Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,270 --> 00:02:10,022
-Bom dia, Dona Rosa!
-Bom dia, sr. Mimoun.
2
00:02:30,590 --> 00:02:32,353
-Bom dia, Dona Rosa!
-Bom dia.
3
00:02:32,550 --> 00:02:34,017
-Bom dia, Dona Rosa!
-Bom dia.
4
00:02:58,310 --> 00:03:00,380
Ele est� em sua �ltima etapa,
como eu.
5
00:03:18,710 --> 00:03:20,382
Como vai a sa�de, Dona Rosa?
6
00:03:21,710 --> 00:03:24,895
Minha sa�de...
N�o desejaria a um cachorro!
7
00:03:25,630 --> 00:03:27,928
Minhas pernas n�o aguentam mais.
8
00:03:29,030 --> 00:03:31,806
-Deixe-me levar isso.
-Obrigada.
9
00:03:47,710 --> 00:03:49,610
At� logo, Dona Rosa.
10
00:03:50,270 --> 00:03:52,636
Sim, at� logo, Dona Lola.
11
00:04:15,430 --> 00:04:17,546
Essas escadas v�o acabar me matando.
12
00:04:25,670 --> 00:04:26,591
Quero saber onde est�...
13
00:04:27,470 --> 00:04:27,856
vou escrever
14
00:04:28,390 --> 00:04:29,186
Est� bem... Dona Rosa. Est� bem.
15
00:04:30,030 --> 00:04:30,735
At� logo.
16
00:04:31,470 --> 00:04:32,220
At� logo. As ordens de pagamento...
17
00:04:33,030 --> 00:04:33,405
Sim...
18
00:04:58,550 --> 00:05:00,677
A fam�lia n�o quer dizer nada.
19
00:05:01,070 --> 00:05:02,867
Conhe�o fam�lias
20
00:05:03,030 --> 00:05:05,191
que saem de f�rias e abandonam
seus c�es.
21
00:05:05,230 --> 00:05:07,232
Eles o amarram numa �rvore.
22
00:05:07,430 --> 00:05:11,150
Sabe quantos cachorros
morreram de m�goa
23
00:05:11,350 --> 00:05:12,977
porque foram deixados sozinhos?
24
00:05:13,230 --> 00:05:14,595
Mas eu n�o sou um c�o.
25
00:05:14,910 --> 00:05:18,107
Voc� � mais precioso para mim
do que qualquer coisa no mundo.
26
00:05:18,350 --> 00:05:20,944
Por que recebe ordens de pagamento
para ficar comigo?
27
00:05:22,150 --> 00:05:24,778
"O homem fica um momento sem falar,
28
00:05:25,910 --> 00:05:26,990
depois, ele diz bruscamente:
29
00:05:27,590 --> 00:05:31,367
-Voc� n�o tem m�e?
-N�o sei, respondeu a crian�a.
30
00:05:31,910 --> 00:05:35,744
Antes que o homem pudesse
falar qualquer coisa, a crian�a disse:
31
00:05:36,790 --> 00:05:37,586
N�o, acho que n�o.
32
00:05:38,750 --> 00:05:40,866
Os outros t�m. Eu, eu n�o tenho.
33
00:05:41,310 --> 00:05:46,657
Depois de um momento de sil�ncio,
a crian�a continuou:
34
00:05:48,030 --> 00:05:50,749
Creio que nunca tive uma.
35
00:05:51,110 --> 00:05:53,305
O rosto magro e fr�gil de Cosette
36
00:05:54,030 --> 00:05:57,204
iluminou-se um pouco
pelo brilho do c�u.
37
00:05:58,030 --> 00:06:03,969
-Qual o seu nome? o homem disse.
-Cosette!"
38
00:06:04,030 --> 00:06:05,497
Quero minha m�e.
Voc� n�o � minha m�e.
39
00:06:05,510 --> 00:06:07,205
Quero minha m�e.
Voc� n�o � minha m�e.
40
00:06:07,270 --> 00:06:10,068
Agora chega, Momo.
Sabe como isso vai acabar, n�o?
41
00:06:10,470 --> 00:06:12,526
Quero minha m�e.
Voc� n�o � minha m�e.
42
00:06:12,576 --> 00:06:14,063
Calem-se todos.
43
00:06:15,790 --> 00:06:17,280
Calem-se.
44
00:06:19,510 --> 00:06:21,614
Vou entregar voc�s para
a Previd�ncia P�blica.
45
00:06:22,110 --> 00:06:23,725
"Quero minha m�e, quero minha m�e."
E eu? Tenho m�e, por acaso?
46
00:06:24,230 --> 00:06:26,664
Voc� � pretensioso,
47
00:06:26,710 --> 00:06:28,496
pretensioso como todos os �rabes. Voc�
lhes d� a m�o e eles querem o bra�o.
48
00:06:29,190 --> 00:06:31,124
Voc� � encrenqueiro.
E encrenqueiros
49
00:06:31,150 --> 00:06:33,209
s�o colocados em pris�o.
50
00:06:38,950 --> 00:06:41,043
Sua m�e sabe tudo o que faz.
51
00:06:41,070 --> 00:06:43,163
Ent�o, se quiser v�-la novamente,
52
00:06:43,590 --> 00:06:44,932
precisa ser decente e honesto
53
00:06:45,350 --> 00:06:46,533
entendeu?
54
00:06:47,030 --> 00:06:48,600
Agora escute, Momo,
55
00:06:48,710 --> 00:06:50,075
voc� � o mais velho e precisa
dar o exemplo.
56
00:06:50,150 --> 00:06:52,357
E nada mais de provoca��es
com sua mam�e.
57
00:06:52,710 --> 00:06:54,575
Al�m do mais, vou lhes dizer
algo sobre suas mam�es,
58
00:06:54,870 --> 00:06:57,156
voc�s s�o felizes por n�o
conhec�-las, pois
59
00:06:57,270 --> 00:06:59,443
nessa idade, voc�s ainda
s�o muito sens�veis
60
00:07:00,270 --> 00:07:01,976
e suas mam�es s�o todas putas.
61
00:07:02,110 --> 00:07:03,327
�s vezes, � inacredit�vel.
62
00:07:04,390 --> 00:07:07,086
Uma puta, voc� sabe o que �, n�o?
63
00:07:07,590 --> 00:07:10,229
S�o as pessoas que vendem
a bunda.
64
00:07:10,790 --> 00:07:12,109
Pensa que � bom falar assim?
65
00:07:13,790 --> 00:07:16,429
E voc� tamb�m vendeu sua bunda
quando era jovem e bonita.
66
00:07:18,870 --> 00:07:22,510
Escute, Momo, voc� � um bom menino.
67
00:07:23,190 --> 00:07:27,206
Mas, � bom que se acalme,
pois eu preciso de sua ajuda.
68
00:07:28,150 --> 00:07:30,903
Dona Rosa, eu sei que n�o posso
ter uma m�e,
69
00:07:30,990 --> 00:07:32,196
mas ser� que n�o poderia ter
um cachorro, no lugar dela?
70
00:07:32,830 --> 00:07:34,732
Um cachorro? Um cachorro neste lugar?
71
00:07:34,782 --> 00:07:37,856
Voc� est� maluco. Al�m do mais,
tem que aliment�-lo, n�o?
72
00:07:38,470 --> 00:07:40,756
Quem enviaria ordens de pagamento
para o c�o?
73
00:07:49,390 --> 00:07:52,427
Olhe, ele quer sair sozinho.
74
00:07:53,030 --> 00:07:55,669
Ah...meu pequeno!
75
00:07:55,870 --> 00:07:58,350
Oh, ele � t�o agrad�vel.
Tome, segure-o. A� est�.
76
00:08:05,150 --> 00:08:07,414
Passe a m�o nele,
mas n�o o assuste!
77
00:08:42,230 --> 00:08:44,551
� dito que "Um instante de amor
78
00:08:44,790 --> 00:08:48,362
� melhor do que 70 anos
de adora��o sem amor."
79
00:08:49,110 --> 00:08:52,694
E Sidi Abder Rahman,
o chefe dos argelinos, disse
80
00:08:53,190 --> 00:08:57,524
"Ame quem quiser, ter�
que deix�-lo.
81
00:08:58,030 --> 00:09:01,898
Viva como lhe aprouver,
ter� que morrer."
82
00:09:02,790 --> 00:09:04,451
Continue lendo.
83
00:09:05,070 --> 00:09:07,789
Sr. Hamil, por que est� sempre
sorrindo?
84
00:09:08,550 --> 00:09:12,737
� porque agrade�o a Deus por
minha mem�ria, Mohammed, meu filho.
85
00:09:15,070 --> 00:09:17,686
H� 50 anos, quando era um jovem,
86
00:09:17,830 --> 00:09:19,923
encontrei uma mulher, que me amou
87
00:09:21,110 --> 00:09:22,361
e a quem amei tamb�m.
88
00:09:24,430 --> 00:09:27,331
Durou 8 meses, ent�o ela se
mudou para outro lugar.
89
00:09:28,430 --> 00:09:31,536
Lembro-me sempre,
depois de 50 anos.
90
00:09:31,750 --> 00:09:34,469
Sr. Hamil, quando eu era um pouco menor,
disse-me que
91
00:09:34,670 --> 00:09:36,513
� imposs�vel viver sem amor.
� verdade?
92
00:09:37,230 --> 00:09:38,743
Eu disse isso?
93
00:09:39,430 --> 00:09:40,818
Sim, sr. Hamil.
94
00:09:43,790 --> 00:09:45,883
Sr. Hamil, por que n�o me responde?
95
00:09:48,390 --> 00:09:50,802
Mohammed, meu filho, h� certas coisas
que � melhor n�o ficar sabendo.
96
00:09:54,590 --> 00:09:57,400
Sr. Hamil, podemos viver
sem ter a quem amar?
97
00:10:27,910 --> 00:10:28,922
Que c�ozinho lindo!
98
00:10:29,470 --> 00:10:31,870
-� seu?
-�.
99
00:10:32,550 --> 00:10:33,528
Posso segur�-lo?
100
00:10:36,750 --> 00:10:37,637
Qual o nome dele?
101
00:10:38,030 --> 00:10:38,724
Super!
102
00:10:39,550 --> 00:10:40,426
� para vender?
103
00:10:41,750 --> 00:10:42,626
N�o sei.
104
00:10:43,270 --> 00:10:44,589
Quanto quer por ele?
105
00:10:46,750 --> 00:10:47,887
500 francos.
106
00:11:22,670 --> 00:11:25,377
Doutor, queria que examinasse
essa crian�a.
107
00:11:25,790 --> 00:11:27,826
Disse-me que � ruim eu ter emo��o,
por causa de meu cora��o
108
00:11:28,310 --> 00:11:30,471
Ele vendeu o que lhe era
mais caro
109
00:11:30,950 --> 00:11:32,850
e jogou 500 francos no esgoto.
110
00:11:33,390 --> 00:11:35,585
Mesmo em Auschwitz, n�o faziam
coisas assim.
111
00:11:35,670 --> 00:11:38,616
Acalme-se, Dona Rosa. N�o entendi.
O que disse que ele vendeu?
112
00:11:38,910 --> 00:11:40,810
� completamente perturbado.
Completamente.
113
00:11:41,270 --> 00:11:43,090
Quero que fa�a um exame de sangue,
114
00:11:44,070 --> 00:11:46,812
pois tenho medo que seja sifil�tico,
pois � �rabe.
115
00:11:47,230 --> 00:11:48,788
Olhe o que est� falando,
Dona Rosa!
116
00:11:49,110 --> 00:11:50,463
Que hist�ria � essa?
117
00:11:51,350 --> 00:11:55,002
�rabes sifil�ticos.
S�o boatos de velhas esposas.
118
00:11:55,390 --> 00:11:57,585
Comece um boato assim
e ver� como
119
00:11:57,950 --> 00:11:59,508
vai se encontrar uma manh�
em Auschwitz!
120
00:12:00,150 --> 00:12:01,947
Agora, diga-me exatamente
o que aconteceu.
121
00:12:02,350 --> 00:12:04,739
Bem, ele pegou 500 francos
e os jogou num esgoto.
122
00:12:05,030 --> 00:12:06,816
Ele amava aquele c�o mais
do que tudo no mundo.
123
00:12:07,190 --> 00:12:08,669
O cachorro dormia em seus bra�os.
124
00:12:08,950 --> 00:12:09,985
E o que faz?
Ele o vende
125
00:12:10,190 --> 00:12:10,986
e joga o dinheiro fora.
126
00:12:11,430 --> 00:12:12,158
� verdade, Momo?
127
00:12:12,630 --> 00:12:14,074
Essa crian�a n�o � como as outras.
128
00:12:14,590 --> 00:12:17,388
Tenho medo de que enlouque�a de repente,
o senhor sabe do que eu falo, doutor.
129
00:12:18,390 --> 00:12:21,814
Posso lhe garantir que n�o h�
raz�o para sua preocupa��o.
130
00:12:24,030 --> 00:12:26,442
Oh, o que � isso, Momo!
N�o precisa chorar!
131
00:12:26,670 --> 00:12:29,423
Mas v� em frente,
se lhe faz bem, hein?
132
00:12:30,150 --> 00:12:31,686
Ele sempre chora?
133
00:12:31,750 --> 00:12:33,536
Nunca! Ele n�o chora jamais.
134
00:12:33,590 --> 00:12:34,909
Deus sabe o que sofro.
Tome, Momo...
135
00:12:35,110 --> 00:12:37,044
Ele j� est� melhor. Est� chorando.
136
00:12:37,510 --> 00:12:40,809
Est� tudo bem. Fez bem em traz�-lo,
Dona Rosa.
137
00:12:41,430 --> 00:12:44,661
Muito bem, vou lhe dar alguns
tranquilizantes, hein?
138
00:12:46,390 --> 00:12:47,903
Tome 2 por dia.
139
00:12:48,910 --> 00:12:51,390
� s� ansiedade, o que tem.
140
00:12:52,150 --> 00:12:55,051
Doutor, quando cuida de crian�as,
tem que se preocupar
141
00:12:55,350 --> 00:12:57,500
caso contr�rio, crescer�o e
se tornar�o vagabundos.
142
00:12:59,190 --> 00:13:00,430
Adeus, doutor, muito obrigada.
143
00:13:00,870 --> 00:13:02,235
Adeus, Dona Rosa.
144
00:16:13,510 --> 00:16:15,728
Como lhe disse,
� imposs�vel.
145
00:16:15,790 --> 00:16:17,633
Esta crian�a � muito velha
para essa classe.
146
00:16:18,190 --> 00:16:19,862
Estou lhe dizendo que tem 11 anos.
147
00:16:20,230 --> 00:16:21,003
N�o me venha com essa!
148
00:16:21,390 --> 00:16:23,597
Ele sempre foi precoce,
n�o � Momo?
149
00:16:25,310 --> 00:16:28,939
Aqui a prova. Verifique a data.
150
00:16:29,630 --> 00:16:31,507
-Ele ter� 11 anos dentro de 1 m�s.
-Sim, sim, claro
151
00:16:32,550 --> 00:16:35,439
Claro, mas durante seu �ltimo
exame m�dico...
152
00:16:35,550 --> 00:16:37,097
Pode esperar no corredor,
Mohammed?
153
00:16:37,710 --> 00:16:39,473
Fa�a o que disse a
senhora diretora!
154
00:16:52,870 --> 00:16:56,283
Escola, sabe, n�o � tudo na vida.
155
00:16:58,670 --> 00:17:01,025
N�o � a escola que far�
de voc� uma pessoa boa!
156
00:17:04,150 --> 00:17:07,802
Considerando que com o sr. Hamil
voc� aprender� o �rabe,
157
00:17:08,510 --> 00:17:10,546
e ele far� de voc� um
um bom mu�ulmano.
158
00:17:11,110 --> 00:17:14,170
E como sabe que eu sou �rabe
e n�o um judeu, como voc�, Dona Rosa?
159
00:17:15,030 --> 00:17:18,249
Oh, como sei? Como sei?
Eu sei!
160
00:17:19,390 --> 00:17:23,565
Acha que o estou criando como
mu�ulmano apenas para me divertir?
161
00:17:24,270 --> 00:17:27,717
De qualquer sorte,
quando estiver na merda,
162
00:17:28,110 --> 00:17:30,806
n�o vai importar se for judeu
ou �rabe.
163
00:17:31,390 --> 00:17:33,460
E se os judeus e os �rabes est�o
brigando entre si,
164
00:17:33,630 --> 00:17:35,313
� porque eles n�o s�o diferentes
uns dos outros.
165
00:17:37,430 --> 00:17:39,921
E como � que n�o tendo pai
nem m�e,
166
00:17:40,350 --> 00:17:42,329
voc� tem documentos provando
que eu nasci?
167
00:17:43,870 --> 00:17:47,146
Oh, nossa, hoje voc� est� cheio
de perguntas, Momo.
168
00:17:48,590 --> 00:17:52,629
Os documentos...
os documentos n�o querem dizer nada.
169
00:17:55,270 --> 00:17:58,353
Se a pol�cia francesa fizer uma busca
em minha casa, eu tenho documentos
170
00:17:58,710 --> 00:18:02,646
provando que por gera��es
nunca fui judia.
171
00:18:03,630 --> 00:18:06,554
Nem mesmo os israelitas,
podem provar algo contra mim.
172
00:18:08,510 --> 00:18:11,035
De qualquer jeito, n�o tem
nada a temer, Dona Rosa.
173
00:18:11,190 --> 00:18:13,750
Os alem�es se acabaram.
N�o podem mais amea��-la.
174
00:18:15,310 --> 00:18:17,619
Assim o dizem, Momo,
assim o dizem.
175
00:18:21,630 --> 00:18:23,586
Deixe, Dona Rosa.
� por minha conta.
176
00:18:23,710 --> 00:18:25,075
Oh, � voc� Amedee.
177
00:18:26,190 --> 00:18:28,078
Gostaria de poder honr�-la
com uma visita, brevemente.
178
00:18:28,750 --> 00:18:31,116
Voc� vai me escrever uma
carta linda.
179
00:18:31,270 --> 00:18:33,750
N�o se preocupe, Amadee. Claro
que lhe escreverei uma carta linda.
180
00:18:35,150 --> 00:18:37,527
� bom pensar em seus pais assim.
181
00:18:37,830 --> 00:18:39,366
Aposto que est�o orgulhosos
de voc� l�!
182
00:18:39,630 --> 00:18:41,166
Todos est�o orgulhosos de mim,
Dona Rosa.
183
00:18:41,470 --> 00:18:43,802
Em Pigalle, os corsos
me chamam de Sr. Amedee.
184
00:18:44,190 --> 00:18:47,023
Sou respeitado. E sou o rei,
Dona Rosa.
185
00:18:47,230 --> 00:18:48,697
-Rei dos Meshugas!
-Meshugas? [louco]
186
00:18:48,870 --> 00:18:50,542
O que disse, Dona Rosa?
187
00:18:50,830 --> 00:18:53,230
� rei em i�diche.
188
00:18:53,670 --> 00:18:55,558
� o que �.
O rei dos reis.
189
00:18:55,630 --> 00:18:57,154
O rei dos reis?
190
00:18:58,550 --> 00:19:00,302
Eu sou o rei dos reis!
191
00:19:04,430 --> 00:19:06,546
Eu a trarei de volta amanh�,
ao meio dia, Dona Rosa.
192
00:19:06,870 --> 00:19:10,715
Sim. Tenha cuidado para aliment�-la
com mais do que bombons
193
00:19:11,110 --> 00:19:13,453
bolos e chiclete.
194
00:19:13,790 --> 00:19:17,760
N�o se preocupe, Dona Rosa.
Prometo ser cuidadosa.
195
00:19:18,150 --> 00:19:21,642
Ent�o, viu que sua mam�e n�o a
esqueceu, hein?
196
00:19:22,470 --> 00:19:27,032
Vamos nos divertir. Vamos ao circo,
ao cinema,
197
00:19:27,070 --> 00:19:29,243
depois dormiremos juntas. Hein?
198
00:19:30,190 --> 00:19:33,284
Como � linda minha filha!
Como ela � linda!
199
00:19:35,070 --> 00:19:36,401
Momo, v� ver o que houve.
200
00:19:46,110 --> 00:19:47,270
At� logo, Dona Rosa.
201
00:19:47,630 --> 00:19:48,733
Tchau, minha linda.
202
00:19:52,550 --> 00:19:55,508
-Bom dia, Dona Rosa.
-Bom dia, Salima.
203
00:20:01,710 --> 00:20:04,873
Nossa! Quem a deixou assim?
204
00:20:05,190 --> 00:20:06,794
Dona Rosa, tenho medo!
205
00:20:07,270 --> 00:20:08,259
Medo do qu�?
206
00:20:08,670 --> 00:20:11,002
Meu homem, Dona Rosa. Quer me
mandar para Dakar.
207
00:20:11,470 --> 00:20:13,153
O que ele est� pensando?
208
00:20:13,390 --> 00:20:15,164
N�o sei, Dona Rosa.
Mas n�o quero ir.
209
00:20:15,550 --> 00:20:17,006
Ele me disse que nunca
mais verei meu filho.
210
00:20:17,670 --> 00:20:20,036
Que hist�ria � essa?
211
00:20:20,230 --> 00:20:22,050
Ele vai me denunciar, Dona Rosa.
212
00:20:22,390 --> 00:20:24,950
Disse que vai tirar meus direitos e
colocar� meu filho no orfanato.
213
00:20:25,190 --> 00:20:27,249
E que nunca mais o verei,
nunca mais...
214
00:20:27,470 --> 00:20:30,837
Sempre disse que um proxeneta
� um verdadeiro idiota.
215
00:20:32,110 --> 00:20:34,294
Ou�a. Acalme-se, Salima, porque
216
00:20:34,430 --> 00:20:35,818
vou dar um jeito nisso.
217
00:20:37,110 --> 00:20:38,793
Sabe quem vem hoje � tarde?
218
00:20:39,030 --> 00:20:40,804
Amedee vem aqui.
219
00:20:41,990 --> 00:20:44,003
Dir� 1 ou 2 palavras para
seu cafet�o
220
00:20:44,310 --> 00:20:45,402
e ele n�o vai mais causar
problemas. Palavra.
221
00:20:46,550 --> 00:20:50,168
Querido e venerado pai...
222
00:20:51,030 --> 00:20:53,828
Querido e venerado pai...
223
00:20:54,350 --> 00:20:55,533
Querido...
224
00:20:55,630 --> 00:20:59,942
e venerado pai! J� escrevi isso.
225
00:21:00,750 --> 00:21:04,208
-E ent�o?
-Estou procurando...
226
00:21:05,270 --> 00:21:07,977
Peguei minha caneta e o sa�do.
227
00:21:09,390 --> 00:21:11,449
Permita-me ouvir as novidades
a seu respeito.
228
00:21:12,590 --> 00:21:14,148
Como vai?
229
00:21:15,350 --> 00:21:17,170
-Est� bem.
-Est� bem? Tanto melhor!
230
00:21:19,830 --> 00:21:21,673
Aproveito que estou na Europa e
tenho estudado
231
00:21:22,710 --> 00:21:24,746
numa escola noturna
232
00:21:25,110 --> 00:21:28,045
para me tornar um empreiteiro
de obras p�blicas
233
00:21:29,070 --> 00:21:30,753
empreiteiro de obras p�blicas...
234
00:21:31,870 --> 00:21:33,861
Quando voltar para casa,
construirei
235
00:21:33,950 --> 00:21:36,180
pontes, estradas e represas
236
00:21:36,590 --> 00:21:40,708
para trazer �gua imediatamente e
me tornar um benfeitor em meu pa�s.
237
00:21:41,910 --> 00:21:44,970
Realmente quer lhe dizer
tudo isto?
238
00:21:45,990 --> 00:21:49,403
Dona Rosa, meu pai � velho
e respeitado.
239
00:21:49,790 --> 00:21:52,156
Eu n�o posso envergonh�-lo.
240
00:21:52,510 --> 00:21:54,978
N�o posso, mesmo, lhe dizer
241
00:21:55,070 --> 00:21:57,436
que sou o melhor comerciante de
trottoir de Pigalle.
242
00:21:57,910 --> 00:21:59,502
Isso n�o se faz.
243
00:22:00,510 --> 00:22:02,148
Certamente, n�o...
244
00:22:02,710 --> 00:22:06,100
Queridos pais, logo regressarei
� Nig�ria
245
00:22:06,390 --> 00:22:09,723
-Por que nunca me diz bom dia, Momo?
-e levarei a vida decente e respeit�vel.
246
00:22:09,950 --> 00:22:11,611
Voc� me lembra meu filho.
Ele est� no mar
247
00:22:11,870 --> 00:22:13,952
em Nice, com sua mam�e e
voltar�o amanh�.
248
00:22:14,670 --> 00:22:17,946
Amanh� � seu anivers�rio e ele
vai ganhar uma bicicleta.
249
00:22:18,670 --> 00:22:20,444
Voc� pode ir brincar com ele
quando quiser.
250
00:22:22,310 --> 00:22:23,436
Pare, Momo!
251
00:22:27,750 --> 00:22:30,264
Momo! Momo!
252
00:22:30,830 --> 00:22:33,333
Ele vai nos colocar em problema,
estou certa disso.
253
00:22:33,750 --> 00:22:36,389
Vai pegar uma faca na cozinha e
talvez me matar...
254
00:22:37,110 --> 00:22:39,237
Voc� est� falando tolices,
Dona Rosa.
255
00:22:40,070 --> 00:22:41,981
N�o h� com que se preocupar.
Momo � apenas uma crian�a sens�vel.
256
00:22:42,230 --> 00:22:45,063
E isso n�o � doen�a.
Acredite na palavra de um velho m�dico.
257
00:22:46,110 --> 00:22:48,635
As coisas mais dif�ceis de se
curar n�o s�o as doen�as.
258
00:22:49,470 --> 00:22:51,051
Sabe bem do que tenho medo, n�o?
259
00:22:51,710 --> 00:22:53,769
Mas cale a boca, Dona Rosa.
Est� sendo completamente rid�cula.
260
00:22:55,070 --> 00:22:57,140
N�o conhece nada sobre o assunto
261
00:22:58,230 --> 00:23:01,484
e Deus sabe em que est� pensando.
262
00:23:03,390 --> 00:23:06,063
A Dona Rosa o pegou quando era
muito pequeno e
263
00:23:06,150 --> 00:23:07,924
n�o tem certid�o de nascimento.
264
00:23:08,430 --> 00:23:10,887
Ela viu chegar e partir
muitas crian�as, desde ent�o.
265
00:23:11,230 --> 00:23:14,848
Registrou-o como Mohammed, nome
de um mu�ulmano e foi a �ltima vez
266
00:23:16,510 --> 00:23:18,455
que quem o gerou foi visto
ou ouvido.
267
00:23:19,070 --> 00:23:20,753
Voc� � um bom menino.
268
00:23:21,710 --> 00:23:22,904
Parece que seu pai
269
00:23:23,030 --> 00:23:24,736
morreu durante a guerra da Arg�lia,
o que � uma grande e bela coisa.
270
00:23:26,190 --> 00:23:27,498
� um her�i da independ�ncia
da Arg�lia.
271
00:23:27,830 --> 00:23:30,151
Prefiro ter um pai vivo,
Sr. Hamil.
272
00:23:30,550 --> 00:23:33,110
Poderia ter sido um bom cafet�o
e tomar conta de minha m�e.
273
00:23:33,510 --> 00:23:35,546
N�o deveria dizer
certas coisas, Mohammed
274
00:23:35,910 --> 00:23:37,195
E por que me expulsaram
da escola, hein?
275
00:23:39,030 --> 00:23:40,702
Dona Rosa disse que � por eu
ser muito grande para minha idade
276
00:23:40,870 --> 00:23:42,895
porque eu n�o tinha a idade
que aparentava ter.
277
00:23:43,030 --> 00:23:47,239
Ent�o levou-me ao dr. Katz, que
disse que devo ser muito diferente
278
00:23:47,750 --> 00:23:49,900
� uma crian�a muito sens�vel,
Mohammed.
279
00:23:50,470 --> 00:23:52,654
� isso que o faz um pouco
diferente dos outros.
280
00:23:52,950 --> 00:23:55,043
Sensibilidade n�o � uma coisa
com a qual todos sa�ram.
281
00:23:56,190 --> 00:23:58,397
Meu pai foi um grande bandido,
sr. Hamil?
282
00:23:58,790 --> 00:24:00,599
Algu�m de quem todos tinham medo
at� de falar?
283
00:24:00,950 --> 00:24:03,851
N�o, certamente n�o, Mohammed.
Nunca ouvi falar nada assim.
284
00:24:04,070 --> 00:24:06,573
E o que ouviu, sr. Hamil?
285
00:24:06,670 --> 00:24:10,037
-Nada.
-Nada?
286
00:24:10,270 --> 00:24:11,646
Nada.
287
00:24:12,110 --> 00:24:14,283
Sr. Hamil, esqueceu seu Cor�o.
288
00:24:14,670 --> 00:24:16,058
N�o, n�o me esqueci.
Est� em minha m�o.
289
00:24:16,870 --> 00:24:19,327
Mas n�o � o Cor�o, sr. Hamil.
� um livro do sr. Victor Hugo.
290
00:24:21,350 --> 00:24:22,806
Acha mesmo, Victor?
291
00:24:23,310 --> 00:24:25,631
Mohammed, sr. Hamil.
Meu nome � Mohammed.
292
00:24:25,870 --> 00:24:27,679
Mohammed? Claro,
foi o que disse.
293
00:24:59,710 --> 00:25:01,120
D�-me a chave, Momo.
294
00:25:05,790 --> 00:25:09,328
Nunca dever� falar a ningu�m sobre
este lugar, ouviu? Nunca!
295
00:25:21,390 --> 00:25:24,143
Dona Rosa, que lugar � este?
296
00:25:24,670 --> 00:25:27,559
Por que vem aqui no meio da noite?
297
00:25:31,270 --> 00:25:33,682
Este �... este �...
este � o meu lugar.
298
00:25:40,390 --> 00:25:43,336
� meu ref�gio judaico,
entendeu?
299
00:25:44,310 --> 00:25:45,800
N�o, mas n�o tem import�ncia.
300
00:25:46,870 --> 00:25:49,202
Bem, � aqui que me escondo
quando tenho medo.
301
00:25:49,590 --> 00:25:50,727
Medo de qu�, Dona Rosa?
302
00:25:51,550 --> 00:25:53,950
N�o � necess�rio ter raz�o
para ter medo, hein?
303
00:26:09,430 --> 00:26:12,456
Este � meu boneco, Arthur!
Venham v�-lo
304
00:26:12,790 --> 00:26:14,803
hoje ele vai dan�ar para voc�s.
305
00:26:16,510 --> 00:26:17,613
Posso ter a honra desta dan�a?
306
00:26:20,390 --> 00:26:21,482
Sim...
307
00:26:34,670 --> 00:26:36,479
N�o vejo o que � t�o engra�ado,
senhores.
308
00:26:36,590 --> 00:26:37,796
Isso � triste, n�o?
309
00:26:39,790 --> 00:26:40,996
� ultrajante!
310
00:26:41,310 --> 00:26:43,016
� uma desgra�a, tratar
uma crian�a dessa maneira
311
00:26:45,190 --> 00:26:48,318
Alguma coisa precisa ser feita!
Eles est�o loucos!
312
00:26:48,550 --> 00:26:49,665
Alguma coisa precisa ser feita!
313
00:26:50,350 --> 00:26:52,295
Aten��o, a pol�cia vem a�.
A� vem a pol�cia.
314
00:27:03,270 --> 00:27:06,728
Sinto muito, Dona Rosa. � tudo.
Nenhuma ordem de pagamento.
315
00:27:08,550 --> 00:27:11,451
N�o tem import�ncia, sr. Mimoun,
talvez amanh�.
316
00:27:11,870 --> 00:27:12,928
Espero que sim!
317
00:27:18,030 --> 00:27:20,817
Por que voc� est� sempre sorrindo, hein?
318
00:27:21,070 --> 00:27:22,344
Faz 2 anos que ele est�
sem parasitas
319
00:27:22,470 --> 00:27:24,108
e essa � sua rea��o.
320
00:27:26,310 --> 00:27:28,824
Bem, crian�as, isso n�o
vai ser muito bom.
321
00:27:29,870 --> 00:27:32,282
Estou ficando velha...
e as meninas j� sabem.
322
00:27:34,030 --> 00:27:36,123
Elas sabem muito bem que
n�o posso mais cuidar de ningu�m.
323
00:27:36,790 --> 00:27:39,702
Preferem pagar um pouco mais
e mandar seus filhos
324
00:27:41,230 --> 00:27:43,926
para Dona Sophie ou para a Dona Aisha,
na rua da Arg�lia.
325
00:27:45,870 --> 00:27:49,203
Mas encontrei uma solu��o
para voc�s dois.
326
00:27:51,110 --> 00:27:53,726
Moishe, h� uma fam�lia
327
00:27:54,390 --> 00:27:56,130
que quer tentar ficar com voc�.
328
00:27:57,110 --> 00:27:59,567
Eles t�m uma mercearia Kosher,
na rua Bisson.
329
00:27:59,990 --> 00:28:02,003
Vai fazer suas refei��es l�
330
00:28:03,470 --> 00:28:05,734
e voltar� para dormir aqui.
331
00:28:06,510 --> 00:28:09,832
E n�o sei, mas se gostarem muito
de voc� e, claro, se concordar,
332
00:28:11,350 --> 00:28:12,442
pode ser que fiquem com voc�
333
00:28:12,910 --> 00:28:14,332
para sempre, hein?
334
00:28:15,870 --> 00:28:17,212
Michel, encontrei um casal,
335
00:28:17,350 --> 00:28:21,286
que tem um restaurante vietnamita,
na Rua Prince
336
00:28:22,430 --> 00:28:23,897
e querem ficar com voc�.
337
00:28:24,230 --> 00:28:26,642
Voc� se sentir� em casa l�, hein,
338
00:28:27,190 --> 00:28:30,114
mas pode voltar e visitar Dona Rosa
de tempos em tempos.
339
00:28:31,190 --> 00:28:33,806
Voc� me promete, hein Michel?
340
00:28:34,470 --> 00:28:35,880
Sim, Dona Rosa.
341
00:28:43,390 --> 00:28:44,414
Momo!
342
00:28:44,670 --> 00:28:45,807
Sim, Dona Rosa?
343
00:28:47,390 --> 00:28:50,917
Leve Banania para um passeio.
344
00:28:52,590 --> 00:28:55,991
Leve-o para o sr. Walloumba.
Ele precisa ficar com os negros,
345
00:28:56,430 --> 00:28:58,557
ou, mais tarde, n�o ser� capaz
de viver entre eles.
346
00:28:58,710 --> 00:29:00,746
Est� bem, Dona Rosa.
Imediatamente.
347
00:29:09,750 --> 00:29:10,387
Dona Rosa?
348
00:29:11,990 --> 00:29:13,048
O que quer, Momo?
349
00:29:13,150 --> 00:29:15,539
Sei que n�o est� mais recebendo
ordens de pagamento por mim.
350
00:29:15,950 --> 00:29:17,269
O que est� falando?
351
00:29:17,870 --> 00:29:20,338
N�o se preocupe, Dona Rosa.
Pode contar comigo.
352
00:29:20,750 --> 00:29:23,082
N�o irei abandon�-la s� por
n�o receber mais dinheiro.
353
00:29:31,030 --> 00:29:32,520
Um garoto ador�vel.
354
00:29:38,110 --> 00:29:40,761
O Boulevard Saint-Michel
� o que h� de melhor.
355
00:29:41,550 --> 00:29:43,518
Certo? h� muitos carros
de pol�cia
356
00:29:44,190 --> 00:29:46,101
mas n�o o amea�am muito,
pois h� muitos estudantes l�.
357
00:29:47,470 --> 00:29:50,064
Sempre foi um engolidor de fogo,
sr. Walloumba?
358
00:29:51,110 --> 00:29:54,318
N�o, Momo, eu vim � Fran�a
para ser gari
359
00:29:55,230 --> 00:29:58,700
mas ganho minha vida
engolindo fogo.
360
00:29:59,110 --> 00:30:00,463
� dif�cil de aprender?
361
00:30:01,390 --> 00:30:02,971
Precisa saber brincar com
o fogo, Momo.
362
00:30:03,510 --> 00:30:05,899
L� em Senegal, onde eu tinha
um nome como curador,
363
00:30:07,270 --> 00:30:09,465
o fogo era a primeira coisa que
precisava saber
364
00:30:09,870 --> 00:30:11,371
para ca�ar os esp�ritos maus.
365
00:30:12,350 --> 00:30:13,794
E a Dona Rosa, como est�?
366
00:30:14,790 --> 00:30:16,838
Seus exames card�acos n�o est�o
bons, sr. Walloumba.
367
00:30:17,390 --> 00:30:19,824
Est� cada vez mais dif�cil
para respirar.
368
00:30:20,270 --> 00:30:24,070
Eu fa�o as compras, pois
as escadas pioram seu estado.
369
00:30:25,710 --> 00:30:26,995
Aonde vai nas f�rias
este ano?
370
00:30:27,190 --> 00:30:31,047
Acho que... ainda n�o sei.
N�o sei se irei ou n�o.
371
00:30:32,270 --> 00:30:35,342
O que aconteceu, meu pequeno?
N�o chore. O que houve?
372
00:30:35,710 --> 00:30:38,634
Voc� est� perdido?
O que devemos fazer?
373
00:30:39,150 --> 00:30:40,902
N�o sei... vamos lev�-lo
� delegacia.
374
00:30:41,230 --> 00:30:42,379
Quer que o levemos � delegacia?
375
00:30:42,510 --> 00:30:43,238
N�o!
376
00:30:43,510 --> 00:30:45,330
Ent�o, aonde quer ir?
377
00:30:45,790 --> 00:30:46,882
Onde mora?
378
00:30:49,310 --> 00:30:50,493
Onde � sua casa?
379
00:30:50,670 --> 00:30:52,786
Quem � aquele, hein?
380
00:30:53,470 --> 00:30:56,337
Aqui quando estava em Sidi-Bel-Abbes.
Bem, agora � tudo passado.
381
00:30:57,070 --> 00:30:58,606
E aqui?
382
00:30:59,150 --> 00:31:00,276
Tinha 18 anos.
383
00:31:01,710 --> 00:31:02,677
E essa?
384
00:31:03,070 --> 00:31:05,118
Quando eu me virava em Vavin.
385
00:31:05,270 --> 00:31:07,295
N�o, em Pigalle.
Vavin foi mais tarde.
386
00:31:10,150 --> 00:31:11,037
E esta?
387
00:31:11,750 --> 00:31:13,957
Essa foi tirada logo
ap�s a guerra.
388
00:31:14,430 --> 00:31:16,386
J� havia mudado bastante, hein?
389
00:31:16,550 --> 00:31:17,471
E este homem?
Quem � ele?
390
00:31:17,630 --> 00:31:21,760
Esse � Felix.
Esse � Felix Blumentag.
391
00:31:23,110 --> 00:31:24,907
A quem eu dei meu amor
392
00:31:25,190 --> 00:31:28,148
e que fugiu com todas as
minhas economias.
393
00:31:28,590 --> 00:31:30,785
Depois me denunciou � pol�cia
francesa, como judia.
394
00:31:31,350 --> 00:31:34,012
Mas isso n�o foi bom para ele,
porque logo depois foi enviado
395
00:31:34,910 --> 00:31:36,434
para a Alemanha, de onde
nunca mais voltou.
396
00:31:44,110 --> 00:31:47,295
Oh, e se for c�ncer, Momo,
c�ncer n�o tem cura.
397
00:31:52,230 --> 00:31:55,028
Momo, v� me buscar a carteira
que est� no meu casaco.
398
00:32:11,430 --> 00:32:13,557
Bem, isto n�o vai nos alimentar
por muito tempo, hein?
399
00:32:15,070 --> 00:32:18,722
Bem, preciso sair e visitar
as meninas, porque
400
00:32:19,350 --> 00:32:22,012
com mais 2 ou 3 crian�as aqui,
conseguiremos.
401
00:32:23,430 --> 00:32:26,433
O pior � que aquelas que
eu conhecia desapareceram
402
00:32:28,230 --> 00:32:30,266
e n�o conhe�o as outras.
403
00:32:32,070 --> 00:32:34,152
E perdi minha reputa��o.
404
00:32:37,870 --> 00:32:39,770
O que vai nos acontecer, Momo?
405
00:32:39,950 --> 00:32:41,690
N�o se preocupe, Dona Rosa,
vamos nos virar.
406
00:32:42,150 --> 00:32:43,913
Sr. Amedee prometeu
nos ajudar
407
00:32:44,270 --> 00:32:46,363
e depois, francamente, emagrecer
lhe faria bem.
408
00:32:46,750 --> 00:32:48,889
Dr. Katz disse que tem que
perder peso, comer menos...
409
00:32:49,510 --> 00:32:51,512
O que est� falando? V� embora
que preciso me vestir.
410
00:33:47,630 --> 00:33:49,200
� voc� quem cheira t�o gostoso?
411
00:33:49,870 --> 00:33:51,076
Sim, senhora.
412
00:33:52,910 --> 00:33:56,471
Voc� � muito bonito.
Nunca o vi por aqui, antes.
413
00:33:57,790 --> 00:33:59,075
Sua mam�e trabalha por aqui?
414
00:33:59,470 --> 00:34:01,449
N�o, estou por minha conta.
415
00:34:03,430 --> 00:34:04,727
Quantos anos tem, meu querido?
416
00:34:05,150 --> 00:34:06,594
11.
417
00:34:07,510 --> 00:34:10,274
Melhor ficar longe das ruas.
N�o � lugar para crian�as.
418
00:34:12,670 --> 00:34:14,035
Vamos, venha comigo.
419
00:34:18,110 --> 00:34:19,441
Como voc� se chama?
420
00:34:20,430 --> 00:34:21,419
Momo .
421
00:34:22,030 --> 00:34:23,474
E onde est�o seus pais,
Momo?
422
00:34:25,310 --> 00:34:28,484
N�o tenho ningu�m.
Sou uma pessoa livre.
423
00:34:30,030 --> 00:34:31,156
Mas deve haver algu�m que
cuida de voc�.
424
00:34:35,310 --> 00:34:36,789
Talvez eu pudesse falar com eles.
425
00:34:37,150 --> 00:34:38,538
Gostaria de cuidar de voc�.
426
00:34:39,350 --> 00:34:41,875
Eu o colocaria num studio,
como um pequeno rei.
427
00:34:43,190 --> 00:34:44,532
Teria tudo o que quisesse.
428
00:34:46,990 --> 00:34:47,900
Vamos ver.
429
00:34:48,150 --> 00:34:49,208
Espere.
430
00:34:51,270 --> 00:34:53,636
Leve isto para seus bombons,
queridinho.
431
00:35:11,070 --> 00:35:12,162
D�-me, Momo!
432
00:35:12,350 --> 00:35:13,328
Mas, Dona Rosa...
433
00:35:13,510 --> 00:35:14,602
N�o tem mas, d�-me os
100 francos!
434
00:35:14,790 --> 00:35:15,620
Que 100 francos?
435
00:35:15,790 --> 00:35:16,814
N�o minta, Momo!
436
00:35:17,430 --> 00:35:20,900
Encontrei-me com Dona Fernand,
que viu e ouviu tudo!
437
00:35:22,110 --> 00:35:23,042
Vamos, d�-me.
438
00:35:27,430 --> 00:35:28,488
Ent�o foi verdade!
439
00:35:31,510 --> 00:35:32,989
N�o foi para isto que
eu o criei, Momo.
440
00:35:34,190 --> 00:35:36,124
N�o foi para isto, que suei sangue.
441
00:35:37,390 --> 00:35:38,277
Pronto!
442
00:35:46,110 --> 00:35:47,338
Queria estar morta.
443
00:35:47,870 --> 00:35:48,985
Dona Rosa!
444
00:35:50,150 --> 00:35:53,119
Momo, quero que me jure
que isso nunca mais vai acontecer.
445
00:35:53,790 --> 00:35:54,745
Juro, Dona Rosa.
446
00:35:54,950 --> 00:35:57,919
Jure que nunca vai ser
um proxeneta como esses a�.
447
00:35:58,790 --> 00:36:00,724
Nunca serei um proxeneta, juro.
448
00:36:00,830 --> 00:36:03,833
Melhor que n�o, ou vai matar
sua pobre m�e do cora��o.
449
00:36:03,950 --> 00:36:05,713
Falando em minha pobre m�e,
onde ela est�?
450
00:36:06,030 --> 00:36:07,668
Por que nunca quer falar nela?
451
00:36:08,710 --> 00:36:11,224
N�o grite, Momo. Por favor, n�o grite.
Vou morrer logo
452
00:36:17,150 --> 00:36:18,185
venha e sente-se.
453
00:36:25,190 --> 00:36:26,100
O que quer ouvir?
454
00:36:26,350 --> 00:36:27,669
Que voc� tem m�e e pai,
como todo mundo.
455
00:36:29,030 --> 00:36:30,099
Pronto, j� sabe.
456
00:36:32,030 --> 00:36:35,488
Seus pais vieram uma noite
e o deixaram aqui
457
00:36:37,070 --> 00:36:40,096
ent�o sua m�e come�ou a chorar
e fugiu.
458
00:36:42,390 --> 00:36:46,770
Segurei-o em meus bra�os,
Mohammed, mu�ulmano
459
00:36:48,310 --> 00:36:51,211
e lhe prometi que seria tratado
como um pequeno pr�ncipe aqui.
460
00:36:51,590 --> 00:36:52,932
E por que nunca
mais voltaram?
461
00:36:53,550 --> 00:36:55,620
E por que pararam de
lhe mandar dinheiro?
462
00:36:56,110 --> 00:36:57,702
Se sabe, Dona Rosa,
� preciso que diga.
463
00:36:58,030 --> 00:36:59,839
Por que minha m�e nunca
veio me ver?
464
00:37:00,670 --> 00:37:02,046
Ou�a, Momo, vou lhe dizer
uma coisa:
465
00:37:03,390 --> 00:37:08,191
Para mim, sua m�e pode ter
preconceitos burgueses.
466
00:37:09,510 --> 00:37:11,671
Vem de uma fam�lia muito boa
467
00:37:13,830 --> 00:37:15,718
e n�o queria que voc� descobrisse
468
00:37:16,150 --> 00:37:20,371
o tipo de trabalho que tinha
que fazer para viver, entendeu?
469
00:37:21,350 --> 00:37:24,513
Mas tudo est� caminhando bem,
Momo. N�o lhe disse
470
00:37:24,870 --> 00:37:26,883
que vamos pegar 2 crian�as?
471
00:37:26,990 --> 00:37:30,187
Os g�meos do Sr. Moussa,
o gari.
472
00:37:31,270 --> 00:37:32,453
Tudo se ajeitar�, voc� vai ver.
473
00:37:37,350 --> 00:37:38,044
E as costas?
474
00:38:23,630 --> 00:38:24,437
Ela est�...
475
00:38:24,870 --> 00:38:25,757
Ela desmaiou.
Na escada.
476
00:38:25,870 --> 00:38:26,780
Melhor procurar Dr. Katz.
477
00:38:30,030 --> 00:38:31,418
N�o � c�ncer, � doutor?
478
00:38:31,910 --> 00:38:34,868
N�o. N�o �.
N�o � c�ncer.
479
00:38:49,350 --> 00:38:50,408
Quem � o mais velho aqui?
480
00:38:51,190 --> 00:38:52,236
Sou eu, doutor.
481
00:38:53,150 --> 00:38:55,152
Bom. Vou lhe prescrever algo
482
00:38:55,270 --> 00:38:56,783
e voc� vai � farm�cia.
483
00:38:59,430 --> 00:39:03,093
Escute, filho, Dona Rosa
est� muito doente.
484
00:39:05,070 --> 00:39:06,972
Mas disse que ela n�o tem c�ncer,
n�o foi?
485
00:39:07,022 --> 00:39:10,073
N�o, ela n�o tem c�ncer,
ainda assim � muito s�rio.
486
00:39:10,510 --> 00:39:13,536
Deveria estar num hospital.
L�, ao menos,
487
00:39:13,550 --> 00:39:15,768
receberia tratamento adequado.
488
00:39:16,310 --> 00:39:17,174
Mas qual o problema com ela?
489
00:39:17,710 --> 00:39:21,089
S�o tantas coisas que n�o vou
listar todas.
490
00:39:21,910 --> 00:39:24,037
A mais s�ria � a hipertens�o.
491
00:39:24,950 --> 00:39:26,394
Ela pode ter um AVC
a qualquer momento.
492
00:39:27,350 --> 00:39:28,783
E tamb�m pode ficar senil...
493
00:39:29,310 --> 00:39:30,038
Senil?
494
00:39:30,430 --> 00:39:32,569
Sim. Caduca, se preferir.
495
00:39:33,190 --> 00:39:34,919
� quando o sangue e o oxig�nio
496
00:39:35,110 --> 00:39:36,998
n�o podem atingir o c�rebro
como deveriam.
497
00:39:37,910 --> 00:39:41,550
N�o poder� mais pensar.
Vai viver como um vegetal.
498
00:39:42,270 --> 00:39:43,999
Mas n�o � c�ncer, �?
499
00:39:44,390 --> 00:39:46,005
N�o, n�o � mesmo. Pode ficar
tranquilo quanto a isto. �...
500
00:39:47,790 --> 00:39:51,874
Momo, n�o deve chorar,
meu menino.
501
00:39:53,310 --> 00:39:56,017
Voc� sabe, � natural
que os velhos morram.
502
00:39:56,910 --> 00:39:58,730
Tem toda sua vida pela frente.
503
00:40:00,390 --> 00:40:02,381
"Com os melhores votos de
Sr. N'da Amadee."
504
00:40:07,990 --> 00:40:10,049
Ent�o, o que o Dr. Katz disse ontem?
505
00:40:12,150 --> 00:40:13,014
Estou morrendo?
506
00:40:13,910 --> 00:40:16,947
N�o particularmente, Dona Rosa.
Ele n�o disse isso.
507
00:40:18,150 --> 00:40:19,094
Ent�o, qual � o meu problema?
508
00:40:19,790 --> 00:40:22,122
Ele n�o contou.
Disse que um pouco de tudo.
509
00:40:24,150 --> 00:40:26,198
E as pernas? Que tenho nas pernas?
510
00:40:26,830 --> 00:40:27,808
N�o disse nada sobre as pernas.
511
00:40:28,990 --> 00:40:30,446
E quanto ao cora��o?
512
00:40:31,110 --> 00:40:32,156
Nada em particular.
513
00:40:35,750 --> 00:40:36,785
E os vegetais?
514
00:40:37,310 --> 00:40:38,117
Quais vegetais?
515
00:40:39,030 --> 00:40:40,645
Sim, ouvi-o dizendo sobre vegetais.
516
00:40:42,590 --> 00:40:44,103
Oh, tem que comer muito legume
para ficar saud�vel.
517
00:40:44,430 --> 00:40:46,671
Sempre nos fez comer legumes.
518
00:41:02,270 --> 00:41:03,897
O que acontecer� com voc�,
quando me for, Momo?
519
00:41:04,950 --> 00:41:06,281
Ficarei bem.
520
00:41:12,590 --> 00:41:15,616
Porque voc� � um garoto
muito bonito... �...
521
00:41:17,150 --> 00:41:18,538
� perigoso.
522
00:41:19,630 --> 00:41:20,528
Tem que tomar cuidado.
523
00:41:22,830 --> 00:41:24,866
Prometa-me que n�o vai
fazer o trottoir.
524
00:41:25,510 --> 00:41:26,169
Prometo-lhe.
525
00:41:26,310 --> 00:41:27,026
Jure para mim.
526
00:41:27,270 --> 00:41:29,591
Juro que n�o farei, Dona Rosa.
N�o precisa se preocupar com isso.
527
00:41:31,670 --> 00:41:33,501
N�o aceite nunca, mesmo que lhe
ofere�am muito dinheiro.
528
00:41:34,110 --> 00:41:36,556
Mesmo se estiver morta e a �nica
coisa que lhe restar for a bunda.
529
00:41:37,790 --> 00:41:38,711
N�o aceite nunca.
530
00:42:27,710 --> 00:42:28,222
Por que est� chorando?
531
00:42:30,350 --> 00:42:31,282
N�o estou chorando.
532
00:42:32,510 --> 00:42:34,319
E o que � isto?
N�o � uma l�grima?
533
00:42:34,950 --> 00:42:36,941
N�o. N�o sei de onde
vem isso.
534
00:42:38,070 --> 00:42:40,777
Bem, creio que me enganei.
535
00:42:46,030 --> 00:42:47,577
Mora por aqui?
536
00:42:50,670 --> 00:42:52,388
N�o sou franc�s.
Sou argelino.
537
00:42:53,030 --> 00:42:54,031
Moramos em Belleville.
538
00:42:55,070 --> 00:42:56,048
Qual o seu nome?
539
00:42:57,910 --> 00:43:00,117
Mohammed. Mas todos
me chamam Momo.
540
00:43:04,310 --> 00:43:05,311
N�o precisa ter medo.
541
00:43:08,150 --> 00:43:10,414
Voc� � o garoto mais lindo
que jamais vi.
542
00:43:11,230 --> 00:43:12,504
Voc� tamb�m n�o � feia.
543
00:43:13,230 --> 00:43:14,037
Obrigada.
544
00:43:20,870 --> 00:43:22,929
Bem, adeus, Mohammed.
545
00:44:42,670 --> 00:44:45,286
Voc�... como me encontrou?
546
00:44:46,670 --> 00:44:48,149
Que lugar � este?
� um cinema?
547
00:44:48,550 --> 00:44:51,053
N�o exatamente.
� uma sala de edi��o.
548
00:44:51,990 --> 00:44:53,605
� aqui que os filmes
s�o editados.
549
00:44:54,110 --> 00:44:54,849
Gosta disso?
550
00:44:55,070 --> 00:44:57,914
N�o � ruim. Especialmente quando
come�am a andar para tr�s.
551
00:44:58,590 --> 00:45:00,740
O que tem a�?
552
00:45:01,630 --> 00:45:03,052
� um velho guarda-chuva
que consertei.
553
00:45:06,350 --> 00:45:08,318
Parece engra�ado com o chap�u.
554
00:45:08,630 --> 00:45:09,597
Parece um fetiche.
555
00:45:10,230 --> 00:45:11,094
� seu amigo?
556
00:45:11,590 --> 00:45:13,763
Por quem me toma? Por um idiota.
N�o � meu amigo.
557
00:45:14,070 --> 00:45:15,048
� um guarda-chuva.
558
00:45:15,750 --> 00:45:17,411
E por que voc� lhe deu
um rosto verde?
559
00:45:17,990 --> 00:45:19,389
N�o � um rosto. � um pano.
560
00:45:20,670 --> 00:45:21,694
Rostos nos s�o proibidos.
561
00:45:22,310 --> 00:45:23,413
Por que disse isso?
562
00:45:24,190 --> 00:45:25,111
Sou �rabe,
563
00:45:25,190 --> 00:45:26,111
e o sr. Hamil me disse que
564
00:45:26,230 --> 00:45:28,391
em nossa religi�o � proibido
mostrar rostos.
565
00:45:28,990 --> 00:45:29,877
Quantos anos tem?
566
00:45:30,190 --> 00:45:33,136
11 anos. E parece que hoje
� meu anivers�rio.
567
00:45:33,830 --> 00:45:35,491
Escute, se puder ficar um pouco mais
568
00:45:35,910 --> 00:45:38,777
podemos sair e beber alguma coisa,
est� bem?
569
00:45:53,790 --> 00:45:55,234
Parecia que voc� estava interessado.
570
00:45:56,150 --> 00:45:57,344
Foi bem engra�ado.
571
00:45:58,150 --> 00:45:58,991
Pode voltar quando quiser.
572
00:46:00,310 --> 00:46:02,312
Estou ocupado.
N�o posso lhe prometer.
573
00:46:06,230 --> 00:46:08,107
Gosto muito quando faz
as coisas retrocederem.
574
00:46:09,190 --> 00:46:10,748
Moro com uma senhora que vai
morrer logo.
575
00:46:12,550 --> 00:46:13,710
Seus pais n�o moram em Paris?
576
00:46:17,590 --> 00:46:21,265
Tome, peque isto. Tem meu nome
e endere�o. Eu sou Nadine.
577
00:46:21,830 --> 00:46:23,434
Tenho um amigo que cuida de crian�as.
578
00:46:23,870 --> 00:46:24,552
Um psiquiatra?
579
00:46:25,710 --> 00:46:28,087
Por que disse isso?
Pediatras cuidam de crian�as.
580
00:46:29,550 --> 00:46:31,814
Apenas quando s�o beb�s. Depois,
s�o os psiquiatras.
581
00:46:33,150 --> 00:46:34,094
Quem lhe disse isso?
582
00:46:35,230 --> 00:46:36,697
Disse que tem 11 anos,
n�o foi?
583
00:46:37,150 --> 00:46:38,048
Sim. Acho que sim.
584
00:46:39,110 --> 00:46:40,919
Voc� sabe muito
para um garoto de sua idade
585
00:46:41,950 --> 00:46:45,147
Ent�o, promete?
Vir� nos visitar?
586
00:46:45,750 --> 00:46:47,172
Tenho dois filhos mais novos que voc�.
587
00:46:47,310 --> 00:46:48,220
Voc� os encontrar�
588
00:46:48,870 --> 00:46:50,155
Oh, voc� j� tem algu�m...
589
00:46:50,870 --> 00:46:51,825
O que disse?
590
00:46:55,070 --> 00:46:56,833
Seus filhos s�o belos como voc�?
591
00:46:57,750 --> 00:47:00,810
Escute, querido, tem meu nome
e endere�o. N�o os perca.
592
00:47:01,270 --> 00:47:02,862
Venha me visitar quando quiser.
593
00:47:03,510 --> 00:47:04,488
Onde mora?
594
00:47:06,150 --> 00:47:06,764
Adeus!
595
00:47:07,510 --> 00:47:08,465
Mas...
596
00:47:16,430 --> 00:47:17,476
Bom dia, Momo.
597
00:47:17,590 --> 00:47:18,545
Bom dia, Dona Lola.
598
00:47:26,750 --> 00:47:27,466
Como ela est�?
599
00:47:28,670 --> 00:47:29,375
N�o muito bem...
600
00:48:21,750 --> 00:48:24,446
Depois de tantos anos, parece
muito vazio sem as crian�as.
601
00:48:27,510 --> 00:48:28,761
Pelo menos, ainda
est� aqui, Momo.
602
00:48:46,150 --> 00:48:47,071
Bom dia...
603
00:48:48,390 --> 00:48:49,027
Bom dia, senhor.
604
00:48:49,550 --> 00:48:51,825
Ouvi dizer que Dona Rosa n�o est�
muito bem, ent�o...
605
00:48:53,350 --> 00:48:54,374
Quem � Momo?
606
00:48:54,830 --> 00:48:55,558
Entre, senhor.
607
00:49:00,190 --> 00:49:02,727
Senhora, permita-me me...
608
00:49:04,430 --> 00:49:05,351
Obrigada, senhor.
609
00:49:06,150 --> 00:49:08,232
Momo, desligue a m�sica.
610
00:49:13,790 --> 00:49:14,586
Sente-se, senhor.
611
00:49:23,430 --> 00:49:24,624
Meu nome � Louis Charmette.
612
00:49:27,350 --> 00:49:30,740
Como est� escrito,
a senhora mesma pode ver.
613
00:49:32,310 --> 00:49:35,871
� uma carta de minha filha,
que me escreve uma vez por m�s.
614
00:49:36,950 --> 00:49:38,042
Muito prazer...
615
00:49:39,750 --> 00:49:41,468
Sou ferrovi�rio aposentado.
616
00:49:42,070 --> 00:49:43,446
Do quadro administrativo.
617
00:49:45,430 --> 00:49:48,593
Ouvi dizer que est� sofrendo, depois
de 20 anos morando no mesmo im�vel
618
00:49:50,230 --> 00:49:51,743
e quis aproveitar a ocasi�o.
619
00:49:53,350 --> 00:49:53,998
Muito gentil...
620
00:49:57,750 --> 00:49:58,341
Momo!
621
00:49:58,670 --> 00:49:59,455
Sim, Dona Rosa?
622
00:50:00,030 --> 00:50:02,635
N�o fique a� parado,
ofere�a qualquer coisa ao senhor.
623
00:50:03,710 --> 00:50:04,813
Talvez um licorzinho?
624
00:50:05,030 --> 00:50:06,895
N�o, obrigado, senhora.
Estou proibido.
625
00:50:07,710 --> 00:50:08,597
Ordens m�dicas.
626
00:50:14,430 --> 00:50:15,078
� o a��car...
627
00:50:15,870 --> 00:50:16,780
Temos que ter cuidado
628
00:50:17,910 --> 00:50:18,604
em nossa idade.
629
00:50:19,230 --> 00:50:20,879
A sa�de � tudo que nos resta.
630
00:51:01,510 --> 00:51:02,841
� sa�de de Dona Rosa!
631
00:51:03,230 --> 00:51:04,640
Que Deus a fa�a viver 100 anos!
632
00:51:05,110 --> 00:51:06,589
N�o fale Nele para mim!
633
00:51:08,750 --> 00:51:09,603
Ele pode ficar onde est�.
634
00:51:10,230 --> 00:51:12,460
Por qu�? N�o acredita em Deus?
635
00:51:13,190 --> 00:51:14,475
Vi os obreiros de Deus,
em Auschwitz.
636
00:51:15,630 --> 00:51:17,188
Deus tem olhos, mas n�o enxerga.
637
00:51:17,310 --> 00:51:19,119
Tem ouvidos, mas n�o escuta.
638
00:51:19,630 --> 00:51:21,313
Tem boca, mas permanece silente.
639
00:51:22,350 --> 00:51:24,784
� muito tarde para ele me
pedir desculpas
640
00:51:25,030 --> 00:51:26,611
porque o que est� feito,
est� feito.
641
00:51:27,270 --> 00:51:28,362
N�o tenho mais medo.
642
00:51:30,310 --> 00:51:31,595
Assim, em meu funeral,
643
00:51:32,230 --> 00:51:34,881
n�o quero Deus, n�o quero rabino,
n�o quero nada.
644
00:51:37,910 --> 00:51:39,036
S� me coloquem sob uma �rvore.
645
00:51:40,830 --> 00:51:41,398
Ficarei bem.
646
00:51:45,670 --> 00:51:47,581
� bom estar no campo.
647
00:51:58,390 --> 00:52:00,017
Estas pernas aqui subiram muito...
648
00:52:00,830 --> 00:52:01,762
as escadas!
649
00:52:02,910 --> 00:52:05,470
Porque eu me virava muito bem.
650
00:52:06,390 --> 00:52:08,267
Tinha clientes regulares que
651
00:52:08,510 --> 00:52:11,195
atravessavam Paris inteira,
s� para me ver.
652
00:52:11,830 --> 00:52:15,379
E, se por acaso, n�o estivesse livre
653
00:52:15,510 --> 00:52:19,071
por todo ouro do mundo,
n�o transavam com outra!
654
00:52:20,150 --> 00:52:22,289
Por todo ouro do mundo,
porque n�o era caro.
655
00:52:23,110 --> 00:52:24,361
Mas uma coisa � certo,
656
00:52:24,550 --> 00:52:26,393
tive clientes regulares
at� que passasse dos 50.
657
00:52:26,670 --> 00:52:30,515
Mas a� parei, pois achei que
n�o era mais est�tico.
658
00:52:32,390 --> 00:52:34,028
Ent�o, virei uma nutriz.
659
00:52:37,350 --> 00:52:38,908
Nutriz para os filhos das prostitutas
660
00:52:39,230 --> 00:52:41,949
porque os filhos da prostitutas
s�o como todos os outros.
661
00:52:44,830 --> 00:52:46,684
� engra�ado porque
662
00:52:47,990 --> 00:52:52,495
minhas companheiras, que colocavam
os filhos com bab�s
663
00:52:53,590 --> 00:52:56,127
sempre fizeram isso no campo.
664
00:52:58,030 --> 00:52:59,543
Deveria ter pensando nisto antes
porque
665
00:53:00,310 --> 00:53:02,244
as crian�as se divertem mais na grama
666
00:53:02,870 --> 00:53:04,053
do que no 6� andar.
667
00:53:05,510 --> 00:53:09,708
Depois eu, sempre tive que subir
as escadas.
668
00:53:13,470 --> 00:53:15,279
Ah, minha vida poderia ter
sido bela, Dona Lola,
669
00:53:15,790 --> 00:53:17,257
mas, como voc� pode viver
670
00:53:18,430 --> 00:53:21,297
se est� preocupada
em sobreviver?
671
00:53:24,670 --> 00:53:25,807
Vou visitar sr. Hamil.
672
00:53:40,910 --> 00:53:41,968
Como vai, sr. Hamil?
673
00:53:43,310 --> 00:53:46,837
Ol�, Victor.
Estou feliz em ouvir sua voz.
674
00:53:47,590 --> 00:53:49,717
� Mohammed, n�o Victor.
675
00:53:50,430 --> 00:53:52,011
Victor � seu outro amigo.
676
00:53:52,510 --> 00:53:54,512
Claro, meu pequeno Mohammed,
677
00:53:55,110 --> 00:53:58,295
coloquei minha f� no Eterno.
678
00:53:59,510 --> 00:54:01,569
Como eu o chamei,
meu pequeno Victor?
679
00:54:02,070 --> 00:54:04,425
Chamou-me de Victor,
sr. Hamil.
680
00:54:04,830 --> 00:54:06,286
Como pude?
Por favor, desculpe-me.
681
00:54:06,910 --> 00:54:08,696
N�o foi nada.
Nada mesmo.
682
00:54:10,030 --> 00:54:11,748
Como passou desde ontem?
683
00:54:12,470 --> 00:54:13,494
Desde ontem?
684
00:54:14,870 --> 00:54:15,894
Ontem ou hoje.
685
00:54:17,310 --> 00:54:19,881
Bem, hoje passarei o dia inteiro
aqui, meu pequeno Victor...
686
00:54:25,710 --> 00:54:27,302
Um dia, escreverei um livro de verdade,
tamb�m.
687
00:54:28,150 --> 00:54:30,277
Qual o melhor livro de Victor Hugo?
688
00:54:30,510 --> 00:54:32,000
N�o fa�a muitas perguntas
689
00:54:32,190 --> 00:54:33,452
-meu pequeno...
-Mohammed...
690
00:54:34,830 --> 00:54:37,537
N�o me fa�a muitas perguntas.
Estou um pouco cansado, hoje.
691
00:54:39,150 --> 00:54:41,948
H� algu�m que o acompanhar�
at� sua casa, mais tarde?
692
00:54:42,910 --> 00:54:43,797
"Insha�Allah."
693
00:54:44,550 --> 00:54:46,973
Dever� haver algu�m, porque
acredito em Deus, Victor.
694
00:55:32,030 --> 00:55:33,861
Voc� vem, Loulou?
Entre...
695
00:55:43,630 --> 00:55:45,166
agora precisa se apressar porque
696
00:56:05,630 --> 00:56:06,471
meu casaco...
697
00:56:41,150 --> 00:56:42,651
O que faz, Dona Rosa?
698
00:56:43,590 --> 00:56:46,104
Eu os espero.
Disseram que viriam me buscar.
699
00:56:48,230 --> 00:56:49,868
V�o tomar conta de tudo.
700
00:56:51,070 --> 00:56:52,970
Vir�o com caminh�es,
para nos levar a Velodrome.
701
00:56:55,030 --> 00:56:56,520
Disseram que lev�ssemos s�
o estritamente necess�rio.
702
00:56:57,350 --> 00:56:58,191
Eles, quem?
703
00:56:59,710 --> 00:57:01,189
A pol�cia francesa.
704
00:57:01,790 --> 00:57:02,882
Disseram para pegar s�
uma valise.
705
00:57:04,310 --> 00:57:05,800
V�o nos levar at� a esta��o
706
00:57:06,310 --> 00:57:08,210
e partiremos num trem
707
00:57:08,910 --> 00:57:09,899
que nos levar� � Alemanha.
708
00:57:10,510 --> 00:57:11,397
Ningu�m nos far� mal.
709
00:57:12,430 --> 00:57:15,046
V�o cuidar de tudo.
N�o tenho que me preocupar.
710
00:57:28,870 --> 00:57:29,746
Momo?
711
00:57:32,150 --> 00:57:33,481
Momo, o que houve?
712
00:57:35,870 --> 00:57:39,681
O que estou fazendo com minha valise,
como se estivesse prestes a sair?
713
00:57:42,510 --> 00:57:43,841
Teve um sonho, Dona Rosa.
714
00:57:48,030 --> 00:57:49,588
Nunca fez mal a ningu�m,
sonhar um pouco.
715
00:58:34,230 --> 00:58:36,130
Agora voc� j� � um rapaz. Momo.
716
00:58:37,230 --> 00:58:40,131
E entende algumas coisas...
717
00:58:42,150 --> 00:58:45,802
Voc� � um rapazinho
e eu queria lhe dizer
718
00:58:54,830 --> 00:58:55,876
Dona Rosa?
719
00:58:57,070 --> 00:58:58,264
Talvez esteja morta...
720
00:59:04,390 --> 00:59:06,130
Bem, tenho boas not�cias,
meu pequeno Momo.
721
00:59:07,270 --> 00:59:10,012
Voc�s podem ter certeza
de que n�o � c�ncer
722
00:59:11,070 --> 00:59:13,288
� apenas algum daqueles
momentos dif�ceis
723
00:59:14,390 --> 00:59:18,838
que acontecem quando nossa pobre
cabe�a n�o consegue circula��o
724
00:59:19,150 --> 00:59:22,745
e como o cora��o e os rins j� n�o
s�o mais como costumavam ser
725
00:59:23,070 --> 00:59:26,494
� melhor que ela passe
algum tempo no hospital,
726
00:59:27,310 --> 00:59:31,110
num belo quarto, onde
tomar�o conta de tudo.
727
00:59:49,750 --> 00:59:53,550
Bem, Momo, agora � o hospital!
728
00:59:57,110 --> 00:59:57,974
Pegue minha carteira.
729
01:00:02,910 --> 01:00:04,958
Moishe, v� nos comprar p�o
730
01:00:08,590 --> 01:00:10,524
-e prepararei o jantar.
-Sim, Dona Rosa.
731
01:00:11,510 --> 01:00:12,966
Est� tudo arrumado.
732
01:00:28,670 --> 01:00:30,479
Momo! Venha aqui um instante.
733
01:00:37,390 --> 01:00:40,462
O que foi, Dona Rosa?
Vai desmaiar novamente?
734
01:00:40,790 --> 01:00:41,961
N�o, sinto-me bem hoje.
735
01:00:43,110 --> 01:00:47,740
Mas se acontecer novamente,
v�o querer me mandar ao hospital.
736
01:00:48,150 --> 01:00:49,128
E n�o quero ir.
737
01:00:50,230 --> 01:00:51,413
Tenho 65 anos
738
01:00:52,150 --> 01:00:53,060
67...
739
01:00:53,430 --> 01:00:55,887
De fato, tenho 66, n�o sou
t�o velha quanto aparento, voc� sabe.
740
01:00:57,190 --> 01:00:59,681
E n�o quero ir ao hospital, porque...
eles v�o me torturar.
741
01:01:01,350 --> 01:01:02,499
V�o me for�ar a ficar viva,
742
01:01:03,150 --> 01:01:07,075
e n�o quero viver mais do
que o necess�rio.
743
01:01:08,510 --> 01:01:10,102
Al�m do mais, talvez n�o seja
mais necess�rio.
744
01:01:11,110 --> 01:01:13,635
Tudo tem seu limite,
mesmo para os judeus.
745
01:01:14,750 --> 01:01:17,992
V�o me torturar no hospital
para evitar que eu morra.
746
01:01:18,670 --> 01:01:20,319
Aconteceu com um amigo meu,
ele n�o era judeu,
747
01:01:21,110 --> 01:01:22,463
n�o tinha mais pernas, nem bra�os.
748
01:01:23,790 --> 01:01:26,122
Fizeram-no com que sofresse por 10 anos.
Sofreu um acidente, ali�s,
749
01:01:26,550 --> 01:01:28,484
por 10 anos, fizeram com que
sofresse num hospital
750
01:01:29,190 --> 01:01:30,589
para que pudessem estudar
sua circula��o.
751
01:01:31,550 --> 01:01:34,053
N�o quero passar anos em coma
752
01:01:35,230 --> 01:01:36,766
para a gl�ria da medicina!
753
01:01:37,750 --> 01:01:40,662
Ent�o, se escutar qualquer coisa
sobre hospital, voc�
754
01:01:42,630 --> 01:01:44,074
apenas pegue um travesseiro,
coloque em meu rosto
755
01:01:44,350 --> 01:01:45,317
e acabe comigo.
756
01:01:47,630 --> 01:01:50,360
Por 35 anos, dei meu corpo
a fregueses,
757
01:01:50,790 --> 01:01:54,260
e n�o tenho a m�nima inten��o de,
agora, d�-lo aos m�dicos. Pronto!
758
01:01:56,030 --> 01:01:57,054
Prometa-me.
759
01:01:58,270 --> 01:01:59,760
Prometo, Dona Rosa.
760
01:02:14,070 --> 01:02:15,753
Dona Rosa mora aqui?
761
01:02:16,990 --> 01:02:17,388
Quem?
762
01:02:18,030 --> 01:02:18,701
Dona Rosa.
763
01:02:20,670 --> 01:02:21,750
N�o sou eu.
764
01:02:23,630 --> 01:02:25,700
Sou um homem doente,
acabo de sair do hospital.
765
01:02:30,550 --> 01:02:32,324
Quero ver meu filho,
antes de morrer.
766
01:02:35,910 --> 01:02:39,528
Entreguei-o aos cuidados
de Dona Rosa, h� 11 anos.
767
01:02:43,910 --> 01:02:44,797
Tenho o recibo.
768
01:02:59,030 --> 01:03:00,327
Espere. Vou ver.
769
01:03:08,150 --> 01:03:10,880
H� um cara que quer o filho,
que lhe entregou.
770
01:03:11,790 --> 01:03:13,189
Voc� e Moishe s�o os �nicos
que restam.
771
01:03:13,870 --> 01:03:14,677
Ent�o, deve ser Moishe.
772
01:03:16,110 --> 01:03:17,441
Est� tentando chantagear a m�e.
773
01:03:18,990 --> 01:03:21,367
N�o tenho medo de cafet�es.
De qualquer jeito,
774
01:03:21,630 --> 01:03:23,780
n�o pode provar nada, pois todos os
documentos falsos est�o em ordem.
775
01:03:26,830 --> 01:03:27,569
Mande-o entrar.
776
01:03:29,230 --> 01:03:35,021
E se ele endurecer o jogo,
voc� chama o sr. Amedee.
777
01:03:42,150 --> 01:03:43,265
Ent�o, o que quer?
778
01:03:44,950 --> 01:03:47,566
H� 11 anos, confiei meu filho
aos seus cuidados.
779
01:03:51,270 --> 01:03:53,306
N�o mantive contato mais cedo,
780
01:03:54,270 --> 01:03:56,454
pois estive num hospital psiqui�trico.
781
01:04:00,430 --> 01:04:04,605
Recebi o recado por meu cunhado.
Minha esposa morreu tragicamente
782
01:04:04,990 --> 01:04:05,684
como deve saber.
783
01:04:10,150 --> 01:04:12,050
Soltaram-me esta manh�.
784
01:04:13,790 --> 01:04:15,724
Peguei o recibo e vim imediatamente.
785
01:04:17,870 --> 01:04:19,053
Meu nome � Kadir Youssef
786
01:04:21,190 --> 01:04:23,169
e eu queria ver meu filho,
Mohammed.
787
01:04:27,710 --> 01:04:28,836
Quero lhe dizer bom dia.
788
01:04:31,430 --> 01:04:32,613
O que disse?
789
01:04:34,150 --> 01:04:35,526
Senhora, sou um homem doente.
790
01:04:36,350 --> 01:04:37,726
Quem n�o �? Quem n�o �?
791
01:04:39,190 --> 01:04:41,784
Senhora, estive durante 11 anos
792
01:04:41,990 --> 01:04:45,528
trancado num hospital psiqui�trico
793
01:04:47,750 --> 01:04:50,674
ap�s a trag�dia dos jornais.
794
01:04:51,270 --> 01:04:53,795
Era inteiramente irrespons�vel.
795
01:04:55,390 --> 01:04:56,823
Como disse que era o nome
de seu filho?
796
01:04:57,150 --> 01:04:57,844
Mohammed...
797
01:05:01,270 --> 01:05:02,726
E o nome da m�e, lembra-se?
798
01:05:04,070 --> 01:05:06,356
Senhora, sei que sou irrespons�vel.
799
01:05:08,710 --> 01:05:11,941
Fui reconhecido e certificado
como tal.
800
01:05:13,390 --> 01:05:14,630
N�o foi minha falta se
fiz algo a ela.
801
01:05:15,310 --> 01:05:20,930
Pense bem, ela fazia 15 clientes
por dia.
802
01:05:22,270 --> 01:05:24,204
Acabei ficando com ci�me,
803
01:05:25,030 --> 01:05:29,114
e a matei. Sim, sei que matei.
804
01:05:31,870 --> 01:05:33,826
Mas n�o sou respons�vel.
805
01:05:35,350 --> 01:05:38,911
Eu a amava loucamente.
N�o podia viver sem ela.
806
01:05:40,070 --> 01:05:42,118
Ah, mas com certeza n�o podia
viver sem ela, sr. Kadir,
807
01:05:42,350 --> 01:05:44,966
porque Aisha lhe trazia
centenas de francos todos os dias.
808
01:05:45,590 --> 01:05:47,000
Matou-a porque ela n�o podia
trazer mais.
809
01:05:50,350 --> 01:05:52,557
Fora isso, sr. Kadir, como vai?
810
01:05:54,270 --> 01:05:55,259
Como vou, Dona Rosa?
811
01:05:56,390 --> 01:05:58,881
Estou morrendo. Meu cora��o.
812
01:05:59,510 --> 01:06:01,398
-Mazeltov.
-Obrigado.
813
01:06:02,230 --> 01:06:03,572
Gostaria de ver meu filho.
814
01:06:05,350 --> 01:06:06,510
Voc� me deve 3 anos de pens�o
815
01:06:06,870 --> 01:06:08,337
e faz mais de 11 anos
816
01:06:08,430 --> 01:06:09,499
que n�o tenho not�cias suas.
817
01:06:09,950 --> 01:06:12,453
Not�cias minhas?
O que quer dizer?
818
01:06:13,430 --> 01:06:14,101
Dinheiro.
819
01:06:14,910 --> 01:06:15,899
Como queria que eu o encontrasse?
820
01:06:16,550 --> 01:06:18,484
Oh, melhor n�o falarmos nisso.
821
01:06:18,950 --> 01:06:21,077
Senhora, quando lhe confiamos
nosso filho
822
01:06:21,390 --> 01:06:23,472
estava em pleno comando
de minhas faculdades.
823
01:06:24,270 --> 01:06:26,158
Eu tinha 3 mulheres trabalhando
no mercado central,
824
01:06:26,510 --> 01:06:28,114
uma das quais eu amava ternamente!
825
01:06:28,670 --> 01:06:32,561
Tinha mesmo um status social:
Youssef Kadir, bem conhecido da pol�cia.
826
01:06:33,430 --> 01:06:38,367
Sim, senhora! Youssef Kadir,
bem conhecido da pol�cia.
827
01:06:38,550 --> 01:06:40,017
Estava estampado
em todos os jornais.
828
01:06:40,430 --> 01:06:42,751
Sr. Kadir, ningu�m tem o direito
de abandonar seu filho,
829
01:06:43,070 --> 01:06:44,776
durante 11 anos, como um saco de merda,
sem pagar.
830
01:06:45,390 --> 01:06:46,926
Estava impossibilitado materialmente.
831
01:06:47,910 --> 01:06:49,491
Tenho um certificado m�dico
para provar isso...
832
01:06:51,310 --> 01:06:53,392
Pap�is que provam as coisas
n�o me interessam.
833
01:06:54,030 --> 01:06:56,794
Senhora, n�o posso devolver
a vida a Aisha,
834
01:07:01,310 --> 01:07:02,834
mas gostaria de abra�ar meu filho.
835
01:07:04,430 --> 01:07:06,648
Pedir-lhe que me perdoe
836
01:07:07,390 --> 01:07:08,800
e que reze a Deus por mim.
837
01:07:13,590 --> 01:07:14,545
� ele?
838
01:07:17,750 --> 01:07:18,626
Moishe?
839
01:07:19,190 --> 01:07:20,009
Sim, Dona Rosa?
840
01:07:20,310 --> 01:07:21,413
Diga bom dia ao seu pai!
841
01:07:21,710 --> 01:07:22,449
Bom dia, papai.
842
01:07:23,990 --> 01:07:27,471
Desculpe-me!
Disse Moishe?
843
01:07:27,950 --> 01:07:28,791
Sim, eu disse Moishe
e da�?
844
01:07:29,350 --> 01:07:30,487
Mas Moishe � um nome judeu!
845
01:07:31,310 --> 01:07:34,746
Confiei-lhe um Mohammed, senhora,
n�o um Moishe.
846
01:07:35,830 --> 01:07:36,558
Tem certeza?
847
01:07:36,870 --> 01:07:37,757
Certeza de qu�, senhora?
848
01:07:38,390 --> 01:07:40,722
H� 11 anos, confiei-lhe
meu filho mu�ulmano,
849
01:07:41,190 --> 01:07:42,908
de 3 anos de idade, menino mu�ulmano,
chamado Mohammed.
850
01:07:44,150 --> 01:07:46,687
Eu lhe dei um filho �rabe,
bom e em boa forma
851
01:07:48,350 --> 01:07:50,841
e aquele filho �rabe � o que
quero de volta.
852
01:07:51,430 --> 01:07:55,844
N�o tenho nada contra os judeus,
senhora, Deus os perdoe...
853
01:07:56,230 --> 01:07:57,413
Tem certeza de que n�o � judeu?
854
01:07:58,350 --> 01:08:00,238
Para ser perseguido, n�o precisa,
necessariamente, ser judeu, senhora.
855
01:08:00,630 --> 01:08:03,633
Judeus n�o s�o os �nicos com direito
� persegui��o.
856
01:08:05,990 --> 01:08:08,959
N�o quero ter um filho judeu,
sob nenhum pretexto.
857
01:08:09,790 --> 01:08:11,257
J� tenho muitos problemas assim.
858
01:08:11,590 --> 01:08:13,546
Escute, acalme-se e n�o fique
bravo, porque
859
01:08:15,470 --> 01:08:17,927
pode ter havido algum engano.
Deixe-me verificar...
860
01:08:18,030 --> 01:08:20,066
Momo, traga-me os documentos...
861
01:08:40,110 --> 01:08:44,080
Ah! Aqui est�o!
Aqui est�o...
862
01:08:48,510 --> 01:08:52,697
Dia 5 de novembro de 1966,
a mais ou a menos,
863
01:08:53,270 --> 01:08:55,272
-O que quer dizer?
-S� para arredondar os dados.
864
01:08:55,950 --> 01:08:58,487
Recebi 2 meninos,
865
01:08:58,790 --> 01:09:02,203
um era um mu�ulmano e
o outro um judeu
866
01:09:03,910 --> 01:09:05,252
No mesmo dia... ent�o...
867
01:09:12,430 --> 01:09:14,523
Mas tudo se explica!
868
01:09:18,830 --> 01:09:19,910
Cometi um erro.
869
01:09:20,870 --> 01:09:21,643
Eu me enganei de religi�o.
870
01:09:21,990 --> 01:09:22,752
O qu�?
871
01:09:23,430 --> 01:09:26,786
Sim. Criei Mohammed como Moishe
872
01:09:27,150 --> 01:09:28,674
e Moishe como Mohammed.
873
01:09:28,910 --> 01:09:32,414
Como os 2 chegaram no mesmo dia,
fiz confus�o.
874
01:09:33,110 --> 01:09:36,489
Isto quer dizer que o pequeno
Moishe
875
01:09:37,110 --> 01:09:40,682
est� agora vivendo com uma agrad�vel
fam�lia mu�ulmana, em Marselha,
876
01:09:41,110 --> 01:09:45,672
e o pequeno Mohammed, seu filho,
que est� bem aqui,
877
01:09:47,310 --> 01:09:50,177
foi criado como um judeu,
878
01:09:50,790 --> 01:09:55,375
com um bar mitzvah e uma r�gida
dieta Kosher, n�o precisa se preocupar.
879
01:09:56,270 --> 01:10:00,001
Como �? Meu filho come
sempre kosher?
880
01:10:01,950 --> 01:10:03,474
Teve um bar mitzvah?
881
01:10:04,470 --> 01:10:07,200
Meu Mohammed tornou-se um judeu?
882
01:10:07,830 --> 01:10:10,060
Sim, cometi um erro. E agora?
883
01:10:10,430 --> 01:10:11,692
Deve saber que uma crian�a
de 3 anos
884
01:10:12,110 --> 01:10:13,566
n�o tem uma identidade,
885
01:10:13,870 --> 01:10:16,100
mesmo se for circunciso.
Eu me enganei de circuncis�o.
886
01:10:18,150 --> 01:10:19,549
Criei Mohammed como um
bom pequeno judeu.
887
01:10:20,470 --> 01:10:21,494
Tem que entender
888
01:10:21,790 --> 01:10:24,304
que quando abandona um filho
por 11 anos
889
01:10:24,830 --> 01:10:25,671
sem v�-lo,
890
01:10:26,190 --> 01:10:29,193
n�o deveria ficar surpreso
se ele tiver se tornado um judeu...
891
01:10:29,470 --> 01:10:31,301
Eu estava trancado numa cl�nica!
892
01:10:32,390 --> 01:10:33,687
Bom, mas escute,
ele era um �rabe,
893
01:10:33,830 --> 01:10:35,104
mas agora � um pequeno judeu,
� tudo.
894
01:10:35,710 --> 01:10:36,950
Ainda � seu filho.
895
01:10:37,510 --> 01:10:39,819
N�o � o mesmo!
Ele foi batizado!
896
01:10:40,430 --> 01:10:44,127
Sr. Kadir, por favor!
Ele n�o foi batizado!
897
01:10:45,270 --> 01:10:45,986
Deus nos proteja!
898
01:10:47,150 --> 01:10:49,755
N�o. Moishe foi criado como
um bom pequeno judeu.
899
01:10:51,270 --> 01:10:53,363
N�o � verdade, Moishe? N�o o
criei como um bom judeu?
900
01:10:54,070 --> 01:10:55,230
Sim, Dona Rosa.
901
01:10:55,390 --> 01:10:59,247
Quero meu filho de volta da
mesma maneira como o entreguei.
902
01:11:02,630 --> 01:11:03,665
Quero meu filho �rabe,
903
01:11:04,310 --> 01:11:05,834
e n�o judeu.
904
01:11:07,310 --> 01:11:12,054
Em minha casa n�o existe isso
de ser �rabe ou judeu.
905
01:11:12,510 --> 01:11:13,818
Ent�o, se quiser pegar seu filho,
906
01:11:14,630 --> 01:11:17,110
vai ter que lev�-lo em seu
presente estado.
907
01:11:17,990 --> 01:11:20,777
Porque, primeiro vai e mata
a m�e do menino,
908
01:11:21,390 --> 01:11:24,143
em seguida, declara-se
mentalmente incapacitado
909
01:11:24,150 --> 01:11:25,811
e agora vem e faz o diabo
910
01:11:25,870 --> 01:11:27,496
porque o menino foi criado
como um judeu decente.
911
01:11:27,546 --> 01:11:29,489
Ent�o, Moishe, v� abra�ar seu pai,
912
01:11:29,510 --> 01:11:31,489
mesmo que isto o mate.
Ele ainda � seu pai!
913
01:11:31,510 --> 01:11:32,477
Ele n�o � meu filho.
914
01:11:35,710 --> 01:11:36,392
O que aconteceu?
915
01:11:37,910 --> 01:11:38,842
Est� inconsciente.
916
01:11:39,150 --> 01:11:41,323
Meu Deus, Momo, fa�a
alguma coisa!
917
01:11:42,310 --> 01:11:43,607
Devemos chamar a pol�cia,
para ajud�-lo.
918
01:11:44,630 --> 01:11:45,790
Mas n�o podem encontr�-lo aqui.
919
01:13:32,390 --> 01:13:33,664
Tudo isso o aborreceu, Momo?
920
01:13:34,670 --> 01:13:37,559
N�o, Dona Rosa. Estou feliz
por ter 14 anos.
921
01:13:39,630 --> 01:13:40,722
Sim, � melhor desse jeito.
922
01:13:43,070 --> 01:13:46,005
E voc� sabe, tendo um pai com
problemas psiqui�tricos
923
01:13:46,190 --> 01:13:47,350
era a �ltima coisa que precisava,
924
01:13:48,990 --> 01:13:50,526
ainda mais se for heredit�rio.
925
01:13:52,630 --> 01:13:54,257
Est� certo, Dona Rosa.
Tive sorte.
926
01:13:55,870 --> 01:13:57,292
E Aisha era muito popular.
927
01:13:59,470 --> 01:14:02,621
Quem sabe quem era seu pai
nesta hist�ria toda.
928
01:14:19,110 --> 01:14:20,099
Mohammed?
929
01:14:25,790 --> 01:14:27,018
O que houve, Mohammed?
930
01:14:30,190 --> 01:14:32,545
Mohammed, fale comigo,
o que houve?
931
01:14:33,350 --> 01:14:34,396
Nada...
932
01:14:36,390 --> 01:14:38,676
-Hein?
-Nada.
933
01:14:41,230 --> 01:14:42,322
Escute, j� acabei por hoje.
934
01:14:42,430 --> 01:14:45,115
Vamos para minha casa
e me contar� tudo, certo?
935
01:15:00,390 --> 01:15:01,277
Esse � Mohammed.
936
01:15:02,310 --> 01:15:03,732
Ol�, Mohammed.
937
01:15:04,270 --> 01:15:05,885
Mohammed, esse � meu
amigo, Ramon.
938
01:15:10,910 --> 01:15:12,582
Alguma coisa aconteceu com ele.
939
01:15:13,590 --> 01:15:15,126
Ele n�o quer falar sobre isso.
940
01:15:17,550 --> 01:15:18,630
Est� em estado de choque.
941
01:15:21,070 --> 01:15:22,150
Tenho certeza de que est� com fome.
942
01:15:23,190 --> 01:15:24,305
Trarei alguns sandu�ches.
943
01:15:24,590 --> 01:15:25,796
-O ch� est� pronto.
-Est� bem.
944
01:15:31,350 --> 01:15:33,750
Ela se virava com sua bunda,
quando era bela e jovem,
945
01:15:34,470 --> 01:15:37,598
mas n�o era mais bonita,
quando foi deportada da Alemanha.
946
01:15:37,910 --> 01:15:39,901
Ent�o, abriu um lugar
para as crian�as das putas...
947
01:15:40,910 --> 01:15:43,708
Sabem, elas podiam ser chantageadas
a qualquer hora
948
01:15:43,830 --> 01:15:45,479
e tinham que esconder seus filhos
949
01:15:47,190 --> 01:15:49,522
porque h� vizinhos que s�o malvados
950
01:15:49,710 --> 01:15:51,109
e denunciavam
para a Previd�ncia P�blica.
951
01:15:53,750 --> 01:15:55,012
Isso � para mim?
952
01:15:55,350 --> 01:15:56,794
N�o, � para mim.
N�o se preocupe.
953
01:15:57,790 --> 01:15:59,360
Disse que seu pai veio ontem.
954
01:15:59,990 --> 01:16:01,787
Ele saiu do hospital
955
01:16:02,190 --> 01:16:03,657
Ele me colocou na pens�o,
antes de matar minha m�e,
956
01:16:04,190 --> 01:16:05,908
ent�o o prenderam numa
cl�nica psiqui�trica.
957
01:16:06,910 --> 01:16:08,093
E ent�o ele veio me buscar,
958
01:16:08,510 --> 01:16:09,693
mas Dona Rosa n�o permitiu
959
01:16:10,190 --> 01:16:12,488
pois n�o � bom para mim
ter um pai louco,
960
01:16:13,470 --> 01:16:14,516
poderia ser heredit�rio.
961
01:16:14,830 --> 01:16:18,789
Escute, entendo um pouco de medicina
e n�o acredito nessa hereditariedade.
962
01:16:19,310 --> 01:16:20,322
� o que diz o dr. Katz...
963
01:16:20,950 --> 01:16:22,611
Ainda n�o lhe falei do dr. Katz
964
01:16:22,830 --> 01:16:25,310
Ele � muito conhecido na comunidade
judaica, por sua caridade crist�.
965
01:16:25,630 --> 01:16:27,234
Dona Rosa estava com medo por mim.
966
01:16:27,830 --> 01:16:30,253
Disse que Moishe era seu filho
e que ele � um judeu.
967
01:16:30,870 --> 01:16:32,792
H� �rabes chamados Moishe,
mas n�o s�o judeus.
968
01:16:34,110 --> 01:16:37,307
Agora, imaginem o que aconteceu quando
o sr. Kadir Youssef, um mu�ulmano �rabe
969
01:16:37,630 --> 01:16:40,485
recebeu de volta um filho judeu!
Ficou desesperado e morreu...
970
01:16:41,190 --> 01:16:42,873
Morreu!
Meu Deus, � horr�vel!
971
01:16:43,390 --> 01:16:45,005
Sr. Youssef Kadir n�o podia provar nada
972
01:16:45,430 --> 01:16:47,944
pois quando se � filho de puta,
quem sabe quem � o pai...
973
01:16:48,350 --> 01:16:51,513
Aisha, minha m�e, podia receber
cerca de 20 clientes por dia
974
01:16:52,030 --> 01:16:54,590
Ser um filho de uma puta
n�o � t�o ruim,
975
01:16:54,790 --> 01:16:56,075
porque pode escolher o pai
que quiser...
976
01:16:56,390 --> 01:17:00,531
Verdade, mas � uma pena que n�o possa
ser como em sua sala, srta. Nadine,
977
01:17:00,870 --> 01:17:02,815
onde pode fazer tudo retroceder
978
01:17:03,110 --> 01:17:04,702
e voltar para a barriga
de sua m�e.
979
01:17:05,750 --> 01:17:08,412
Dona Rosa seria jovem outra vez e
linda, como em sua foto
980
01:17:09,110 --> 01:17:12,568
� uma pena que seja proibido
abortar as pessoas velhas.
981
01:17:12,590 --> 01:17:14,342
Veja Dona Rosa, por exemplo.
J� teve o suficiente.
982
01:17:14,870 --> 01:17:16,326
O que quer dizer com abortar?
983
01:17:16,710 --> 01:17:17,836
Meu Deus... nunca ouvi uma
hist�ria assim.
984
01:17:18,270 --> 01:17:20,079
N�o podemos fazer qualquer
coisa por ela?
985
01:17:20,390 --> 01:17:23,575
Dona Rosa � a pessoa mais feia e
solit�ria que jamais vi.
986
01:17:24,110 --> 01:17:27,193
� bom que eu esteja l�, porque
ningu�m mais se importa. � terr�vel.
987
01:17:27,310 --> 01:17:31,258
N�o entendo por que algumas pessoas
feias, velhas e doentes
988
01:17:31,390 --> 01:17:34,018
t�m tudo, e h� outras que nunca
t�m nada.
989
01:17:34,350 --> 01:17:35,408
� t�o injusto!
990
01:17:36,430 --> 01:17:37,624
O sr. Hamil, o vendedor de tapetes,
991
01:17:38,110 --> 01:17:41,557
que me ensinou tudo que
eu sei, agora est� cego.
992
01:17:42,070 --> 01:17:44,561
Sr. Hamil tem um dos livros de
Victor Hugo
993
01:17:44,590 --> 01:17:46,797
e quando eu crescer, tamb�m
vou escrever sobre os miser�veis,
994
01:17:47,110 --> 01:17:49,419
porque � sobre eles que escrevem,
quando querem dizer alguma coisa.
995
01:17:50,230 --> 01:17:53,802
Como voc�s t�m se virado, desde
que Dona Rosa parou de pegar crian�as?
996
01:17:55,310 --> 01:17:57,790
N�s nos viramos. Dona Lola nos ajuda,
tamb�m.
997
01:17:59,110 --> 01:18:00,225
Ela era um boxeador
998
01:18:00,470 --> 01:18:02,483
mas tomou inje��es
para virar uma mulher...
999
01:18:02,790 --> 01:18:03,791
Ela se vira no Bois de Boulogne.
1000
01:18:05,030 --> 01:18:06,588
Escute, meu amor, nos o
levaremos de carro.
1001
01:18:07,670 --> 01:18:11,447
Ramon vir� conosco e ver� se
pode ajudar Dona Rosa, est� bem?
1002
01:18:13,870 --> 01:18:14,746
Com licen�a!
1003
01:18:31,870 --> 01:18:33,314
Eu as apresento ao nosso amigo,
Mohammed.
1004
01:18:36,830 --> 01:18:38,070
Por que se veste assim?
1005
01:18:39,470 --> 01:18:40,641
Voc� � �rabe?
1006
01:18:49,030 --> 01:18:50,008
Momo?
1007
01:19:10,230 --> 01:19:12,346
Momo?
Momo!
1008
01:19:13,350 --> 01:19:15,250
Sim, sou eu Dona Rosa...
1009
01:19:15,270 --> 01:19:18,205
Momo, eu escutei,
eles vieram numa ambul�ncia
1010
01:19:18,310 --> 01:19:20,403
N�o � para voc�!
� para o sr. Charmette. Eu o vi.
1011
01:19:20,510 --> 01:19:21,920
-Est�o vindo para me pegar, Momo!
-N�o tenha medo!
1012
01:19:22,030 --> 01:19:24,316
N�o sabem que est� aqui.
N�o precisa se preocupar.
1013
01:19:24,550 --> 01:19:26,438
Estou com medo, Momo.
Estou com medo.
1014
01:19:27,470 --> 01:19:29,893
Estou com medo, estou com medo,
Momo.
1015
01:19:30,910 --> 01:19:34,585
Estou com medo, Momo.
Estou com medo.
1016
01:19:42,870 --> 01:19:43,802
V�, Momo, esvazie isto.
1017
01:20:01,870 --> 01:20:03,201
Vamos deix�-la linda!
1018
01:20:04,310 --> 01:20:05,413
Voc� � uma boa garota, Lola.
1019
01:20:17,190 --> 01:20:20,637
E ent�o, Dona Rosa n�o est�
linda assim?
1020
01:20:22,190 --> 01:20:23,737
Pronto, eu me vou.
1021
01:20:35,950 --> 01:20:39,049
Querido Momo, estou morrendo.
1022
01:20:39,099 --> 01:20:41,812
Insha Allah, Dona Rosa.
1023
01:20:43,870 --> 01:20:45,724
Estou feliz, pois vou morrer.
1024
01:20:48,070 --> 01:20:50,345
Mas n�o deixar� que me levem
ao hospital, certo?
1025
01:20:51,670 --> 01:20:53,137
A qualquer pre�o.
1026
01:20:53,270 --> 01:20:56,854
Prometo. Enquanto estiver por perto
nunca ir� para o hospital.
1027
01:21:01,350 --> 01:21:04,569
Dona Rosa, por que mentiu
para mim?
1028
01:21:06,550 --> 01:21:07,596
Eu, menti para voc�?
1029
01:21:08,910 --> 01:21:11,788
Por que disse que eu tinha 11,
quando eu tinha realmente 14 anos?
1030
01:21:14,870 --> 01:21:16,758
Porque tinha medo que me
deixasse, Momo.
1031
01:21:18,790 --> 01:21:19,927
Ent�o, eu o rejuvenesci.
1032
01:21:21,750 --> 01:21:25,481
Voc� sempre foi meu homenzinho,
nunca amei a outro.
1033
01:21:27,590 --> 01:21:30,036
Quando notei que o tempo
estava passando,
1034
01:21:31,030 --> 01:21:32,452
tive medo.
1035
01:21:34,190 --> 01:21:36,476
Tive medo de que crescesse
muito rapidamente.
1036
01:21:38,230 --> 01:21:39,219
Perdoe-me.
1037
01:21:53,830 --> 01:21:55,468
Escute, Momo, voc� deve lev�-la
a um hospital, hein?
1038
01:21:56,990 --> 01:21:59,174
N�o pode mais ficar aqui.
Chamarei uma ambul�ncia.
1039
01:21:59,830 --> 01:22:01,161
O que far�o com ela no hospital?
1040
01:22:02,190 --> 01:22:03,282
V�o tratar dela.
1041
01:22:03,990 --> 01:22:05,787
No hospital ele poderia
continuar vivendo por anos.
1042
01:22:05,990 --> 01:22:08,367
Diga-me, doutor, n�o poderia mat�-la,
entre judeus?
1043
01:22:10,270 --> 01:22:12,386
O qu�? Como mat�-la?
Que hist�ria � esta?
1044
01:22:12,910 --> 01:22:14,696
Sim. Mate-a para por um fim
em seu sofrimento.
1045
01:22:18,230 --> 01:22:20,198
Isto � imposs�vel, Momo.
1046
01:22:21,310 --> 01:22:24,438
Eutan�sia � completamente
contra a lei.
1047
01:22:25,070 --> 01:22:27,812
Vivemos num pa�s civilizado.
N�o sabe o que est� falando.
1048
01:22:28,110 --> 01:22:29,907
Sei muito bem o que estou falando.
Al�m do mais, sou argelino.
1049
01:22:30,030 --> 01:22:33,215
L� eles t�m o sagrado direito
da autodetermina��o.
1050
01:22:33,830 --> 01:22:36,412
O direito sagrado da pessoa
existe ou n�o?
1051
01:22:36,990 --> 01:22:41,415
Bem, claro que existe. Claro.
� uma grande e bela coisa.
1052
01:22:41,750 --> 01:22:42,728
Mas o que isso tem a ver com
Dona Rosa?
1053
01:22:43,230 --> 01:22:46,961
Dona Rosa tem o direito sagrado das
pessoas de se decidirem.
1054
01:22:47,390 --> 01:22:50,746
E se quer morrer, � seu direito
e o senhor precisa ajud�-la.
1055
01:22:51,070 --> 01:22:54,528
Precisa ser um m�dico judeu para isso,
assim n�o h� antissemitismo envolvido.
1056
01:22:54,550 --> 01:22:57,940
Judeus n�o deveria torturar uns
aos outros. � nojento.
1057
01:22:57,950 --> 01:23:01,545
Minha pobre crian�a, n�o sabe
o que est� falando.
1058
01:23:01,670 --> 01:23:04,230
N�o sou sua crian�a, ali�s n�o
sou nem mesmo uma crian�a.
1059
01:23:04,350 --> 01:23:06,671
Tenho 14 anos, minha m�e era uma
prostituta e meu pai a matou.
1060
01:23:06,710 --> 01:23:10,111
Quem lhe disse isso?
Quem lhe disse essas coisas?
1061
01:23:10,230 --> 01:23:13,051
N�o importa quem e n�o olhe
para mim desse jeito, doutor.
1062
01:23:13,150 --> 01:23:15,311
porque n�o vou ficar violento,
1063
01:23:15,430 --> 01:23:17,807
n�o sou um caso para a psiquiatria,
nem tenho doen�a heredit�ria.
1064
01:23:17,910 --> 01:23:20,401
N�o vou matar minha m�e prostituta
porque j� fizeram isto,
1065
01:23:20,510 --> 01:23:22,603
e todos voc�s podem cair mortos,
exceto Dona Rosa,
1066
01:23:22,750 --> 01:23:24,843
que � a �nica pessoa a quem amo.
1067
01:23:24,950 --> 01:23:27,180
N�o quero que se torne um vegetal
para sua satisfa��o pessoal.
1068
01:23:27,310 --> 01:23:30,029
Se fosse um bom judeu,
com um cora��o de verdade,
1069
01:23:30,150 --> 01:23:34,302
agiria em nome da miseric�rdia e lhe
daria uma inje��o para salv�-la da vida.
1070
01:23:34,510 --> 01:23:35,807
Meu pequeno Momo...
1071
01:23:35,910 --> 01:23:38,720
N�o me chame de Momo.
Far� ou n�o far�?
1072
01:23:38,870 --> 01:23:41,794
N�o tenho o direito de fazer isto,
Momo, n�o � poss�vel...
1073
01:23:41,990 --> 01:23:45,107
Eutan�sia � severamente punida...
1074
01:23:45,350 --> 01:23:50,344
N�o, ela deve ser levada para um
hospital. � um gesto humanit�rio...
1075
01:23:50,430 --> 01:23:52,603
Posso ficar com ela no hospital?
1076
01:23:52,870 --> 01:23:56,271
N�o, isto n�o � permitido,
mas pode visit�-la,
1077
01:23:56,510 --> 01:24:00,947
mas logo n�o o reconhecer� mais.
1078
01:24:02,310 --> 01:24:05,461
A prop�sito, o que lhe acontecer�?
N�o poder� viver sozinho.
1079
01:24:05,870 --> 01:24:08,646
N�o se preocupe comigo.
Conhe�o muitas prostitutas em Pigalle
1080
01:24:08,670 --> 01:24:10,160
e j� recebi muitas ofertas.
1081
01:24:13,590 --> 01:24:16,491
Por favor, n�o chame o hospital!
1082
01:24:16,630 --> 01:24:18,279
D�-nos mais 2 ou 3 dias.
1083
01:24:18,390 --> 01:24:20,540
Ela pode morrer neste �nterim.
E tenho que tra�ar alguns planos.
1084
01:24:20,750 --> 01:24:22,706
Ou, eles me levar�o � Previd�ncia...
1085
01:24:22,910 --> 01:24:27,620
Est� bem. Mais uns dias, mas ent�o
ela ter� que ir para o hospital, hein?
1086
01:24:27,950 --> 01:24:31,545
N�o temos o direito de abreviar
seu sofrimento, Momo.
1087
01:24:31,950 --> 01:24:35,511
No meio tempo, tenha certeza de que
ela se exercite um pouco.
1088
01:24:35,830 --> 01:24:40,847
Fa�a com que se mexa um pouco,
que d� uns passos no quarto.
1089
01:24:42,950 --> 01:24:45,532
2 ou 3 dias, n�o mais do que isso.
1090
01:24:50,910 --> 01:24:53,652
O que ele lhe disse na cozinha?
1091
01:24:53,790 --> 01:24:55,951
Nada.
1092
01:24:57,870 --> 01:25:01,374
Escute, Momo, sou uma judia velha
1093
01:25:01,510 --> 01:25:03,523
e j� passei por tudo que pode
acontecer com uma pessoa
1094
01:25:04,750 --> 01:25:07,992
Sei que houve dias em que n�o estive
em meus melhores dias.
1095
01:25:10,430 --> 01:25:11,658
Mas eu quero saber.
1096
01:25:11,750 --> 01:25:14,708
Nada, Dona Rosa. Ainda pode
muito bem viver assim.
1097
01:25:14,830 --> 01:25:16,684
O que quer dizer com "assim"?
1098
01:25:16,790 --> 01:25:20,351
Como um vegetal, Dona Rosa!
Querem mant�-la viva como um vegetal.
1099
01:25:21,550 --> 01:25:24,815
Ent�o, est�o atr�s de mim, hein?
Quando?
1100
01:25:24,910 --> 01:25:26,878
N�o sei.
Dentro de 1 dia ou 2.
1101
01:25:28,270 --> 01:25:30,090
Bem, n�o irei.
1102
01:25:30,230 --> 01:25:33,040
O que posso fazer?
S�o todos uns canalhas.
1103
01:25:33,150 --> 01:25:34,640
Nem querem ajud�-la a morrer.
1104
01:25:35,550 --> 01:25:37,359
� a Gestapo.
1105
01:25:50,430 --> 01:25:52,705
Deixe-me descansar
1106
01:25:53,390 --> 01:25:56,473
Tem que andar, Dona Rosa,
dr. Katz mandou.
1107
01:26:10,870 --> 01:26:13,225
...Espere 1 minuto.
Preciso me sentar.
1108
01:26:23,750 --> 01:26:25,923
Fiquei t�o feia, Momo.
1109
01:26:26,030 --> 01:26:28,237
N�o � feia, Dona Rosa.
1110
01:26:32,230 --> 01:26:33,891
Quanto dinheiro temos?
1111
01:26:33,990 --> 01:26:37,653
Dona Lona nos deu 100 francos.
Vai nos dar mais...
1112
01:26:39,190 --> 01:26:42,409
� duro trabalhar no Bois de Boulogne.
Eu n�o poderia faz�-lo.
1113
01:26:43,990 --> 01:26:45,844
Dona Lola � uma santa.
1114
01:26:47,350 --> 01:26:50,956
-Falando de santos...
-Sim, Dona Rosa.
1115
01:26:51,150 --> 01:26:56,952
Voc� se lembra da prece que
Moishe sempre recitava?
1116
01:26:57,190 --> 01:27:00,148
-Aquela que come�ava com Shma Israel?
-Sim.
1117
01:27:00,350 --> 01:27:04,593
Shma Israel, Adonai eloheinou,
Adonai ehad.
1118
01:27:06,790 --> 01:27:10,658
Shma Israel...
Adonai, Adonai...
1119
01:27:13,790 --> 01:27:15,064
Dona Rosa!
1120
01:27:15,790 --> 01:27:17,428
Dona Rosa
1121
01:27:29,070 --> 01:27:30,139
Cuidado.
1122
01:27:55,750 --> 01:27:59,811
O que est� acontecendo aqui?
Est�o todos loucos?
1123
01:28:00,150 --> 01:28:01,549
Coloquem ela deitada imediatamente.
1124
01:28:01,750 --> 01:28:03,718
Coloquem-na, imediatamente.
R�pido!
1125
01:28:04,950 --> 01:28:08,374
Vamos, gentilmente!
L�... devagar!
1126
01:28:09,390 --> 01:28:11,460
Pronto. Agora, todos fora daqui!
1127
01:28:19,950 --> 01:28:22,282
Voc� ficou louco?
1128
01:28:22,630 --> 01:28:25,349
-Disse-me que tinha que se mover.
-Mas n�o daquele jeito!
1129
01:28:26,070 --> 01:28:29,449
Basta. Chamarei o hospital.
Ela n�o pode ficar aqui.
1130
01:28:29,670 --> 01:28:31,058
-Dr. Katz?
-O que foi?
1131
01:28:31,270 --> 01:28:34,239
-N�o pode fazer isso!
-E por que n�o?
1132
01:28:34,430 --> 01:28:37,422
Hoje n�o.
N�o pode ir para o hospital hoje
1133
01:28:37,550 --> 01:28:40,110
-Por qu�?
-A fam�lia est� chegando hoje.
1134
01:28:40,510 --> 01:28:43,365
Que fam�lia? Ela n�o tem
ningu�m no mundo.
1135
01:28:43,670 --> 01:28:46,685
Tem fam�lia em Israel.
Est�o chegando hoje.
1136
01:28:46,830 --> 01:28:53,042
Tem fam�lia em Israel?
Nunca falou isso comigo...
1137
01:28:53,830 --> 01:28:58,745
V�o lev�-la com eles.
Est� tudo arrumado.
1138
01:28:58,870 --> 01:29:00,189
Voar�o para l� amanh�.
1139
01:29:00,230 --> 01:29:03,779
S�o muito ricos. T�m muitas
lojas... muitas coisas.
1140
01:29:03,910 --> 01:29:06,333
Bem, s�o belas novidades.
1141
01:29:06,430 --> 01:29:10,503
A pobre mulher j� sofreu
muito na vida.
1142
01:29:11,110 --> 01:29:15,331
Mas por que esperaram at� agora?
1143
01:29:15,670 --> 01:29:19,060
Ela n�o queria me abandonar.
Mesmo agora, isto a aborrece.
1144
01:29:19,150 --> 01:29:21,687
Mas eu a convenci. Disse:
"Dona Rosa, v� com sua fam�lia,
1145
01:29:22,390 --> 01:29:24,324
morrer� em paz l�...
1146
01:29:24,430 --> 01:29:26,603
N�o � nada aqui. Ficar�
melhor em Israel."
1147
01:29:26,710 --> 01:29:28,940
Deve ser a primeira vez
1148
01:29:29,110 --> 01:29:31,487
que um �rabe est� mandando
um judeu para Israel!
1149
01:29:34,590 --> 01:29:38,139
O que vai lhe acontecer, Mohammed?
1150
01:29:38,270 --> 01:29:42,900
Ficarei bem, at� que a fam�lia
de Dona Rosa mande me buscar.
1151
01:29:43,230 --> 01:29:45,198
De fato, s�o boas not�cias.
1152
01:29:46,830 --> 01:29:48,934
Certamente, estar� melhor
com sua fam�lia.
1153
01:29:49,070 --> 01:29:51,072
Eles t�m excelentes m�dicos l�.
1154
01:29:51,390 --> 01:29:54,097
Diga aos seus parentes
para me fazerem uma visita.
1155
01:29:54,310 --> 01:29:57,108
Estarei em casa. N�o consigo sair
muito f�cil, ultimamente.
1156
01:30:03,150 --> 01:30:08,599
Oh, e se Dona Rosa voltar a si
antes de sua partida,
1157
01:30:08,830 --> 01:30:12,482
d�-lhe meus cumprimentos, pode ser?
1158
01:30:12,710 --> 01:30:14,189
Vou lhe dizer Mazaltov.
1159
01:30:28,550 --> 01:30:32,259
-Momo...
-Sim, Dona Rosa.
1160
01:30:33,350 --> 01:30:34,886
Ouvi tudo, voc� sabe.
1161
01:30:35,030 --> 01:30:37,931
Sei. Eu a vi, quando olhou
para n�s.
1162
01:30:40,270 --> 01:30:42,716
Ent�o, est� me mandando para
Israel?
1163
01:30:50,710 --> 01:30:52,393
Fez a coisa certa.
1164
01:30:55,150 --> 01:30:58,870
S� que vai ter que me ajudar,
certo?
1165
01:30:59,190 --> 01:31:02,478
Claro que vou ajud�-la,
Dona Rosa.
1166
01:31:19,190 --> 01:31:24,503
R�pido, Dona Rosa.
� hora de partir.
1167
01:31:26,670 --> 01:31:27,898
Eles est�o aqui?
1168
01:31:28,150 --> 01:31:31,460
Ainda n�o. Mas temos que sair daqui.
1169
01:31:31,950 --> 01:31:34,862
Vamos para Israel,
n�o se lembra?
1170
01:31:42,950 --> 01:31:44,212
Ajude-me, Momo.
1171
01:33:24,830 --> 01:33:30,120
Sabia que um dia precisaria
deste lugar.
1172
01:33:32,830 --> 01:33:36,789
Agora posso morrer em paz.
1173
01:33:37,310 --> 01:33:40,962
-Insha�Allah.
-Insha�Allah, Momo.
1174
01:33:43,270 --> 01:33:48,253
Tivemos bons tempos juntos, n�o?
1175
01:33:48,590 --> 01:33:50,034
Sim, Dona Rosa.
1176
01:33:52,550 --> 01:33:58,307
Agora chegou a hora de me ajudar
a dizer minha prece porque
1177
01:33:58,310 --> 01:34:01,404
esta pode ser minha �ltima vez...
1178
01:34:01,630 --> 01:34:03,882
Shma Israel
1179
01:34:07,790 --> 01:34:08,996
Blumentag
1180
01:34:13,350 --> 01:34:14,612
Blumentag
1181
01:34:18,510 --> 01:34:20,068
Dona Rosa?
1182
01:34:21,150 --> 01:34:22,663
Dona Rosa?
1183
01:35:16,070 --> 01:35:22,066
Oh, � voc�, Momo. O que houve?
Est� doente?
1184
01:35:22,910 --> 01:35:25,515
Queria dar adeus � Dona Rosa.
1185
01:35:25,630 --> 01:35:27,268
Eles a levaram ao hospital?
1186
01:35:27,390 --> 01:35:30,609
N�o, n�o ao hospital,
ao seu ref�gio judeu.
1187
01:35:30,710 --> 01:35:31,734
Aonde?
1188
01:35:31,950 --> 01:35:35,408
Ela partiu para Israel.
Vieram busc�-la de avi�o.
1189
01:35:35,590 --> 01:35:40,163
-Quem?
-A fam�lia dela. Vieram busc�-la.
1190
01:35:40,390 --> 01:35:41,857
E ela o deixou s�?
1191
01:35:42,150 --> 01:35:46,462
N�o. Logo eu vou tamb�m.
Ela mandar� me buscar.
1192
01:35:48,470 --> 01:35:49,892
Voc� est� com febre, Momo.
1193
01:35:51,910 --> 01:35:53,343
Ficarei bem.
1194
01:35:53,510 --> 01:35:55,728
Vamos, jante comigo.
Vai lhe fazer bem.
1195
01:35:55,830 --> 01:35:57,343
N�o, obrigado. Parei de comer.
1196
01:35:57,510 --> 01:35:59,944
Como n�o come mais?
O que est� dizendo?
1197
01:36:00,070 --> 01:36:01,446
Comer � uma ordem da natureza.
1198
01:36:01,590 --> 01:36:03,433
Estou pouco ligando para
as ordens da natureza!
1199
01:36:03,550 --> 01:36:05,984
Tamb�m n�o ligo, Momo.
1200
01:36:06,110 --> 01:36:08,749
Gostaria de ficar aqui comigo,
enquanto a espera?
1201
01:36:08,790 --> 01:36:10,360
N�o, obrigado, Dona Lola.
1202
01:36:23,750 --> 01:36:27,857
-Tome, leve isto.
-Obrigado, Dona Lola...
1203
01:36:34,190 --> 01:36:37,512
Desci e me fechei com
Dona Rosa em seu ref�gio judeu.
1204
01:36:37,750 --> 01:36:39,490
Mas n�o aguentei.
1205
01:36:49,830 --> 01:36:51,673
Sa� novamente e comprei maquiagem
1206
01:36:51,990 --> 01:36:57,053
E alguns frascos de perfume
na loja do sr. Jacques.
1207
01:36:57,070 --> 01:36:59,868
N�o queria mais comer,
para castigar todo mundo
1208
01:36:59,990 --> 01:37:02,845
mas n�o valia mais a pena
conversar com eles
1209
01:37:02,950 --> 01:37:05,123
e fui para um bar e comi
algumas salsichas.
1210
01:37:05,430 --> 01:37:09,241
Quando voltei, o cheiro de Dona Rosa
era ainda mais forte
1211
01:37:09,470 --> 01:37:13,895
e eu a cobri com seu perfume
favorito, Samba.
1212
01:37:14,110 --> 01:37:16,658
Em seguida, pintei-lhe o rosto
com toda a maquiagem
1213
01:37:16,870 --> 01:37:18,997
assim ainda pareceria viva.
1214
01:37:19,230 --> 01:37:22,267
Bem vi que parara de respirar.
1215
01:37:22,470 --> 01:37:25,462
Mas n�o me importava.
Eu a amava mesmo sem respirar.
1216
01:37:25,670 --> 01:37:28,696
Deitei-me perto dela, num colch�o,
junto com Arthur, meu guarda-chuva,
1217
01:37:29,030 --> 01:37:33,546
e tentei me sentir pior ainda,
para morrer realmente.
1218
01:37:37,830 --> 01:37:38,842
N�o � verdade que fiquei
1219
01:37:39,190 --> 01:37:42,409
3 semanas perto do cad�ver
de minha m�e adotiva,
1220
01:37:42,590 --> 01:37:44,774
porque Dona Rosa n�o era
minha m�e adotiva.
1221
01:37:44,990 --> 01:37:47,652
N�o � verdade.
N�o teria suportado o cheiro
1222
01:37:47,790 --> 01:37:49,758
pois n�o tinha mais perfume.
1223
01:37:51,390 --> 01:37:53,870
Quando derrubaram a porta,
para saber de onde vinha o cheiro,
1224
01:37:54,310 --> 01:37:57,529
encontraram-me adormecido no colch�o
e come�aram a gritar
1225
01:37:57,910 --> 01:37:58,968
"Que horror!"
1226
01:37:59,190 --> 01:38:00,498
Mas n�o lhes ocorrera gritar antes
1227
01:38:00,710 --> 01:38:02,519
pois a vida n�o tem cheiro.
1228
01:38:04,430 --> 01:38:05,806
Levaram-me numa ambul�ncia
1229
01:38:06,030 --> 01:38:09,261
e encontraram o peda�o de papel com
o nome e endere�o em meu bolso.
1230
01:38:09,870 --> 01:38:12,202
Chamaram-na porque
voc� tem um telefone.
1231
01:38:12,470 --> 01:38:14,768
Pensaram que voc� significava
algo para mim.
1232
01:38:16,190 --> 01:38:20,035
Foi assim que chegou e me levou
at� sua casa no campo
1233
01:38:20,230 --> 01:38:21,822
sem alguma obriga��o de minha parte.
1234
01:38:25,670 --> 01:38:28,707
Penso que o sr. Hamil estava certo
quando ainda tinha ju�zo e disse
1235
01:38:28,830 --> 01:38:31,549
que n�o � poss�vel viver
sem ter a quem amar.
1236
01:38:31,750 --> 01:38:34,048
N�o estou lhes prometendo nada.
Veremos.
1237
01:38:36,270 --> 01:38:40,320
Amava Dona Rosa e continuo
a v�-la.
1238
01:38:40,630 --> 01:38:43,019
Queria muito passar algum
tempo com voc�.
1239
01:38:43,230 --> 01:38:45,130
Uma vez que suas crian�as me pediram.
1240
01:38:45,270 --> 01:38:47,556
Foi Dona Nadine quem me mostrou
1241
01:38:47,750 --> 01:38:49,832
como fazer recuar o mundo.
1242
01:38:50,030 --> 01:38:53,363
Espero, com toda for�a de meu
cora��o, que isso aconte�a.
1243
01:38:53,390 --> 01:38:58,180
Dr. Ramon voltou para pegar
Arthur, meu guarda-chuva.
1244
01:38:58,310 --> 01:38:59,959
Estava preocupado que ningu�m
o quisesse
1245
01:38:59,990 --> 01:39:03,426
por causa de seu valor sentimental.
1246
01:39:03,630 --> 01:39:05,825
� preciso amar...
97376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.