hack or spy
on your own boss, Sylvain.
239
00:39:26,608 --> 00:39:28,648
If you have something to say,
go see DSec.
240
00:39:28,808 --> 00:39:31,248
I'm telling my direct superior.
That's you.
241
00:39:31,568 --> 00:39:34,088
If you think we have an issue,
you go see DSec.
242
00:39:37,768 --> 00:39:38,768
OK.
243
00:39:39,128 --> 00:39:40,328
Send me the file.
244
00:39:45,528 --> 00:39:46,608
Am I on the list?
245
00:39:47,448 --> 00:39:48,928
D0 you have ties to Russia?
246
00:39:51,608 --> 00:39:54,168
My ex-wife and I had
a Russian neighbor...
247
00:39:54,568 --> 00:39:56,328
A psychologist.
We were friends.
248
00:39:57,488 --> 00:39:58,648
Then you're on it.
249
00:40:23,408 --> 00:40:26,288
Can you do without Raymond Sisteron
for three days?
250
00:40:26,648 --> 00:40:29,048
I can do without him for good,
if you like.
251
00:40:30,848 --> 00:40:33,168
I'm joking.
I'm very fond of Raymond.
252
00:40:34,088 --> 00:40:35,088
S0 are you, right?
253
00:40:36,808 --> 00:40:38,608
We need him for our investigation.
254
00:40:41,408 --> 00:40:43,768
The investigati0n's progress
is my priority.
255
00:40:47,968 --> 00:40:50,528
Does ourjournalist friend realize
256
00:40:50,688 --> 00:40:53,208
he may have been poisoned
by a foreign entity?
257
00:40:54,528 --> 00:40:55,528
He is.
258
00:40:55,848 --> 00:40:58,128
- He claims the facts check out.
- Of course.
259
00:40:58,288 --> 00:41:00,328
The CIA executed a French agent
with DGSE consent
260
00:41:00,488 --> 00:41:01,688
What about the Americans?
261
00:41:01,888 --> 00:41:03,008
They're furious.
262
00:41:04,168 --> 00:41:06,168
- The President?
- Furious.
263
00:41:07,048 --> 00:41:08,088
Our MD?
264
00:41:10,768 --> 00:41:12,608
At least the papers say "allegedly".
265
00:41:14,088 --> 00:41:15,248
May I talk to you?
266
00:41:27,088 --> 00:41:29,688
The man inside with the mustache
is Didier Sablic,
267
00:41:29,848 --> 00:41:32,848
a TD expert on fake news.
268
00:41:33,408 --> 00:41:34,288
I see...
269
00:41:36,168 --> 00:41:37,168
Still have that notebook?
270
00:41:38,128 --> 00:41:39,568
It's very useful.
271
00:41:46,288 --> 00:41:48,048
His daughter is a linguist.
272
00:41:48,968 --> 00:41:49,768
Really?
273
00:41:50,168 --> 00:41:52,048
An expert in languages
from the Caucasus.
274
00:41:53,568 --> 00:41:56,408
If I were you,
I'd replace him on your team.
275
00:41:57,248 --> 00:41:58,248
You never know...
276
00:42:09,688 --> 00:42:12,528
Egypt
Southern Sinai
277
00:43:04,648 --> 00:43:05,568
Peace be upon you.
278
00:43:05,728 --> 00:43:08,288
May peace, mercy and God's blessing
be upon you.
279
00:43:17,488 --> 00:43:19,608
A French woman came to see my father.
280
00:43:24,808 --> 00:43:26,008
What for?
281
00:43:26,648 --> 00:43:28,928
She works in security
at a luxury hotel in Cairo.
282
00:43:29,088 --> 00:43:31,048
They want to organize
a meeting there.
283
00:43:33,848 --> 00:43:34,968
VVhen?
284
00:43:35,248 --> 00:43:37,368
I'll tell you as soon as I know.
285
00:43:38,008 --> 00:43:39,208
God willing, Salim.
286
00:43:44,248 --> 00:43:48,008
Jordan
Outskirts of Amman
287
00:46:20,088 --> 00:46:23,888
Two months earlier
288
00:46:24,368 --> 00:46:26,608
It's hard to find someone who is dead.
289
00:46:26,768 --> 00:46:29,048
Especially when everyone still thinks
he's dead.
290
00:46:29,208 --> 00:46:32,408
We can't use our resources
or those of the Russian desk.
291
00:46:33,128 --> 00:46:35,448
Frankly, there's no sign
of Malotru's presence.
292
00:46:35,728 --> 00:46:38,528
Right now, there's no indication
he's alive and in Russia.
293
00:46:40,568 --> 00:46:41,728
So, what's your plan?
294
00:46:42,968 --> 00:46:44,408
We put out feelers.
295
00:46:44,568 --> 00:46:45,808
We're waiting to hear back.
296
00:47:32,008 --> 00:47:33,728
I picked the same clothes as mine.
297
00:47:45,528 --> 00:47:46,728
Magnificent!
298
00:47:49,408 --> 00:47:51,288
Wonderful champagne.
299
00:47:59,608 --> 00:48:00,688
What do you think?
300
00:48:04,208 --> 00:48:06,328
Now, you can start your new life.
301
00:48:06,888 --> 00:48:08,448
And your new job.
302
00:48:12,328 --> 00:48:13,528
Your phone.
303
00:48:15,288 --> 00:48:16,328
Why?
304
00:48:17,928 --> 00:48:20,168
It's encrypted, isn't it?
305
00:48:20,768 --> 00:48:22,528
Who do you want to call?
306
00:48:24,448 --> 00:48:25,648
My daughter.
307
00:48:31,448 --> 00:48:33,008
That's a bad idea.
308
00:48:34,608 --> 00:48:35,568
Give it to me.
309
00:48:51,768 --> 00:48:53,528
She doesn't know you're dead.
310
00:48:54,288 --> 00:48:55,888
How do you know?
311
00:48:57,328 --> 00:48:59,368
Your death is classified.
312
00:48:59,608 --> 00:49:04,328
They'll wait to tell her.
We have time to contact her properly.
313
00:49:08,768 --> 00:49:10,008
You're taking a risk.
314
00:49:11,208 --> 00:49:12,808
Do you have children?
315
00:49:13,088 --> 00:49:14,648
As a matter of fact, yes.
316
00:49:15,088 --> 00:49:16,848
I have a 17-year-old son.
317
00:49:17,968 --> 00:49:19,728
Then you understand.
318
00:49:20,528 --> 00:49:22,408
I understand perfectly well.
319
00:49:22,768 --> 00:49:24,808
It's still a bad idea.
320
00:49:31,688 --> 00:49:33,008
You've changed.
321
00:49:33,528 --> 00:49:34,528
How so?
322
00:49:35,688 --> 00:49:37,128
You didn't threaten me.
323
00:49:37,288 --> 00:49:38,888
Were you testing me?
324
00:49:42,168 --> 00:49:43,808
What's the job?
325
00:49:44,728 --> 00:49:49,048
You help us to better understand
France and her activities.
326
00:49:51,728 --> 00:49:53,048
Is there underwear?
327
00:49:53,408 --> 00:49:54,568
In the drawers.
328
00:49:55,848 --> 00:49:57,128
Same as yours?
329
00:49:58,648 --> 00:49:59,968
Same as mine.
330
00:50:03,208 --> 00:50:04,688
I'll leave you to it.
331
00:50:05,448 --> 00:50:07,688
Relax. Take a breather.
332
00:50:09,328 --> 00:50:11,288
You call me when you're ready.
333
00:50:12,648 --> 00:50:13,608
Ready for what?
334
00:50:14,528 --> 00:50:15,728
Revenge.
335
00:50:22,048 --> 00:50:24,688
Today
336
00:51:13,008 --> 00:51:14,088
Samara?
23234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.