Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,077 --> 00:02:19,892
Morning Mr. Rabe.
2
00:02:36,300 --> 00:02:38,141
Good morning.
3
00:02:38,899 --> 00:02:40,861
Morning. Back to work.
4
00:02:47,818 --> 00:02:49,898
November 27th, 1937.
5
00:02:50,658 --> 00:02:53,933
They say the Japanese
razed Shanghai to the ground.
6
00:02:54,377 --> 00:02:56,815
I just don't want to believe that.
7
00:02:57,138 --> 00:03:00,974
Typical Chinese propaganda.
All is quiet here in Nanking.
8
00:03:01,332 --> 00:03:04,213
Except for a few
who are running scared.
9
00:03:05,131 --> 00:03:09,613
l hope our leaving doesn't
make it seem like l'm backing out too.
10
00:03:09,931 --> 00:03:11,650
But should l go around
11
00:03:11,814 --> 00:03:15,170
telling everyone
I've been promoted to director?
12
00:03:15,329 --> 00:03:17,890
And was called to Berlin?
Of course not.
13
00:03:18,207 --> 00:03:20,526
Put me through to John Rabe.
14
00:03:20,038 --> 00:03:22,024
Ah Mr. Rabe.
15
00:03:22,007 --> 00:03:25,005
But still.
my heart bleeds at the thought
16
00:03:25,287 --> 00:03:28,166
of leaving this all behind
after so many years.
17
00:03:29,485 --> 00:03:31,085
Hello, Rabe household.
18
00:03:31,407 --> 00:03:33,444
No, no, no. That won't work.
19
00:03:34,128 --> 00:03:36,124
You've got to tilt the piano.
20
00:03:36,289 --> 00:03:38,201
What are you doing? Tilt it.
21
00:03:38,364 --> 00:03:41,404
-l'm telling you, it won't fit.
-Well, it went in.
22
00:03:41,524 --> 00:03:44,681
-Yes, 20 years ago.
-l suppose the piano grew since then?
23
00:03:45,005 --> 00:03:46,643
Put it down, put it down.
24
00:03:50,599 --> 00:03:53,758
My God,
these idiots are good for nothing.
25
00:03:54,200 --> 00:03:56,797
December 1st. 1937.
26
00:03:56,960 --> 00:03:59,396
A large Japanese force lies in wait.
27
00:03:59,517 --> 00:04:01,280
just 70 km off Nanking.
28
00:04:01,439 --> 00:04:03,718
So says Chang, my Chinese driver.
29
00:04:03,878 --> 00:04:05,719
He won't say who told him.
30
00:04:06,315 --> 00:04:08,678
All the same,
we're off in two days.
31
00:04:08,836 --> 00:04:10,634
Japanese or no Japanese.
32
00:04:10,793 --> 00:04:14,952
Though it wouldn't be bad if Japan
gained more influence in China.
33
00:04:15,112 --> 00:04:17,671
After all,
they are allies of the Reich.
34
00:04:17,830 --> 00:04:20,269
-What about the hat?
-l loved that hat.
35
00:04:20,437 --> 00:04:24,429
-We agreed, everything we haven't...
-Yes, fine. Get rid of it.
36
00:04:24,590 --> 00:04:27,710
-Do you still need insulin?
-No, l've got enough.
37
00:04:30,873 --> 00:04:32,467
When l'm dead.
38
00:04:32,632 --> 00:04:35,747
l know, then l can read your diary.
But not before.
39
00:04:35,907 --> 00:04:39,225
l think l'll outlive you
out of sheer curiosity.
40
00:04:39,584 --> 00:04:41,866
That's my tactic.
41
00:04:45,385 --> 00:04:47,104
Boss!
42
00:04:47,265 --> 00:04:50,225
Chang! How many times? Knock first.
43
00:04:50,623 --> 00:04:52,623
-But boss...
-For God's sake!
44
00:04:52,782 --> 00:04:55,820
We knock in this house.
Now get out.
45
00:04:57,425 --> 00:04:59,497
How can someone be so dumb.
46
00:05:01,980 --> 00:05:05,180
-There was a knock.
-l heard it, but he has to learn.
47
00:05:05,339 --> 00:05:07,141
We leave in two days.
48
00:05:07,300 --> 00:05:11,096
-lt's the principle of the thing.
-Come in.
49
00:05:13,337 --> 00:05:15,615
Just has arrived Herr Fliess.
50
00:05:15,978 --> 00:05:19,094
What? Here already?
51
00:05:19,500 --> 00:05:21,095
Couldn't he call first.
52
00:05:21,413 --> 00:05:23,053
He call.
53
00:05:23,336 --> 00:05:26,976
But you not have time when l tell.
54
00:05:28,053 --> 00:05:31,293
Chang,
what's the point in you having a head?
55
00:05:31,892 --> 00:05:33,493
Well, so that...
56
00:05:33,653 --> 00:05:37,049
So that it not rain into my neck.
57
00:05:38,730 --> 00:05:40,970
Quite right.
58
00:05:44,092 --> 00:05:45,846
Herr Fliess.
59
00:05:46,170 --> 00:05:48,329
l'm John Rabe. Welcome to Nanking.
60
00:05:48,646 --> 00:05:50,244
-Heil Hitler.
-Heil Hitler.
61
00:05:50,567 --> 00:05:52,365
Hope you had a good journey.
62
00:05:52,484 --> 00:05:56,161
This is Herr Han.
He is my deputy, soon to be yours.
63
00:05:56,488 --> 00:05:58,046
Heil Hitler.
64
00:05:58,927 --> 00:06:01,043
Welcome to Nanking.
65
00:06:01,405 --> 00:06:03,402
Heil Hitler.
66
00:06:05,880 --> 00:06:09,400
You wouldn't believe
how long they took to learn that.
67
00:06:09,842 --> 00:06:13,682
Not long enough it seems.
He's saluting with his left hand.
68
00:06:14,639 --> 00:06:16,200
Not the left.
69
00:06:16,362 --> 00:06:18,479
Right hand. Right hand!
That's it.
70
00:06:20,318 --> 00:06:22,239
The Chinese are like children.
71
00:06:22,400 --> 00:06:25,674
You have to teach them,
but they do what they're told.
72
00:06:26,437 --> 00:06:30,594
You have to be able to spot
a good Chinaman right away.
73
00:06:30,757 --> 00:06:33,478
You have to see it at first glance.
74
00:06:33,796 --> 00:06:36,832
That, for example,
is a good Chinaman.
75
00:06:40,717 --> 00:06:43,472
Those are our W-923 systems.
76
00:06:43,676 --> 00:06:46,633
We provide
for the whole province of Jiangsu.
77
00:06:46,793 --> 00:06:48,472
Over 15 million people.
78
00:06:52,308 --> 00:06:54,790
The population is growing so rapidly
79
00:06:54,949 --> 00:06:58,029
that we'll hit our capacity soon
without the dam.
80
00:06:59,950 --> 00:07:03,266
How does it feel
to be returning home after so long?
81
00:07:04,065 --> 00:07:06,784
Siemens sends me to China,
so l go to China.
82
00:07:06,945 --> 00:07:10,426
Siemens wants me in Berlin,
so l'm off to Berlin.
83
00:07:11,146 --> 00:07:13,986
lt sounds as if you'd rather stay.
84
00:07:16,187 --> 00:07:18,701
That's the control unit
for the system.
85
00:07:18,941 --> 00:07:21,778
You could call it
the heart of the plant.
86
00:07:22,182 --> 00:07:25,142
lmpressive,
what you've built up here, Rabe.
87
00:07:26,379 --> 00:07:28,979
But so much work,
just for the Chinese?
88
00:07:29,138 --> 00:07:32,179
For Siemens.
ln a few years we'll make millions.
89
00:07:33,182 --> 00:07:34,819
You haven't been told?
90
00:07:37,139 --> 00:07:40,854
Rabe, Germany is taking a new course.
And so is Siemens.
91
00:07:41,179 --> 00:07:43,457
What's that supposed to mean?
92
00:07:43,657 --> 00:07:46,455
There isn't going to be a dam.
93
00:07:46,655 --> 00:07:49,893
Siemens Nanking is to be phased out.
94
00:09:04,793 --> 00:09:07,153
What the hell!
95
00:09:13,398 --> 00:09:18,543
Japanese Headquarters, 70km west of Nanking.
96
00:09:22,826 --> 00:09:25,105
We've wiped out the Chinese here.
97
00:09:25,431 --> 00:09:27,265
Our armored divisions
98
00:09:27,587 --> 00:09:29,544
are proceeding to the west.
99
00:09:29,866 --> 00:09:32,827
We are now preparing
to advance on Nanking.
100
00:09:33,143 --> 00:09:34,944
Who is leading the advance?
101
00:09:35,266 --> 00:09:38,064
Major Ose, Your lmperial Highness.
102
00:09:42,384 --> 00:09:45,702
A great undertaking
for such a young man?
103
00:09:46,222 --> 00:09:47,703
Yes, sir.
104
00:09:48,661 --> 00:09:52,297
But young men
are capable of great deeds too.
105
00:09:54,340 --> 00:09:56,735
Your report, Major.
106
00:10:01,419 --> 00:10:03,178
This is our position.
107
00:10:03,660 --> 00:10:06,855
My troops
are joining the 33rd lnfantry.
108
00:10:07,176 --> 00:10:09,975
And
Lieutenant Yanagawa's Sixth Division.
109
00:10:10,135 --> 00:10:13,890
We will surround Nanking
from three sides and close ranks.
110
00:10:14,214 --> 00:10:16,854
This way
we will avoid significant losses
111
00:10:17,174 --> 00:10:19,411
and force the city to surrender.
112
00:10:19,613 --> 00:10:21,090
Major.
113
00:10:21,414 --> 00:10:24,851
Have you ever
taken part in an elephant hunt?
114
00:10:25,610 --> 00:10:27,331
No, Your Highness.
115
00:10:27,890 --> 00:10:30,293
You don't encircle an elephant,
116
00:10:30,608 --> 00:10:32,809
wear it out or force it to surrender.
117
00:10:33,130 --> 00:10:36,248
Either you kill it,
or it will kill you.
118
00:10:36,407 --> 00:10:37,966
ls that clear.
119
00:10:51,401 --> 00:10:52,881
Dora?
120
00:10:57,243 --> 00:10:59,204
My God! What are you doing in here?
121
00:10:59,522 --> 00:11:02,477
-What are you doing in here?
-Back to bed, it's a surprise.
122
00:11:16,278 --> 00:11:18,879
Have l forgotten
my own birthday or what?
123
00:11:19,396 --> 00:11:22,755
l know how hard it is for you
to leave everything here.
124
00:11:22,914 --> 00:11:24,394
You don't know that.
125
00:11:25,234 --> 00:11:27,512
Okay, perhaps l don't.
126
00:11:27,876 --> 00:11:30,875
But l do know
nobody could have done a better job.
127
00:11:31,034 --> 00:11:32,552
Nobody.
128
00:11:32,874 --> 00:11:35,028
And that's why l made you this cake.
129
00:11:35,916 --> 00:11:38,671
-Gugelhupf.
-Gugelhupf.
130
00:12:24,955 --> 00:12:28,401
The girls' college of Nanking would like to
bid you farewell Mr. Rabe
131
00:12:28,861 --> 00:12:29,825
Thank you.
132
00:12:30,257 --> 00:12:32,496
Shujuan, a little to the left.
133
00:12:34,156 --> 00:12:35,333
She is very talented.
134
00:12:36,375 --> 00:12:39,913
Has such a terrible father, of course no money.
Such a pity.
135
00:12:39,914 --> 00:12:41,960
Okay! Everybodies' ready?
136
00:12:43,593 --> 00:12:47,793
1... 2... 3... Stand still!
137
00:12:49,771 --> 00:12:50,779
Heil Hitler!
Heil Hitler!
138
00:12:50,771 --> 00:12:52,930
Welcome to the Nanking NS group.
139
00:12:53,089 --> 00:12:55,091
l'm Kr�ger, group president.
140
00:12:55,249 --> 00:12:57,449
l'll introduce you to the others.
141
00:12:57,609 --> 00:12:59,371
This way, please.
142
00:12:59,689 --> 00:13:04,490
-And that's mine, gentlemen.
-l'll get you next time, l swear.
143
00:13:04,809 --> 00:13:06,285
This is the NS group?
144
00:13:06,445 --> 00:13:09,168
We're not all here yet, but...
Gentlemen!
145
00:13:11,126 --> 00:13:13,245
And what is that?
146
00:13:14,925 --> 00:13:16,926
Bernd.
147
00:13:17,481 --> 00:13:19,841
No, leave it. l'll do it.
148
00:13:20,322 --> 00:13:22,443
We share the room with the...
149
00:13:22,761 --> 00:13:25,360
With the English Veterans Club.
150
00:13:25,681 --> 00:13:27,877
How dare you...
151
00:13:28,202 --> 00:13:30,717
-Hello everybody!
-That's Hans.
152
00:13:30,876 --> 00:13:34,516
Ah, you must be the new one?
Hans Scheel, baker by trade.
153
00:13:34,841 --> 00:13:37,079
Please excuse my tardiness.
154
00:13:37,357 --> 00:13:39,201
But l brought you something.
155
00:13:39,360 --> 00:13:41,598
Cinnamon rolls. They're still warm!
156
00:13:43,036 --> 00:13:44,437
That's unbelievable.
157
00:13:44,755 --> 00:13:46,756
Did you really join the Party,
158
00:13:46,915 --> 00:13:49,516
to eat pastries
under a photo of the King of England?
159
00:13:49,833 --> 00:13:51,716
No! We have talks too.
160
00:13:52,272 --> 00:13:55,435
The conditions you tolerate here
are scandalous.
161
00:13:56,236 --> 00:14:00,230
And that is the flag we sent you
for the Party's anniversary?
162
00:14:00,349 --> 00:14:02,111
You haven't even opened it.
163
00:14:02,272 --> 00:14:05,468
We'd need to build a tower,
it's so big.
164
00:14:09,148 --> 00:14:11,789
lf you were real National Socialists,
165
00:14:11,947 --> 00:14:14,067
you would have done just that.
166
00:14:17,515 --> 00:14:20,661
Starting now! I want all doctors and nurses on call
24 hours...
167
00:14:20,662 --> 00:14:22,237
til further notice.
168
00:14:25,446 --> 00:14:26,875
More beds! As many as possible.
169
00:14:28,785 --> 00:14:30,784
Here too.
170
00:14:31,136 --> 00:14:33,134
We'll turn Ward 2 into a additional operating theatre.
171
00:14:36,126 --> 00:14:39,359
Shift these beds towards 3 & 4 and bring up more
operating tables from the basement.
172
00:14:39,914 --> 00:14:41,295
There're no more operating tables.
173
00:14:41,699 --> 00:14:45,045
Get kitchen tables. People won't care what we save
their lives on...
174
00:14:45,733 --> 00:14:46,862
If we do.
175
00:14:50,443 --> 00:14:54,925
Get us some bandages, Dolantin, Novacaine, Iodine
and Morphine Nurse.
176
00:14:55,369 --> 00:14:58,021
There are only 120 dose of Xyophenol left.
177
00:14:58,572 --> 00:14:59,534
What?
178
00:14:59,253 --> 00:15:00,733
Why's that, Dr. Xu?
179
00:15:01,528 --> 00:15:03,153
I thought that would be enough for now.
180
00:15:03,728 --> 00:15:05,179
Really?
181
00:15:05,180 --> 00:15:07,633
What are you expecting? Just
a brawl.
182
00:15:07,974 --> 00:15:10,852
To pull out now
would be a terrible mistake.
183
00:15:11,013 --> 00:15:13,810
China is the market of the future.
We'll regret it forever.
184
00:15:14,692 --> 00:15:17,888
There is no war yet,
and if the Japanese do come,
185
00:15:18,054 --> 00:15:22,491
then they'll need electricity too,
probably more than the Chinese.
186
00:15:23,133 --> 00:15:25,726
You can't close Nanking
without asking me.
187
00:15:25,886 --> 00:15:27,886
l set the whole thing up myself.
188
00:15:28,047 --> 00:15:29,527
Herr Lehmann, l...
189
00:15:29,930 --> 00:15:31,407
Herr Lehmann?
190
00:15:46,603 --> 00:15:50,320
-They're closing Nanking down.
-They can't do that.
191
00:15:50,761 --> 00:15:52,242
They can.
192
00:15:55,602 --> 00:15:58,197
They haven't promoted me.
193
00:15:59,157 --> 00:16:01,116
They kicked me upstairs.
194
00:16:01,276 --> 00:16:02,835
They tricked me.
195
00:16:04,481 --> 00:16:06,319
And the dam...
196
00:16:06,958 --> 00:16:09,515
lt would have been my legacy.
197
00:16:11,239 --> 00:16:13,715
And then that Fliess comes along.
198
00:16:13,876 --> 00:16:17,313
-That awful little cretin.
-John, John.
199
00:16:17,473 --> 00:16:19,314
Look at me, please.
200
00:16:21,114 --> 00:16:23,872
This is our last night.
Let nobody spoil it.
201
00:16:24,034 --> 00:16:26,673
Not Fliess, not Siemens
not the Japanese.
202
00:16:26,831 --> 00:16:28,992
And certainly not you.
203
00:16:52,941 --> 00:16:55,663
Your Excellency. What an honor.
204
00:16:58,057 --> 00:17:00,179
You said I didn't have to speak to him.
205
00:17:02,860 --> 00:17:05,843
Can we please go in now?
No... otherwise I wouldn't have come.
206
00:17:05,844 --> 00:17:09,256
You behave as if he was Hitler.
I don't like Nazis.
207
00:17:10,011 --> 00:17:13,227
He isn't Nazi.
Yes he is.
208
00:17:13,228 --> 00:17:16,056
He's just a member of the party.
Which makes him a Nazi.
209
00:17:18,054 --> 00:17:20,585
Are you a member of the Church?
210
00:17:20,585 --> 00:17:22,121
Yes... So what!
211
00:17:22,122 --> 00:17:24,712
What do you think about witch burning?
212
00:17:24,967 --> 00:17:29,110
Oh well looking at you, maybe it wasn't
a bad idea.
213
00:17:34,123 --> 00:17:36,526
After 7 years... the red wine is still ice cold.
214
00:17:36,974 --> 00:17:39,441
The beer is lukewarm and the Champagne is served ice cubes.
215
00:17:39,442 --> 00:17:41,221
Do you think the Chinese will ever understand this.
216
00:17:41,222 --> 00:17:43,164
If you read the Chinese masters?
217
00:17:43,003 --> 00:17:44,188
What do they say?
218
00:17:44,709 --> 00:17:47,026
The nobleman must rule over the primitive man...
219
00:17:47,027 --> 00:17:49,897
The clever must led the simple minded.
220
00:17:49,897 --> 00:17:53,039
If the chinese heeded their own philosophers...
221
00:17:53,471 --> 00:17:56,567
They will see Japan, not as an enemy...
222
00:17:56,572 --> 00:17:58,057
But as an opportunity.
223
00:17:58,045 --> 00:17:59,926
-What a toady.
-Fukuda?
224
00:18:00,085 --> 00:18:01,682
l have always liked him.
225
00:18:01,847 --> 00:18:04,405
You've had no dealings with him.
226
00:18:04,801 --> 00:18:06,811
Your Excellency! What a pleasure to have you here!
227
00:18:07,366 --> 00:18:09,404
I'm sure you know Ambassador Varchoir.
228
00:18:09,406 --> 00:18:13,951
Of course. We have the greatest respect for one another.
229
00:18:22,081 --> 00:18:23,834
l wonder what awaits us in Berlin.
230
00:18:24,360 --> 00:18:25,836
Christmas.
231
00:18:26,559 --> 00:18:28,557
Caf� Kranzler.
232
00:18:29,161 --> 00:18:32,276
Marzipanstollen.
Mulled wine on the Ku'damm.
233
00:18:32,477 --> 00:18:35,078
A daily newspaper
you can actually read.
234
00:18:35,396 --> 00:18:37,957
Proper bread and butter.
235
00:18:38,274 --> 00:18:40,592
And beds that aren't too short.
236
00:18:42,674 --> 00:18:45,631
Did you know
that you're still the man l love?
237
00:18:46,074 --> 00:18:48,109
Even after 27 years.
238
00:18:48,754 --> 00:18:50,790
Yes, l do know that.
239
00:18:50,950 --> 00:18:52,751
You conceited thing!
240
00:19:00,849 --> 00:19:01,809
Mr President...
241
00:19:02,819 --> 00:19:06,517
I'm sad that you are leaving us Mr. Rabe.
242
00:19:06,595 --> 00:19:10,961
All chinese must be sad today for
a friend is leaving our country.
243
00:19:11,721 --> 00:19:15,770
You have done more for China and it's people
than one who can ever have...
244
00:19:15,771 --> 00:19:18,869
expected from a foreigner.
245
00:19:18,870 --> 00:19:23,533
Therefore I name you "Hero of the Chinese
People".
246
00:19:23,534 --> 00:19:30,846
And I award you the "Order of Jade".
247
00:19:31,280 --> 00:19:34,638
That's fantastic! A corrupt chinese General honours a Nazi.
248
00:19:34,640 --> 00:19:38,840
Albeit! You've have to hand it to the German's. They
exploit the country make a mint.
249
00:19:38,841 --> 00:19:39,825
Then they get a medal for it.
250
00:19:39,826 --> 00:19:42,696
To John Rabe !
251
00:19:44,901 --> 00:19:48,611
"Hero Of The Chinese People"!
252
00:19:54,819 --> 00:19:55,791
Your Excellencies!
253
00:19:56,376 --> 00:19:58,163
Most esteemed guests! Dear friends!
254
00:19:59,324 --> 00:20:03,241
After 27 years and 14 days in China!
255
00:20:04,462 --> 00:20:05,711
Oh yes! I've counted them!
256
00:20:13,922 --> 00:20:14,883
Er...
257
00:20:15,249 --> 00:20:18,358
Ladies and Gentlemen...
258
00:20:18,160 --> 00:20:22,900
After 27 years and a hundred and forty two days...
259
00:20:23,200 --> 00:20:26,533
in China... I'm called back to my homeland...
260
00:20:26,922 --> 00:20:27,876
to Germany...
261
00:20:33,087 --> 00:20:35,240
Dora! Dora!
262
00:20:35,484 --> 00:20:37,762
Everybody out! Get out of the room!
263
00:20:38,120 --> 00:20:39,962
Out!
264
00:21:16,795 --> 00:21:27,109
Open the gate!
265
00:21:27,387 --> 00:21:29,665
Open it! Open the gate!
266
00:21:37,743 --> 00:21:39,864
Go, go, go!
267
00:21:56,022 --> 00:21:57,817
Come on! Quick!
268
00:22:11,814 --> 00:22:13,537
Han!
269
00:22:15,215 --> 00:22:17,413
Which idiot had the gate closed?
270
00:22:20,054 --> 00:22:22,209
That idiot would be me.
271
00:22:23,652 --> 00:22:25,374
Open the gate!
272
00:22:26,932 --> 00:22:29,370
-Keep it closed.
-They're our workers.
273
00:22:29,692 --> 00:22:30,890
They'll be killed!
274
00:22:31,213 --> 00:22:34,210
-My concern is the plant.
-No... Not yet.
275
00:22:34,408 --> 00:22:37,970
Open the gate!
276
00:22:40,170 --> 00:22:42,687
Dora, you take the women and children.
277
00:22:43,011 --> 00:22:45,486
Come on! Quick, quick!
278
00:22:46,525 --> 00:22:50,045
Quick! Come on! That way!
279
00:22:50,367 --> 00:22:52,965
You're going to regret this, Rabe.
280
00:22:54,645 --> 00:22:56,443
l'll be happy to regret this.
281
00:22:56,605 --> 00:22:58,360
Women and children! Quick!
282
00:22:58,961 --> 00:23:00,963
Come on! This way!
283
00:23:02,042 --> 00:23:03,880
Rabe!
284
00:23:04,563 --> 00:23:05,718
l swear...
285
00:23:16,075 --> 00:23:17,555
Where's the flag?
286
00:23:17,919 --> 00:23:19,557
-What for?
-The flag, damn you!
287
00:23:19,958 --> 00:23:21,994
lt's in the trunk of the car.
288
00:23:22,159 --> 00:23:24,998
Han!
Turn the floodlight on! Full power!
289
00:23:25,197 --> 00:23:26,875
-Are you mad?
-Do it!
290
00:23:35,192 --> 00:23:36,955
-Chang, come here!
-Yes, boss!
291
00:23:38,433 --> 00:23:40,150
Over there! Quick!
292
00:23:44,749 --> 00:23:46,394
Everyone, under the flag!
293
00:23:59,828 --> 00:24:02,626
Come on, run! This way. Quick!
294
00:24:06,347 --> 00:24:07,824
Come on!
295
00:24:10,541 --> 00:24:12,140
Come on! Quick!
296
00:24:43,893 --> 00:24:48,291
They're going away.
297
00:24:54,249 --> 00:24:56,367
We did it.
298
00:24:58,252 --> 00:25:00,050
They're leaving.
299
00:25:00,531 --> 00:25:01,511
They're leaving!
300
00:25:01,512 --> 00:25:03,189
The attack planes gone...
301
00:25:03,190 --> 00:25:04,645
We're saved...
302
00:25:04,646 --> 00:25:05,605
Everyone can come out now.
303
00:26:19,231 --> 00:26:21,470
There are just too many to cope with!
304
00:26:21,828 --> 00:26:23,384
Nine shot in the stomach.
305
00:26:23,710 --> 00:26:26,549
One in the head.
Three are dying. Four amputations...
306
00:26:26,708 --> 00:26:29,352
Enough. Crying won't help.
307
00:26:29,927 --> 00:26:30,884
A school has been hit.
308
00:26:31,569 --> 00:26:33,321
Just the boat needs 17 children.
309
00:26:34,365 --> 00:26:35,773
Have Dr. Xu talk with the children.
310
00:26:35,979 --> 00:26:36,941
I don't know where Dr. Xu is?
311
00:26:36,942 --> 00:26:37,898
Then find him!
312
00:26:37,899 --> 00:26:41,043
And we have no more anaesthetics.
313
00:26:42,227 --> 00:26:44,100
Ohh... Jesus Christ...
314
00:26:54,378 --> 00:26:56,418
-Where is Dr. Xu?
-He's not here.
315
00:26:58,354 --> 00:27:00,441
Fuck!
316
00:26:59,738 --> 00:27:01,977
Lucky they only hit the guard house.
317
00:27:02,612 --> 00:27:06,615
l want this hole filled in.
And get the grounds cleaned up.
318
00:27:06,774 --> 00:27:08,894
Han, check the plant for damage
319
00:27:09,211 --> 00:27:11,452
and check the turbine functions.
320
00:27:11,616 --> 00:27:14,652
l want a report
sent to Shanghai and Berlin today.
321
00:27:14,812 --> 00:27:16,292
Yes, sir.
322
00:27:16,973 --> 00:27:18,453
-Chang.
-Yes?
323
00:27:18,770 --> 00:27:20,690
You're to reinforce the sheds
324
00:27:20,851 --> 00:27:22,931
to make provisional shelter.
325
00:27:23,249 --> 00:27:24,727
ls that clear?
326
00:27:24,852 --> 00:27:26,887
Boss, l'm driver.
327
00:27:27,210 --> 00:27:28,927
And without shelter
328
00:27:29,086 --> 00:27:31,206
you'll be a dead driver soon.
329
00:27:31,450 --> 00:27:33,446
Herr Fliess.
330
00:27:41,683 --> 00:27:44,123
Stop. Stop the car.
331
00:27:44,641 --> 00:27:46,682
Close the gate! Close it!
332
00:27:57,602 --> 00:27:59,998
The early bird catches the worm, eh?
333
00:28:00,640 --> 00:28:02,957
Get out of the car.
334
00:28:12,477 --> 00:28:14,914
-Open the trunk.
-Herr Rabe.
335
00:28:15,079 --> 00:28:18,433
May l remind you,
you had your send-off yesterday.
336
00:28:18,717 --> 00:28:22,192
You're talking to the new director
of Siemens Nanking.
337
00:28:22,515 --> 00:28:25,593
-l don't remember handing over.
-Don't worry.
338
00:28:25,871 --> 00:28:28,671
You've been busy enough
with your move.
339
00:28:28,988 --> 00:28:32,589
What are your plans
as the new director?
340
00:28:32,754 --> 00:28:35,789
Considering
what we witnessed yesterday,
341
00:28:35,950 --> 00:28:38,946
the plant
will have to be closed immediately.
342
00:28:39,229 --> 00:28:41,227
And what about the workers?
343
00:28:41,385 --> 00:28:43,227
They will be contacted.
344
00:28:43,506 --> 00:28:47,186
-Should we resume business.
-Do you have everything?
345
00:28:47,470 --> 00:28:51,269
-Files? Accounting books? Contracts?
-No need to worry.
346
00:28:51,429 --> 00:28:52,983
German efficiency.
347
00:28:53,342 --> 00:28:55,104
A good plan, Herr Fliess.
348
00:28:55,305 --> 00:28:59,101
lt's just a pity your contract
doesn't start until the sixth.
349
00:28:59,426 --> 00:29:01,302
The day after tomorrow.
350
00:29:01,461 --> 00:29:03,745
lf you doubt me, look in the trunk.
351
00:29:03,905 --> 00:29:06,223
The contract must be with the papers.
352
00:29:06,382 --> 00:29:08,097
German efficiency.
353
00:29:08,583 --> 00:29:10,257
That may be so.
354
00:29:10,422 --> 00:29:13,897
-But you have no say here anymore.
-You're right, indeed.
355
00:29:14,781 --> 00:29:17,818
And you have no say here, yet.
356
00:29:18,097 --> 00:29:22,094
But somebody has to have a say here,
don't you think?
357
00:29:23,097 --> 00:29:24,578
Han?
358
00:29:25,575 --> 00:29:27,054
Han.
359
00:29:32,094 --> 00:29:34,695
Tell him to open the car trunk.
360
00:29:36,653 --> 00:29:40,092
Herr Fliess,
would you please open the car trunk?
361
00:29:51,527 --> 00:29:55,086
And now tell him
that for insurance purposes alone,
362
00:29:55,248 --> 00:29:58,964
his access to the company grounds
must be restricted.
363
00:29:59,089 --> 00:30:02,730
He'll stay in the guest apartment.
Staff will look after him.
364
00:30:04,724 --> 00:30:07,284
-Herr Fliess...
-Don't bother.
365
00:30:14,044 --> 00:30:16,044
Herr Fliess.
366
00:30:17,160 --> 00:30:19,845
The apartment is over there.
367
00:30:28,639 --> 00:30:30,080
l'm sorry.
368
00:30:33,760 --> 00:30:36,236
lf the F�hrer knew
the people they send here...
369
00:30:36,395 --> 00:30:38,158
lt's just ridiculous.
370
00:30:38,319 --> 00:30:41,275
l know you mean well.
But let it rest, please.
371
00:30:41,594 --> 00:30:43,191
Someone has to look after it.
372
00:30:43,436 --> 00:30:46,513
-Someone, but not you.
-As long as l'm here, l will.
373
00:30:48,991 --> 00:30:53,073
-And where are my fried eggs?
-You can look after them yourself.
374
00:30:55,234 --> 00:30:57,909
December 4th, 1937.
375
00:30:58,073 --> 00:31:01,832
As the Japanese shells
tear through the sky overhead,
376
00:31:02,190 --> 00:31:05,866
I open the gates
and let in all who come to us.
377
00:31:07,467 --> 00:31:09,910
Women and children crouch
378
00:31:10,228 --> 00:31:13,587
under the huge German flag,
with terror in their eyes.
379
00:31:13,747 --> 00:31:16,302
The flag is said to be bombproof.
380
00:31:16,550 --> 00:31:19,344
The Japanese
are faithful allies indeed.
381
00:31:19,747 --> 00:31:23,423
They hold their fire
as soon as they see our flag.
382
00:31:23,908 --> 00:31:26,423
Very honorable.
383
00:31:29,226 --> 00:31:32,064
Hurry up there!
Come on! Quickly!
384
00:31:35,023 --> 00:31:36,503
What is all this?
385
00:31:36,664 --> 00:31:39,377
The refugees can't stay
in the front yard.
386
00:31:39,937 --> 00:31:42,816
That's company grounds.
l'd need permission.
387
00:31:42,976 --> 00:31:45,056
So they're staying in our yard?
388
00:31:45,215 --> 00:31:48,380
Yes, exactly.
They're staying in our yard.
389
00:31:51,340 --> 00:31:54,534
This way. Bring it over this way.
390
00:32:13,969 --> 00:32:17,366
"The Japanese soldiers
are your friends!"
391
00:33:11,035 --> 00:33:14,033
The Chinese took the bait.
lnform headquarters.
392
00:33:44,268 --> 00:33:45,865
Congratulations, Major.
393
00:33:48,341 --> 00:33:51,101
You'll make
an excellent commander one day.
394
00:33:53,619 --> 00:33:55,222
But l ask myself,
395
00:33:56,142 --> 00:33:59,743
why is it that l give orders
not to take prisoners,
396
00:33:59,941 --> 00:34:02,180
and you arrive with thousands?
397
00:34:03,217 --> 00:34:04,698
Please forgive me.
398
00:34:06,016 --> 00:34:08,779
-Your Highness.
-l didn't ask you to speak!
399
00:34:12,898 --> 00:34:14,578
So, Major.
400
00:34:14,736 --> 00:34:16,495
What do you propose?
401
00:34:17,735 --> 00:34:19,216
Your Highness.
402
00:34:21,377 --> 00:34:23,613
lt would be extremely difficult
403
00:34:24,017 --> 00:34:26,453
to execute that many prisoners.
404
00:34:27,654 --> 00:34:29,135
ls that so?
405
00:34:29,933 --> 00:34:31,968
Furthermore,
406
00:34:32,133 --> 00:34:33,972
l believe such executions
407
00:34:34,129 --> 00:34:37,088
could be considered to be illegal.
408
00:34:37,252 --> 00:34:38,732
lllegal?
409
00:34:42,885 --> 00:34:45,165
l am entrusting you personally
410
00:34:45,324 --> 00:34:48,166
with resolving
this matter once and for all.
411
00:34:48,569 --> 00:34:51,803
l want no prisoner
alive by tomorrow morning.
412
00:34:53,245 --> 00:34:55,807
We will also shell the city center.
413
00:34:58,246 --> 00:35:01,883
Nanking must experience
the superiority of our troops.
414
00:35:15,260 --> 00:35:18,646
Well I have Chang Kai Shek and the entire government
have fled to Chong Qing.
415
00:35:20,108 --> 00:35:22,224
They have abandon the city to the Japanese.
416
00:35:22,225 --> 00:35:25,261
Japanese forces are so superior there won't
be much fighting anyway...
417
00:35:25,594 --> 00:35:26,283
Excuse me! But...
418
00:35:26,284 --> 00:35:27,239
You can't compare that.
419
00:35:27,689 --> 00:35:28,529
How come?
420
00:35:28,866 --> 00:35:33,344
In Shanghai the chinese elite troops were fighting under
the command of German General Falkenhausen.
421
00:35:33,345 --> 00:35:34,931
They put up amazing resistance.
422
00:35:35,746 --> 00:35:37,546
But because of the Pact between Japan and Germany...
423
00:35:37,547 --> 00:35:41,114
Falkenhausen and the other German military
advisors have been withdrawn.
424
00:35:41,638 --> 00:35:43,019
Now the elite units are wiped out and...
425
00:35:43,828 --> 00:35:46,723
Shanghai have been turned into a blood bath.
426
00:35:47,220 --> 00:35:48,678
Ehh.. Sorry but er...
427
00:35:49,135 --> 00:35:50,161
Who are you anyway?
428
00:35:52,022 --> 00:35:54,190
Dr. Rierson. I'm the staff of the German embassy here.
429
00:35:54,191 --> 00:35:56,220
Arrived from Shanghai today.
430
00:35:56,598 --> 00:35:58,626
What do you advised us to do?
Dr. Rierson
431
00:35:59,275 --> 00:36:00,231
Leave Nanking
432
00:36:00,784 --> 00:36:02,163
Although I'm afraid it's too late.
433
00:36:02,164 --> 00:36:04,267
Japanese have already circled the city.
434
00:36:04,775 --> 00:36:05,731
So!
435
00:36:05,607 --> 00:36:06,867
Well...
436
00:36:06,868 --> 00:36:09,336
In Shanghai there was a so called safety zone...
437
00:36:09,337 --> 00:36:10,175
for civilians
438
00:36:10,804 --> 00:36:12,822
Part of the city was placed under the administration of a ...
439
00:36:12,823 --> 00:36:14,781
Neutral committee.
440
00:36:15,254 --> 00:36:17,088
Soldiers on both sides, no admission
441
00:36:16,217 --> 00:36:18,109
weapons were not permitted...
442
00:36:18,694 --> 00:36:20,250
Thus combat action was minimized.
443
00:36:20,816 --> 00:36:22,669
Excuse me! But I think we exaagerating a bit here!
444
00:36:23,823 --> 00:36:24,589
Of course war!
445
00:36:25,530 --> 00:36:28,007
Always a terrible affairs and there will be victims.
446
00:36:28,008 --> 00:36:29,212
And casualties.
447
00:36:29,747 --> 00:36:32,515
But I think the Japanese is trying to avoid bloodshed.
448
00:36:33,554 --> 00:36:35,565
This is what they have dropped all over the city.
449
00:36:38,812 --> 00:36:39,714
We displayed!
450
00:36:39,715 --> 00:36:41,527
Last night, a German flag and
451
00:36:41,526 --> 00:36:45,308
the attack on the Siemens compound was halted immediately.
452
00:37:00,239 --> 00:37:01,626
How was your tea? Your excellency?
453
00:37:03,176 --> 00:37:05,516
The Chinese brewed it too long again.
454
00:37:05,517 --> 00:37:06,482
Such a nuisance!
455
00:37:11,495 --> 00:37:13,119
Robert! What's gotta into you?
456
00:37:13,891 --> 00:37:14,848
Into ME?
457
00:37:16,913 --> 00:37:17,871
Absolutely nothing.
458
00:37:19,359 --> 00:37:21,965
And while you're sitting here... drinking tea and talking...
459
00:37:22,371 --> 00:37:25,154
17 children died before my very eyes.
460
00:37:26,085 --> 00:37:27,047
Children with no legs...
461
00:37:27,953 --> 00:37:28,909
children with holes in their stomache...
462
00:37:30,556 --> 00:37:31,518
only half a head...
463
00:37:33,320 --> 00:37:35,599
We have to operate on without any anaesthetic.
464
00:37:36,188 --> 00:37:37,464
Screaming in torment.
465
00:37:39,840 --> 00:37:41,249
And now they're dead anyway.
466
00:37:49,497 --> 00:37:50,516
And the biscuits!
467
00:37:57,226 --> 00:37:58,187
Hmmph!
468
00:37:59,070 --> 00:38:00,369
Delicious!
469
00:38:03,277 --> 00:38:04,082
Rabe you're still here?
470
00:38:05,896 --> 00:38:08,197
The Japanese sent you to distibute a few leaflets?
471
00:38:08,198 --> 00:38:09,160
What?
472
00:38:09,561 --> 00:38:10,641
No, no I know
473
00:38:11,401 --> 00:38:13,281
The Japanese laid waste in Nanking
474
00:38:13,282 --> 00:38:15,430
And you'll get your nice slice of the pie.
475
00:38:16,402 --> 00:38:17,367
And then another medal and bargain . Right?
476
00:38:17,947 --> 00:38:19,716
Stop it! John is not like that.
477
00:38:19,717 --> 00:38:21,714
Really! Then maybe he can prove it.
478
00:38:22,614 --> 00:38:24,651
Our "Hero Of The Chinese People".
479
00:38:24,652 --> 00:38:26,780
Anytime. Just tell me how.
480
00:38:30,132 --> 00:38:31,089
I know how!
481
00:38:33,684 --> 00:38:36,208
By staying in Nanking to build up a safety zone.
482
00:38:37,912 --> 00:38:39,992
For civilians. Like in Shanghai.
483
00:38:40,533 --> 00:38:43,322
Ms. Dupres. I don't think we need such a zone.
484
00:38:44,867 --> 00:38:45,956
Why don't we vote.
485
00:38:48,961 --> 00:38:50,236
For the safety zone.
486
00:38:51,432 --> 00:38:53,044
Who is in favour?
487
00:38:56,910 --> 00:38:57,991
What's the matter?
488
00:38:59,783 --> 00:39:02,555
You simply want to sit there and
do nothing.
489
00:39:04,434 --> 00:39:07,867
So please for the safety zone. Who is in favour?
490
00:39:17,957 --> 00:39:20,403
Let's claim majority for the safety zone.
491
00:39:21,502 --> 00:39:22,459
And now...
492
00:39:23,242 --> 00:39:27,679
For chairman of the safety zone I now propose we choose...
493
00:39:28,365 --> 00:39:29,501
John Rabe.
494
00:39:30,802 --> 00:39:32,978
Well we may as well hand ourselves to the Japanese then.
495
00:39:33,515 --> 00:39:34,719
By no means.
496
00:39:35,827 --> 00:39:38,601
Mr Rabe knows Nanking better than anyone else.
497
00:39:39,582 --> 00:39:46,763
What's more... He's German which makes him an
ideal partner for negotiation with the Japanese.
498
00:39:48,104 --> 00:39:49,062
So!
499
00:39:49,668 --> 00:39:51,758
For John Rabe.
500
00:39:57,218 --> 00:39:58,179
Against?
501
00:40:02,456 --> 00:40:03,420
Abstentions?
502
00:40:09,105 --> 00:40:11,230
Do you accept your nomination Mr Rabe?
503
00:40:13,723 --> 00:40:16,952
Ms. Dupres! Actually I was going to leave tomorrow.
504
00:40:19,028 --> 00:40:22,149
Our great hero is wetting his pants.
505
00:40:30,610 --> 00:40:32,044
Happy sailing! Mr. Rabe.
506
00:40:35,412 --> 00:40:37,233
I accept the nomination.
507
00:40:38,761 --> 00:40:39,888
Dr. Wilson, Yes!
508
00:40:41,489 --> 00:40:46,371
I do ACCEPT the nomination.
509
00:40:47,730 --> 00:40:49,332
So ridiculous!
510
00:40:49,951 --> 00:40:51,241
So DAMN ridiculous.
511
00:40:51,442 --> 00:40:53,353
Dr. Wilson just a moment please!
512
00:40:57,206 --> 00:40:59,718
For deputy chairman of the zone! I nominate...
513
00:41:01,898 --> 00:41:03,661
Dr. Robert Wilson.
514
00:41:04,926 --> 00:41:05,951
Whose in favour?
515
00:41:10,694 --> 00:41:11,644
Against?
516
00:41:12,909 --> 00:41:13,865
Abstentions?
517
00:41:15,811 --> 00:41:18,177
Dr. Wilson do you accept your nomination?
518
00:41:20,377 --> 00:41:21,967
Yes, I accept.
519
00:41:42,613 --> 00:41:44,734
Attention!
520
00:41:47,090 --> 00:41:49,052
On your feet!
521
00:41:52,012 --> 00:41:56,371
Now you are going
to get warm soup to eat.
522
00:43:19,749 --> 00:43:22,265
December 5th, 1937.
523
00:43:23,223 --> 00:43:25,106
I never thought that a single day
524
00:43:25,503 --> 00:43:27,866
could have changed my life completely.
525
00:43:29,506 --> 00:43:31,819
To stay or to go.
526
00:43:32,142 --> 00:43:34,822
To play the hero or steal away.
527
00:43:36,825 --> 00:43:39,019
And what shall l tell Dora?
528
00:44:05,015 --> 00:44:06,613
You're not asleep.
529
00:44:06,772 --> 00:44:08,532
Neither are you.
530
00:44:09,375 --> 00:44:13,209
The difference is, l can't sleep.
You don't want to.
531
00:44:14,770 --> 00:44:18,648
Tell me what thoughts are inside
that head of yours, John Rabe.
532
00:44:21,212 --> 00:44:24,526
What life holds
for those poor devils outside.
533
00:44:25,608 --> 00:44:27,807
You think everyone is like you.
534
00:44:29,169 --> 00:44:31,805
Those poor devils
out there in your yard
535
00:44:31,965 --> 00:44:34,045
are just happy to be in your yard.
536
00:44:34,446 --> 00:44:37,642
They're happy
about what you pity them for.
537
00:44:54,639 --> 00:44:56,357
l am the way l am.
538
00:44:57,120 --> 00:44:58,601
l know.
539
00:45:21,474 --> 00:45:23,550
Do you remember,
540
00:45:24,910 --> 00:45:27,345
27 years ago,
541
00:45:27,514 --> 00:45:29,189
what we promised one another?
542
00:45:30,552 --> 00:45:32,830
Remind me how old was l back then?
543
00:45:34,110 --> 00:45:36,309
19.
544
00:45:37,350 --> 00:45:39,308
Yes, l remember.
545
00:45:43,986 --> 00:45:44,984
And?
546
00:45:54,663 --> 00:45:57,822
Now and forever, come what may.
547
00:45:58,980 --> 00:46:01,100
And do you still mean it?
548
00:46:02,262 --> 00:46:04,700
The statute of limitations may be up.
549
00:46:07,422 --> 00:46:09,097
But yes, l mean it,
550
00:46:10,098 --> 00:46:12,177
now and forever,
551
00:46:13,417 --> 00:46:15,695
come what may.
552
00:46:26,070 --> 00:46:27,332
Alright! It's 8:30!
553
00:46:27,332 --> 00:46:30,149
I think we should wait for Mr. Rabe after all he's our chairman.
554
00:46:30,749 --> 00:46:33,940
Well, we'll be waiting a long time if not for nothing.
555
00:46:34,548 --> 00:46:35,344
What do you mean?
556
00:46:35,977 --> 00:46:39,539
Because he won't come our great hero of the Chinese.
A good Christian soldier.
557
00:46:39,934 --> 00:46:42,434
I bet you really get on my nerves with all your grumbling.
558
00:46:43,676 --> 00:46:44,488
Okay he's late.
559
00:46:44,489 --> 00:46:45,446
So what?
560
00:46:46,562 --> 00:46:48,674
That late he's not coming.
How do you know that?
561
00:46:52,552 --> 00:46:55,905
Here is the passenger list of the Pan A.
It's the last ship out of Nanking.
562
00:46:56,473 --> 00:46:57,904
And anybody whose is anybody...
563
00:46:58,507 --> 00:47:00,672
including the great hero is leaving the city on it.
564
00:47:04,830 --> 00:47:07,050
Robert John and Dora First Class Upper Deck.
565
00:47:07,715 --> 00:47:09,359
The man travels in style even when he is running away.
566
00:47:10,311 --> 00:47:11,714
Your sinicism is out of line.
567
00:47:12,195 --> 00:47:14,979
My sinicism is out of line? If you ask
me it's someone else's is out of line here.
568
00:47:16,077 --> 00:47:17,190
It's not possible.
569
00:47:17,191 --> 00:47:17,935
Well, that's the way it is.
570
00:47:18,155 --> 00:47:20,759
I won't believe it til I see it.
571
00:47:29,635 --> 00:47:31,116
This way.
572
00:47:34,992 --> 00:47:36,994
Quick, come on.
573
00:47:48,632 --> 00:47:49,990
Keep moving!
574
00:47:51,142 --> 00:47:52,148
Out of the way!
575
00:47:51,791 --> 00:47:53,310
Stay with me, Dora.
576
00:47:53,634 --> 00:47:57,064
Did you really
have to bring that damn bird?
577
00:48:05,906 --> 00:48:07,550
Just stay with me.
578
00:48:11,887 --> 00:48:13,329
My god. Their almost storming the ship!
579
00:48:13,912 --> 00:48:14,605
May this way!
580
00:48:16,782 --> 00:48:18,482
Out of the way! Get out of the way!
581
00:48:18,483 --> 00:48:20,186
Get out of the way!
582
00:48:25,096 --> 00:48:26,057
We've got two tickets here!
583
00:48:26,058 --> 00:48:27,142
Don't push forward!
584
00:48:27,143 --> 00:48:28,675
Don't push! Ease up! Dont push!
585
00:48:28,676 --> 00:48:31,397
I don't want to discuss! We've got two tickets!
586
00:48:36,460 --> 00:48:38,538
Let me through. Just let me through!
587
00:48:43,451 --> 00:48:44,835
There he is!
588
00:48:47,696 --> 00:48:50,456
Stop!
589
00:48:51,369 --> 00:48:53,300
Let's hope they go down with the ship.
590
00:49:08,052 --> 00:49:09,928
You're not coming.
591
00:49:09,929 --> 00:49:12,571
This boat is leaving NOW!
You coming or not!
592
00:49:20,847 --> 00:49:22,339
Take care of yourself.
593
00:49:22,340 --> 00:49:23,533
Close the way!
594
00:49:29,824 --> 00:49:31,105
Way's closed!
595
00:49:37,365 --> 00:49:38,641
Wait!
596
00:49:40,697 --> 00:49:41,707
He's stayed!
597
00:50:04,876 --> 00:50:06,594
l love you.
598
00:50:19,033 --> 00:50:21,151
l'll come later.
599
00:50:40,831 --> 00:50:41,792
I'll get Rabe.
600
00:51:25,295 --> 00:51:26,651
Dora!
601
00:51:43,059 --> 00:51:44,019
John.
602
00:52:19,879 --> 00:52:21,714
Boss.
603
00:52:22,713 --> 00:52:24,714
Go on. l'm staying here.
604
00:52:24,914 --> 00:52:26,274
lt's too dangerous.
605
00:52:34,952 --> 00:52:36,992
Han, l know you mean well.
606
00:52:39,432 --> 00:52:43,229
lf l'm hit, all the better.
lf not, then so be it.
607
00:52:45,392 --> 00:52:47,389
Now go, before l get angry.
608
00:53:29,139 --> 00:53:31,421
The safety zone has 5 entrances.
609
00:53:32,030 --> 00:53:33,153
Which is controlled by us.
610
00:53:34,348 --> 00:53:35,821
Soldiers are not permitted to enter.
611
00:53:36,301 --> 00:53:38,067
We guarantee there will be not weapons stored there,
612
00:53:38,068 --> 00:53:39,941
no defense structures will be built...
613
00:53:39,773 --> 00:53:41,779
and no soldiers will be harboured.
614
00:53:42,704 --> 00:53:45,875
The International committee will see to the supplies of water and
food within the zone.
615
00:53:46,636 --> 00:53:52,065
Includes the embassies, the hospitals, college, several schools
and also the Siemens compound here.
616
00:53:52,970 --> 00:53:54,584
Chinese soldiers will be disarmed.
617
00:53:55,022 --> 00:53:58,251
And gathered in the college yard until they'll be
handed over as prisoner's of war (POW)...
618
00:53:58,252 --> 00:53:59,832
to the Japanese troops.
619
00:54:01,466 --> 00:54:04,105
Your Excellency we would like to ask
you to support the International Committee...
620
00:54:04,106 --> 00:54:07,508
and to recognise the safety zone within the
borders marked here.
621
00:54:09,288 --> 00:54:12,696
Mister where is this place?
Over there go over there.
622
00:54:24,045 --> 00:54:26,363
December 11th, 1937.
623
00:54:27,960 --> 00:54:30,119
Suddenly. people are flooding
624
00:54:30,319 --> 00:54:32,677
the gates of our zone
by the thousands.
625
00:54:32,840 --> 00:54:35,838
News of the zone
must have spread like wildfire.
626
00:54:36,318 --> 00:54:39,277
We can hardly handle the influx.
627
00:54:40,676 --> 00:54:42,675
Even the Japanese ambassador.
628
00:54:42,875 --> 00:54:46,396
Mr. Fukuda.
has given our zone his approval.
629
00:55:23,980 --> 00:55:26,377
Four thousand three hundred fifty five from Getty...
630
00:55:28,442 --> 00:55:32,053
That makes more than twenty three
thousand people on the 1st day.
631
00:55:32,054 --> 00:55:33,013
That's incredible.
632
00:55:33,301 --> 00:55:34,952
The zone's only planned for a hundred thousand.
633
00:55:35,467 --> 00:55:37,599
So do you want to create a safety zone and after three days...
634
00:55:37,600 --> 00:55:39,929
put up a sign "Closed" due to overcrowding?
635
00:55:39,930 --> 00:55:40,741
Come back tomorrow?
636
00:55:40,742 --> 00:55:43,602
If you put 20 people in a boat that can only carry 10...
637
00:55:43,603 --> 00:55:45,256
Everyone will go down!
638
00:55:45,738 --> 00:55:47,440
I thought we wanted to save people?
639
00:55:47,441 --> 00:55:50,311
We do! But this is a war not a dancing class...
640
00:55:50,312 --> 00:55:51,582
You can't save everyone.
641
00:55:52,301 --> 00:55:53,255
I hate to disappoint you then.
642
00:55:53,255 --> 00:55:55,134
But it's not even a war.
643
00:55:56,247 --> 00:55:59,965
No declaration of war! Moreover the Japanese
embassy is still fully staffed.
644
00:55:59,966 --> 00:56:01,603
which will be unthinkable in the case of war.
645
00:56:02,338 --> 00:56:04,015
It still won't save everyone.
646
00:56:05,498 --> 00:56:07,856
You seem to take the pleasure in the fact that people getting killed?
647
00:56:07,856 --> 00:56:09,736
By no means but I do know what war is.
648
00:56:09,737 --> 00:56:11,244
Call it what you like...
649
00:56:11,245 --> 00:56:14,066
And it's no place for a women or for dreamers!
650
00:56:14,751 --> 00:56:17,407
We have to limit the zone to a Hundred Thousand!
651
00:56:16,723 --> 00:56:19,163
There's no room for anymore.
Gentlemen!
652
00:56:20,019 --> 00:56:22,866
Excuse me ladies and gentlemen. After twenty seven years
in China...
653
00:56:22,867 --> 00:56:25,836
May I tell you if there's room for a hundred thousand chinese...
654
00:56:25,837 --> 00:56:27,623
And there is also room for twenty thousand.
655
00:56:27,624 --> 00:56:29,755
This is the least of our problems.
656
00:56:30,613 --> 00:56:32,271
What people need now is food and shelter.
657
00:56:33,396 --> 00:56:34,628
And it our task to provide it.
658
00:56:36,284 --> 00:56:38,761
December 13th, 1937.
659
00:56:39,167 --> 00:56:42,884
We're still transporting rice in
from outside of the city.
660
00:56:43,282 --> 00:56:45,442
The zone needs flour. salt. firewood,
661
00:56:45,763 --> 00:56:47,641
medicine. utensils and blankets
662
00:56:47,963 --> 00:56:49,761
before the Japanese get here.
663
00:56:50,084 --> 00:56:51,880
We have to be well prepared,
664
00:56:52,203 --> 00:56:54,760
for we'll be cut off from the world.
665
00:56:56,282 --> 00:56:59,359
The Japanese
have 600 planes in Shanghai.
666
00:56:59,642 --> 00:57:03,074
As well as armored divisions
and an enormous army.
667
00:57:03,399 --> 00:57:05,836
If an army
of that size attacks Nanking.
668
00:57:06,157 --> 00:57:07,798
they mean to raze it.
669
00:57:08,156 --> 00:57:10,997
But perhaps this is mere child's play
670
00:57:11,315 --> 00:57:13,273
compared to what a new world war
671
00:57:13,599 --> 00:57:15,630
would mean in Europe.
672
00:57:18,633 --> 00:57:23,030
The Chinese soldiers who haven't left
are posted at the main city gate.
673
00:57:23,194 --> 00:57:26,031
They want to defend Nanking,
at all costs.
674
00:57:26,196 --> 00:57:29,392
A completely pointless
and futile venture.
675
00:57:34,589 --> 00:57:38,750
Why have you ended the siege
and begun to attack the city?
676
00:57:39,709 --> 00:57:41,387
Forgive me, General.
677
00:57:41,710 --> 00:57:44,187
Answer my question, Major!
678
00:57:46,466 --> 00:57:48,902
His lmperial Highness gave the order.
679
00:57:53,943 --> 00:57:56,584
Lieutenant General... your report!
680
00:57:57,582 --> 00:58:00,463
My nephew, the Emperor,
681
00:58:00,781 --> 00:58:02,822
wants a swift victory.
682
00:58:03,264 --> 00:58:04,937
A modern war.
683
00:58:05,097 --> 00:58:07,416
One that shows Japan's superiority.
684
00:58:08,262 --> 00:58:10,101
The advance can't be stopped.
685
00:58:10,260 --> 00:58:12,256
Tonight we will attack Nanking.
686
00:58:16,777 --> 00:58:19,056
Hello? Hello?
687
00:58:25,978 --> 00:58:27,854
What's going on here?
688
00:58:35,372 --> 00:58:37,815
-What's going on?
-The lines are down.
689
00:58:38,133 --> 00:58:40,015
Then do something. Fix them.
690
00:58:40,372 --> 00:58:43,730
And set up lines to the exchange.
Lives are at stake.
691
00:59:10,563 --> 00:59:13,600
Send news: Nanking has fallen.
692
00:59:50,550 --> 00:59:51,059
Quick! 3rd station.
693
00:59:52,393 --> 00:59:54,120
Can you walk?
694
00:59:57,797 --> 00:59:58,944
Oh my god...
695
01:00:00,056 --> 01:00:00,794
Zhong Shang!
696
01:00:01,913 --> 01:00:03,103
What are you doing? You
outta of your mind!
697
01:00:03,104 --> 01:00:05,753
No soldiers in the safety zone!
You wanna get us all killed?
698
01:00:07,623 --> 01:00:09,113
He's my son.
699
01:00:11,094 --> 01:00:12,908
Take that end. take that...
Thank you thank you!
700
01:00:13,359 --> 01:00:14,078
Go!
701
01:00:15,125 --> 01:00:16,578
Go out! go out!
702
01:00:17,217 --> 01:00:18,183
Ward 2.
703
01:00:21,273 --> 01:00:22,990
Take this. take this.
Quick, Quick!
704
01:00:27,583 --> 01:00:28,547
Excuse me. You cannot come in here.
705
01:00:28,505 --> 01:00:29,981
Shut up!
It's a hospital!
706
01:00:29,982 --> 01:00:30,942
A safety zone!
707
01:00:31,502 --> 01:00:35,139
No! This is my hospital!
What are you doing here?
708
01:00:35,492 --> 01:00:38,108
You gonna shoot me?
Go ahead.
709
01:00:40,541 --> 01:00:41,497
You have soldier.
710
01:00:42,961 --> 01:00:45,615
No... no soldier.
I'll show you.
711
01:00:46,765 --> 01:00:48,223
Want me to show you?
712
01:00:51,313 --> 01:00:52,787
Come on...
713
01:00:52,926 --> 01:00:54,345
Come on...
714
01:00:55,925 --> 01:00:56,880
No soldier.
715
01:00:59,332 --> 01:01:00,533
No soldier!
716
01:01:01,253 --> 01:01:03,451
-Search in there.
-Yes, sir!
717
01:01:07,932 --> 01:01:10,210
Two of you search that room.
718
01:01:11,967 --> 01:01:13,336
No soldier.
719
01:01:14,126 --> 01:01:16,206
Check it.
720
01:01:22,289 --> 01:01:23,405
See!
721
01:01:30,124 --> 01:01:31,802
We found him.
722
01:01:33,838 --> 01:01:35,603
No soldier?
723
01:01:40,044 --> 01:01:41,521
Onwards.
724
01:02:06,211 --> 01:02:09,265
The point is absolutely ridiculous, we'll coming
from the german embassy.
725
01:02:10,827 --> 01:02:11,791
There are children starving in there.
726
01:02:14,834 --> 01:02:16,327
We need to bring the rice into the safety zone.
727
01:02:19,099 --> 01:02:20,841
I want to talk to your superiors, right now!
728
01:02:21,543 --> 01:02:22,910
John?
729
01:02:30,566 --> 01:02:32,226
Thank you for staying.
730
01:02:33,953 --> 01:02:36,422
Without you.
731
01:02:42,822 --> 01:02:45,106
I terribly sorry about Dora, Really.
732
01:02:57,376 --> 01:03:00,878
One sack per person's free. For the rest
they want ten thousand yuan for custom duty.
733
01:03:01,370 --> 01:03:02,356
That's postposterious!
734
01:03:02,927 --> 01:03:06,622
Who do they think they are?
Christ sake!
735
01:03:09,677 --> 01:03:14,071
Heil Hitler! I'm Johan. I'm German!
You understand?
736
01:03:15,259 --> 01:03:17,617
December 15th, 1937.
737
01:03:17,935 --> 01:03:20,134
Feeding the zone's 200.000 people
738
01:03:20,293 --> 01:03:22,291
is getting ever more difficult.
739
01:03:22,454 --> 01:03:24,772
Our various appeals to the Japanese
740
01:03:24,936 --> 01:03:26,928
to allow more rice into the zone
741
01:03:27,093 --> 01:03:29,088
have remained unanswered.
742
01:03:37,810 --> 01:03:41,526
We all hope the diplomats
will return to Nanking soon.
743
01:03:41,725 --> 01:03:44,929
Rierson believes only
an international presence
744
01:03:45,089 --> 01:03:47,287
will curb Japanese aggression.
745
01:04:02,173 --> 01:04:05,213
Why are you wearing a pisspot on your head?
They'll not gonna bomb you anyway.
746
01:04:06,250 --> 01:04:07,685
Wilson. What are you doing here?
747
01:04:09,662 --> 01:04:10,883
Getting drunk.
748
01:04:12,163 --> 01:04:13,722
That I can see.
749
01:04:33,232 --> 01:04:34,769
You know what your friends did today?
750
01:04:36,789 --> 01:04:39,181
They killed 2 of my doctors...
751
01:04:39,182 --> 01:04:40,638
and 3 nurses.
752
01:04:41,550 --> 01:04:43,274
But the hospital is in the zone...
753
01:04:46,917 --> 01:04:48,515
We were operating on a soldier.
754
01:04:48,516 --> 01:04:49,476
What?
755
01:04:49,999 --> 01:04:51,284
He was a doctor's son.
756
01:04:51,285 --> 01:04:54,708
what should I have done? Let him die
in front of the hospital.
757
01:04:54,709 --> 01:04:56,971
And now... now he's dead anyway.
758
01:04:56,973 --> 01:04:59,581
2 doctors and 3 nurses. Is that
any better?
759
01:05:05,931 --> 01:05:07,681
I know.
760
01:05:15,605 --> 01:05:17,367
Rabe.
761
01:05:17,387 --> 01:05:22,665
You are a really phoney bastard and a Nazi swine as well...
762
01:05:23,270 --> 01:05:26,355
And you... Dr. Wilson.
763
01:05:27,150 --> 01:05:30,848
You are a ugly pig headed know it all.
And a cry baby.
764
01:05:31,923 --> 01:05:34,259
Cheers.
Prost. (German word for cheers)
765
01:05:35,698 --> 01:05:36,655
Got it!
766
01:05:36,563 --> 01:05:42,891
Hitler has only got 1 ball, Goring has 2 but very small.
767
01:05:43,053 --> 01:05:46,062
Himmler has something similar.
I'm not, I'm not singing this Dr. Wilson.
768
01:05:46,063 --> 01:05:48,267
Gerbals and no balls are all...
769
01:05:51,820 --> 01:05:55,339
Hitler has only got 1 ball...
770
01:05:55,340 --> 01:05:58,833
The other is stuck outward floor...
771
01:05:59,062 --> 01:06:01,762
his mother! Was such a bugger...
772
01:06:01,763 --> 01:06:05,084
she cut it off him but he was too small.
773
01:06:06,157 --> 01:06:09,366
Hitler has only got 1 ball...
774
01:06:09,367 --> 01:06:12,357
Goring has 2 but very small.
775
01:06:12,358 --> 01:06:15,420
Himmler has something similar.
776
01:05:49,492 --> 01:05:51,136
Come on! Have some balls.
777
01:06:30,153 --> 01:06:31,287
Wilson.
778
01:06:50,996 --> 01:06:52,086
Heil hitler.
779
01:07:20,863 --> 01:07:23,305
-Forward!
-Forward!
780
01:07:23,466 --> 01:07:25,466
Attention!
781
01:07:27,627 --> 01:07:29,624
To the prisoners camp, march!
782
01:07:29,944 --> 01:07:31,848
How many prisoners we'd handed over ?
783
01:07:31,850 --> 01:07:33,358
One hundred and fifty three.
784
01:07:37,866 --> 01:07:43,340
This is the handover report. He has to sign it down here.
785
01:07:44,726 --> 01:07:47,565
He asks if he can take twenty of our girls with him?
786
01:07:48,059 --> 01:07:49,024
What?
787
01:07:49,057 --> 01:07:50,012
Twenty girls.
788
01:07:50,385 --> 01:07:52,663
He says he will bring them back this evening.
789
01:07:55,280 --> 01:07:57,031
I will certainly cannot.
790
01:07:57,488 --> 01:07:58,604
What does he think I am!
791
01:07:59,393 --> 01:08:00,795
The madame of a milking shop!
792
01:08:01,285 --> 01:08:01,623
Ms Dupres...
793
01:08:01,624 --> 01:08:06,520
I have never EVER experienced anything so outrageous!
794
01:08:07,160 --> 01:08:08,062
So tell him to sign.
795
01:08:08,570 --> 01:08:09,739
And tell him to get out!
796
01:08:09,740 --> 01:08:12,080
Before I throw him out.
797
01:08:14,489 --> 01:08:15,625
Go on translate!
798
01:08:17,396 --> 01:08:19,133
I don't need a translation.
799
01:08:20,726 --> 01:08:21,882
All the better.
800
01:08:22,819 --> 01:08:23,998
Here sign!
801
01:08:40,476 --> 01:08:42,335
You will regret this.
802
01:08:52,242 --> 01:08:55,124
And you! Have you taken a leave of your senses?
803
01:08:55,125 --> 01:08:58,004
I'm sorry.
I don't want to hear anything.
804
01:10:31,892 --> 01:10:34,093
December 19th, 1937.
805
01:10:34,811 --> 01:10:37,130
Bodies lie in piles before the gates.
806
01:10:37,854 --> 01:10:40,129
The Japanese won't touch them.
807
01:10:40,534 --> 01:10:42,772
And we aren't allowed to do so.
808
01:10:44,371 --> 01:10:46,931
We Europeans
are paralyzed from the shock.
809
01:10:47,328 --> 01:10:49,289
The executions are rampant.
810
01:10:49,687 --> 01:10:52,208
Sometimes
with machine guns at the barracks.
811
01:10:52,526 --> 01:10:55,811
At the Army Ministry.
And down by the river.
812
01:11:02,004 --> 01:11:05,724
To the F�hrer of the German people.
Chancellor Adolf Hitler.
813
01:11:08,408 --> 01:11:09,684
My F�hrer.
814
01:11:10,724 --> 01:11:13,083
As a loyal party member
and upstanding German.
815
01:11:13,407 --> 01:11:15,844
I turn to you in a time of great need.
816
01:11:18,479 --> 01:11:20,598
The Japanese Imperial troops
817
01:11:20,922 --> 01:11:24,801
conquered the city of Nanking
on December12, 1937.
818
01:11:27,240 --> 01:11:28,880
Since then l have witnessed
819
01:11:29,238 --> 01:11:31,961
atrocious crimes against civilians.
820
01:11:35,560 --> 01:11:38,274
Please help to end this catastrophe,
821
01:11:38,677 --> 01:11:41,273
and make an appeal
to our Japanese allies
822
01:11:41,675 --> 01:11:43,076
in the name of humanity.
823
01:12:03,715 --> 01:12:05,124
Switch it off please..
Switch it OFF!
824
01:12:08,507 --> 01:12:10,388
With a German salute.
825
01:12:44,291 --> 01:12:45,385
Stop crying.
826
01:12:55,789 --> 01:12:56,751
Yong Zhu.
827
01:12:58,606 --> 01:12:59,803
Just a moment!
828
01:13:02,534 --> 01:13:04,020
Yes! You can come in now.
829
01:13:09,922 --> 01:13:11,274
Yes, Ms. Dupres.
830
01:13:17,764 --> 01:13:19,249
Yes, he is very handsome.
831
01:13:22,396 --> 01:13:22,709
Yong Zhu.
832
01:13:24,429 --> 01:13:26,472
I don't want you to leave the college at night anymore.
833
01:13:26,473 --> 01:13:28,151
It's too dangerous.
834
01:13:30,761 --> 01:13:33,604
But I don't.
Don't lie to me you go out almost every night.
835
01:13:38,198 --> 01:13:39,675
I take my brother something to eat.
836
01:13:40,932 --> 01:13:41,554
How bout the rice?
837
01:13:42,669 --> 01:13:43,906
I'm worried about him.
838
01:13:44,114 --> 01:13:45,531
And they worry about you.
839
01:13:52,898 --> 01:13:54,506
Gentlemen!
840
01:13:57,114 --> 01:13:58,223
That's Prince Asaka...
841
01:13:58,223 --> 01:14:00,621
You will address him as Your Imperial Highness...
842
01:14:00,622 --> 01:14:02,827
and DON'T give him your hand unless
he offers you his.
843
01:14:14,580 --> 01:14:15,797
Your Imperial Highness!
844
01:14:16,298 --> 01:14:19,792
May I introduce Mr. John Rabe,
from the Siemens China Company.
845
01:14:20,147 --> 01:14:21,914
It's a great honour to appear here your highness!
846
01:14:33,267 --> 01:14:36,350
The attack on the Pan A was a tragic misunderstanding.
847
01:14:36,351 --> 01:14:40,240
I shall immediately send for news about your wife's fate.
848
01:14:40,466 --> 01:14:43,867
Your Highness, his wife survived.
She is in Shanghai.
849
01:14:47,539 --> 01:14:50,664
As soon as there is any information,
I shall let you know.
850
01:14:52,464 --> 01:14:57,273
And I have issued passes guaranteeing you freedom of
movement in Nanking.
851
01:14:58,036 --> 01:15:01,170
You can of course take rice duty free into the zone.
852
01:15:02,152 --> 01:15:05,641
These two, seems to me to be another misunderstanding.
853
01:15:05,861 --> 01:15:07,196
A tragic one?
854
01:15:08,608 --> 01:15:13,517
As you can see we are doing all we can to support you
in your valuable war.
855
01:15:22,975 --> 01:15:25,530
You have to stay in the car.
856
01:15:27,929 --> 01:15:30,089
l don't understand Japanese.
857
01:15:30,613 --> 01:15:32,413
Get back in the car.
858
01:15:33,136 --> 01:15:35,128
Should l get in the car?
859
01:15:35,456 --> 01:15:36,971
l said back in the car!
860
01:15:37,690 --> 01:15:39,329
l could get back in the car.
861
01:15:39,608 --> 01:15:41,290
Take your hat off.
862
01:15:42,447 --> 01:15:43,570
Take your hat off!
863
01:15:44,281 --> 01:15:46,318
General unfortuately I'm...
864
01:15:47,250 --> 01:15:48,642
obliged to point out...
865
01:15:49,269 --> 01:15:52,601
that in many cases Japanese troops disregard
our security zone.
866
01:15:53,169 --> 01:15:54,776
Murder, Plunder and Rape.
867
01:15:55,208 --> 01:15:56,337
On a daily agenda.
868
01:15:57,054 --> 01:15:59,614
There have also been mass executions.
869
01:16:00,040 --> 01:16:03,101
Both of civilians and of present staff we have offered to your troops.
870
01:16:03,932 --> 01:16:07,684
Go to the YangTze, hundreds of coffers
are floating in the water there.
871
01:16:07,810 --> 01:16:09,741
Many thanks for your advice but...
872
01:16:09,742 --> 01:16:14,526
don't make the mistake of being deluded by the
Chinese propaganda Mr. Rabe.
873
01:16:14,867 --> 01:16:18,549
I don't allow myself to be deluded by anyone.
874
01:16:19,112 --> 01:16:20,559
You completely out of your minds.
875
01:16:21,235 --> 01:16:23,577
You maybe a good doctor and you know
something about telephones but...
876
01:16:23,578 --> 01:16:25,479
neither of you know anything about diplomacy.
877
01:16:25,480 --> 01:16:29,314
That was precisely the Japanese way of saying we
don't give a damn about what you're saying to us.
878
01:16:29,880 --> 01:16:31,330
Well then we have to show our teeth.
879
01:16:32,078 --> 01:16:34,950
Listen! He is a Japanese Imperial Prince.
880
01:16:35,461 --> 01:16:38,224
The way you stub them we can
forget any negotiations in future.
881
01:16:38,225 --> 01:16:39,892
What's more important? The future or the present?
882
01:16:40,444 --> 01:16:42,818
We have to work together with that
man whether we like it or not.
883
01:16:43,365 --> 01:16:44,326
That is the present!
884
01:16:44,327 --> 01:16:47,719
I believe Prince Asaka will order a radical
change in the behaviour of his troops.
885
01:16:47,720 --> 01:16:49,049
Do you?
886
01:16:49,050 --> 01:16:50,975
Just as Hitler will answer your telegram.
887
01:16:52,278 --> 01:16:53,381
Yes he will.
888
01:16:55,913 --> 01:16:57,098
You know why you two don't get on?
889
01:16:57,099 --> 01:17:00,060
Because you're both hopelessly incorrigible stubborn.
890
01:17:12,582 --> 01:17:14,062
Damn it.
891
01:17:14,805 --> 01:17:15,803
Chang!
892
01:17:17,061 --> 01:17:17,968
Chang!
893
01:17:23,485 --> 01:17:24,852
Chang!
894
01:17:26,521 --> 01:17:32,907
Apparently... your chinese driver started a fight.
He had to be taken to the prisoner's camp.
895
01:17:37,032 --> 01:17:37,992
Chang!
896
01:17:40,084 --> 01:17:41,007
Chang!
897
01:17:43,694 --> 01:17:46,414
Move on! Move on!
898
01:17:50,351 --> 01:17:51,018
Chang!
899
01:17:51,809 --> 01:17:53,087
CHANG!
900
01:18:09,655 --> 01:18:10,774
CHANG!
901
01:18:11,889 --> 01:18:14,048
Boss! Boss!
902
01:18:14,856 --> 01:18:17,096
l'm in here!
903
01:18:16,098 --> 01:18:16,982
Open up!
904
01:18:17,953 --> 01:18:19,172
Come on! Open up!
905
01:18:19,580 --> 01:18:20,422
Let me in!
906
01:18:23,128 --> 01:18:24,253
No!... No!
907
01:18:24,868 --> 01:18:26,376
NO!
908
01:18:36,666 --> 01:18:38,763
He disobeyed the rules by not staying in the car.
909
01:18:39,425 --> 01:18:40,930
He didn't stay in the car!
910
01:18:41,195 --> 01:18:42,535
His head was cut off.
911
01:18:43,562 --> 01:18:45,077
It's was erm... honourable death.
912
01:18:44,520 --> 01:18:48,576
Our contest have been doing to officers.
Very popular in Japan.
913
01:18:48,936 --> 01:18:50,040
What contest?
914
01:18:51,040 --> 01:18:55,325
Who decapitates the most enemies.
Our newspaper reports this day.
915
01:19:14,665 --> 01:19:16,564
We will of course compensate you for your loss.
916
01:19:18,232 --> 01:19:20,187
-Have them line up.
-Yes, sir.
917
01:19:20,511 --> 01:19:23,547
Everybody stand up
and get into a line!
918
01:19:23,666 --> 01:19:26,184
Stand up! Go over there!
919
01:19:26,468 --> 01:19:28,707
Quickly! Quickly!
920
01:19:28,866 --> 01:19:30,866
Quickly!
921
01:19:39,692 --> 01:19:41,442
You can select anyone of them.
922
01:19:45,375 --> 01:19:47,917
Chang spoke German and he could drive a car.
923
01:19:50,179 --> 01:19:50,913
How many do you want?
924
01:19:51,738 --> 01:19:52,694
Twenty.
925
01:19:53,599 --> 01:19:56,008
You think a chinese who speaks German...
926
01:19:56,009 --> 01:19:59,008
is worth twenty times more than a
chinese who speaks no german?
927
01:19:59,009 --> 01:20:02,735
No! He's worth just as much but
he's twenty times more useful to me.
928
01:20:06,617 --> 01:20:09,336
-Ask if anybody speaks German.
-Yes, sir.
929
01:20:09,734 --> 01:20:12,453
Raise your hand if you speak German.
930
01:20:19,243 --> 01:20:21,935
You are lucky. He speaks German.
931
01:20:24,569 --> 01:20:26,569
-Front and center.
-Yes, sir.
932
01:20:26,893 --> 01:20:28,889
Come to the front!
933
01:20:39,430 --> 01:20:40,689
Say something to him.
934
01:20:42,280 --> 01:20:44,050
I want to hear him speak german.
935
01:20:50,615 --> 01:20:51,572
Do you understand me?
936
01:20:54,994 --> 01:20:56,555
Say something.
937
01:20:57,520 --> 01:20:59,442
Just say something. Anything.
938
01:21:00,245 --> 01:21:02,038
Say something.
939
01:21:14,815 --> 01:21:16,083
Well?
940
01:21:16,605 --> 01:21:18,513
Just twenty men Mr. Rabe.
941
01:21:44,351 --> 01:21:45,944
You.
942
01:21:50,476 --> 01:21:51,432
You.
943
01:21:57,671 --> 01:21:58,628
You.
944
01:22:01,625 --> 01:22:03,545
Children? You.
945
01:22:09,426 --> 01:22:11,417
You.
946
01:22:53,780 --> 01:22:54,761
Here!
947
01:22:55,120 --> 01:22:57,759
Decapitation contest and it's proud winners.
948
01:22:58,701 --> 01:23:01,883
Apparently the Japanese has declared
it a crime to bury the corpses.
949
01:23:02,415 --> 01:23:03,453
Punishable by death.
950
01:23:05,991 --> 01:23:07,287
I wrote to Hitler.
951
01:23:09,144 --> 01:23:11,101
He has to intervene the Japanese for us.
952
01:23:12,483 --> 01:23:15,957
You may laugh Dr. Wilson but I'm sure as soon
as the Furher knows what's going on here.
953
01:23:15,959 --> 01:23:17,351
He will intervene.
954
01:23:18,097 --> 01:23:20,447
I never thought that one day I have to pin my hopes on Hitler.
955
01:23:20,811 --> 01:23:21,775
Well, let's be honest...
956
01:23:21,776 --> 01:23:23,924
This zone is a total disaster.
957
01:23:24,687 --> 01:23:26,137
The people's suffering is intolerable.
958
01:23:26,138 --> 01:23:27,799
At least they're still alive.
959
01:23:27,800 --> 01:23:29,830
Not for much longer.
960
01:23:29,831 --> 01:23:33,042
We only have food for three days no more.
961
01:23:33,042 --> 01:23:34,675
And there's no more money.
962
01:23:35,047 --> 01:23:35,926
We're finished.
963
01:23:36,765 --> 01:23:37,882
And I can tell you why.
964
01:23:37,883 --> 01:23:42,519
Because although I advised against it, there are over
two hundred thousand people in the zone.
965
01:23:43,496 --> 01:23:47,792
And because certain groups consume
three times as much rice as others.
966
01:23:48,537 --> 01:23:49,902
Why are you looking at me like that?
967
01:23:49,904 --> 01:23:52,801
What are you fattening up your students?
968
01:23:52,802 --> 01:23:55,183
Or what are you doing with the rice you get?
969
01:23:55,809 --> 01:23:57,051
They're young they had to eat.
970
01:23:58,187 --> 01:24:01,273
I doubt 150 girls can ever consume that much rice.
971
01:24:01,274 --> 01:24:04,182
You are forgetting that Ms. Dupres
offered to take care of the prisoners.
972
01:24:04,183 --> 01:24:05,786
Oh I thought of that.
973
01:24:05,787 --> 01:24:07,807
I'll tell you when I entered the college yesterday.
974
01:24:07,808 --> 01:24:12,101
And discovered there are no prisoners at all there.
975
01:24:15,852 --> 01:24:18,589
Everyone knows that the Japanese has shot all our prisoners.
976
01:24:18,983 --> 01:24:22,666
Well lucky for you cos rice is fetching a
high price on the black market.
977
01:24:22,667 --> 01:24:24,053
You take that back!
978
01:24:24,054 --> 01:24:27,503
Oh! Come on. Nobody here complains like you about your girls.
979
01:24:27,918 --> 01:24:30,142
And yet nothing REALLY has ever happened to them
980
01:24:29,730 --> 01:24:32,770
So if you've all been right then
we've have earned the rice.
981
01:24:32,771 --> 01:24:34,726
Stop it! please please stop it. Now.
982
01:24:36,717 --> 01:24:39,258
The college gets the rice that it gets.
That will be a reason for it.
983
01:24:40,487 --> 01:24:46,174
And Schmit mind your own business. Instead
of concerning yourself with Ms. Dupres's business.
984
01:24:48,397 --> 01:24:51,565
So Rierson when are these ambassadors
coming back for God's sake.
985
01:24:51,566 --> 01:24:53,784
I don't know.
986
01:24:57,634 --> 01:24:59,338
I ask myself what's better.
987
01:24:59,339 --> 01:25:02,983
To help or making things worse.
988
01:25:02,984 --> 01:25:04,840
Or not helping at all.
989
01:25:06,216 --> 01:25:08,113
And what good will it do when we give up now.
990
01:25:09,700 --> 01:25:11,574
None.
Exactly.
991
01:25:14,345 --> 01:25:16,209
safety zone that isn't safe...
992
01:25:17,471 --> 01:25:19,316
is worse than none at all.
993
01:25:24,691 --> 01:25:25,598
John.
994
01:25:29,228 --> 01:25:32,079
You don't have to upset now when you are so sad
995
01:25:36,728 --> 01:25:38,344
Just say...
996
01:25:40,511 --> 01:25:42,092
play the piano.
997
01:26:34,834 --> 01:26:36,399
Can I trust you?
998
01:26:37,799 --> 01:26:39,096
What?
999
01:26:41,832 --> 01:26:43,537
I want to show you something.
1000
01:26:53,693 --> 01:26:54,822
What happened to your girls here?
1001
01:26:57,491 --> 01:26:59,029
I told them it was lice.
1002
01:26:59,919 --> 01:27:03,077
I can hardly say it was a protection measure against rape.
1003
01:27:03,846 --> 01:27:05,776
And probably not very helpful.
1004
01:27:06,587 --> 01:27:07,612
Come.
1005
01:27:24,607 --> 01:27:27,429
I'm not handing over anymore prisoners.
1006
01:27:30,738 --> 01:27:32,796
It's the only way to save them.
1007
01:27:33,404 --> 01:27:36,020
This madness hiding them here in the college.
1008
01:27:37,235 --> 01:27:39,053
We agreed not to hid any soldiers.
1009
01:27:39,054 --> 01:27:41,016
And the Japanese agreed...
1010
01:27:40,960 --> 01:27:44,355
not to shoot any prisoners.
I can't allow this.
1011
01:27:44,356 --> 01:27:46,679
It endangers the existance of the entire zone.
1012
01:27:48,290 --> 01:27:50,195
I thought I could trust you.
That is not the point
1013
01:27:54,382 --> 01:27:58,573
These men are handed over and only over my dead body.
1014
01:28:11,483 --> 01:28:14,042
December 21st, 1937.
1015
01:28:15,080 --> 01:28:18,001
We're cut off from the outside world.
1016
01:28:18,121 --> 01:28:21,198
No post, telegrams
or calls can reach us.
1017
01:28:21,361 --> 01:28:23,358
Nothing works anymore.
1018
01:28:23,517 --> 01:28:26,797
I never thought
I'd have to put a value on human life.
1019
01:28:26,959 --> 01:28:29,315
weighing one against another.
1020
01:28:29,797 --> 01:28:31,275
ls it better
1021
01:28:31,436 --> 01:28:35,032
to hand over a few hundred soldiers
to protect the zone.
1022
01:28:35,192 --> 01:28:37,796
not knowing if it will help at all?
1023
01:28:38,516 --> 01:28:40,517
Or to stand one's ground?
1024
01:28:43,194 --> 01:28:45,471
There is no answer.
1025
01:30:00,294 --> 01:30:01,774
Hi.
1026
01:30:04,093 --> 01:30:06,372
How did your hair get so short?
1027
01:30:07,489 --> 01:30:09,292
Got cut off.
1028
01:30:19,366 --> 01:30:21,565
Where is she then?
1029
01:30:23,043 --> 01:30:24,845
-Who is it?
-Where's the girl?
1030
01:30:25,044 --> 01:30:27,401
-ls she in here?
-Who?
1031
01:30:27,843 --> 01:30:31,341
There's no girl here! Get lost!
1032
01:30:31,342 --> 01:30:32,299
Bloody bastards!
1033
01:30:40,162 --> 01:30:42,875
What did l tell you?
-You were right!
1034
01:30:43,202 --> 01:30:45,517
Nice haircut.
1035
01:30:46,202 --> 01:30:47,679
Come on then.
1036
01:30:49,800 --> 01:30:51,477
Just you wait.
1037
01:30:51,796 --> 01:30:53,560
Who do you think you are?
1038
01:30:56,994 --> 01:30:59,191
Not so fast.
1039
01:31:02,874 --> 01:31:05,995
-Spread her legs.
-Just calm down.
1040
01:31:06,472 --> 01:31:08,316
Just calm down.
1041
01:31:08,955 --> 01:31:11,793
Keep her still, will you!
1042
01:31:15,872 --> 01:31:17,872
Keep quiet.
1043
01:31:39,988 --> 01:31:41,662
Be quiet there!
1044
01:31:41,980 --> 01:31:44,941
Quiet! Stop there!
1045
01:31:48,684 --> 01:31:50,558
Stop it! This is the safety zone!
1046
01:31:50,898 --> 01:31:52,677
Get out and leave the women alone!
1047
01:31:52,663 --> 01:31:53,654
We're Germans.
1048
01:31:53,655 --> 01:31:54,620
Heil Hitler!
1049
01:31:54,460 --> 01:31:56,859
Germans. We're Germans.
1050
01:31:57,180 --> 01:31:58,776
Help me out here, damn it!
1051
01:31:59,659 --> 01:32:02,419
Heil...Shitler.
1052
01:32:03,579 --> 01:32:05,298
Heil Shitler.
1053
01:32:06,018 --> 01:32:08,216
-That's not funny.
-We got through.
1054
01:32:08,618 --> 01:32:11,531
All the same,
he is the F�hrer of the German people.
1055
01:32:11,936 --> 01:32:14,616
And shall l tell you
what l don't find funny?
1056
01:32:14,815 --> 01:32:16,253
Yes, what is it?
1057
01:32:16,491 --> 01:32:18,216
lt also concerns
1058
01:32:18,375 --> 01:32:20,054
the so-called F�hrer.
1059
01:32:20,417 --> 01:32:23,534
-Listen here...
-Friedrich Rierson, my father.
1060
01:32:23,692 --> 01:32:27,932
An ambassador and foreign minister,
forced to flee and die in China.
1061
01:32:28,210 --> 01:32:30,371
Simply because my grandfather,
1062
01:32:30,530 --> 01:32:32,971
Beethoven's best friend, no less,
happened to be Jewish.
1063
01:32:33,288 --> 01:32:37,529
My father couldn't die
in the country he always lived for.
1064
01:32:37,689 --> 01:32:40,806
That's not funny.
Nor is my position as secretary.
1065
01:32:41,128 --> 01:32:43,407
After years as embassy councillor.
1066
01:32:43,566 --> 01:32:45,646
l should be glad to even be alive.
1067
01:32:45,807 --> 01:32:47,768
Do you think that's funny?
1068
01:32:49,804 --> 01:32:51,363
Heil Shitler.
1069
01:33:05,120 --> 01:33:07,201
Why do we have to bury him?
1070
01:33:07,518 --> 01:33:09,202
lt's our duty.
1071
01:33:09,361 --> 01:33:11,758
l hated him.
And you hated him too.
1072
01:33:11,917 --> 01:33:13,600
He is still our father.
1073
01:33:13,999 --> 01:33:17,035
Not being buried
is like dying a second time.
1074
01:33:17,478 --> 01:33:19,275
Well, he deserves it.
1075
01:33:24,039 --> 01:33:25,994
Hold the candle.
1076
01:33:45,987 --> 01:33:48,429
l hated him.
1077
01:33:50,427 --> 01:33:52,226
Forgive him.
1078
01:34:44,199 --> 01:34:46,863
I'm asking you for the last time. Who gave you these order.
1079
01:34:48,375 --> 01:34:49,403
None of your business.
1080
01:34:50,491 --> 01:34:51,962
Unbelievable.
1081
01:34:59,252 --> 01:35:02,607
He has orders to fill the hole
to make the road passable.
1082
01:35:03,009 --> 01:35:05,605
-With corpses?
-lt looks like it.
1083
01:35:12,244 --> 01:35:14,246
Are you all right?
1084
01:35:14,688 --> 01:35:17,565
Yes, l'm fine. Don't worry.
1085
01:35:19,562 --> 01:35:21,285
An officer.
1086
01:35:25,951 --> 01:35:30,128
Excuse me! I have to protest. Who gave
the order to fill the crater with corpse?
1087
01:35:33,844 --> 01:35:35,240
Lieutenant.
1088
01:35:35,400 --> 01:35:37,796
These people are hindering our work.
1089
01:35:43,133 --> 01:35:45,430
Lieutenant! Hold on please.
1090
01:35:51,197 --> 01:35:52,513
Come on!
1091
01:36:12,429 --> 01:36:14,469
Listen, we have to split up.
1092
01:36:14,786 --> 01:36:17,586
Run in there. Quick!
1093
01:36:45,332 --> 01:36:47,145
Soldier! No Soldier!
1094
01:36:47,183 --> 01:36:49,179
lt's me, Langshu.
1095
01:36:51,711 --> 01:36:54,484
No soldier! Stop! No soldier!
1096
01:36:54,485 --> 01:36:56,072
What's happened here!
1097
01:36:56,073 --> 01:36:56,928
What do you want?
1098
01:36:59,645 --> 01:37:01,143
China soldier.
You get out of my school!
1099
01:37:01,968 --> 01:37:03,572
China soldier!
Stop that at once!
1100
01:37:09,453 --> 01:37:11,333
Ssh! lt's me, Langshu.
1101
01:37:14,771 --> 01:37:18,692
-Quick! Help me!
-lnto the stove!
1102
01:37:19,048 --> 01:37:21,407
-Search from top to bottom.
-Yes, sir!
1103
01:37:21,408 --> 01:37:27,192
This is a girl's college and we're inside the safety zone.
1104
01:37:27,193 --> 01:37:28,645
You are not entitled to be here.
1105
01:37:32,366 --> 01:37:33,926
Quick, get into bed!
1106
01:37:33,927 --> 01:37:38,587
This is the last room of this floor.
And it's my girl's dormitory.
1107
01:37:38,588 --> 01:37:41,054
If you dare to lay so much as a finger...
1108
01:37:41,055 --> 01:37:43,075
on one of them.
Open.
1109
01:37:53,454 --> 01:37:56,453
Get up! And quick.
1110
01:38:10,233 --> 01:38:11,193
They look like men.
1111
01:38:13,300 --> 01:38:14,257
The Japanese won't lice with them.
1112
01:38:24,590 --> 01:38:25,568
Strip!
1113
01:38:26,699 --> 01:38:28,596
I protest! That's outragerous.
1114
01:38:30,148 --> 01:38:32,741
Lost soldier. No problem.
1115
01:38:35,817 --> 01:38:36,893
Strip!
1116
01:38:42,341 --> 01:38:43,301
They leave the room.
1117
01:38:48,229 --> 01:38:50,743
-Wait outside.
-Yes, sir.
1118
01:38:59,572 --> 01:39:01,162
Take off your night gowns.
1119
01:39:02,775 --> 01:39:04,173
Quick!
1120
01:39:04,890 --> 01:39:06,234
Nothing will happen to you.
1121
01:39:25,813 --> 01:39:27,392
Hands behind your backs.
1122
01:40:22,200 --> 01:40:23,437
Onwards!
1123
01:41:49,655 --> 01:41:52,776
December 23rd, 1937.
1124
01:41:53,177 --> 01:41:54,613
Tomorrow is Christmas.
1125
01:41:56,493 --> 01:41:58,216
We're at the end of our rope.
1126
01:41:58,615 --> 01:42:01,254
We can't maintain
the zone much longer.
1127
01:42:03,011 --> 01:42:06,090
I used to say. "Never stop.
1128
01:42:06,334 --> 01:42:08,329
it will stop on its own."
1129
01:42:08,489 --> 01:42:11,287
And that
will have to hold true even now.
1130
01:42:16,209 --> 01:42:19,809
l've decided
to leave our savings to the zone.
1131
01:42:20,127 --> 01:42:21,968
What else are they good for?
1132
01:42:22,525 --> 01:42:25,567
Now that Dora is no longer with us.
1133
01:43:12,106 --> 01:43:13,014
Come in!
1134
01:43:30,007 --> 01:43:31,033
Thank you.
1135
01:43:43,028 --> 01:43:44,324
Do you want to take a sit?
1136
01:44:04,636 --> 01:44:06,072
So your brother's asleep?
1137
01:44:07,216 --> 01:44:09,183
Yes... he's sleeping.
1138
01:44:11,010 --> 01:44:11,971
Good.
1139
01:44:16,435 --> 01:44:17,920
That's your wife.
1140
01:44:19,050 --> 01:44:21,399
Oh no... that's my sister.
1141
01:44:21,962 --> 01:44:23,017
Huedi.
1142
01:44:25,209 --> 01:44:26,711
These are family pictures.
1143
01:44:28,373 --> 01:44:30,028
Yes...
Yes.
1144
01:44:30,759 --> 01:44:35,601
My Mother, my Father, Sister and that's me.
1145
01:44:36,028 --> 01:44:37,108
That's sweet.
1146
01:44:37,465 --> 01:44:38,885
Thank you.
1147
01:44:45,554 --> 01:44:46,685
That's you?
1148
01:44:47,776 --> 01:44:48,860
That was a long time ago.
1149
01:44:49,409 --> 01:44:50,710
May I have this one?
1150
01:44:53,001 --> 01:44:54,341
Yes... if you like.
1151
01:44:59,609 --> 01:45:00,878
This one.
1152
01:45:05,833 --> 01:45:08,628
Do you remember?
Yes.
1153
01:45:15,319 --> 01:45:18,155
December 24th, 1937.
1154
01:45:19,075 --> 01:45:20,275
Merry Christmas to you.
1155
01:45:20,276 --> 01:45:24,279
l've celebrated every Christmas
with Dora for nearly 30 years.
1156
01:45:25,078 --> 01:45:28,471
With a Christmas tree.
And Christmas goose.
1157
01:45:29,636 --> 01:45:31,717
And Dora's famous Gugelhupf cake.
1158
01:45:34,035 --> 01:45:37,831
I don't regret staying behind.
We have saved a lot of lives.
1159
01:45:39,716 --> 01:45:42,153
But I haven't words for my grief.
1160
01:45:51,669 --> 01:45:53,640
John!
Coming!
1161
01:46:00,509 --> 01:46:01,672
What do you say it?
1162
01:46:01,673 --> 01:46:05,497
I'd say that is the ugliest Christmas tree
I have ever seen in my life.
1163
01:46:07,030 --> 01:46:08,364
I take that as a compliment.
1164
01:46:12,901 --> 01:46:15,079
Are you alright?
Yes, I'm fine.
1165
01:46:15,071 --> 01:46:16,030
Here.
1166
01:46:18,115 --> 01:46:19,894
Hmm... Cognac!
1167
01:46:20,527 --> 01:46:25,544
All the risks in the diplomatic crisis in.
They deserted a crate in the French embassy.
1168
01:46:25,545 --> 01:46:27,938
Lucky for us the french are such scaredy cats.
1169
01:46:30,907 --> 01:46:32,441
Listen to this!
1170
01:46:32,442 --> 01:46:34,802
Asaka has cancelled a meeting at the embassy.
1171
01:46:35,746 --> 01:46:36,989
What?
Yeah!
1172
01:46:37,818 --> 01:46:39,325
The mail has come through here.
1173
01:46:40,345 --> 01:46:42,861
And best of all... This.
1174
01:46:46,568 --> 01:46:48,368
What is it?
Open it.
1175
01:46:50,561 --> 01:46:53,218
This was lying in the church. Just like that.
1176
01:46:53,821 --> 01:46:56,586
Almost fifty thousand dollars.
1177
01:47:00,226 --> 01:47:01,529
Well, let's drink to that.
1178
01:47:02,802 --> 01:47:04,007
Merry Christmas.
1179
01:47:07,430 --> 01:47:08,576
God you don't know what you're missing.
1180
01:47:09,060 --> 01:47:10,970
You really have some of these soup.
1181
01:47:10,971 --> 01:47:12,514
I'll have some of that.
1182
01:47:12,922 --> 01:47:14,577
I know it's awful.
1183
01:47:15,185 --> 01:47:17,736
Why do you think Asaka called off the
meeting at the embassy at last minute?
1184
01:47:18,793 --> 01:47:22,993
It's really ashamed of them. Bad chamber music,
raw cold fish, pack of lies.
1185
01:47:22,994 --> 01:47:25,255
I was so looking forward.
1186
01:47:28,606 --> 01:47:31,518
I think it could mean the diplomats
are about to return to their...
1187
01:47:33,840 --> 01:47:34,767
What do you mean?
1188
01:47:35,151 --> 01:47:38,622
Well from a political point of view,
we the committee have no relevance...
1189
01:47:38,623 --> 01:47:40,662
so the diplomats are coming back.
1190
01:47:43,296 --> 01:47:44,541
This is ...
1191
01:47:54,558 --> 01:47:56,485
Dora's Gugelhupf.
1192
01:48:00,857 --> 01:48:02,213
She... She must be alive.
1193
01:48:04,500 --> 01:48:05,513
Oh my god.
1194
01:48:08,727 --> 01:48:09,982
Put him on the bed. Quick!
1195
01:48:18,032 --> 01:48:20,102
He needs insulin... or he'll fall into a coma.
1196
01:48:20,102 --> 01:48:21,246
Shall I send someone to the clinic?
1197
01:48:22,146 --> 01:48:24,057
We have no insulin. We have no more mediation.
1198
01:48:25,534 --> 01:48:26,766
There might be one chance.
1199
01:48:27,623 --> 01:48:31,344
We have been questioning
some girls from the college.
1200
01:48:31,502 --> 01:48:35,304
Hundreds of soldiers
are being hidden there.
1201
01:48:35,582 --> 01:48:38,624
We could close the security zone.
1202
01:48:39,784 --> 01:48:42,301
So what are you waiting for?
1203
01:48:48,221 --> 01:48:50,021
The zone must be cleared
1204
01:48:50,299 --> 01:48:52,057
before the diplomats
1205
01:48:53,260 --> 01:48:55,658
and the press return to Nanking.
1206
01:48:55,778 --> 01:48:58,339
Or the whole world will hear about it.
1207
01:48:58,736 --> 01:49:00,217
That's an order!
1208
01:49:24,122 --> 01:49:25,691
It's Nakajima.
1209
01:49:34,167 --> 01:49:35,920
We'll here because Mr. Rabe has had a breakdown.
1210
01:49:36,909 --> 01:49:37,969
His condition is critical.
1211
01:49:39,605 --> 01:49:41,111
If you could help us.
1212
01:49:42,022 --> 01:49:43,675
It would save his life.
1213
01:50:27,592 --> 01:50:29,758
insulin.
Okay.
1214
01:50:38,957 --> 01:50:40,025
Dr. Rierson.
1215
01:50:43,015 --> 01:50:45,147
Tomorrow the diplomats are returning.
1216
01:50:45,691 --> 01:50:47,555
On the "Cricket".
What?
1217
01:50:47,879 --> 01:50:51,730
Prince knows about the soldiers
you are hiding in the college.
1218
01:50:52,510 --> 01:50:57,027
He will use that as an excuse to clear the zone beforehand.
1219
01:50:58,649 --> 01:51:00,544
Okay, got it.
1220
01:51:03,630 --> 01:51:04,635
Come on. Let's go.
1221
01:51:11,872 --> 01:51:14,785
I can't believe that I found out from the
Japanese officer what you're up to.
1222
01:51:15,132 --> 01:51:18,278
I even gave my word of honour, that we're
not hiding any soldiers here.
1223
01:51:18,351 --> 01:51:21,771
Should I have just told everyone that
there's still 800 in the college.
1224
01:51:21,772 --> 01:51:23,776
No. You should have never hidden them there.
1225
01:51:24,194 --> 01:51:26,439
But hand them back over to be sacrificed by the Japanese.
1226
01:51:26,440 --> 01:51:28,663
And now! Now they'll be massacred anyway.
1227
01:51:29,398 --> 01:51:31,148
And quite likely the entire zone along with them.
1228
01:51:32,499 --> 01:51:34,785
You deceived me. You deceived the whole committee.
1229
01:51:35,383 --> 01:51:37,690
And Rabe! You deceived him too.
1230
01:51:41,752 --> 01:51:44,607
Mr. Rabe knew about it.
Don't be ridiculous
1231
01:51:45,129 --> 01:51:46,331
He will never allow that.
1232
01:51:47,222 --> 01:51:50,281
But... what wouldn't I allow?
1233
01:51:50,583 --> 01:51:52,420
John!
What are you doing?
1234
01:51:53,636 --> 01:51:54,849
You must get back to bed at once.
1235
01:51:57,891 --> 01:52:01,119
How many manual sirens do we still have?
1236
01:52:02,050 --> 01:52:03,011
Three.
1237
01:52:06,881 --> 01:52:07,845
Right.
1238
01:52:09,943 --> 01:52:15,522
At the position. Give the signal as soon as the "Cricket" turn.
1239
01:52:15,844 --> 01:52:19,018
Put it to Nanking harbour.
1240
01:52:21,245 --> 01:52:23,128
It's all or nothing.
1241
01:52:27,122 --> 01:52:30,199
December 25th, 1937.
1242
01:52:30,880 --> 01:52:33,838
News that Prince Asaka
wants to clear the zone
1243
01:52:33,997 --> 01:52:36,275
did not take long to get around.
1244
01:52:36,433 --> 01:52:39,836
Hundreds of people
have gathered outside the zone
1245
01:52:40,155 --> 01:52:42,195
to block the entrance.
1246
01:52:42,599 --> 01:52:46,314
They're prepared to risk their lives
to defend the zone.
1247
01:52:46,518 --> 01:52:48,553
Their time is up.
1248
01:52:48,872 --> 01:52:50,634
Clear the zone, damn it!
1249
01:52:51,871 --> 01:52:54,514
Reinforcements?
For what, exactly?
1250
01:52:54,830 --> 01:52:57,070
This is ridiculous.
1251
01:53:30,943 --> 01:53:32,578
Reinforcements for what?
1252
01:53:32,932 --> 01:53:33,984
It's starting.
1253
01:53:35,233 --> 01:53:37,991
We have to hand over the prisoners now.
Never ever.
1254
01:53:37,992 --> 01:53:40,135
They'll just mow these people down!
1255
01:53:40,145 --> 01:53:41,783
So let's do something.
1256
01:53:43,262 --> 01:53:48,458
Battle order!
1257
01:53:54,014 --> 01:53:55,975
-Load.
-Load!
1258
01:54:03,796 --> 01:54:04,652
We'll go out there.
1259
01:54:05,052 --> 01:54:07,068
Are you mad?
Open the gate.
1260
01:54:07,333 --> 01:54:08,293
And then?
1261
01:54:09,304 --> 01:54:11,073
Then we will hand ourselves over to the Japanese.
1262
01:54:11,530 --> 01:54:13,130
-Aim.
-Aim!
1263
01:54:14,317 --> 01:54:15,510
They want to shoot us!
1264
01:54:37,004 --> 01:54:39,846
Your Highness, let us shoot.
1265
01:55:02,320 --> 01:55:05,253
So pleased to see you in good health again Mr. Rabe.
1266
01:55:06,019 --> 01:55:08,109
Good enough to be shot your imperial highness.
1267
01:55:09,241 --> 01:55:11,357
You only need to handover the soldiers.
1268
01:55:12,302 --> 01:55:14,523
Soldiers that don't exist can't be handed over.
1269
01:55:16,742 --> 01:55:21,850
If you prefer to carry out another massacre
you will have to shoot us too this time.
1270
01:55:31,030 --> 01:55:33,069
Aim!
1271
01:55:56,075 --> 01:55:57,032
What's that?
1272
01:56:00,709 --> 01:56:01,933
That's the "Cricket"...
1273
01:56:01,934 --> 01:56:04,388
just docking at the Nanking harbour,
1274
01:56:04,389 --> 01:56:07,234
with all the diplomats and the international press on board.
1275
01:56:07,694 --> 01:56:09,280
Better hurry if you still want to shoot us.
1276
01:56:09,281 --> 01:56:12,124
Otherwise the whole world would know about it tomorrow.
1277
01:56:22,813 --> 01:56:24,853
Stand down.
1278
01:56:25,775 --> 01:56:28,257
-Stand down!
-Yes, sir!
1279
01:56:31,534 --> 01:56:33,930
Unload your weapons!
1280
01:56:35,893 --> 01:56:37,972
Order arms!
1281
01:56:40,451 --> 01:56:42,810
To the left!
1282
01:56:44,730 --> 01:56:47,246
Quick march!
1283
01:57:16,797 --> 01:57:19,837
December 29th, 1937.
1284
01:57:20,200 --> 01:57:24,358
ln front of the diplomats
Prince Asaka acknowledged the zone.
1285
01:57:24,521 --> 01:57:27,320
But this victory was the end of us.
1286
01:57:27,638 --> 01:57:30,317
The committee was forced to step down.
1287
01:57:30,478 --> 01:57:34,474
We handed over most of our photos
and films to the Japanese.
1288
01:57:34,878 --> 01:57:37,038
who destroyed them before our eyes.
1289
01:57:37,434 --> 01:57:39,194
And l...
1290
01:57:39,356 --> 01:57:42,032
l have to leave the city today.
1291
01:57:42,355 --> 01:57:44,474
But I will see Dora again.
1292
01:57:44,951 --> 01:57:47,472
lt almost seems like a miracle.
1293
01:57:47,631 --> 01:57:49,349
The struggle is over.
1294
02:00:36,101 --> 02:00:37,224
Thank you.
1295
02:00:42,304 --> 02:00:43,460
Good luck.
1296
02:01:03,859 --> 02:01:05,574
Clear out!
1297
02:01:28,771 --> 02:01:30,491
Rabe is coming!
1298
02:01:50,926 --> 02:01:53,046
Goodbye! Goodbye!
1299
02:03:04,186 --> 02:03:06,143
Far more than 200,000 people
1300
02:03:06,544 --> 02:03:09,983
survived the Rape of Nanking
in the protection of the safety zone.
1301
02:03:10,380 --> 02:03:13,783
Nevertheless the number of victims
was staggering.
1302
02:03:14,184 --> 02:03:17,777
Censuses revealed that at least
300,000 people were killed.
1303
02:03:20,339 --> 02:03:22,856
Until the present day
the Japanese government
1304
02:03:23,259 --> 02:03:26,178
has refused to officially acknowledge
the extent of the Rape of Nanking.
1305
02:03:29,178 --> 02:03:30,696
On his return to Germany,
1306
02:03:31,101 --> 02:03:33,815
John Rabe was arrested as
a suspected collaborator of the Chinese.
1307
02:03:34,217 --> 02:03:36,814
He was forbidden to report
on his experiences in Nanking.
1308
02:03:37,216 --> 02:03:39,891
His diaries were confiscated and
only rediscovered 60 years later.
1309
02:03:40,897 --> 02:03:42,889
After the war
1310
02:03:43,295 --> 02:03:46,971
John Rabe was at first refused
denazification by the Allies.
1311
02:03:47,375 --> 02:03:50,930
Forgotten and impoverished,
he died in Berlin in 1950.
1312
02:05:11,227 --> 02:05:13,708
Based on true events
1313
02:05:15,508 --> 02:05:18,823
lnspired by JOHN RABE
DER GUTE DEUTSCHE VON NANKlNG
94971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.