Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,413 --> 00:00:39,869
Edee?
2
00:00:52,761 --> 00:00:53,967
Edee?
3
00:00:55,305 --> 00:00:56,305
Yes?
4
00:00:57,099 --> 00:00:59,010
Why did you decide to come here?
5
00:00:59,935 --> 00:01:02,221
Emma, my sister, said you were magic.
6
00:01:03,230 --> 00:01:05,937
Oh, so you'd like a little magic?
7
00:01:09,903 --> 00:01:12,736
So it's really because of your sister?
8
00:01:14,491 --> 00:01:16,197
If I'm being honest, yes.
9
00:01:29,631 --> 00:01:34,375
How are you feeling right now,
in general?
10
00:01:36,388 --> 00:01:37,844
What are you feeling?
11
00:01:47,149 --> 00:01:51,438
I'm feeling, um, that it's really
difficult to be around people...
12
00:01:53,780 --> 00:01:56,237
Because they just want me to be better.
13
00:01:57,034 --> 00:02:01,448
So you're not able to share
what you're feeling with other people?
14
00:02:04,124 --> 00:02:08,083
I did, and then I just realized,
why would I wanna share it?
15
00:02:08,170 --> 00:02:09,785
Why would I want...
16
00:02:10,922 --> 00:02:12,878
Anyone to share in that?
17
00:02:14,259 --> 00:02:15,840
They can't anyway.
18
00:02:19,348 --> 00:02:21,805
But that means
you're alone with your pain.
19
00:03:42,305 --> 00:03:44,091
You, uh, doing some camping?
20
00:03:45,267 --> 00:03:46,552
Busy summer.
21
00:03:51,898 --> 00:03:54,640
It's been a pleasure doing business
with you, Ms. holzer.
22
00:03:54,735 --> 00:03:55,735
Thank you.
23
00:03:55,819 --> 00:03:58,902
You'd best follow me.
It's not easy getting up there.
24
00:03:58,989 --> 00:04:01,856
D> hey, little girl is your daddy home? ยป
25
00:04:01,950 --> 00:04:03,690
jยป did he go and leave you all alone? >
26
00:04:07,080 --> 00:04:10,243
j I've got a bad desire ยป
27
00:04:11,752 --> 00:04:16,337
> oh, oh, oh, I'm on fire ยป
28
00:04:20,886 --> 00:04:23,719
jยป tell me now, baby
is he good fo you? ยป
29
00:04:23,805 --> 00:04:27,013
jยป and does he do to you
the things that I do? ยป
30
00:04:27,100 --> 00:04:29,011
> all right ยป
31
00:04:29,102 --> 00:04:31,935
j I can take you higher >
32
00:04:33,648 --> 00:04:38,233
> oh, oh, oh, I'm on fire ยป
33
00:05:04,012 --> 00:05:08,346
Jยป sometimes it's like someone took
a knife, baby, edgy and dull ยป
34
00:05:08,433 --> 00:05:12,927
jยป and cut a six-inch valley
through the middle of my skull ยป
35
00:05:14,189 --> 00:05:17,477
j at night I wake up
with my sheets soaking wet ยป
36
00:05:17,567 --> 00:05:20,809
jยป and a freight train runnin'
through the middle of my head ยป
37
00:05:20,904 --> 00:05:22,769
> and you >
38
00:05:22,864 --> 00:05:25,321
jยป you cool my desire ยป
39
00:05:27,285 --> 00:05:31,779
> oh, oh, oh, I'm on fire ยป
40
00:05:33,625 --> 00:05:38,210
> oh, oh, oh, I'm on fire ยป
41
00:05:40,173 --> 00:05:45,088
> oh, oh, oh, I'm on fire... ยป
42
00:06:50,869 --> 00:06:52,530
Hell, I haven't
done anything fo it
43
00:06:52,621 --> 00:06:54,907
since the old man died
over about a year and a half ago.
44
00:06:55,582 --> 00:06:58,790
Left all his stuff in there.
There's no telling what's in there.
45
00:06:58,877 --> 00:07:00,583
Well, I've got some time.
46
00:07:02,923 --> 00:07:05,164
It's pretty country, though, ain't it?
47
00:07:09,638 --> 00:07:12,175
This is all hunting land here.
48
00:07:12,974 --> 00:07:14,180
Yours.
49
00:07:15,435 --> 00:07:19,804
That way butts up to the shoshone
national forest and tribal lands.
50
00:07:20,857 --> 00:07:23,394
You shouldn't have any problem
with trespassers.
51
00:07:28,740 --> 00:07:32,278
Um, I was wondering if you could
help me out with something.
52
00:07:32,369 --> 00:07:33,449
Shoot.
53
00:07:33,536 --> 00:07:36,824
Would you mind finding someone
to pick up the rental car and trailer
54
00:07:36,915 --> 00:07:38,325
and drop it at u-haul for me?
55
00:07:38,416 --> 00:07:40,873
It's not a good idea
to be out here without a vehicle.
56
00:07:40,961 --> 00:07:42,201
Oh, I'll be fine.
57
00:07:45,757 --> 00:07:48,874
You ever been living in parts
like these before?
58
00:07:50,220 --> 00:07:52,506
You said your family
was from the city.
59
00:07:53,431 --> 00:07:56,138
I appreciate you guiding me
up here, Colt.
60
00:07:56,226 --> 00:07:58,968
And if you feel that you can help me...
61
00:08:00,647 --> 00:08:03,684
I'll leave the keys and the money
right here on the bench.
62
00:13:14,669 --> 00:13:16,159
Come on.
63
00:13:32,270 --> 00:13:34,807
Why am I here anymore?
64
00:13:35,940 --> 00:13:37,726
Maybe you shouldn't be here.
65
00:13:37,817 --> 00:13:39,682
I've been thinking
we should get out of here.
66
00:13:39,777 --> 00:13:43,144
- We should go live at my house...
- No, not "why am I here."
67
00:13:50,288 --> 00:13:52,654
Why am I here anymore?
68
00:13:55,668 --> 00:13:59,786
- No. I'm not letting you do this.
- Emma, stop it.
69
00:13:59,881 --> 00:14:03,669
You're not gonna let me what?
Get your hands off of me, Emma!
70
00:14:12,185 --> 00:14:14,221
You don't know this.
71
00:14:27,241 --> 00:14:29,152
Don't hurt yourself.
72
00:14:32,747 --> 00:14:34,112
For me?
73
00:16:36,787 --> 00:16:39,073
Race ya. Come on. Come on!
74
00:16:48,341 --> 00:16:49,501
Come on!
75
00:20:54,086 --> 00:20:55,576
Come on.
76
00:23:09,263 --> 00:23:11,094
Oh, my god.
77
00:23:12,016 --> 00:23:13,016
No.
78
00:23:19,064 --> 00:23:21,430
No.
79
00:23:22,860 --> 00:23:24,851
Oh, my god.
80
00:26:41,558 --> 00:26:42,968
This isn't working.
81
00:26:45,938 --> 00:26:47,678
This isn't working.
82
00:26:48,899 --> 00:26:50,355
It isn't working.
83
00:26:51,610 --> 00:26:53,566
Nothing's working.
84
00:26:54,696 --> 00:26:57,062
It's not working!
85
00:26:57,157 --> 00:26:59,318
Ildiot!
86
00:26:59,409 --> 00:27:02,151
You idiot!
87
00:27:04,206 --> 00:27:05,787
Fucking idiot!
88
00:27:48,959 --> 00:27:50,540
Don't hurt yourself.
89
00:27:54,381 --> 00:27:55,587
For me?
90
00:30:47,304 --> 00:30:48,384
Yes.
91
00:32:43,628 --> 00:32:45,164
Just try and suck on it.
92
00:33:39,726 --> 00:33:40,726
Hey.
93
00:33:46,274 --> 00:33:48,060
I'm Miguel borras.
94
00:33:48,151 --> 00:33:49,732
This is alawa crow.
95
00:33:56,451 --> 00:33:58,066
Sit up a little bit.
96
00:34:02,749 --> 00:34:04,330
Are you a doctor?
97
00:34:04,417 --> 00:34:05,748
Nurse.
98
00:34:05,835 --> 00:34:08,076
We should take you to a hospital
to see a doctor.
99
00:34:08,171 --> 00:34:09,627
No.
100
00:34:09,714 --> 00:34:11,955
We're not out of the woods yet.
You need tests.
101
00:34:12,050 --> 00:34:14,166
No. No, don't move me.
102
00:34:14,261 --> 00:34:15,296
Please?
103
00:34:16,012 --> 00:34:18,549
I can't...
I can't leave here. I can't.
104
00:34:20,809 --> 00:34:22,174
Shh, shh, shh, shh.
105
00:34:23,395 --> 00:34:24,430
It's okay.
106
00:34:26,898 --> 00:34:28,513
We should take her anyway.
107
00:34:29,234 --> 00:34:31,270
I don't think she's gonna make it.
108
00:34:31,361 --> 00:34:33,443
We have to honor her wishes.
109
00:34:34,281 --> 00:34:35,771
I need to go back.
110
00:34:39,035 --> 00:34:40,775
I'll take care of her.
111
00:34:40,870 --> 00:34:43,282
And you know what to do?
How to handle the ivs?
112
00:34:47,002 --> 00:34:48,492
She'll need help every day.
113
00:34:49,337 --> 00:34:50,497
I'll check in with you.
114
00:34:50,589 --> 00:34:53,547
We'll need to take blood samples
if we can't move her.
115
00:34:56,052 --> 00:34:58,043
You're a good heart, Miguel.
116
00:35:58,907 --> 00:35:59,907
Hey.
117
00:36:28,061 --> 00:36:29,061
Thank you.
118
00:36:35,652 --> 00:36:36,937
Let me help you.
119
00:37:13,773 --> 00:37:14,853
Hi.
120
00:37:14,941 --> 00:37:16,101
Hey.
121
00:37:18,486 --> 00:37:20,647
- What's that?
- Broth.
122
00:37:20,739 --> 00:37:22,195
Thought I smelled bacon.
123
00:37:22,282 --> 00:37:25,649
That's for me. I'm not
supposed to give you any of that.
124
00:37:27,162 --> 00:37:30,700
I'll make you some as soon
as alawa says you can have it.
125
00:37:34,210 --> 00:37:35,825
How did you find me?
126
00:37:40,508 --> 00:37:42,123
I was on a hunt,
127
00:37:42,719 --> 00:37:46,553
and I noticed on my way by here
128
00:37:46,639 --> 00:37:49,130
there was chimney smoke
129
00:37:49,225 --> 00:37:51,682
like any cabin would have
this time of year.
130
00:37:52,479 --> 00:37:54,060
And then on my way back...
131
00:37:55,148 --> 00:37:56,183
There was no smoke.
132
00:37:58,568 --> 00:38:00,149
Why are you helping me?
133
00:38:01,696 --> 00:38:03,482
You were in my path.
134
00:38:42,695 --> 00:38:44,686
Alawa says you can have noodles.
135
00:39:00,630 --> 00:39:03,246
My name is edee. Did I say that?
136
00:39:03,341 --> 00:39:04,877
No. Hi, edee.
137
00:40:09,532 --> 00:40:13,195
I know I would be more comfortable
if you came into the hospital.
138
00:40:15,079 --> 00:40:16,819
Do you know how lucky you've been?
139
00:40:18,499 --> 00:40:21,286
You would have died
if it weren't for Miguel.
140
00:40:21,377 --> 00:40:22,867
If he hadn't found you...
141
00:40:25,089 --> 00:40:26,420
Didn't call me...
142
00:40:28,301 --> 00:40:30,166
Miguel will bring you your results,
143
00:40:30,261 --> 00:40:32,968
as I assume you won't be coming
into town to get them.
144
00:40:33,056 --> 00:40:35,763
Here, take this cell phone
in case you need help.
145
00:40:35,850 --> 00:40:36,930
No.
146
00:40:40,271 --> 00:40:43,104
We've been polite enough
not to ask you all the questions
147
00:40:43,191 --> 00:40:46,024
one might want to ask
if they found someone like you.
148
00:40:46,819 --> 00:40:47,819
No phone.
149
00:40:47,904 --> 00:40:50,987
One might begin to wonder
how she came to be in this place.
150
00:40:51,908 --> 00:40:54,024
Might wonder
if she's hiding from someone.
151
00:40:54,118 --> 00:40:56,234
I understand your curiosity.
152
00:40:57,205 --> 00:40:59,571
I'm not running from anyone.
153
00:41:01,542 --> 00:41:03,703
I'm not hiding. I'm not a criminal.
154
00:41:06,214 --> 00:41:07,624
I'm here because...
155
00:41:08,675 --> 00:41:10,040
I choose to be.
156
00:41:49,173 --> 00:41:50,504
Blood test results.
157
00:41:51,634 --> 00:41:52,634
All good.
158
00:41:54,220 --> 00:41:56,051
Your levels are back to normal.
159
00:41:58,266 --> 00:42:00,632
Can I make you a cup of coffee?
160
00:42:20,788 --> 00:42:23,530
I want to thank you
for your kindness.
161
00:42:25,460 --> 00:42:26,791
But I, um...
162
00:42:30,423 --> 00:42:32,505
Well, it's not necessary.
163
00:42:33,259 --> 00:42:34,465
I'm fine.
164
00:42:35,720 --> 00:42:36,880
And, um...
165
00:42:38,056 --> 00:42:40,092
You've brought plenty
of supplies.
166
00:42:40,183 --> 00:42:43,425
I can fish soon, grow food.
167
00:42:46,773 --> 00:42:50,311
I'm here in this place because
I don't want to be around people.
168
00:42:52,028 --> 00:42:53,313
Do you understand?
169
00:42:54,072 --> 00:42:55,072
Yeah.
170
00:43:08,461 --> 00:43:11,544
This is for the groceries
and the ivs.
171
00:43:11,631 --> 00:43:13,212
No, really, I want to pay.
172
00:43:13,299 --> 00:43:15,415
It must've been at least
a few hundred dollars.
173
00:43:15,510 --> 00:43:17,296
No, it wasn't, and it's all right.
174
00:43:18,554 --> 00:43:21,011
Can't take money
for doing the right thing.
175
00:43:28,898 --> 00:43:31,605
Can we agree that
my actions are my business?
176
00:43:33,069 --> 00:43:34,479
Yes, we can.
177
00:43:41,327 --> 00:43:42,487
Uh...
178
00:43:44,747 --> 00:43:47,079
I feel that I have to say this.
179
00:43:50,253 --> 00:43:54,462
Only a person
who has never been hungry...
180
00:43:55,842 --> 00:43:58,959
Would think starving
is a way to die.
181
00:44:01,430 --> 00:44:03,637
There are better ways to die.
182
00:44:05,560 --> 00:44:07,471
There are better ways to die?
183
00:44:10,064 --> 00:44:13,227
I understand it might be
a little rough for you here,
184
00:44:13,317 --> 00:44:15,558
but if you feel
you don't belong here, then...
185
00:44:15,653 --> 00:44:18,315
If I don't belong here,
I don't belong anywhere.
186
00:44:22,660 --> 00:44:25,367
Have you ever killed anything?
187
00:44:26,164 --> 00:44:27,244
No.
188
00:44:28,166 --> 00:44:29,372
A fish.
189
00:44:33,504 --> 00:44:38,544
If it's all right, I will come back here
and teach you how to trap.
190
00:44:39,760 --> 00:44:42,126
In the fall, to hunt.
191
00:44:43,472 --> 00:44:46,088
And then you won't see me anymore.
192
00:44:48,060 --> 00:44:49,300
Okay.
193
00:44:50,438 --> 00:44:51,438
Thank you.
194
00:45:00,406 --> 00:45:03,068
You're gonna be coming here
to teach me?
195
00:45:05,494 --> 00:45:08,986
Would you mind not bringing
any news of life elsewhere?
196
00:45:10,082 --> 00:45:11,117
I can do that.
197
00:45:11,751 --> 00:45:13,207
Thank you.
198
00:45:13,294 --> 00:45:16,161
What if aliens land here?
199
00:45:28,100 --> 00:45:29,636
You're quiet. That's good.
200
00:45:30,686 --> 00:45:33,894
Being able to get close to animals
without disturbing them.
201
00:45:41,781 --> 00:45:44,944
See, that is a good spot.
202
00:45:46,285 --> 00:45:50,119
This will work way better
than whatever you're using now.
203
00:45:50,206 --> 00:45:53,039
So the rabbit or the squirrel
will just go through it.
204
00:45:53,125 --> 00:45:54,410
Squirrel?
205
00:45:54,502 --> 00:45:57,209
Yep. You gotta eat
what you catch.
206
00:45:57,296 --> 00:45:59,252
Or get a deer.
207
00:45:59,882 --> 00:46:02,715
Eating squirrel is motivation
to get a deer.
208
00:46:03,719 --> 00:46:04,719
Okay.
209
00:46:17,942 --> 00:46:18,942
Damn.
210
00:46:20,027 --> 00:46:21,187
Is the trap ready?
211
00:46:23,364 --> 00:46:24,524
Let's see it.
212
00:46:39,380 --> 00:46:40,380
Better?
213
00:46:41,090 --> 00:46:42,375
- Perfect.
- Okay.
214
00:46:59,191 --> 00:47:01,648
This makes a perfect log.
215
00:47:01,736 --> 00:47:04,569
The hard part has been done for you
by the beavers.
216
00:47:06,532 --> 00:47:09,569
How tall are the beavers?
Six feet on their hind legs?
217
00:47:09,660 --> 00:47:12,618
They're standing on about
four feet of snow when they do that.
218
00:47:13,289 --> 00:47:14,324
Oh.
219
00:47:14,957 --> 00:47:18,290
> Welcome to your life ยป
220
00:47:19,211 --> 00:47:22,248
jยป there's no turning back ยป
221
00:47:22,882 --> 00:47:27,717
jยป everybody wants
to rule the world >
222
00:47:27,803 --> 00:47:31,512
jยป there's a room where the light
won't find you...
223
00:48:06,509 --> 00:48:08,500
There he is. You see him?
224
00:48:11,597 --> 00:48:12,803
Mm-hmm.
225
00:48:15,768 --> 00:48:18,384
Easy. Just bring it up.
Cock it whenever you want.
226
00:48:20,815 --> 00:48:23,431
Hold your breath
before you shoot.
227
00:48:35,538 --> 00:48:36,538
Oh, my...
228
00:48:37,123 --> 00:48:38,533
That's it.
229
00:48:38,624 --> 00:48:39,704
That's it.
230
00:48:40,418 --> 00:48:42,283
Well done, edee. Well done.
231
00:48:48,926 --> 00:48:50,462
All right. Watch me.
232
00:48:50,553 --> 00:48:52,168
I won't be here next time.
233
00:48:53,013 --> 00:48:54,628
You enter here, okay?
234
00:48:59,937 --> 00:49:01,768
And then pull it.
235
00:49:04,942 --> 00:49:06,057
Okay.
236
00:49:07,027 --> 00:49:08,233
That's it.
237
00:49:46,317 --> 00:49:47,477
All right, try.
238
00:50:55,970 --> 00:50:57,881
You can plant a leaf?
239
00:52:03,829 --> 00:52:04,829
Come.
240
00:52:07,166 --> 00:52:08,497
You like dogs.
241
00:52:09,376 --> 00:52:11,082
Who doesn't like dogs?
242
00:52:11,712 --> 00:52:13,202
I'm a cat person.
243
00:52:13,297 --> 00:52:15,709
He likes you.
244
00:52:17,760 --> 00:52:19,216
Come on in.
245
00:52:19,303 --> 00:52:20,418
Come in.
246
00:52:20,512 --> 00:52:21,512
Come, Potter.
247
00:52:25,351 --> 00:52:28,889
You know, this place has been
empty for quite a while.
248
00:52:29,605 --> 00:52:32,312
Mm. I think I figured that out.
249
00:52:32,399 --> 00:52:36,233
It's been pretty inconvenient
that you keep taking my chair inside.
250
00:52:36,987 --> 00:52:39,273
That's your chair? Was.
251
00:52:43,952 --> 00:52:47,410
Well, I don't think I said
one word to myself last week.
252
00:52:48,248 --> 00:52:51,957
Then that old '80s song popped
into my head, and you were singing it.
253
00:52:52,044 --> 00:52:53,705
It was painful, I have to say.
254
00:52:53,796 --> 00:52:56,162
There's a lot more
where that came from.
255
00:52:56,256 --> 00:52:58,167
- Oh, no.
- Oh, yeah.
256
00:53:03,972 --> 00:53:06,839
> Welcome to your life ยป
257
00:53:07,851 --> 00:53:11,093
jยป there's no turning back ยป
258
00:53:11,939 --> 00:53:16,979
jยป everybody wants
to rule the world >
259
00:53:17,069 --> 00:53:18,730
jยป there's a room
where the light... ยป
260
00:53:52,730 --> 00:53:55,642
I bring water
to the reservations.
261
00:53:55,733 --> 00:54:00,477
Half the people around here
don't have access to clean running water.
262
00:54:02,781 --> 00:54:07,866
I just bring the equipment
and the solar to make it work...
263
00:54:10,622 --> 00:54:12,283
And dig new Wells.
264
00:54:15,335 --> 00:54:17,041
So that's your story?
265
00:54:18,046 --> 00:54:19,286
My story?
266
00:54:23,552 --> 00:54:26,134
If you want me to sing, just say it.
Just say it.
267
00:54:27,598 --> 00:54:29,839
No, thank you.
268
00:54:31,852 --> 00:54:34,093
Just the simple facts, Yoda.
269
00:54:34,188 --> 00:54:35,188
Yodaโ?
270
00:54:37,566 --> 00:54:38,931
The star wars character.
271
00:54:39,026 --> 00:54:41,483
Ah. Didn't see that.
272
00:54:44,114 --> 00:54:47,652
There's, like, a thousand star wars
movies. You've never seen one?
273
00:54:49,536 --> 00:54:51,072
Of course you didn't.
274
00:54:51,163 --> 00:54:53,825
But then again,
neither would've Yoda.
275
00:54:53,916 --> 00:54:55,531
Why am I him?
276
00:54:58,128 --> 00:55:01,712
You're gonna have to do your homework
and rent one of those movies, I think.
277
00:55:01,799 --> 00:55:03,835
Ah, fair enough.
278
00:55:09,765 --> 00:55:11,175
Do you have family?
279
00:55:12,267 --> 00:55:14,804
I have nieces.
280
00:55:15,646 --> 00:55:17,227
They're my family now.
281
00:55:18,524 --> 00:55:20,310
My wife's sister's kids.
282
00:55:24,446 --> 00:55:28,405
My wife and my daughter
were killed in a car accident...
283
00:55:30,160 --> 00:55:31,400
Eight years ago.
284
00:55:45,384 --> 00:55:47,215
I'm so sorry, Miguel.
285
00:55:47,970 --> 00:55:49,380
Yeah, me too.
286
00:55:51,265 --> 00:55:53,256
But it doesn't change anything.
287
00:55:56,019 --> 00:55:58,101
Wanna tell me about your family?
288
00:56:02,067 --> 00:56:04,058
I had a family once.
289
00:56:29,845 --> 00:56:32,427
You should bring Kaya next time.
290
00:56:32,514 --> 00:56:34,129
I'd love to meet her.
291
00:56:34,224 --> 00:56:36,215
Oh. I didn't think you...
292
00:56:38,103 --> 00:56:39,513
She's your niece.
293
00:56:40,522 --> 00:56:42,012
I'd be honored.
294
00:56:45,402 --> 00:56:47,563
You ever get lonely out here?
295
00:56:48,322 --> 00:56:49,732
Sometimes.
296
00:56:50,532 --> 00:56:53,114
I know I'd be more lonely there
than here.
297
00:56:54,286 --> 00:56:55,901
That may sound...
298
00:56:55,996 --> 00:56:57,532
It doesn't make any sense, but...
299
00:56:57,623 --> 00:56:58,908
No, it does.
300
00:57:08,175 --> 00:57:12,919
If you don't want to talk
about the past,
301
00:57:13,013 --> 00:57:14,549
have you thought about
302
00:57:15,432 --> 00:57:17,764
what you want your life to be now?
303
00:57:19,144 --> 00:57:20,600
Moving forward?
304
00:57:23,148 --> 00:57:24,354
I just...
305
00:57:25,651 --> 00:57:29,064
I want to notice more.
306
00:57:30,030 --> 00:57:32,316
Notice everything
around me more.
307
00:57:34,284 --> 00:57:37,902
Know more about here.
Be able to survive here. Appreciate it.
308
00:57:40,958 --> 00:57:42,744
Sounds like a goal.
309
00:57:43,377 --> 00:57:46,414
You are able to live here now.
310
00:57:49,424 --> 00:57:52,257
Yeah, no more cell phones,
no more traffic,
311
00:57:52,344 --> 00:57:55,552
no more holiday celebrations.
312
00:57:55,639 --> 00:57:56,845
What?
313
00:57:59,351 --> 00:58:01,307
Did you Google me?
314
00:58:02,020 --> 00:58:03,020
No.
315
00:58:03,772 --> 00:58:06,184
I don't know your last name, edee.
316
00:58:06,274 --> 00:58:07,730
You've never told me,
317
00:58:07,818 --> 00:58:11,902
not that I would
or be interested in doing that.
318
00:59:32,819 --> 00:59:35,401
I was gonna go hunting.
You wanna come?
319
00:59:35,489 --> 00:59:36,854
Miguel, I'm so sorry.
320
00:59:38,241 --> 00:59:39,241
Forgotten.
321
01:00:26,373 --> 01:00:28,659
> We will find you ยป
322
01:00:28,750 --> 01:00:32,709
j acting on your best behavior ยป
323
01:00:32,796 --> 01:00:34,232
- ยป everybody... >
- ยป turn your... ยป
324
01:00:34,256 --> 01:00:36,713
no. "Turn your back
on mother nature."
325
01:00:36,800 --> 01:00:38,711
> We will find you ยป
326
01:00:38,802 --> 01:00:42,841
j acting on your best behavior ยป
327
01:00:42,931 --> 01:00:47,015
jยป turn your back on mother nature ยป
328
01:00:47,102 --> 01:00:51,721
jยป everybody wants fo rule the world ยป
329
01:00:51,815 --> 01:00:55,683
> there's a room
where the light won't find you ยป
330
01:00:55,777 --> 01:00:59,986
jยป holding hands
when the walls come fumbling down ยป
331
01:01:03,785 --> 01:01:07,869
- ยป so glad we've almost made it ยป
- ยป so sad... glad we almost made it ยป
332
01:01:07,956 --> 01:01:11,540
jยป so sad they had to fade it >
333
01:01:11,626 --> 01:01:16,495
jยป everybody wants fo rule the world... ยป
334
01:01:43,283 --> 01:01:45,615
My niece elki drew this.
335
01:01:49,456 --> 01:01:50,662
It's beautiful.
336
01:01:50,749 --> 01:01:54,458
They always ask about my hermit friend
who lives in the mountains.
337
01:01:54,544 --> 01:01:56,284
I think they think
I'm making it up.
338
01:01:57,422 --> 01:01:58,753
She wants you to keep it.
339
01:01:58,840 --> 01:02:00,922
Now I wanna get something for elki.
340
01:02:01,760 --> 01:02:04,251
You can give her something
to prove I exist.
341
01:02:56,731 --> 01:02:58,187
Um,
342
01:02:58,275 --> 01:03:01,017
I have to go away for a while.
343
01:03:01,111 --> 01:03:04,148
Potter loves it here. Do you think
you could take him for me?
344
01:03:04,239 --> 01:03:05,239
Sure.
345
01:03:06,992 --> 01:03:08,607
When will I see you again?
346
01:03:08,702 --> 01:03:10,488
It's hard to tell this time.
347
01:03:13,206 --> 01:03:15,413
You stay here, boy. Okay?
348
01:03:15,500 --> 01:03:16,910
Be good.
349
01:04:48,301 --> 01:04:49,711
Hi, buddy.
350
01:07:20,995 --> 01:07:22,735
Can I help you with something?
351
01:07:25,083 --> 01:07:27,790
Looks like we're finally getting
the hang of this, huh?
352
01:08:58,926 --> 01:09:01,087
Well, that's a cure for insomnia.
353
01:11:02,633 --> 01:11:04,840
He's never been gone this long.
354
01:14:21,666 --> 01:14:24,749
Is there a hospital nearby?
355
01:14:24,835 --> 01:14:26,541
Mm-hmm. Just down the road.
356
01:15:01,288 --> 01:15:02,494
Stay.
357
01:15:06,585 --> 01:15:08,701
David Ortiz fo room one.
358
01:15:08,796 --> 01:15:10,627
David Ortiz fo room one.
359
01:15:17,930 --> 01:15:19,340
May I help you?
360
01:15:19,974 --> 01:15:20,974
Uh, yes.
361
01:15:21,058 --> 01:15:24,175
I'm looking for a woman
named alawa.
362
01:15:24,270 --> 01:15:26,226
She's, uh, a nurse.
363
01:15:26,313 --> 01:15:28,429
Or was. I met her,
um, two years ago.
364
01:15:29,775 --> 01:15:32,107
I'm not certain
that she works here.
365
01:15:36,699 --> 01:15:38,564
Alawa, you have a visitor.
366
01:16:58,280 --> 01:16:59,736
You go on in.
367
01:17:19,677 --> 01:17:20,917
Hi.
368
01:17:21,011 --> 01:17:24,344
My name is edee.
I'm a friend of Miguel's, and...
369
01:17:24,431 --> 01:17:26,422
Yes, edee, I know who you are.
370
01:17:26,517 --> 01:17:28,223
I'm his sister-in-law.
371
01:17:28,811 --> 01:17:30,051
He's awake.
372
01:17:39,613 --> 01:17:41,319
I wondered...
373
01:17:41,407 --> 01:17:45,616
If you'd come off
that damn mountain to see me.
374
01:17:48,330 --> 01:17:51,242
I bet alawa $100 you would.
375
01:17:51,917 --> 01:17:55,205
She said, make it 200 you wouldn't.
376
01:18:07,266 --> 01:18:08,676
Cancer.
377
01:18:09,852 --> 01:18:11,308
Throat.
378
01:18:13,480 --> 01:18:15,641
Didn't catch it in time.
379
01:18:15,733 --> 01:18:18,065
You have to catch it in time.
380
01:18:24,950 --> 01:18:26,190
Why didn't you tell me?
381
01:18:27,745 --> 01:18:31,237
"No news from the outside world,"
you said.
382
01:18:32,249 --> 01:18:34,956
I took you at your word.
383
01:18:42,968 --> 01:18:44,924
I'm glad you made it, though...
384
01:18:45,930 --> 01:18:48,171
So I could thank you.
385
01:18:49,350 --> 01:18:50,430
Me?
386
01:18:51,936 --> 01:18:54,678
You gave me all I wanted.
387
01:18:57,733 --> 01:18:59,564
You offered me...
388
01:19:01,028 --> 01:19:03,690
A way to die in a state of grace.
389
01:19:20,965 --> 01:19:22,705
Miguel, the truth is, you...
390
01:19:25,261 --> 01:19:27,343
Made me wanna live again.
391
01:19:29,932 --> 01:19:33,390
I would've died long ago
if you hadn't brought me back to life.
392
01:19:36,689 --> 01:19:39,226
And I wished you hadn't
for quite a while.
393
01:19:44,071 --> 01:19:45,402
And then...
394
01:19:47,992 --> 01:19:49,948
You made it tolerable.
395
01:19:54,665 --> 01:19:55,950
My phone...
396
01:19:58,711 --> 01:20:00,827
Has all my music in it.
397
01:20:01,547 --> 01:20:03,503
I want you to have it.
398
01:20:09,722 --> 01:20:11,303
Your music?
399
01:20:11,390 --> 01:20:13,756
You wanna use my iTunes account?
400
01:20:13,851 --> 01:20:16,467
Yeah, I'd love to take
your '80s tunes.
401
01:20:19,356 --> 01:20:22,974
There you are. Take, take, take.
402
01:20:24,111 --> 01:20:26,227
Oh, yeah? That's me.
403
01:20:27,823 --> 01:20:31,315
And you give, give, give.
404
01:20:32,453 --> 01:20:34,068
I hope so.
405
01:20:55,768 --> 01:20:57,383
See you, Yoda.
406
01:21:10,741 --> 01:21:12,447
I saw one.
407
01:21:17,247 --> 01:21:18,612
Star wars.
408
01:21:19,333 --> 01:21:20,994
I'm not him.
409
01:21:26,298 --> 01:21:27,583
Edee...
410
01:21:30,219 --> 01:21:34,713
I was driving in the accident.
411
01:21:37,434 --> 01:21:39,425
I used to drink a lot.
412
01:21:50,864 --> 01:21:52,980
My family was shot and killed.
413
01:21:55,828 --> 01:21:58,160
Random shooter in a concert hall.
414
01:22:01,542 --> 01:22:03,954
My husband, Adam,
and my son, drew.
415
01:22:18,392 --> 01:22:19,632
Thank you.
416
01:22:22,020 --> 01:22:23,020
Thank you.
417
01:24:12,422 --> 01:24:13,537
Hello?
418
01:24:15,050 --> 01:24:17,632
Emma, it's me.
419
01:24:17,719 --> 01:24:19,050
Edee?
420
01:24:19,930 --> 01:24:21,921
Oh, my god!
421
01:24:35,195 --> 01:24:38,858
Jยป I'm gonna write you a letter ยป
422
01:24:41,743 --> 01:24:44,701
j all those things I couldn't say ยป
423
01:24:47,958 --> 01:24:51,951
jยป I'm gonna put it in a bottle ยป
424
01:24:54,214 --> 01:24:57,377
jยป and let the waves take it away >
425
01:25:01,346 --> 01:25:04,679
jยป gonna build you a castle ยป
426
01:25:07,185 --> 01:25:11,224
> way up in the clouds ยป
427
01:25:12,983 --> 01:25:17,522
jยป so you can see it from the freeway jยป
428
01:25:19,448 --> 01:25:22,440
jยป on your way out of town ยป
429
01:25:24,620 --> 01:25:29,831
jยป ooh, so you remember me jยป
430
01:25:30,834 --> 01:25:35,919
jยป ooh, so you do >
431
01:25:37,174 --> 01:25:41,838
jยป ooh, so you remember me jยป
432
01:25:42,596 --> 01:25:47,932
jยป the way that I remember you ยป
433
01:25:51,521 --> 01:25:54,934
jยป I'm gonna tie a ribbon jยป
434
01:25:57,569 --> 01:26:02,438
jยป gold across the sky ยป
435
01:26:09,247 --> 01:26:13,331
Jยป right as the sun begins to rise ยป
436
01:26:15,003 --> 01:26:19,463
jยป ooh, so you remember me jยป
437
01:26:21,009 --> 01:26:25,878
jยป ooh, so you do >
438
01:26:27,432 --> 01:26:32,597
jยป ooh, so you remember me jยป
439
01:26:32,688 --> 01:26:37,557
jยป the way that I >
440
01:26:38,902 --> 01:26:44,113
jยป remember you... ยป
28178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.