All language subtitles for Le Bureau Des Legendes S04E07_ENG2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:11:47,281 --> 00:11:48,321 Tea? 2 00:11:53,601 --> 00:11:55,161 What country you from? 3 00:32:58,641 --> 00:32:59,321 Anton, 4 00:32:59,481 --> 00:33:00,201 Vera. 5 00:33:00,361 --> 00:33:01,761 Sylvain Ellenstein. 6 00:33:02,121 --> 00:33:05,681 Vera Chupak, director research and development at IP, 7 00:33:05,841 --> 00:33:09,121 and Anton Leonidov, security manager. 8 00:33:10,241 --> 00:33:12,361 Do you want coffee or tea? 9 00:33:12,521 --> 00:33:14,161 Do you have Coca zero? 10 00:33:14,561 --> 00:33:16,281 Is this your favorite beverage? 11 00:33:16,441 --> 00:33:17,921 Yes, I'm addicted to it. 12 00:33:19,201 --> 00:33:21,281 Are you addicted to something else? 13 00:33:21,601 --> 00:33:22,801 To Papers, Please. 14 00:33:27,241 --> 00:33:28,441 Please have a seat. 15 00:33:28,601 --> 00:33:32,361 When you think of Elon Musk and his anxiety about AI, 16 00:33:32,681 --> 00:33:35,601 you really wonder what game is he playing, right? 17 00:33:37,321 --> 00:33:39,521 Are you scared of AI, Sylvain? 18 00:33:40,881 --> 00:33:41,961 No I'm not. 19 00:33:42,521 --> 00:33:43,961 What are you scared of? 20 00:33:45,361 --> 00:33:46,681 Wasting my time. 21 00:33:48,841 --> 00:33:52,121 I hope you don't think that your wasting your time right now. 22 00:33:53,081 --> 00:33:54,641 Does my profile interest you? 23 00:33:55,281 --> 00:33:57,761 Very much, Sylvain. Very much. 24 00:33:59,481 --> 00:34:02,041 Are you going to have me take some tests? 25 00:34:02,201 --> 00:34:03,361 Yes I am. 26 00:34:03,681 --> 00:34:04,761 Right now? 27 00:34:08,161 --> 00:34:12,281 Before that, we have security protocols. 28 00:34:12,681 --> 00:34:14,801 Sure. Which ones? 29 00:34:15,361 --> 00:34:17,001 A lie detector. 30 00:34:17,161 --> 00:34:18,241 Sorry. 31 00:34:27,921 --> 00:34:31,161 You come with me, Paul. I have some interesting things to show you. 32 00:34:31,681 --> 00:34:32,681 Sure. 33 00:35:28,521 --> 00:35:30,601 Your name's Sylvain Ellenstein? 34 00:35:30,761 --> 00:35:31,761 Yes. 35 00:35:32,601 --> 00:35:33,681 Birth date? 36 00:35:33,841 --> 00:35:36,081 February 12, 1993. 37 00:35:36,241 --> 00:35:37,401 Place of birth? 38 00:35:37,921 --> 00:35:39,001 Lannion. 39 00:35:39,881 --> 00:35:41,801 Have you grown up there? 40 00:35:42,441 --> 00:35:43,801 Yes, I have. 41 00:35:46,561 --> 00:35:48,521 You are lying, Sylvain. 42 00:35:49,201 --> 00:35:50,361 Yes, I am. 43 00:35:50,521 --> 00:35:52,121 We can't accept that. 44 00:35:52,681 --> 00:35:54,561 Would you like to hire a moron? 45 00:35:54,921 --> 00:35:56,081 Excuse me? 46 00:35:56,441 --> 00:36:00,801 Do you really want to hire a moron who doesn't care about his employer's security? 47 00:36:08,961 --> 00:36:12,641 Since when have you been working for the DGSE? 48 00:36:13,121 --> 00:36:14,801 Since 2014. 49 00:36:15,601 --> 00:36:18,321 Do you work for the Technical Department? 50 00:36:18,481 --> 00:36:19,641 Yes I do. 51 00:36:20,601 --> 00:36:24,361 Did you work at the bureau clandestine before? 52 00:36:24,681 --> 00:36:26,001 Yes, I did. 53 00:36:29,361 --> 00:36:32,361 Did you make up Paul Lefebvre's legend? 54 00:36:32,921 --> 00:36:35,321 I won't say anything about my work. 55 00:36:35,481 --> 00:36:38,161 Do you know Intellekt Povedencheskiy? 56 00:36:38,321 --> 00:36:39,321 I do. 57 00:36:41,481 --> 00:36:43,721 Do you have data on us? 58 00:36:44,321 --> 00:36:45,761 It's top secret. 59 00:36:45,921 --> 00:36:48,201 Who do you have data on? 60 00:36:48,361 --> 00:36:49,561 Top secret. 61 00:36:51,681 --> 00:36:53,881 You are here to spy on us? 62 00:36:58,801 --> 00:36:59,801 No. 63 00:37:00,601 --> 00:37:01,721 I'm not. 64 00:37:09,281 --> 00:37:11,481 - I'm sorry. - It's okay. 65 00:37:12,161 --> 00:37:15,721 I have a few questions, if you don't mind. 66 00:37:17,161 --> 00:37:18,161 Sure. 67 00:37:37,161 --> 00:37:40,561 Paul Lefebvre, left handed or right handed? 68 00:37:41,121 --> 00:37:42,361 Right handed. 69 00:37:42,721 --> 00:37:44,081 Right... 70 00:37:51,761 --> 00:37:54,081 I usually ride my bike to go there. 71 00:37:54,241 --> 00:37:56,881 Recently, I've used a gyrowheel. 72 00:37:57,161 --> 00:37:58,161 Do you smoke? 73 00:38:08,281 --> 00:38:10,441 Claustrophobia and vertigo. 74 00:38:12,721 --> 00:38:15,121 What about false teeth? 75 00:38:21,681 --> 00:38:25,121 His left upper premolar tooth is crowned. 76 00:38:25,721 --> 00:38:27,801 What's his hand writing like? 77 00:38:31,121 --> 00:38:32,561 His hand writing, 78 00:38:32,921 --> 00:38:35,081 what does it look like? 79 00:38:35,961 --> 00:38:37,121 Like shit. 80 00:38:37,281 --> 00:38:40,041 As if he was suffering from Parkinsons. 81 00:38:41,281 --> 00:38:43,601 Which side does he dress on? 82 00:38:43,761 --> 00:38:45,801 Right or left? 83 00:38:46,881 --> 00:38:48,241 Seriously? 84 00:38:48,401 --> 00:38:49,681 Seriously. 85 00:38:50,681 --> 00:38:52,161 You can't be serious. 86 00:38:53,121 --> 00:38:54,761 Do you want this job? 87 00:38:55,121 --> 00:38:56,801 We know each other. 88 00:38:56,961 --> 00:38:58,561 Let me judge it. 89 00:38:58,801 --> 00:39:00,521 Okay then, I'm not in. 90 00:39:00,681 --> 00:39:04,401 And that will because I don't know on which side Paul puts his balls? 91 00:39:08,241 --> 00:39:10,361 I am really sorry for the outcome, 92 00:39:10,521 --> 00:39:14,681 I'm sure you understand that we're working at takeing the slightest risk 93 00:39:14,841 --> 00:39:17,401 is considered the professional misconduct. 94 00:39:17,681 --> 00:39:18,921 May I have my phone back? 95 00:39:19,161 --> 00:39:20,161 Sure. 96 00:39:21,561 --> 00:39:24,481 This was a very interesting meeting, Sylvain. 97 00:39:24,641 --> 00:39:28,761 And I'm really looking forward to seeing you again talk about topics 98 00:39:28,921 --> 00:39:30,001 that these guys... 99 00:39:30,561 --> 00:39:32,601 don't have the least idea of. 100 00:39:34,281 --> 00:39:35,921 Last question, Sylvain. 101 00:39:37,481 --> 00:39:38,601 Promise. 102 00:39:46,041 --> 00:39:48,401 Could you play the piano 103 00:39:48,561 --> 00:39:49,721 for us? 104 00:39:55,601 --> 00:39:58,081 I played the piano when I was a kid. 105 00:39:59,241 --> 00:40:02,041 Now, I just wouldn't be able to play anything. 106 00:40:02,921 --> 00:40:03,961 Really? 107 00:40:06,201 --> 00:40:08,961 I like music too much to inflict this on you. 108 00:40:14,881 --> 00:40:16,401 Are you testing me again? 109 00:40:17,361 --> 00:40:21,081 We were told that you could talk about music for hours so... 110 00:40:21,361 --> 00:40:23,201 "Talk", that's the point. 111 00:40:23,961 --> 00:40:25,481 And not play? 112 00:40:26,241 --> 00:40:27,521 No, not played. 113 00:40:28,001 --> 00:40:30,281 If I ever said I could, I lied. 114 00:40:31,641 --> 00:40:33,081 Shostakovich. 115 00:40:34,281 --> 00:40:36,041 Symphony No. 7. 116 00:40:38,201 --> 00:40:39,721 Could you play it? 117 00:40:40,521 --> 00:40:43,481 I only know to read and write the music. 118 00:40:46,041 --> 00:40:47,121 This true? 119 00:40:48,081 --> 00:40:49,321 I don't know. 120 00:40:53,441 --> 00:40:56,761 We were told that you had been talking about this symphony 121 00:40:56,921 --> 00:40:58,481 for more than 5 hours 122 00:40:58,641 --> 00:41:01,201 with a man who studied oboe for 15 years 123 00:41:01,361 --> 00:41:03,361 at Tchaikovsky School of Music. 124 00:41:03,521 --> 00:41:05,641 And he hadn't enough of it. 125 00:41:09,121 --> 00:41:10,281 Maybe you could... 126 00:41:11,041 --> 00:41:12,241 sing it? 127 00:41:54,481 --> 00:41:56,561 It's the way it goes, isn't it? 128 00:42:00,001 --> 00:42:02,401 What about some... 129 00:42:02,841 --> 00:42:04,361 champagne? 130 00:44:15,441 --> 00:44:16,841 Do you speak English? 131 00:44:18,001 --> 00:44:19,001 Yep. 132 00:44:19,321 --> 00:44:22,361 May I borrow your phone please? I need to call someone. 133 00:44:23,141 --> 00:44:24,561 What's wrong with your phone? 134 00:44:25,821 --> 00:44:28,841 Well, what's wrong, is that you are trying to hack it. 135 00:44:29,441 --> 00:44:32,321 How long will it take for your program to break my security? 136 00:44:32,961 --> 00:44:35,241 It depends on how powerful it is. 137 00:44:35,881 --> 00:44:38,641 But it usually takes no more than 55 minutes 138 00:44:38,801 --> 00:44:40,281 to break the best defenses. 139 00:44:42,281 --> 00:44:45,761 Well that's great, because the defense program I designed for my phone 140 00:44:45,921 --> 00:44:48,161 usually takes less than 45 minutes to counter attack 141 00:44:48,321 --> 00:44:50,081 and fuck the device where shit comes from. 142 00:45:02,561 --> 00:45:03,641 I'm Igor. 143 00:45:07,081 --> 00:45:08,361 I'm Sylvain. 144 00:45:09,081 --> 00:45:11,281 I think we're going to have fun together. 145 00:45:19,521 --> 00:45:21,041 I don't have much time. 146 00:45:27,881 --> 00:45:31,401 I wanted to tell you that I fixed the issue. They won't bother you anymore. 147 00:45:33,121 --> 00:45:34,441 How did you do that? 148 00:45:35,761 --> 00:45:37,121 I made a deal. 149 00:45:38,201 --> 00:45:39,361 With FSB? 150 00:45:40,681 --> 00:45:41,681 Yeah. 151 00:45:45,241 --> 00:45:46,521 How freightening. 152 00:45:50,361 --> 00:45:52,561 Who are you to deal with the FSB? 153 00:45:54,121 --> 00:45:55,241 A gangster? 154 00:45:58,281 --> 00:45:59,281 No, um... 155 00:46:03,041 --> 00:46:06,921 I'm a former agent of the DGSE, the French FSB. 156 00:46:08,961 --> 00:46:11,241 Now you're working with FSB? 157 00:46:11,601 --> 00:46:12,721 Well... 158 00:46:13,881 --> 00:46:15,281 It's a long story. 159 00:46:17,241 --> 00:46:18,521 Now I'm listening. 160 00:46:24,081 --> 00:46:27,521 I've been with a woman, her name was Nadia. 161 00:46:27,881 --> 00:46:30,001 - Russian? - No, Syrian. 162 00:46:33,321 --> 00:46:36,321 I was placed by the DGSE in Damascus. 163 00:46:36,921 --> 00:46:38,441 For 6 years. 164 00:46:41,281 --> 00:46:44,321 When the Syrians discovered what I was doing there. 165 00:46:44,521 --> 00:46:47,881 It became dangerous for her, she got arrested. 166 00:46:48,481 --> 00:46:49,961 Now what happened to her? 167 00:46:50,121 --> 00:46:51,601 I got here out. 168 00:46:52,641 --> 00:46:54,081 But, to do that, 169 00:46:55,881 --> 00:46:57,521 I had to betray my country. 170 00:46:58,081 --> 00:46:59,441 That was the only way. 171 00:47:01,841 --> 00:47:05,121 I can't go back to France without paying for what I did. 172 00:47:05,281 --> 00:47:06,881 That's why I stay here. 173 00:47:08,481 --> 00:47:11,601 You betrayed your country out of love? How cute! 174 00:47:11,801 --> 00:47:13,841 It sounds like a fairy tale. 175 00:47:14,361 --> 00:47:15,801 But fairy tales, 176 00:47:16,161 --> 00:47:18,361 are only for kids or fools. 177 00:47:19,321 --> 00:47:20,721 I must be a fool. 178 00:47:24,801 --> 00:47:26,001 Why Moscow? 179 00:47:27,521 --> 00:47:30,121 It's a good place to hide when you're French. 180 00:47:31,081 --> 00:47:32,601 But the FSB found you. 181 00:47:33,681 --> 00:47:34,681 Yep. 182 00:47:35,561 --> 00:47:37,601 And, what did they want? 183 00:47:38,601 --> 00:47:40,041 They want to know what I know. 184 00:47:40,601 --> 00:47:42,121 You are their prisoner? 185 00:47:43,201 --> 00:47:44,321 Not anymore. 186 00:47:48,401 --> 00:47:49,521 In the world I live in, 187 00:47:49,681 --> 00:47:53,001 intelligence is a asset we exchange intelligence. 188 00:47:53,161 --> 00:47:54,841 I know the game, that's all. 189 00:47:55,761 --> 00:47:57,561 Why are you telling me all this? 190 00:48:01,201 --> 00:48:03,001 I don't want to lie anymore. 191 00:48:04,201 --> 00:48:06,361 - But you lied to her... - Yep. 192 00:48:06,561 --> 00:48:10,401 She didn't know who I really was, and that was the beginning of all the troubles. 193 00:48:13,121 --> 00:48:14,761 Do you still thinking about her? 194 00:48:16,361 --> 00:48:18,001 Not the way you're thinking of. 195 00:48:19,921 --> 00:48:21,401 It's more of a wound. 196 00:48:23,401 --> 00:48:24,921 I'm not a nurse. 197 00:48:25,961 --> 00:48:27,281 I'm not sick. 198 00:48:30,601 --> 00:48:31,601 Well... 199 00:48:34,121 --> 00:48:36,281 if all you're tell me is true... 200 00:48:40,161 --> 00:48:41,521 you have a fun life. 201 00:48:44,081 --> 00:48:45,081 I know. 202 00:48:49,401 --> 00:48:51,161 Paul Lefebvre, is your real name? 203 00:48:51,321 --> 00:48:52,321 No it's not. 204 00:48:52,441 --> 00:48:53,961 So what's your real name? 205 00:48:55,801 --> 00:48:57,281 I can't tell you. 206 00:48:58,801 --> 00:49:01,841 I don't know you well, it's my daughter's last name. 207 00:49:03,001 --> 00:49:06,081 But I can't go on call you by the name that's not yours. 208 00:49:07,441 --> 00:49:10,401 Well, let's say it's um... kind of a nickname. 209 00:49:11,681 --> 00:49:13,841 Paul Lefebvre is not a nickname. 210 00:49:19,401 --> 00:49:20,641 Pasha, yes. 211 00:49:20,961 --> 00:49:22,641 I could call you Pasha. 212 00:49:24,801 --> 00:49:26,841 It's the Russian diminutive of Paul. 213 00:49:28,841 --> 00:49:30,321 I could be Pasha. 14148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.