All language subtitles for Land.2021.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,413 --> 00:00:39,869 Edee? 2 00:00:52,761 --> 00:00:53,967 Edee? 3 00:00:55,305 --> 00:00:56,305 Yes? 4 00:00:57,099 --> 00:00:59,010 Why did you decide to come here? 5 00:00:59,935 --> 00:01:02,221 Emma, my sister, said you were magic. 6 00:01:03,230 --> 00:01:05,937 Oh, so you'd like a little magic? 7 00:01:09,903 --> 00:01:12,736 So it's really because of your sister? 8 00:01:14,491 --> 00:01:16,197 If I'm being honest, yes. 9 00:01:29,631 --> 00:01:34,375 How are you feeling right now, in general? 10 00:01:36,388 --> 00:01:37,844 What are you feeling? 11 00:01:47,149 --> 00:01:51,438 I'm feeling, um, that it's really difficult to be around people... 12 00:01:53,780 --> 00:01:56,237 Because they just want me to be better. 13 00:01:57,034 --> 00:02:01,448 So you're not able to share what you're feeling with other people? 14 00:02:04,124 --> 00:02:08,083 I did, and then I just realized, why would I wanna share it? 15 00:02:08,170 --> 00:02:09,785 Why would I want... 16 00:02:10,922 --> 00:02:12,878 Anyone to share in that? 17 00:02:14,259 --> 00:02:15,840 They can't anyway. 18 00:02:19,348 --> 00:02:21,805 But that means you're alone with your pain. 19 00:03:42,305 --> 00:03:44,091 You, uh, doing some camping? 20 00:03:45,267 --> 00:03:46,552 Busy summer. 21 00:03:51,898 --> 00:03:54,640 It's been a pleasure doing business with you, Ms. holzer. 22 00:03:54,735 --> 00:03:55,735 Thank you. 23 00:03:55,819 --> 00:03:58,902 You'd best follow me. It's not easy getting up there. 24 00:03:58,989 --> 00:04:01,856 D> hey, little girl is your daddy home? ยป 25 00:04:01,950 --> 00:04:03,690 jยป did he go and leave you all alone? > 26 00:04:07,080 --> 00:04:10,243 j I've got a bad desire ยป 27 00:04:11,752 --> 00:04:16,337 > oh, oh, oh, I'm on fire ยป 28 00:04:20,886 --> 00:04:23,719 jยป tell me now, baby is he good fo you? ยป 29 00:04:23,805 --> 00:04:27,013 jยป and does he do to you the things that I do? ยป 30 00:04:27,100 --> 00:04:29,011 > all right ยป 31 00:04:29,102 --> 00:04:31,935 j I can take you higher > 32 00:04:33,648 --> 00:04:38,233 > oh, oh, oh, I'm on fire ยป 33 00:05:04,012 --> 00:05:08,346 Jยป sometimes it's like someone took a knife, baby, edgy and dull ยป 34 00:05:08,433 --> 00:05:12,927 jยป and cut a six-inch valley through the middle of my skull ยป 35 00:05:14,189 --> 00:05:17,477 j at night I wake up with my sheets soaking wet ยป 36 00:05:17,567 --> 00:05:20,809 jยป and a freight train runnin' through the middle of my head ยป 37 00:05:20,904 --> 00:05:22,769 > and you > 38 00:05:22,864 --> 00:05:25,321 jยป you cool my desire ยป 39 00:05:27,285 --> 00:05:31,779 > oh, oh, oh, I'm on fire ยป 40 00:05:33,625 --> 00:05:38,210 > oh, oh, oh, I'm on fire ยป 41 00:05:40,173 --> 00:05:45,088 > oh, oh, oh, I'm on fire... ยป 42 00:06:50,869 --> 00:06:52,530 Hell, I haven't done anything fo it 43 00:06:52,621 --> 00:06:54,907 since the old man died over about a year and a half ago. 44 00:06:55,582 --> 00:06:58,790 Left all his stuff in there. There's no telling what's in there. 45 00:06:58,877 --> 00:07:00,583 Well, I've got some time. 46 00:07:02,923 --> 00:07:05,164 It's pretty country, though, ain't it? 47 00:07:09,638 --> 00:07:12,175 This is all hunting land here. 48 00:07:12,974 --> 00:07:14,180 Yours. 49 00:07:15,435 --> 00:07:19,804 That way butts up to the shoshone national forest and tribal lands. 50 00:07:20,857 --> 00:07:23,394 You shouldn't have any problem with trespassers. 51 00:07:28,740 --> 00:07:32,278 Um, I was wondering if you could help me out with something. 52 00:07:32,369 --> 00:07:33,449 Shoot. 53 00:07:33,536 --> 00:07:36,824 Would you mind finding someone to pick up the rental car and trailer 54 00:07:36,915 --> 00:07:38,325 and drop it at u-haul for me? 55 00:07:38,416 --> 00:07:40,873 It's not a good idea to be out here without a vehicle. 56 00:07:40,961 --> 00:07:42,201 Oh, I'll be fine. 57 00:07:45,757 --> 00:07:48,874 You ever been living in parts like these before? 58 00:07:50,220 --> 00:07:52,506 You said your family was from the city. 59 00:07:53,431 --> 00:07:56,138 I appreciate you guiding me up here, Colt. 60 00:07:56,226 --> 00:07:58,968 And if you feel that you can help me... 61 00:08:00,647 --> 00:08:03,684 I'll leave the keys and the money right here on the bench. 62 00:13:14,669 --> 00:13:16,159 Come on. 63 00:13:32,270 --> 00:13:34,807 Why am I here anymore? 64 00:13:35,940 --> 00:13:37,726 Maybe you shouldn't be here. 65 00:13:37,817 --> 00:13:39,682 I've been thinking we should get out of here. 66 00:13:39,777 --> 00:13:43,144 - We should go live at my house... - No, not "why am I here." 67 00:13:50,288 --> 00:13:52,654 Why am I here anymore? 68 00:13:55,668 --> 00:13:59,786 - No. I'm not letting you do this. - Emma, stop it. 69 00:13:59,881 --> 00:14:03,669 You're not gonna let me what? Get your hands off of me, Emma! 70 00:14:12,185 --> 00:14:14,221 You don't know this. 71 00:14:27,241 --> 00:14:29,152 Don't hurt yourself. 72 00:14:32,747 --> 00:14:34,112 For me? 73 00:16:36,787 --> 00:16:39,073 Race ya. Come on. Come on! 74 00:16:48,341 --> 00:16:49,501 Come on! 75 00:20:54,086 --> 00:20:55,576 Come on. 76 00:23:09,263 --> 00:23:11,094 Oh, my god. 77 00:23:12,016 --> 00:23:13,016 No. 78 00:23:19,064 --> 00:23:21,430 No. 79 00:23:22,860 --> 00:23:24,851 Oh, my god. 80 00:26:41,558 --> 00:26:42,968 This isn't working. 81 00:26:45,938 --> 00:26:47,678 This isn't working. 82 00:26:48,899 --> 00:26:50,355 It isn't working. 83 00:26:51,610 --> 00:26:53,566 Nothing's working. 84 00:26:54,696 --> 00:26:57,062 It's not working! 85 00:26:57,157 --> 00:26:59,318 Ildiot! 86 00:26:59,409 --> 00:27:02,151 You idiot! 87 00:27:04,206 --> 00:27:05,787 Fucking idiot! 88 00:27:48,959 --> 00:27:50,540 Don't hurt yourself. 89 00:27:54,381 --> 00:27:55,587 For me? 90 00:30:47,304 --> 00:30:48,384 Yes. 91 00:32:43,628 --> 00:32:45,164 Just try and suck on it. 92 00:33:39,726 --> 00:33:40,726 Hey. 93 00:33:46,274 --> 00:33:48,060 I'm Miguel borras. 94 00:33:48,151 --> 00:33:49,732 This is alawa crow. 95 00:33:56,451 --> 00:33:58,066 Sit up a little bit. 96 00:34:02,749 --> 00:34:04,330 Are you a doctor? 97 00:34:04,417 --> 00:34:05,748 Nurse. 98 00:34:05,835 --> 00:34:08,076 We should take you to a hospital to see a doctor. 99 00:34:08,171 --> 00:34:09,627 No. 100 00:34:09,714 --> 00:34:11,955 We're not out of the woods yet. You need tests. 101 00:34:12,050 --> 00:34:14,166 No. No, don't move me. 102 00:34:14,261 --> 00:34:15,296 Please? 103 00:34:16,012 --> 00:34:18,549 I can't... I can't leave here. I can't. 104 00:34:20,809 --> 00:34:22,174 Shh, shh, shh, shh. 105 00:34:23,395 --> 00:34:24,430 It's okay. 106 00:34:26,898 --> 00:34:28,513 We should take her anyway. 107 00:34:29,234 --> 00:34:31,270 I don't think she's gonna make it. 108 00:34:31,361 --> 00:34:33,443 We have to honor her wishes. 109 00:34:34,281 --> 00:34:35,771 I need to go back. 110 00:34:39,035 --> 00:34:40,775 I'll take care of her. 111 00:34:40,870 --> 00:34:43,282 And you know what to do? How to handle the ivs? 112 00:34:47,002 --> 00:34:48,492 She'll need help every day. 113 00:34:49,337 --> 00:34:50,497 I'll check in with you. 114 00:34:50,589 --> 00:34:53,547 We'll need to take blood samples if we can't move her. 115 00:34:56,052 --> 00:34:58,043 You're a good heart, Miguel. 116 00:35:58,907 --> 00:35:59,907 Hey. 117 00:36:28,061 --> 00:36:29,061 Thank you. 118 00:36:35,652 --> 00:36:36,937 Let me help you. 119 00:37:13,773 --> 00:37:14,853 Hi. 120 00:37:14,941 --> 00:37:16,101 Hey. 121 00:37:18,486 --> 00:37:20,647 - What's that? - Broth. 122 00:37:20,739 --> 00:37:22,195 Thought I smelled bacon. 123 00:37:22,282 --> 00:37:25,649 That's for me. I'm not supposed to give you any of that. 124 00:37:27,162 --> 00:37:30,700 I'll make you some as soon as alawa says you can have it. 125 00:37:34,210 --> 00:37:35,825 How did you find me? 126 00:37:40,508 --> 00:37:42,123 I was on a hunt, 127 00:37:42,719 --> 00:37:46,553 and I noticed on my way by here 128 00:37:46,639 --> 00:37:49,130 there was chimney smoke 129 00:37:49,225 --> 00:37:51,682 like any cabin would have this time of year. 130 00:37:52,479 --> 00:37:54,060 And then on my way back... 131 00:37:55,148 --> 00:37:56,183 There was no smoke. 132 00:37:58,568 --> 00:38:00,149 Why are you helping me? 133 00:38:01,696 --> 00:38:03,482 You were in my path. 134 00:38:42,695 --> 00:38:44,686 Alawa says you can have noodles. 135 00:39:00,630 --> 00:39:03,246 My name is edee. Did I say that? 136 00:39:03,341 --> 00:39:04,877 No. Hi, edee. 137 00:40:09,532 --> 00:40:13,195 I know I would be more comfortable if you came into the hospital. 138 00:40:15,079 --> 00:40:16,819 Do you know how lucky you've been? 139 00:40:18,499 --> 00:40:21,286 You would have died if it weren't for Miguel. 140 00:40:21,377 --> 00:40:22,867 If he hadn't found you... 141 00:40:25,089 --> 00:40:26,420 Didn't call me... 142 00:40:28,301 --> 00:40:30,166 Miguel will bring you your results, 143 00:40:30,261 --> 00:40:32,968 as I assume you won't be coming into town to get them. 144 00:40:33,056 --> 00:40:35,763 Here, take this cell phone in case you need help. 145 00:40:35,850 --> 00:40:36,930 No. 146 00:40:40,271 --> 00:40:43,104 We've been polite enough not to ask you all the questions 147 00:40:43,191 --> 00:40:46,024 one might want to ask if they found someone like you. 148 00:40:46,819 --> 00:40:47,819 No phone. 149 00:40:47,904 --> 00:40:50,987 One might begin to wonder how she came to be in this place. 150 00:40:51,908 --> 00:40:54,024 Might wonder if she's hiding from someone. 151 00:40:54,118 --> 00:40:56,234 I understand your curiosity. 152 00:40:57,205 --> 00:40:59,571 I'm not running from anyone. 153 00:41:01,542 --> 00:41:03,703 I'm not hiding. I'm not a criminal. 154 00:41:06,214 --> 00:41:07,624 I'm here because... 155 00:41:08,675 --> 00:41:10,040 I choose to be. 156 00:41:49,173 --> 00:41:50,504 Blood test results. 157 00:41:51,634 --> 00:41:52,634 All good. 158 00:41:54,220 --> 00:41:56,051 Your levels are back to normal. 159 00:41:58,266 --> 00:42:00,632 Can I make you a cup of coffee? 160 00:42:20,788 --> 00:42:23,530 I want to thank you for your kindness. 161 00:42:25,460 --> 00:42:26,791 But I, um... 162 00:42:30,423 --> 00:42:32,505 Well, it's not necessary. 163 00:42:33,259 --> 00:42:34,465 I'm fine. 164 00:42:35,720 --> 00:42:36,880 And, um... 165 00:42:38,056 --> 00:42:40,092 You've brought plenty of supplies. 166 00:42:40,183 --> 00:42:43,425 I can fish soon, grow food. 167 00:42:46,773 --> 00:42:50,311 I'm here in this place because I don't want to be around people. 168 00:42:52,028 --> 00:42:53,313 Do you understand? 169 00:42:54,072 --> 00:42:55,072 Yeah. 170 00:43:08,461 --> 00:43:11,544 This is for the groceries and the ivs. 171 00:43:11,631 --> 00:43:13,212 No, really, I want to pay. 172 00:43:13,299 --> 00:43:15,415 It must've been at least a few hundred dollars. 173 00:43:15,510 --> 00:43:17,296 No, it wasn't, and it's all right. 174 00:43:18,554 --> 00:43:21,011 Can't take money for doing the right thing. 175 00:43:28,898 --> 00:43:31,605 Can we agree that my actions are my business? 176 00:43:33,069 --> 00:43:34,479 Yes, we can. 177 00:43:41,327 --> 00:43:42,487 Uh... 178 00:43:44,747 --> 00:43:47,079 I feel that I have to say this. 179 00:43:50,253 --> 00:43:54,462 Only a person who has never been hungry... 180 00:43:55,842 --> 00:43:58,959 Would think starving is a way to die. 181 00:44:01,430 --> 00:44:03,637 There are better ways to die. 182 00:44:05,560 --> 00:44:07,471 There are better ways to die? 183 00:44:10,064 --> 00:44:13,227 I understand it might be a little rough for you here, 184 00:44:13,317 --> 00:44:15,558 but if you feel you don't belong here, then... 185 00:44:15,653 --> 00:44:18,315 If I don't belong here, I don't belong anywhere. 186 00:44:22,660 --> 00:44:25,367 Have you ever killed anything? 187 00:44:26,164 --> 00:44:27,244 No. 188 00:44:28,166 --> 00:44:29,372 A fish. 189 00:44:33,504 --> 00:44:38,544 If it's all right, I will come back here and teach you how to trap. 190 00:44:39,760 --> 00:44:42,126 In the fall, to hunt. 191 00:44:43,472 --> 00:44:46,088 And then you won't see me anymore. 192 00:44:48,060 --> 00:44:49,300 Okay. 193 00:44:50,438 --> 00:44:51,438 Thank you. 194 00:45:00,406 --> 00:45:03,068 You're gonna be coming here to teach me? 195 00:45:05,494 --> 00:45:08,986 Would you mind not bringing any news of life elsewhere? 196 00:45:10,082 --> 00:45:11,117 I can do that. 197 00:45:11,751 --> 00:45:13,207 Thank you. 198 00:45:13,294 --> 00:45:16,161 What if aliens land here? 199 00:45:28,100 --> 00:45:29,636 You're quiet. That's good. 200 00:45:30,686 --> 00:45:33,894 Being able to get close to animals without disturbing them. 201 00:45:41,781 --> 00:45:44,944 See, that is a good spot. 202 00:45:46,285 --> 00:45:50,119 This will work way better than whatever you're using now. 203 00:45:50,206 --> 00:45:53,039 So the rabbit or the squirrel will just go through it. 204 00:45:53,125 --> 00:45:54,410 Squirrel? 205 00:45:54,502 --> 00:45:57,209 Yep. You gotta eat what you catch. 206 00:45:57,296 --> 00:45:59,252 Or get a deer. 207 00:45:59,882 --> 00:46:02,715 Eating squirrel is motivation to get a deer. 208 00:46:03,719 --> 00:46:04,719 Okay. 209 00:46:17,942 --> 00:46:18,942 Damn. 210 00:46:20,027 --> 00:46:21,187 Is the trap ready? 211 00:46:23,364 --> 00:46:24,524 Let's see it. 212 00:46:39,380 --> 00:46:40,380 Better? 213 00:46:41,090 --> 00:46:42,375 - Perfect. - Okay. 214 00:46:59,191 --> 00:47:01,648 This makes a perfect log. 215 00:47:01,736 --> 00:47:04,569 The hard part has been done for you by the beavers. 216 00:47:06,532 --> 00:47:09,569 How tall are the beavers? Six feet on their hind legs? 217 00:47:09,660 --> 00:47:12,618 They're standing on about four feet of snow when they do that. 218 00:47:13,289 --> 00:47:14,324 Oh. 219 00:47:14,957 --> 00:47:18,290 > Welcome to your life ยป 220 00:47:19,211 --> 00:47:22,248 jยป there's no turning back ยป 221 00:47:22,882 --> 00:47:27,717 jยป everybody wants to rule the world > 222 00:47:27,803 --> 00:47:31,512 jยป there's a room where the light won't find you... 223 00:48:06,509 --> 00:48:08,500 There he is. You see him? 224 00:48:11,597 --> 00:48:12,803 Mm-hmm. 225 00:48:15,768 --> 00:48:18,384 Easy. Just bring it up. Cock it whenever you want. 226 00:48:20,815 --> 00:48:23,431 Hold your breath before you shoot. 227 00:48:35,538 --> 00:48:36,538 Oh, my... 228 00:48:37,123 --> 00:48:38,533 That's it. 229 00:48:38,624 --> 00:48:39,704 That's it. 230 00:48:40,418 --> 00:48:42,283 Well done, edee. Well done. 231 00:48:48,926 --> 00:48:50,462 All right. Watch me. 232 00:48:50,553 --> 00:48:52,168 I won't be here next time. 233 00:48:53,013 --> 00:48:54,628 You enter here, okay? 234 00:48:59,937 --> 00:49:01,768 And then pull it. 235 00:49:04,942 --> 00:49:06,057 Okay. 236 00:49:07,027 --> 00:49:08,233 That's it. 237 00:49:46,317 --> 00:49:47,477 All right, try. 238 00:50:55,970 --> 00:50:57,881 You can plant a leaf? 239 00:52:03,829 --> 00:52:04,829 Come. 240 00:52:07,166 --> 00:52:08,497 You like dogs. 241 00:52:09,376 --> 00:52:11,082 Who doesn't like dogs? 242 00:52:11,712 --> 00:52:13,202 I'm a cat person. 243 00:52:13,297 --> 00:52:15,709 He likes you. 244 00:52:17,760 --> 00:52:19,216 Come on in. 245 00:52:19,303 --> 00:52:20,418 Come in. 246 00:52:20,512 --> 00:52:21,512 Come, Potter. 247 00:52:25,351 --> 00:52:28,889 You know, this place has been empty for quite a while. 248 00:52:29,605 --> 00:52:32,312 Mm. I think I figured that out. 249 00:52:32,399 --> 00:52:36,233 It's been pretty inconvenient that you keep taking my chair inside. 250 00:52:36,987 --> 00:52:39,273 That's your chair? Was. 251 00:52:43,952 --> 00:52:47,410 Well, I don't think I said one word to myself last week. 252 00:52:48,248 --> 00:52:51,957 Then that old '80s song popped into my head, and you were singing it. 253 00:52:52,044 --> 00:52:53,705 It was painful, I have to say. 254 00:52:53,796 --> 00:52:56,162 There's a lot more where that came from. 255 00:52:56,256 --> 00:52:58,167 - Oh, no. - Oh, yeah. 256 00:53:03,972 --> 00:53:06,839 > Welcome to your life ยป 257 00:53:07,851 --> 00:53:11,093 jยป there's no turning back ยป 258 00:53:11,939 --> 00:53:16,979 jยป everybody wants to rule the world > 259 00:53:17,069 --> 00:53:18,730 jยป there's a room where the light... ยป 260 00:53:52,730 --> 00:53:55,642 I bring water to the reservations. 261 00:53:55,733 --> 00:54:00,477 Half the people around here don't have access to clean running water. 262 00:54:02,781 --> 00:54:07,866 I just bring the equipment and the solar to make it work... 263 00:54:10,622 --> 00:54:12,283 And dig new Wells. 264 00:54:15,335 --> 00:54:17,041 So that's your story? 265 00:54:18,046 --> 00:54:19,286 My story? 266 00:54:23,552 --> 00:54:26,134 If you want me to sing, just say it. Just say it. 267 00:54:27,598 --> 00:54:29,839 No, thank you. 268 00:54:31,852 --> 00:54:34,093 Just the simple facts, Yoda. 269 00:54:34,188 --> 00:54:35,188 Yodaโ€? 270 00:54:37,566 --> 00:54:38,931 The star wars character. 271 00:54:39,026 --> 00:54:41,483 Ah. Didn't see that. 272 00:54:44,114 --> 00:54:47,652 There's, like, a thousand star wars movies. You've never seen one? 273 00:54:49,536 --> 00:54:51,072 Of course you didn't. 274 00:54:51,163 --> 00:54:53,825 But then again, neither would've Yoda. 275 00:54:53,916 --> 00:54:55,531 Why am I him? 276 00:54:58,128 --> 00:55:01,712 You're gonna have to do your homework and rent one of those movies, I think. 277 00:55:01,799 --> 00:55:03,835 Ah, fair enough. 278 00:55:09,765 --> 00:55:11,175 Do you have family? 279 00:55:12,267 --> 00:55:14,804 I have nieces. 280 00:55:15,646 --> 00:55:17,227 They're my family now. 281 00:55:18,524 --> 00:55:20,310 My wife's sister's kids. 282 00:55:24,446 --> 00:55:28,405 My wife and my daughter were killed in a car accident... 283 00:55:30,160 --> 00:55:31,400 Eight years ago. 284 00:55:45,384 --> 00:55:47,215 I'm so sorry, Miguel. 285 00:55:47,970 --> 00:55:49,380 Yeah, me too. 286 00:55:51,265 --> 00:55:53,256 But it doesn't change anything. 287 00:55:56,019 --> 00:55:58,101 Wanna tell me about your family? 288 00:56:02,067 --> 00:56:04,058 I had a family once. 289 00:56:29,845 --> 00:56:32,427 You should bring Kaya next time. 290 00:56:32,514 --> 00:56:34,129 I'd love to meet her. 291 00:56:34,224 --> 00:56:36,215 Oh. I didn't think you... 292 00:56:38,103 --> 00:56:39,513 She's your niece. 293 00:56:40,522 --> 00:56:42,012 I'd be honored. 294 00:56:45,402 --> 00:56:47,563 You ever get lonely out here? 295 00:56:48,322 --> 00:56:49,732 Sometimes. 296 00:56:50,532 --> 00:56:53,114 I know I'd be more lonely there than here. 297 00:56:54,286 --> 00:56:55,901 That may sound... 298 00:56:55,996 --> 00:56:57,532 It doesn't make any sense, but... 299 00:56:57,623 --> 00:56:58,908 No, it does. 300 00:57:08,175 --> 00:57:12,919 If you don't want to talk about the past, 301 00:57:13,013 --> 00:57:14,549 have you thought about 302 00:57:15,432 --> 00:57:17,764 what you want your life to be now? 303 00:57:19,144 --> 00:57:20,600 Moving forward? 304 00:57:23,148 --> 00:57:24,354 I just... 305 00:57:25,651 --> 00:57:29,064 I want to notice more. 306 00:57:30,030 --> 00:57:32,316 Notice everything around me more. 307 00:57:34,284 --> 00:57:37,902 Know more about here. Be able to survive here. Appreciate it. 308 00:57:40,958 --> 00:57:42,744 Sounds like a goal. 309 00:57:43,377 --> 00:57:46,414 You are able to live here now. 310 00:57:49,424 --> 00:57:52,257 Yeah, no more cell phones, no more traffic, 311 00:57:52,344 --> 00:57:55,552 no more holiday celebrations. 312 00:57:55,639 --> 00:57:56,845 What? 313 00:57:59,351 --> 00:58:01,307 Did you Google me? 314 00:58:02,020 --> 00:58:03,020 No. 315 00:58:03,772 --> 00:58:06,184 I don't know your last name, edee. 316 00:58:06,274 --> 00:58:07,730 You've never told me, 317 00:58:07,818 --> 00:58:11,902 not that I would or be interested in doing that. 318 00:59:32,819 --> 00:59:35,401 I was gonna go hunting. You wanna come? 319 00:59:35,489 --> 00:59:36,854 Miguel, I'm so sorry. 320 00:59:38,241 --> 00:59:39,241 Forgotten. 321 01:00:26,373 --> 01:00:28,659 > We will find you ยป 322 01:00:28,750 --> 01:00:32,709 j acting on your best behavior ยป 323 01:00:32,796 --> 01:00:34,232 - ยป everybody... > - ยป turn your... ยป 324 01:00:34,256 --> 01:00:36,713 no. "Turn your back on mother nature." 325 01:00:36,800 --> 01:00:38,711 > We will find you ยป 326 01:00:38,802 --> 01:00:42,841 j acting on your best behavior ยป 327 01:00:42,931 --> 01:00:47,015 jยป turn your back on mother nature ยป 328 01:00:47,102 --> 01:00:51,721 jยป everybody wants fo rule the world ยป 329 01:00:51,815 --> 01:00:55,683 > there's a room where the light won't find you ยป 330 01:00:55,777 --> 01:00:59,986 jยป holding hands when the walls come fumbling down ยป 331 01:01:03,785 --> 01:01:07,869 - ยป so glad we've almost made it ยป - ยป so sad... glad we almost made it ยป 332 01:01:07,956 --> 01:01:11,540 jยป so sad they had to fade it > 333 01:01:11,626 --> 01:01:16,495 jยป everybody wants fo rule the world... ยป 334 01:01:43,283 --> 01:01:45,615 My niece elki drew this. 335 01:01:49,456 --> 01:01:50,662 It's beautiful. 336 01:01:50,749 --> 01:01:54,458 They always ask about my hermit friend who lives in the mountains. 337 01:01:54,544 --> 01:01:56,284 I think they think I'm making it up. 338 01:01:57,422 --> 01:01:58,753 She wants you to keep it. 339 01:01:58,840 --> 01:02:00,922 Now I wanna get something for elki. 340 01:02:01,760 --> 01:02:04,251 You can give her something to prove I exist. 341 01:02:56,731 --> 01:02:58,187 Um, 342 01:02:58,275 --> 01:03:01,017 I have to go away for a while. 343 01:03:01,111 --> 01:03:04,148 Potter loves it here. Do you think you could take him for me? 344 01:03:04,239 --> 01:03:05,239 Sure. 345 01:03:06,992 --> 01:03:08,607 When will I see you again? 346 01:03:08,702 --> 01:03:10,488 It's hard to tell this time. 347 01:03:13,206 --> 01:03:15,413 You stay here, boy. Okay? 348 01:03:15,500 --> 01:03:16,910 Be good. 349 01:04:48,301 --> 01:04:49,711 Hi, buddy. 350 01:07:20,995 --> 01:07:22,735 Can I help you with something? 351 01:07:25,083 --> 01:07:27,790 Looks like we're finally getting the hang of this, huh? 352 01:08:58,926 --> 01:09:01,087 Well, that's a cure for insomnia. 353 01:11:02,633 --> 01:11:04,840 He's never been gone this long. 354 01:14:21,666 --> 01:14:24,749 Is there a hospital nearby? 355 01:14:24,835 --> 01:14:26,541 Mm-hmm. Just down the road. 356 01:15:01,288 --> 01:15:02,494 Stay. 357 01:15:06,585 --> 01:15:08,701 David Ortiz fo room one. 358 01:15:08,796 --> 01:15:10,627 David Ortiz fo room one. 359 01:15:17,930 --> 01:15:19,340 May I help you? 360 01:15:19,974 --> 01:15:20,974 Uh, yes. 361 01:15:21,058 --> 01:15:24,175 I'm looking for a woman named alawa. 362 01:15:24,270 --> 01:15:26,226 She's, uh, a nurse. 363 01:15:26,313 --> 01:15:28,429 Or was. I met her, um, two years ago. 364 01:15:29,775 --> 01:15:32,107 I'm not certain that she works here. 365 01:15:36,699 --> 01:15:38,564 Alawa, you have a visitor. 366 01:16:58,280 --> 01:16:59,736 You go on in. 367 01:17:19,677 --> 01:17:20,917 Hi. 368 01:17:21,011 --> 01:17:24,344 My name is edee. I'm a friend of Miguel's, and... 369 01:17:24,431 --> 01:17:26,422 Yes, edee, I know who you are. 370 01:17:26,517 --> 01:17:28,223 I'm his sister-in-law. 371 01:17:28,811 --> 01:17:30,051 He's awake. 372 01:17:39,613 --> 01:17:41,319 I wondered... 373 01:17:41,407 --> 01:17:45,616 If you'd come off that damn mountain to see me. 374 01:17:48,330 --> 01:17:51,242 I bet alawa $100 you would. 375 01:17:51,917 --> 01:17:55,205 She said, make it 200 you wouldn't. 376 01:18:07,266 --> 01:18:08,676 Cancer. 377 01:18:09,852 --> 01:18:11,308 Throat. 378 01:18:13,480 --> 01:18:15,641 Didn't catch it in time. 379 01:18:15,733 --> 01:18:18,065 You have to catch it in time. 380 01:18:24,950 --> 01:18:26,190 Why didn't you tell me? 381 01:18:27,745 --> 01:18:31,237 "No news from the outside world," you said. 382 01:18:32,249 --> 01:18:34,956 I took you at your word. 383 01:18:42,968 --> 01:18:44,924 I'm glad you made it, though... 384 01:18:45,930 --> 01:18:48,171 So I could thank you. 385 01:18:49,350 --> 01:18:50,430 Me? 386 01:18:51,936 --> 01:18:54,678 You gave me all I wanted. 387 01:18:57,733 --> 01:18:59,564 You offered me... 388 01:19:01,028 --> 01:19:03,690 A way to die in a state of grace. 389 01:19:20,965 --> 01:19:22,705 Miguel, the truth is, you... 390 01:19:25,261 --> 01:19:27,343 Made me wanna live again. 391 01:19:29,932 --> 01:19:33,390 I would've died long ago if you hadn't brought me back to life. 392 01:19:36,689 --> 01:19:39,226 And I wished you hadn't for quite a while. 393 01:19:44,071 --> 01:19:45,402 And then... 394 01:19:47,992 --> 01:19:49,948 You made it tolerable. 395 01:19:54,665 --> 01:19:55,950 My phone... 396 01:19:58,711 --> 01:20:00,827 Has all my music in it. 397 01:20:01,547 --> 01:20:03,503 I want you to have it. 398 01:20:09,722 --> 01:20:11,303 Your music? 399 01:20:11,390 --> 01:20:13,756 You wanna use my iTunes account? 400 01:20:13,851 --> 01:20:16,467 Yeah, I'd love to take your '80s tunes. 401 01:20:19,356 --> 01:20:22,974 There you are. Take, take, take. 402 01:20:24,111 --> 01:20:26,227 Oh, yeah? That's me. 403 01:20:27,823 --> 01:20:31,315 And you give, give, give. 404 01:20:32,453 --> 01:20:34,068 I hope so. 405 01:20:55,768 --> 01:20:57,383 See you, Yoda. 406 01:21:10,741 --> 01:21:12,447 I saw one. 407 01:21:17,247 --> 01:21:18,612 Star wars. 408 01:21:19,333 --> 01:21:20,994 I'm not him. 409 01:21:26,298 --> 01:21:27,583 Edee... 410 01:21:30,219 --> 01:21:34,713 I was driving in the accident. 411 01:21:37,434 --> 01:21:39,425 I used to drink a lot. 412 01:21:50,864 --> 01:21:52,980 My family was shot and killed. 413 01:21:55,828 --> 01:21:58,160 Random shooter in a concert hall. 414 01:22:01,542 --> 01:22:03,954 My husband, Adam, and my son, drew. 415 01:22:18,392 --> 01:22:19,632 Thank you. 416 01:22:22,020 --> 01:22:23,020 Thank you. 417 01:24:12,422 --> 01:24:13,537 Hello? 418 01:24:15,050 --> 01:24:17,632 Emma, it's me. 419 01:24:17,719 --> 01:24:19,050 Edee? 420 01:24:19,930 --> 01:24:21,921 Oh, my god! 421 01:24:35,195 --> 01:24:38,858 Jยป I'm gonna write you a letter ยป 422 01:24:41,743 --> 01:24:44,701 j all those things I couldn't say ยป 423 01:24:47,958 --> 01:24:51,951 jยป I'm gonna put it in a bottle ยป 424 01:24:54,214 --> 01:24:57,377 jยป and let the waves take it away > 425 01:25:01,346 --> 01:25:04,679 jยป gonna build you a castle ยป 426 01:25:07,185 --> 01:25:11,224 > way up in the clouds ยป 427 01:25:12,983 --> 01:25:17,522 jยป so you can see it from the freeway jยป 428 01:25:19,448 --> 01:25:22,440 jยป on your way out of town ยป 429 01:25:24,620 --> 01:25:29,831 jยป ooh, so you remember me jยป 430 01:25:30,834 --> 01:25:35,919 jยป ooh, so you do > 431 01:25:37,174 --> 01:25:41,838 jยป ooh, so you remember me jยป 432 01:25:42,596 --> 01:25:47,932 jยป the way that I remember you ยป 433 01:25:51,521 --> 01:25:54,934 jยป I'm gonna tie a ribbon jยป 434 01:25:57,569 --> 01:26:02,438 jยป gold across the sky ยป 435 01:26:09,247 --> 01:26:13,331 Jยป right as the sun begins to rise ยป 436 01:26:15,003 --> 01:26:19,463 jยป ooh, so you remember me jยป 437 01:26:21,009 --> 01:26:25,878 jยป ooh, so you do > 438 01:26:27,432 --> 01:26:32,597 jยป ooh, so you remember me jยป 439 01:26:32,688 --> 01:26:37,557 jยป the way that I > 440 01:26:38,902 --> 01:26:44,113 jยป remember you... ยป 28178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.