Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,012 --> 00:00:59,225
... nou, voor de jurk voor Chris.
En je hebt deze tas, dit ontwerp ...
2
00:00:59,808 --> 00:01:01,351
Dit. Geweldige afwerking.
3
00:01:02,478 --> 00:01:03,688
Oh dat is leuk.
4
00:01:12,864 --> 00:01:15,240
Bethann, je ziet er prachtig uit.
- Dank u.
5
00:01:15,325 --> 00:01:16,825
Prachtig. Voel je je op je gemak?
6
00:01:16,909 --> 00:01:18,912
- En modieus.
- En modieus.
7
00:01:18,995 --> 00:01:19,995
Hou van dat.
8
00:01:20,037 --> 00:01:21,331
Laten we eens kijken.
9
00:01:28,045 --> 00:01:30,673
Het is mooi.
Je weet dat je mijn favoriet bent.
10
00:01:31,882 --> 00:01:33,509
Oke. En gaan.
11
00:01:43,394 --> 00:01:44,978
Pat. Wat denk je?
12
00:01:48,691 --> 00:01:51,235
Dames. Nou, wat denk jij?
13
00:01:58,242 --> 00:02:01,745
Die dames zijn net gevallen
een ton van het geld van hun echtgenoten.
14
00:02:06,376 --> 00:02:08,044
Wat wilden ze het liefst?
15
00:02:08,752 --> 00:02:12,006
De verdomde ketting.
16
00:02:14,759 --> 00:02:18,596
Ik wil dit.
17
00:02:19,389 --> 00:02:20,973
Wat je maar wilt, schat.
18
00:03:36,174 --> 00:03:37,300
Het is perfect.
19
00:03:39,051 --> 00:03:41,572
- Je begrijpt het niet.
- Het is prachtig, Halston.
20
00:03:41,596 --> 00:03:43,305
Het is werkelijk prachtig.
21
00:03:43,389 --> 00:03:45,098
Maar ik kan het niet vervaardigen.
22
00:03:45,182 --> 00:03:48,144
Kijk, de stop,
het gaat niet meteen naar binnen.
23
00:03:48,228 --> 00:03:52,356
Ja dat kan ik zien. Ik ben niet blind, David.
Dat is wat ik er leuk aan vind.
24
00:03:52,439 --> 00:03:54,567
Het betekent dat we dit niet kunnen maken
in grote aantallen.
25
00:03:54,651 --> 00:03:58,737
Kijk, Halston, ze hebben fabrieken,
en ze automatiseren repetitieve handelingen,
26
00:03:58,820 --> 00:04:02,491
en ze hebben deze spuitmonden
die recht naar beneden in de fles steken.
27
00:04:02,574 --> 00:04:05,995
En de vloeistof spuit er recht in ... Het ...
28
00:04:07,497 --> 00:04:10,707
- Ze kunnen het niet zijwaarts doen.
- Omdat het niet recht naar beneden gaat.
29
00:04:10,792 --> 00:04:12,293
- Ja.
- Ja.
30
00:04:12,377 --> 00:04:15,921
De pedanterie van dit gesprek ...
Kijk, deze fles zegt mij.
31
00:04:16,004 --> 00:04:17,714
Deze fles zegt Halston.
32
00:04:17,798 --> 00:04:19,259
Er staat niet Halston.
33
00:04:20,218 --> 00:04:24,305
Ik bedoel, dat is iets heel anders,
omdat je naam niet op de fles staat.
34
00:04:24,389 --> 00:04:25,889
Omdat het een kunstwerk is, David.
35
00:04:25,973 --> 00:04:29,644
Ik wilde de kunst niet bederven.
Kijk, dit is wat ik wil!
36
00:04:29,726 --> 00:04:33,398
Parfum is alles over
de erotiek van de fles.
37
00:04:33,480 --> 00:04:35,250
- En de stop.
- En de stop.
38
00:04:35,274 --> 00:04:38,778
Die heeft meestal een glazen staf
dat eruit komt en is sensueel.
39
00:04:38,860 --> 00:04:42,281
Het is ... Vergeef me. Het is, uh, weet je ...
40
00:04:42,865 --> 00:04:43,992
Net als een lul.
41
00:04:44,074 --> 00:04:47,577
Ik wilde fallisch zeggen,
maar ja, oké, het is een lul.
42
00:04:47,661 --> 00:04:50,581
Een vrouw doopt de stop in ...
43
00:04:50,665 --> 00:04:52,125
Het is een intieme daad.
44
00:04:52,207 --> 00:04:53,543
Het is doordringend.
45
00:04:53,625 --> 00:04:56,670
Ze haalt hem eruit.
Het druipt van de geur.
46
00:04:56,754 --> 00:04:59,548
Ze sleept hem over haar pols
of haar nek ...
47
00:04:59,632 --> 00:05:03,761
Met die fles,
je zit vast met een stompe kleine stop,
48
00:05:03,845 --> 00:05:05,178
en het staat schuin.
49
00:05:05,262 --> 00:05:08,057
Ik weet niet wat voor penetratie
je begrijpt dat.
50
00:05:08,141 --> 00:05:09,766
Deze fles is wat ik wil.
51
00:05:10,393 --> 00:05:11,894
Deze fles is wat we doen.
52
00:05:11,978 --> 00:05:15,480
Je zegt dat het niet kan,
wat absoluut absurd is.
53
00:05:15,564 --> 00:05:18,692
Wat je eigenlijk zegt is
het is te duur. Dus vertel me eens,
54
00:05:18,776 --> 00:05:20,360
hoe duur is het?
55
00:05:20,444 --> 00:05:22,863
Het is waarschijnlijk ongeveer $ 50.000.
56
00:05:22,947 --> 00:05:26,326
Ze moeten adapters maken
die aan het einde van de spuitmonden gaan.
57
00:05:26,408 --> 00:05:28,536
Juist, hoe zit dit? Ik zal ervoor betalen.
58
00:05:28,619 --> 00:05:31,538
Halston, leg dat weg.
Ik laat het talent niet betalen.
59
00:05:31,622 --> 00:05:34,292
Jullie zakenmensen
zeg altijd dat het talent niet kan betalen
60
00:05:34,375 --> 00:05:36,918
en toch doen we constant
61
00:05:37,002 --> 00:05:40,005
op manieren die je nooit kunt
en zal het nooit begrijpen.
62
00:05:41,048 --> 00:05:43,425
Nu, is dit gesprek voorbij,
63
00:05:43,509 --> 00:05:47,096
of wil je nog wat praten
over hoe ik niet weet hoe ik moet neuken?
64
00:05:58,066 --> 00:05:59,901
Dus, Halston,
hoe voel je je?
65
00:06:00,485 --> 00:06:01,485
Ik voel mij goed.
66
00:06:01,903 --> 00:06:03,946
Ik bedoel, het geld opzij, ik voel me beschermd.
67
00:06:04,029 --> 00:06:07,240
Ik voel dat ik creatief mag zijn
daar hebben we het over gehad.
68
00:06:07,324 --> 00:06:10,911
Dus ik heb het gevoel dat je je belofte hebt gehouden
en ik ben zo dankbaar.
69
00:06:10,995 --> 00:06:13,663
Is goed. Omdat dat mijn taak is.
70
00:06:14,956 --> 00:06:17,334
Nu, de kledinglijn,
71
00:06:17,418 --> 00:06:20,463
dat gaat natuurlijk als gangbusters.
72
00:06:20,545 --> 00:06:22,173
En het zou een tijdje moeten duren.
73
00:06:22,255 --> 00:06:25,593
Maar als je mij wilt
om je te blijven geven
74
00:06:25,675 --> 00:06:28,805
die ruimte die je nodig hebt
om je creatief en beschermd te voelen,
75
00:06:28,887 --> 00:06:31,473
Ik wil dat je me één ding geeft.
76
00:06:32,682 --> 00:06:33,682
Parfum.
77
00:06:35,478 --> 00:06:37,980
Nou, laat me erover nadenken
tijdens de vakantie.
78
00:06:38,064 --> 00:06:41,608
Nee, Halston, we hebben dit nu nodig.
79
00:06:41,692 --> 00:06:44,487
Norton Simon is eigenaar van het merk Max Factor.
80
00:06:44,569 --> 00:06:46,906
Ik heb ze gebeld. Ze willen het echt doen.
81
00:06:46,988 --> 00:06:50,951
Een Halston-geur kan enorm zijn.
82
00:06:51,034 --> 00:06:52,829
Je zou een begrip worden.
83
00:06:56,749 --> 00:07:01,711
Nou, als ik je parfum ga geven,
David, er is iets dat ik wil.
84
00:07:01,795 --> 00:07:03,338
Noem maar op.
85
00:07:03,423 --> 00:07:04,841
Een atelier.
86
00:07:04,923 --> 00:07:07,134
Een nieuwe. Een mooie.
87
00:07:07,634 --> 00:07:08,845
Ik ben mijn studio ontgroeid.
88
00:07:08,927 --> 00:07:12,598
Ik heb een plek gezien in Olympic Tower
Ik denk dat ik er creatief in zou kunnen zijn.
89
00:07:12,682 --> 00:07:15,350
Het voelde alsof ik in de wolken zweefde.
90
00:07:15,435 --> 00:07:18,019
Nou, je slaat deze uit het park,
91
00:07:18,103 --> 00:07:19,730
Ik zal je alles geven wat je wilt.
92
00:07:31,033 --> 00:07:34,120
- Laten we uitgaan. Ik wil feesten.
- Nee, Victor, het is een schoolavond.
93
00:07:34,202 --> 00:07:37,706
Ay , kom op. Geef me die shit niet.
Sinds wanneer heb je daar last van?
94
00:07:37,790 --> 00:07:39,292
Nee ik meen het.
95
00:07:39,375 --> 00:07:42,211
Ik probeer hier een verantwoordelijke volwassene te zijn.
96
00:07:42,295 --> 00:07:45,298
We kunnen niet gewoon de hele nacht uitgaan
elke avond van de week.
97
00:07:45,380 --> 00:07:47,675
Ik moet morgen twee collecties afmaken.
98
00:07:50,343 --> 00:07:51,983
Denk niet dat ik niet weet wat er aan de hand is.
99
00:07:52,012 --> 00:07:55,057
Waar heb je het over, Victor?
Ik wil vanavond gewoon binnen blijven.
100
00:07:55,141 --> 00:07:58,019
Alleen is wat je zegt.
Je blijft graag alleen.
101
00:07:58,101 --> 00:07:59,312
Nou, dat heb ik niet eens gezegd.
102
00:07:59,394 --> 00:08:01,939
Ay , rot op, meneer Big Time
beroemde fucking Halston.
103
00:08:02,023 --> 00:08:04,608
- Ik kijk dwars door je heen, klootzak.
- Waar heb je het over?
104
00:08:04,692 --> 00:08:06,651
Ik ben maar een huurjongen.
Dat is alles wat je van me wilt.
105
00:08:06,735 --> 00:08:10,072
Verdomme. Alles wat ik zeg, Victor,
is dat ik vanavond niet wil uitgaan.
106
00:08:10,156 --> 00:08:12,199
Kijk, dat is onzin, oké?
107
00:08:12,283 --> 00:08:14,494
Ik neuk je met deze grote lul,
en dat vind je geweldig.
108
00:08:14,576 --> 00:08:17,788
Dan stuur je me de nacht in
ga dan terug naar je perfecte leven,
109
00:08:17,872 --> 00:08:19,831
je legt mooie zijden lakens op het bed.
110
00:08:19,915 --> 00:08:21,750
Ik ben niet geïnteresseerd in die shit, oké?
111
00:08:21,834 --> 00:08:24,002
- Oh Christus ...
- Je wilt niet met mij gezien worden.
112
00:08:24,086 --> 00:08:27,130
Het kan je niet schelen. Ik ben maar een lul voor jou.
Je wilt niets meer van mij.
113
00:08:28,673 --> 00:08:30,175
Prima. Prima.
114
00:08:30,675 --> 00:08:32,220
Ik ga dan verdomme weg.
115
00:08:34,346 --> 00:08:35,346
Dank u.
116
00:08:40,019 --> 00:08:41,019
Maar
117
00:08:41,729 --> 00:08:45,899
Ik ben om 1 uur thuis,
in mijn eigen bed.
118
00:08:45,982 --> 00:08:50,278
En ja, ik slaap vannacht alleen.
Begrijp je dat?
119
00:08:50,363 --> 00:08:51,197
Mm-hmm.
120
00:08:51,279 --> 00:08:54,533
- Ik neem één drankje en geen cola.
- Hmm.
121
00:08:54,616 --> 00:08:56,494
Geen cola. Natuurlijk.
122
00:08:57,161 --> 00:09:00,081
Mmm ...
123
00:09:00,831 --> 00:09:02,431
Heren, ik ga bot zijn.
124
00:09:02,457 --> 00:09:05,961
Ik ken die Max Factor
was iets
125
00:09:06,044 --> 00:09:08,505
vroeger
toen de aarde nog aan het afkoelen was.
126
00:09:08,589 --> 00:09:09,756
En het zal weer gebeuren.
127
00:09:09,840 --> 00:09:11,634
Maar het is nu niet, toch?
128
00:09:12,259 --> 00:09:16,179
Ik bedoel, ik wil geen lul zijn
maar Max Factor, het is plakkerig, het is gebruikelijk.
129
00:09:16,264 --> 00:09:17,597
Je koopt het bij Woolworth's.
130
00:09:17,682 --> 00:09:19,402
Dat is eigenlijk het punt, Halston.
131
00:09:19,475 --> 00:09:24,272
En het voordeel, winstgewijs,
is gewoon door het dak.
132
00:09:24,355 --> 00:09:26,524
Max Factor, voor iedereen toegankelijk ...
133
00:09:26,606 --> 00:09:28,609
Maar dat is wat ik bedoel, David.
134
00:09:28,692 --> 00:09:31,653
Als iedereen iets kan hebben,
wat heeft het voor zin om het te hebben?
135
00:09:31,736 --> 00:09:34,782
Je kunt geen dubbeltjeswinkel binnenlopen
en koop Halston,
136
00:09:34,865 --> 00:09:36,450
en dat zou je ook niet moeten kunnen.
137
00:09:36,951 --> 00:09:38,702
Het zou zijn mystiek vernietigen.
138
00:09:39,537 --> 00:09:41,371
En het spijt me als het snobistisch klinkt ...
139
00:09:41,455 --> 00:09:43,874
Het klinkt, voor de goede orde, snobistisch.
140
00:09:44,792 --> 00:09:47,043
Halston, kom je niet uit Indiana?
141
00:09:48,044 --> 00:09:49,044
Was.
142
00:09:50,880 --> 00:09:53,134
Max Factor, alles wat het vertegenwoordigt,
143
00:09:53,216 --> 00:09:57,596
zijn goedkope, in cellofaan verpakte chintz,
is alles waar ik voor wegliep.
144
00:09:57,679 --> 00:09:59,056
Eerlijk genoeg.
145
00:09:59,139 --> 00:10:02,518
Maar wat Max Factor ook is, is schaal.
146
00:10:02,601 --> 00:10:06,855
De schaal waarop Max Factor kan produceren
de kenmerkende geur van Halston
147
00:10:06,938 --> 00:10:09,191
kan eenvoudigweg niet worden geëvenaard
overal op de markt.
148
00:10:09,274 --> 00:10:14,113
Mike, je bent een aardige man, ik weet het zeker,
maar je hoort me gewoon niet.
149
00:10:17,950 --> 00:10:19,576
Laten we een eindje gaan wandelen.
150
00:10:20,201 --> 00:10:23,456
- Breng je jassen mee. Heren, kom op.
- Laten we een stukje lopen.
151
00:10:23,538 --> 00:10:25,541
Hmm.
152
00:10:28,210 --> 00:10:30,379
Halston ... Oh, bedankt.
153
00:10:30,462 --> 00:10:33,758
Dit is mijn nieuwe thuis
net klaar deze week.
154
00:10:33,841 --> 00:10:35,216
Als ik een geur moet doen,
155
00:10:35,301 --> 00:10:40,472
het moet overeenkomen met of overtreffen
dit niveau van verfijning en smaak.
156
00:10:40,556 --> 00:10:43,142
En als dat niet het geval is, doe ik het niet.
157
00:10:43,225 --> 00:10:44,434
Einde van de conversatie.
158
00:10:47,647 --> 00:10:48,647
Wauw.
159
00:10:49,230 --> 00:10:51,859
Het is een wonder.
160
00:10:54,028 --> 00:10:55,488
Ik begrijp wat je nu zegt.
161
00:11:12,504 --> 00:11:13,504
Klootzak.
162
00:11:14,130 --> 00:11:16,634
Het is niet grappig, Victor.
163
00:11:18,760 --> 00:11:19,761
Je haat het.
164
00:11:20,888 --> 00:11:23,890
Je denkt dat het koud is.
Uh, ik denk gewoon dat het de toekomst is. Haar...
165
00:11:23,974 --> 00:11:25,475
Halston.
- U...
166
00:11:25,558 --> 00:11:27,436
Ik vind het geweldig, oké?
167
00:11:27,519 --> 00:11:30,063
Je hebt de beste smaak
van iemand die ik ooit heb gekend.
168
00:11:30,147 --> 00:11:32,066
Ik zal intrekken als je me wilt hebben.
169
00:11:32,149 --> 00:11:33,567
Nou, ik zal je hebben.
170
00:11:34,150 --> 00:11:36,821
U kunt uw Oscar gebruiken
als deurstopper in de badkamer.
171
00:11:38,614 --> 00:11:40,448
Oh. Mmm.
172
00:11:41,325 --> 00:11:43,326
Dit is zo fantastisch.
173
00:11:43,411 --> 00:11:47,123
Weer echt eten,
na maanden in die Mexicaanse hel.
174
00:11:47,831 --> 00:11:49,875
Ik begon te stinken
als de lul van een garnaal.
175
00:11:49,959 --> 00:11:52,043
- Liza ...
- Ik meen het.
176
00:11:52,128 --> 00:11:53,754
Het enige dat ze ons voerden, waren garnalen.
177
00:11:54,337 --> 00:11:58,174
En de helft van de film
vindt plaats op deze boot, toch?
178
00:11:59,009 --> 00:12:01,553
En de boot rook zo slecht. Ugh.
179
00:12:01,636 --> 00:12:04,181
Gene Hackman weigerde benedendeks te gaan.
180
00:12:04,264 --> 00:12:07,518
Burt en ik gingen daarheen
gewoon om te zien wat de geur was.
181
00:12:08,018 --> 00:12:09,729
Bilge, noemen ze het.
182
00:12:09,812 --> 00:12:11,605
Het is net als deze rotte bruine slobber.
183
00:12:11,688 --> 00:12:14,734
Eerlijk gezegd dacht ik aan braken
alleen om de geur te verbeteren.
184
00:12:14,817 --> 00:12:16,985
Lieverd, je moet stoppen.
Ik probeer te eten.
185
00:12:17,068 --> 00:12:18,403
Sorry.
186
00:12:20,029 --> 00:12:22,490
Mmm. Wie heeft dit gekookt? Was jij het?
187
00:12:23,868 --> 00:12:24,868
21.
188
00:12:26,036 --> 00:12:27,580
Wat?
189
00:12:27,663 --> 00:12:32,293
Oh, nou, schat,
je bent nu fulltime chique.
190
00:12:32,375 --> 00:12:35,629
Ik ben. Ik bel ze gewoon op
en ik vertel ze wie ik ben,
191
00:12:35,712 --> 00:12:39,383
en zie, tien minuten later,
er arriveert een driegangenmenu.
192
00:12:39,466 --> 00:12:42,260
De chef zelf
rijdt hem over straat in een kar.
193
00:12:42,344 --> 00:12:45,181
- De borden, het bestek, alles.
- Nee.
194
00:12:45,806 --> 00:12:47,265
Mmm.
195
00:12:47,767 --> 00:12:49,769
Oké, dus als ik ga verhuizen ...
196
00:12:49,851 --> 00:12:52,687
... wat gaan we doen met Ed?
197
00:12:52,772 --> 00:12:55,106
- Oh, bezwaar. De getuige leiden.
- Mm-hmm.
198
00:12:56,484 --> 00:13:00,488
Nee, met Ed is het goed.
Hij doet nu de ramen. Ed's Ed.
199
00:13:00,571 --> 00:13:02,740
En hoe zit het met Victor? Waar zij?
200
00:13:02,822 --> 00:13:04,450
Ik kon Victor vanavond niet aan.
201
00:13:04,533 --> 00:13:06,534
Het is alsof je een heel intense,
202
00:13:06,619 --> 00:13:09,955
echt gelokaliseerd weerpatroon
in iemands huis.
203
00:13:10,038 --> 00:13:13,333
Nee, eerlijk gezegd,
vanavond wilde ik gewoon ontspannen
204
00:13:13,417 --> 00:13:18,963
en geniet van een ... een maaltijd met een Michelin-ster
in mijn nieuwe huis met de vrouw van wie ik hou.
205
00:13:19,048 --> 00:13:20,799
- Mmm
- Hmm.
206
00:13:24,970 --> 00:13:25,971
Halston ...
207
00:13:28,182 --> 00:13:30,142
Ik ga trouwen.
208
00:13:32,269 --> 00:13:33,269
Aan wie?
209
00:13:33,312 --> 00:13:35,147
Naar Jack. Wie denk je?
210
00:13:35,230 --> 00:13:37,441
Oh, natuurlijk, lieverd.
211
00:13:38,399 --> 00:13:39,860
Dat is geweldig.
212
00:13:39,943 --> 00:13:40,985
Ja?
213
00:13:42,321 --> 00:13:44,447
Dus je gaat niet naar binnen.
214
00:13:44,948 --> 00:13:47,993
Schat, wat is er aan de hand?
215
00:13:48,661 --> 00:13:50,287
Oh, ik werd gewoon bang.
216
00:13:53,999 --> 00:13:56,668
Je gaat trouwen
en ik zal je nooit meer zien.
217
00:13:56,751 --> 00:13:58,336
Dat gaat nooit gebeuren.
218
00:13:59,296 --> 00:14:01,923
Oke? Ik beloof.
219
00:14:05,177 --> 00:14:06,177
Is goed.
220
00:14:24,321 --> 00:14:26,573
Halston, waar ben je heen?
221
00:14:28,075 --> 00:14:29,075
Nee ik ben hier.
222
00:14:32,245 --> 00:14:34,914
Ik denk er alleen maar aan
de trouwjurk die ik voor jou ga maken.
223
00:14:35,749 --> 00:14:37,375
Werkelijk?
224
00:14:38,210 --> 00:14:41,504
Schat, je bent de beste. Oh!
225
00:14:44,341 --> 00:14:48,553
Dorothy's dochter dus
trouwt met de zoon van de Tin Man?
226
00:14:51,097 --> 00:14:53,267
Het is alsof een homo-natte droom een natte droom had.
227
00:14:56,895 --> 00:14:58,898
Mmm,
waarom zetten we Liza niet in het geel?
228
00:14:58,980 --> 00:15:01,817
Zoals ze is
de verdomde gele stenen weg.
229
00:15:01,900 --> 00:15:03,568
Maar dat heb ik niet gezegd.
230
00:15:03,652 --> 00:15:04,652
Echt niet.
231
00:15:05,111 --> 00:15:08,197
- Hier, we geven haar een lange trein ...
- Oh ... Ja, een lange trein.
232
00:15:08,282 --> 00:15:10,868
- En wat robijnrode pantoffels. Kom op.
- Nee.
233
00:15:10,951 --> 00:15:13,287
Elsa, kun je wat zijde voor me halen?
234
00:15:13,370 --> 00:15:16,123
Gele zijde? De crĂŞpe de chine, denk ik.
235
00:15:16,206 --> 00:15:17,625
Dank je, mijn liefste.
236
00:15:18,458 --> 00:15:19,960
Oh, ik ben ... daar houd ik van.
237
00:15:21,419 --> 00:15:23,504
Denk je dat het niet te op de neus zit?
238
00:15:23,588 --> 00:15:26,359
Met een kleine hond in een mand?
239
00:15:26,383 --> 00:15:28,217
Hoe zit het met een pak?
240
00:15:28,302 --> 00:15:30,763
Ik bedoel, een jurk ...
Dat heeft ze al gedaan.
241
00:15:30,846 --> 00:15:35,433
Maar een geel jasje met dubbele rij knopen?
Ze zou het kunnen redden.
242
00:15:35,517 --> 00:15:38,854
- Elsa, mijn liefste.
- Elsa, je bent een genie.
243
00:15:38,937 --> 00:15:42,357
Elsa, mijn liefste, haal nog wat wodka voor ons.
244
00:15:43,067 --> 00:15:44,943
Pardon, ik ben niet jouw verdomde dienstmeisje.
245
00:15:45,027 --> 00:15:48,905
Victor, haal wat geld uit mijn jas
en ga erop uit en koop wat je nodig hebt.
246
00:15:48,989 --> 00:15:50,783
Denk je dat ik mijn eigen geld niet heb?
247
00:15:50,865 --> 00:15:52,451
Ik zeg niet dat je dat niet doet.
248
00:15:52,533 --> 00:15:54,953
Wij zijn aan het werken. Je bent een klootzak.
249
00:15:55,037 --> 00:15:58,248
- Kijken. Hier denk ik met een smoking-revers ...
- Hmm.
250
00:15:58,331 --> 00:15:59,491
- Hmm.
- Hmm?
251
00:16:02,418 --> 00:16:05,004
Dag iedereen. Mijn naam is Halston.
252
00:16:05,089 --> 00:16:06,631
Ik ben erg vol van mezelf.
253
00:16:06,715 --> 00:16:08,341
Ik ben altijd aan het werk.
254
00:16:08,424 --> 00:16:09,969
Ik ben heel belangrijk,
255
00:16:10,052 --> 00:16:12,804
en ik vind het leuk om Victor voor de gek te houden
en noem hem een klootzak ...
256
00:16:12,888 --> 00:16:14,056
... wanneer duidelijk ...
257
00:16:14,639 --> 00:16:17,600
... Ik ben de klootzak!
258
00:16:18,644 --> 00:16:19,644
Victor...
259
00:16:20,812 --> 00:16:21,812
Victor!
260
00:16:24,817 --> 00:16:25,692
Victor...
261
00:16:25,775 --> 00:16:26,902
Fuck you.
262
00:16:26,985 --> 00:16:31,698
- Wat is er met jou aan de hand?
- Niets.
263
00:16:31,782 --> 00:16:32,783
Victor...
264
00:16:34,576 --> 00:16:35,928
Ik wil met jou naar de bruiloft.
265
00:16:35,952 --> 00:16:39,456
We gaan allemaal naar de bruiloft.
Elsa, Joe, jij, alle meisjes ...
266
00:16:39,539 --> 00:16:41,179
Luister naar me, Halston.
267
00:16:41,207 --> 00:16:45,211
Ik wil met jou naar de bruiloft.
268
00:16:45,962 --> 00:16:48,881
- Op je arm.
Victor, je hebt een black-out.
269
00:16:50,676 --> 00:16:52,885
Weet je wat nog meer? Vanaf nu,
270
00:16:54,053 --> 00:16:56,389
als ik je neuk, is het aan mij.
271
00:16:56,472 --> 00:16:58,633
Ik ga je niet meer aanklagen.
272
00:16:58,683 --> 00:17:01,562
Oh, maar dat is
wat is er leuk aan, Victor.
273
00:17:01,644 --> 00:17:05,106
Ik vind het geweldig dat je een ruige handel bent.
Het is wat me moeilijk maakt.
274
00:17:05,190 --> 00:17:06,442
Nou, raad eens.
275
00:17:07,483 --> 00:17:10,153
Ik ben niet zomaar
een of andere prostituee, oké?
276
00:17:10,237 --> 00:17:14,074
Ik ben meer dan dat. Ik ben een artiest.
Ik ben een geweldige artiest, schat.
277
00:17:14,157 --> 00:17:16,160
En ik zou meer moeten zijn dan dat voor jou.
278
00:17:17,118 --> 00:17:19,997
Dus vanaf nu ben ik jouw man.
279
00:17:20,079 --> 00:17:22,458
- Begrijp je dat?
- Ja.
280
00:17:22,540 --> 00:17:23,791
- Ja?
- Ja.
281
00:17:23,875 --> 00:17:25,044
Oke.
282
00:17:25,126 --> 00:17:28,380
Dus, wat dacht je ervan om je man te laten
283
00:17:28,463 --> 00:17:31,508
breng je naar huis
en fuck je rotzooi?
284
00:17:37,013 --> 00:17:39,849
Hé, Elsa, mijn liefste, het is Halston.
285
00:17:39,932 --> 00:17:43,394
Ik ga nu naar huis
om Victor, mijn man, me te laten neuken.
286
00:17:43,479 --> 00:17:45,855
Neuken...
287
00:17:57,910 --> 00:17:59,869
Mag ik je jas aannemen?
- Ja. Dank u.
288
00:18:04,625 --> 00:18:07,211
Dus ik neem aan dat je mijn neus moet zijn.
289
00:18:09,671 --> 00:18:13,258
Je zult het me moeten uitleggen
je fascinatie voor orchideeën.
290
00:18:13,342 --> 00:18:16,636
Ze hebben nauwelijks uitleg nodig.
Ze zijn prachtig.
291
00:18:17,805 --> 00:18:19,431
En ze hebben geen geur.
292
00:18:21,682 --> 00:18:22,682
Heel veelzeggend.
293
00:18:23,184 --> 00:18:25,354
Halston.
- Adèle.
294
00:18:25,436 --> 00:18:27,021
En voor wie werk je, Adèle?
295
00:18:27,105 --> 00:18:29,732
Een bedrijf belde
Internationale smaak en geuren.
296
00:18:29,817 --> 00:18:32,193
- Maar Max Factor heeft me net gevraagd ...
- Jij werkt voor mij.
297
00:18:33,237 --> 00:18:38,534
Als we samen een geur willen ontwerpen,
dan werk je voor Halston, niet voor Max Factor.
298
00:18:43,163 --> 00:18:46,333
Voordat we beginnen, ga ik het je vragen
om je sigaret te doven.
299
00:18:46,916 --> 00:18:49,752
Oh, je kunt het vragen, schat
maar dat gaat niet gebeuren.
300
00:18:59,637 --> 00:19:03,307
Alle geuren
zijn een mix van drie noten.
301
00:19:04,351 --> 00:19:07,729
De basis, het hart en de bovenkant.
302
00:19:08,313 --> 00:19:11,650
De top, uh,
Ik zie het graag als het heden.
303
00:19:11,732 --> 00:19:14,987
Het is kortstondig.
Het is hier, en dan is het weg.
304
00:19:15,069 --> 00:19:16,070
Het hart.
305
00:19:16,154 --> 00:19:18,824
Uh, het hart is
de kern van de geur.
306
00:19:18,906 --> 00:19:20,867
Het is de ziel van het parfum.
307
00:19:20,951 --> 00:19:22,786
Het is wat het allemaal bij elkaar houdt.
308
00:19:23,452 --> 00:19:26,999
Maar ik begin graag met de onderste noot.
De basisnoot.
309
00:19:27,082 --> 00:19:30,376
De basisnoot is de belangrijkste.
310
00:19:30,460 --> 00:19:32,296
Het gaat over het verleden.
311
00:19:32,378 --> 00:19:34,798
Dus, terwijl we onze taal samen ontwikkelen,
312
00:19:34,882 --> 00:19:39,260
Ik ga het je vragen
om dingen uit je leven te herinneren.
313
00:19:39,344 --> 00:19:45,933
Ruikt, ja,
maar ook gevoelens, herinneringen.
314
00:19:54,067 --> 00:19:55,903
Dat ruikt naar koeienmest.
315
00:19:57,613 --> 00:19:59,072
Dat is interessant.
316
00:19:59,655 --> 00:20:01,575
Uh, dat is een oudh.
317
00:20:02,201 --> 00:20:04,076
Het is een zware, muskusachtige geur.
318
00:20:04,161 --> 00:20:06,038
Het is oeroud.
319
00:20:06,538 --> 00:20:08,539
Het is van de agarboom.
Het is geen koeienmest,
320
00:20:09,165 --> 00:20:12,251
maar het is interessant
dat is wat het voor je opriep.
321
00:20:14,796 --> 00:20:18,049
Er zijn geen foute antwoorden, Halston.
Het is maar een proces.
322
00:20:18,133 --> 00:20:20,885
Nou, dat is het hele proces
Ik kan je voor één dag geven.
323
00:20:20,969 --> 00:20:24,096
Halston-dames kunnen niet rondlopen
ruikend naar koeien, kunnen we?
324
00:20:24,181 --> 00:20:27,183
Laten we nog een bijeenkomst in de boeken zetten.
Mohammed?
325
00:20:27,267 --> 00:20:31,145
Als we elkaar weer ontmoeten, zou ik graag voor je willen
over een paar dingen nagedacht te hebben.
326
00:20:31,230 --> 00:20:32,855
Oh, ik krijg huiswerk?
327
00:20:32,940 --> 00:20:33,940
Niets moeilijks.
328
00:20:34,566 --> 00:20:37,736
Slechts drie woorden uit je verleden.
329
00:20:40,154 --> 00:20:41,198
Ja is goed.
330
00:20:41,280 --> 00:20:43,425
Zeg me dat ik het juiste doe.
331
00:20:43,450 --> 00:20:47,746
Herhaal.
Ik ga trouwen met de man van mijn jaar ...
332
00:20:48,454 --> 00:20:49,873
- Halston ...
- Zeg het.
333
00:20:52,834 --> 00:20:56,046
Ik ga met de man trouwen
van mijn jaar.
334
00:20:56,128 --> 00:20:57,838
En ik ga het vieren.
335
00:20:59,508 --> 00:21:01,134
En ik ga het vieren.
336
00:21:03,261 --> 00:21:04,346
Mwah.
337
00:21:04,429 --> 00:21:06,682
En je bent zo gemeen!
338
00:21:06,765 --> 00:21:08,016
- Kom op.
- Kom op.
339
00:21:08,099 --> 00:21:10,978
Ik spreek je nu uit
man en vrouw.
340
00:21:14,397 --> 00:21:15,273
Whoo!
341
00:21:18,151 --> 00:21:19,987
- Brava!
- Liza!
342
00:21:28,369 --> 00:21:29,496
Whoo!
343
00:21:44,219 --> 00:21:46,512
Oh, je bent prachtig!
Je bent prachtig.
344
00:21:49,057 --> 00:21:50,683
Ah, maak je geen zorgen.
345
00:21:51,351 --> 00:21:52,769
Ik kan voor je zorgen.
346
00:21:54,395 --> 00:21:55,521
Ik zal je nieuwe Liza zijn.
347
00:21:55,605 --> 00:21:59,067
Nee nee nee nee.
Reken er niet op, schat. Dat is mijn werk.
348
00:22:03,404 --> 00:22:04,948
Wat is je volgende woord?
349
00:22:05,824 --> 00:22:06,824
Gras.
350
00:22:07,826 --> 00:22:09,869
Hmm.
351
00:22:10,746 --> 00:22:11,747
Gras maaien?
352
00:22:12,873 --> 00:22:15,041
Zoals een pas gemaaid gazon?
353
00:22:15,959 --> 00:22:16,959
Nee.
354
00:22:18,502 --> 00:22:20,130
Nee, lentegras,
355
00:22:21,088 --> 00:22:24,259
gluren door de modder
na de eerste dooi.
356
00:22:26,010 --> 00:22:27,054
Narcissen.
357
00:22:28,680 --> 00:22:31,266
En wat doet
voel je je de geur van narcis?
358
00:22:32,099 --> 00:22:33,101
Onschuld.
359
00:22:34,560 --> 00:22:35,560
Comfort.
360
00:22:42,861 --> 00:22:44,320
Oh, dat vind ik leuk.
361
00:22:44,403 --> 00:22:45,989
- Het is heel mooi.
- Mmm.
362
00:22:46,073 --> 00:22:48,700
Citrusachtig. Heel licht.
363
00:22:49,617 --> 00:22:51,243
Maar het heeft een grondtoon nodig.
364
00:23:02,963 --> 00:23:03,882
Wat is dat?
365
00:23:03,964 --> 00:23:05,092
Leer.
366
00:23:09,011 --> 00:23:10,555
Wat zou je eraan toevoegen?
367
00:23:11,138 --> 00:23:12,138
Zeep.
368
00:23:12,973 --> 00:23:14,351
- Hmm.
- Of ...
369
00:23:16,603 --> 00:23:18,105
een scheerschuim.
370
00:23:24,944 --> 00:23:26,320
Je hebt het goed gedaan.
371
00:23:29,240 --> 00:23:31,367
Wat doen die geuren
laat je voelen?
372
00:23:34,287 --> 00:23:35,329
Nabijheid.
373
00:23:36,705 --> 00:23:38,791
Wat zijn dit in godsnaam?
374
00:23:39,625 --> 00:23:40,710
Aanvaarding.
375
00:23:42,503 --> 00:23:46,465
Hallie Mae, je kunt hem niet bemoederen,
of hij zal eindigen als een mietje.
376
00:23:46,549 --> 00:23:48,300
Wil je dat hij een mietje wordt?
377
00:23:48,384 --> 00:23:50,010
Hou op!
378
00:23:59,855 --> 00:24:01,522
Ik weet dat dit moeilijk is
379
00:24:02,566 --> 00:24:04,483
maar we doen hier goed werk.
380
00:24:07,278 --> 00:24:09,196
Kom later in de week terug.
381
00:24:11,450 --> 00:24:13,201
Halston.
382
00:24:14,536 --> 00:24:17,497
De volgende keer,
je brengt me wat geuren.
383
00:24:17,580 --> 00:24:18,623
Ja?
384
00:24:22,919 --> 00:24:24,921
Lucy, ik ben thuis!
385
00:24:30,093 --> 00:24:31,093
Wat gebeurd er?
386
00:24:31,135 --> 00:24:32,929
Ik kook voor jou. Huh?
387
00:24:33,637 --> 00:24:35,848
Arepas venezolanas.
388
00:24:35,932 --> 00:24:37,976
Ik bedrieg je niet. Komen.
389
00:24:40,436 --> 00:24:41,436
Komen.
390
00:24:52,281 --> 00:24:54,366
Ik wou dat je niet bang voor me was, schat.
391
00:24:56,577 --> 00:24:57,577
Hmm?
392
00:24:58,788 --> 00:25:01,124
Iedereen om je heen, je wilt loyaliteit.
393
00:25:01,875 --> 00:25:04,461
Huh? Maar je wilt dat ze het doen
precies wat je zegt.
394
00:25:05,045 --> 00:25:06,045
En zo ben ik niet.
395
00:25:06,755 --> 00:25:09,758
Ik zeg nee tegen je omdat ik ...
396
00:25:09,840 --> 00:25:11,634
Ik ben niet loyaal zoals ik ben blind.
397
00:25:12,635 --> 00:25:13,635
Ik ben loyaal.
398
00:25:15,638 --> 00:25:18,182
Maar ik ben mezelf.
399
00:25:19,183 --> 00:25:20,268
Begrijp je dat?
400
00:25:26,148 --> 00:25:27,148
Soortgelijk.
401
00:25:28,359 --> 00:25:30,237
Huh? Soortgelijk?
402
00:25:31,153 --> 00:25:32,905
Nee nee nee nee. In mijn ogen.
403
00:25:37,826 --> 00:25:38,827
Voel het.
404
00:25:40,579 --> 00:25:41,579
Een team.
405
00:25:41,957 --> 00:25:42,957
Jij en ik.
406
00:25:52,717 --> 00:25:54,885
Waarom doe je dat?
Waarom duw je me zo weg?
407
00:25:54,970 --> 00:25:59,140
Ik duw je niet weg. Ik ben uitgeput.
Ik had een heel ... heel moeilijke dag.
408
00:25:59,223 --> 00:26:02,810
Dit is jouw probleem. Jij denkt
jij bent de enige die uitgeput is.
409
00:26:02,894 --> 00:26:07,065
Weet je wat vermoeiend is? Dit zijn.
Kunstenaar zijn en niemand weet het.
410
00:26:07,147 --> 00:26:09,025
We zouden een team kunnen zijn, Halston. Jij en ik.
411
00:26:09,108 --> 00:26:11,569
Maar nee, je behandelt mij
alsof ik je smerige stuk kont ben.
412
00:26:11,653 --> 00:26:14,405
Ik kan het niet.
Ik kan je niet aan. Eruit.
413
00:26:15,656 --> 00:26:18,367
Dus ik maak een diner voor je
en je schopt me eruit. Huh?
414
00:26:18,451 --> 00:26:20,452
Bel Ed.
Heb een lekker diner met hem.
415
00:26:20,537 --> 00:26:23,038
Jezus Christus!
Ik geef niks om Ed!
416
00:26:26,792 --> 00:26:28,836
Ik hou van je, Halston. Zeg me dat je van me houdt.
417
00:26:28,920 --> 00:26:32,007
- Ga verdomme gewoon het huis uit.
- Neuk je, Halston. Ik hou van je.
418
00:26:32,089 --> 00:26:33,089
Vertel het me...
419
00:26:34,300 --> 00:26:35,509
Zeg me dat je van me houdt.
420
00:26:36,802 --> 00:26:38,680
Ik kan het niet.
421
00:26:43,684 --> 00:26:45,936
Oke. Oke.
422
00:26:53,278 --> 00:26:54,278
Victor.
423
00:26:55,488 --> 00:26:56,780
Verlaat me niet.
424
00:26:57,324 --> 00:26:59,576
Victor, verlaat me niet. Alstublieft.
425
00:27:02,912 --> 00:27:03,912
Alstublieft.
426
00:27:06,374 --> 00:27:09,044
Alstublieft! Alstublieft! Alstublieft!
427
00:27:10,586 --> 00:27:14,590
Oke het spijt me. Het spijt me schat.
Ik had je niet zo moeten pushen.
428
00:27:14,673 --> 00:27:17,218
Mijn excuses. Ik ben hier. Ik ben hier.
429
00:27:17,301 --> 00:27:18,301
Ik ben hier.
430
00:27:22,140 --> 00:27:23,307
De Halston-vrouw.
431
00:27:23,892 --> 00:27:26,269
Zelfverzekerd. Mooi.
432
00:27:26,353 --> 00:27:27,729
Achtentwintig tot 45,
433
00:27:27,811 --> 00:27:31,900
gemiddeld gezinsinkomen $ 38.000,
geniet van de fijnere dingen.
434
00:27:31,982 --> 00:27:35,444
Houdt van een avondje uit
maar houdt van een avond thuis.
435
00:27:35,528 --> 00:27:38,280
Op haar nachtkastje, Chanel nr.5.
436
00:27:38,365 --> 00:27:41,826
En Charlie, de te verslaan geur.
437
00:27:41,910 --> 00:27:42,993
Hoe gaan we dat doen?
438
00:27:43,077 --> 00:27:44,077
Nee.
439
00:27:46,080 --> 00:27:50,085
Okee. Uh, nee tegen wat? De fles?
440
00:27:50,167 --> 00:27:51,044
Oke Tuurlijk.
441
00:27:51,126 --> 00:27:53,171
We hebben veel mogelijkheden. Wacht even.
442
00:27:53,253 --> 00:27:54,588
Nee.
443
00:27:55,214 --> 00:27:56,257
Oke.
444
00:27:56,340 --> 00:27:57,675
Nee.
445
00:27:57,759 --> 00:27:59,677
Halston, je hebt er niet eens naar gekeken.
446
00:28:01,179 --> 00:28:02,638
Je moet hier een balletje spelen, Halston.
447
00:28:05,724 --> 00:28:08,519
Nee nee.
448
00:28:08,603 --> 00:28:09,603
Nee.
449
00:28:11,480 --> 00:28:12,481
Nee.
450
00:28:13,357 --> 00:28:14,357
Nee.
451
00:28:15,109 --> 00:28:16,109
Nee.
452
00:28:18,028 --> 00:28:18,946
Nee.
453
00:28:19,029 --> 00:28:20,906
Halston, mag ik even praten?
454
00:28:20,990 --> 00:28:21,990
Nee.
455
00:28:22,909 --> 00:28:24,743
De ketting, ja, hoe zit het ermee?
456
00:28:24,827 --> 00:28:27,122
- Kun je het in glas maken?
- Zeker.
457
00:28:27,204 --> 00:28:29,415
Maar, Halston, schat,
458
00:28:30,040 --> 00:28:32,711
Ik geef je je fles, en wat?
459
00:28:32,794 --> 00:28:33,627
Wat krijg ik?
460
00:28:33,711 --> 00:28:37,464
Ik heb vandaag met Walter Hoving gesproken
bij Tiffany,
461
00:28:37,548 --> 00:28:43,262
en hij is geïnteresseerd
om u aan te nemen als zijn in-house designer.
462
00:28:43,846 --> 00:28:45,013
Dat is het?
463
00:28:45,097 --> 00:28:46,598
Heb je niet gehoord wat ik zei?
464
00:28:47,099 --> 00:28:51,395
Oké, ik geef je je parfumflesje,
en geef je me ergens een interview?
465
00:28:51,479 --> 00:28:52,771
Wat is er verdomme aan de hand met jou?
466
00:28:52,855 --> 00:28:54,648
Maar ik heb je ook gekocht
467
00:28:54,732 --> 00:28:57,152
een erg dure bontjas.
468
00:28:57,818 --> 00:29:01,780
Het is poolvos. Wacht maar tot je het ziet.
469
00:29:01,865 --> 00:29:02,699
Het is prachtig.
470
00:29:02,781 --> 00:29:05,117
Wauw! Ongelofelijk, Halston.
471
00:29:05,201 --> 00:29:07,077
Een jas? Wel, u bent een heilige.
472
00:29:07,162 --> 00:29:08,788
Oké, stop.
473
00:29:08,872 --> 00:29:11,039
Oké, ik geef je mijn appartement.
474
00:29:15,795 --> 00:29:17,212
Ik betaal de huur.
475
00:29:17,297 --> 00:29:18,923
Je kunt hier gratis verblijven.
476
00:29:20,174 --> 00:29:21,259
Vertel me de waarheid.
477
00:29:22,384 --> 00:29:23,678
Dit ben je aardig,
478
00:29:23,761 --> 00:29:25,805
of je houdt me dichtbij
zodat je me kunt beheersen?
479
00:29:25,888 --> 00:29:28,098
Ik hou je dichtbij
zodat ik je kan beheersen.
480
00:29:30,977 --> 00:29:32,228
Va bene.
481
00:29:32,311 --> 00:29:33,311
Prima.
482
00:29:34,105 --> 00:29:35,272
We hebben  een deal.
483
00:29:35,355 --> 00:29:36,355
Is goed.
484
00:29:40,153 --> 00:29:41,613
Het is heel gebruikelijk,
485
00:29:42,822 --> 00:29:44,240
wat er de vorige keer is gebeurd.
486
00:29:46,826 --> 00:29:51,705
Geur is een gevoel dat bij mensen
is het meest gebonden aan het geheugen.
487
00:29:53,082 --> 00:29:56,294
Intimiteit, zowel vroeger als actueel.
488
00:29:57,336 --> 00:30:00,048
Dus je had sterke gevoelens
489
00:30:00,131 --> 00:30:02,008
wat betekent dat je het werk doet.
490
00:30:03,593 --> 00:30:04,803
En daarvoor bedank ik je.
491
00:30:04,885 --> 00:30:09,348
Nou, ik zou je echt moeten bedanken.
Ik hoef mijn analist niet meer te zien.
492
00:30:09,432 --> 00:30:12,101
Ik kan gewoon hier komen
en ruik een van je kleine blotters,
493
00:30:12,184 --> 00:30:14,520
en ik kan instorten wanneer ik maar wil.
494
00:30:14,604 --> 00:30:15,814
Echt goed voor mij.
495
00:30:20,567 --> 00:30:26,324
Ik denk dat ik een aantal ... emotionele blokkades heb
waaraan moet worden gewerkt.
496
00:30:29,410 --> 00:30:32,121
- Je had wat huiswerk.
- Ja.
497
00:30:33,413 --> 00:30:36,750
Je was fout
toen je zei dat de orchidee geen geur heeft.
498
00:30:44,550 --> 00:30:46,845
Deze heet Lady of the Night.
499
00:30:47,720 --> 00:30:51,974
Dat doet denken aan, uh, freesia,
of lelietje-van-dalen.
500
00:30:52,057 --> 00:30:53,308
En het is zeldzaam.
501
00:30:54,602 --> 00:30:56,270
Rarified is goed.
502
00:30:57,646 --> 00:30:58,856
Mmm.
503
00:31:00,107 --> 00:31:01,107
Ook,
504
00:31:02,359 --> 00:31:04,695
we hebben tabak.
505
00:31:04,778 --> 00:31:07,073
Ik heb dit geroken
in veel colognes voor mannen,
506
00:31:07,155 --> 00:31:09,200
maar nooit in de geur van een vrouw.
507
00:31:09,284 --> 00:31:10,492
Het is zoet.
508
00:31:11,661 --> 00:31:13,913
Ze verwerken de tabak met suiker.
509
00:31:13,997 --> 00:31:15,414
Ik vind het zo geruststellend.
510
00:31:15,498 --> 00:31:17,125
Haar...
511
00:31:17,208 --> 00:31:19,167
... als een brood dat in een oven wordt gebakken.
512
00:31:19,251 --> 00:31:22,797
Oh, dat is fascinerend.
Dat vind ik geweldig, Halston. Ik hou daarvan.
513
00:31:24,757 --> 00:31:26,718
- En ik heb er nog een.
- Dat is lief.
514
00:31:36,184 --> 00:31:37,353
Is het een jockstrap?
515
00:31:37,436 --> 00:31:38,436
Ja.
516
00:31:39,188 --> 00:31:40,480
Het is niet van mij.
517
00:31:40,565 --> 00:31:42,400
Het is van mijn geliefde, Victor.
518
00:31:43,108 --> 00:31:45,319
Nu, misschien wil je het niet
om deze te ruiken.
519
00:31:45,403 --> 00:31:46,570
Geef het aan mij.
520
00:32:30,365 --> 00:32:31,574
Halston ...
521
00:32:33,992 --> 00:32:37,579
je bent een geboren parfumeur.
522
00:32:40,040 --> 00:32:41,792
Halston Parfum.
523
00:32:43,877 --> 00:32:45,253
Sensueel.
524
00:32:46,088 --> 00:32:47,548
Extravagant.
525
00:32:48,674 --> 00:32:50,050
Boeiend.
526
00:32:53,429 --> 00:32:55,682
Pure Halston-parfum.
527
00:32:57,307 --> 00:33:00,519
Nu beschikbaar voor jou
bij fijnere warenhuizen.
528
00:33:01,395 --> 00:33:02,605
We zijn uitverkocht.
529
00:33:02,689 --> 00:33:04,356
We waren voor 12.00 uur uitverkocht.
530
00:33:04,440 --> 00:33:07,652
Veel mensen kopen het
alleen voor de fles.
531
00:33:11,321 --> 00:33:12,573
Dank je wel.
532
00:33:18,704 --> 00:33:21,499
- Wat vind je van jou en mij?
- Wat bedoelt u?
533
00:33:22,000 --> 00:33:24,042
Ik denk dat je weet wat ik bedoel.
534
00:33:24,126 --> 00:33:25,795
Nee, eerlijk gezegd niet.
535
00:33:32,384 --> 00:33:33,635
Oh lieverd.
536
00:33:34,429 --> 00:33:35,762
Ik hou van je, Halston.
537
00:33:35,846 --> 00:33:37,347
Ik hou ook van jou.
538
00:33:38,598 --> 00:33:41,560
Het is ... Het is gewoon niet hoe ik ben.
539
00:33:41,644 --> 00:33:42,769
Dat weet je.
540
00:33:44,146 --> 00:33:45,522
Ik weet het. Ik weet het.
541
00:33:45,605 --> 00:33:48,317
Ik moest het gewoon proberen.
542
00:33:49,693 --> 00:33:52,070
Jij bent de enige man
die me ooit heeft begrepen.
543
00:33:52,154 --> 00:33:53,655
Wie heeft het ooit geprobeerd.
544
00:33:55,407 --> 00:33:56,826
Ik ben Halston.
545
00:33:56,909 --> 00:33:59,162
Ik ben verheugd om je te vertellen over mijn nieuwe lijn
546
00:33:59,244 --> 00:34:02,414
van luxe Ultrasuede-bagage
door Hartmann.
547
00:34:03,082 --> 00:34:07,045
Eindelijk heeft Halston zichzelf
een nieuwe set bagage.
548
00:34:08,378 --> 00:34:10,213
Hallo, ik ben Halston.
549
00:34:10,297 --> 00:34:12,550
Als er één ding is
Ik hou ervan om mijn voeten op de grond te zetten
550
00:34:12,632 --> 00:34:15,677
aan het einde van een dag,
het is een Karastan-tapijt.
551
00:34:15,762 --> 00:34:17,429
Kijk naar de kwaliteit.
552
00:34:17,512 --> 00:34:20,224
Halston tapijten voor vandaag en morgen.
553
00:34:20,307 --> 00:34:22,434
Hallo, ik ben Halston.
554
00:34:22,518 --> 00:34:25,730
En ik ben blij om aan te kondigen
een nieuwe lijn van high fashion.
555
00:34:25,813 --> 00:34:27,856
Als u nu vliegt met Braniff Airlines,
556
00:34:27,940 --> 00:34:31,152
alles van de stoelen tot de uniformen
aan de pantoffels aan je voeten
557
00:34:31,235 --> 00:34:32,778
zal echt door jou worden ontworpen.
558
00:34:32,862 --> 00:34:36,657
Hallo, ik ben Halston.
De toekomst is rooskleurig en zeer nu.
559
00:34:36,740 --> 00:34:40,327
Dus je nieuwe Halston
zonnebrillen voldoen altijd aan het moment.
560
00:34:40,411 --> 00:34:42,163
Zie de moderne wereld duidelijk.
561
00:34:42,246 --> 00:34:44,623
Halston voor je vandaag.
562
00:34:44,706 --> 00:34:46,833
Halston voor elke dag.
563
00:34:46,918 --> 00:34:48,920
Halston voor jouw wereld.
564
00:34:49,545 --> 00:34:52,672
Ik denk dat een mea culpa in orde is.
565
00:34:53,673 --> 00:34:57,385
Hier is de $ 50.000 die je ons hebt gegeven,
met interesse.
566
00:34:57,469 --> 00:34:58,471
Dank u.
567
00:34:58,971 --> 00:35:01,766
David, Michael, bedankt.
Het is erg groot van je.
568
00:35:01,849 --> 00:35:03,601
Halston, er valt niet veel te zeggen.
569
00:35:03,684 --> 00:35:07,188
Halston geur
is het grootste wereldwijde succes
570
00:35:07,271 --> 00:35:09,898
in de geschiedenis van wereldwijd succes.
571
00:35:09,981 --> 00:35:14,277
Het overtrof alle verwachtingen.
Dank u.
572
00:35:15,237 --> 00:35:16,237
Dank u.
573
00:35:16,655 --> 00:35:17,739
Ik zal je naar buiten leiden.
574
00:35:19,492 --> 00:35:23,829
Ik ben trouwens van plan
om een geur voor mannen te creëren.
575
00:35:23,913 --> 00:35:27,333
Ik zie het laatste prototype
voor de fles aan het einde van de maand.
576
00:35:27,416 --> 00:35:28,835
Maar ik moet je waarschuwen
577
00:35:29,418 --> 00:35:31,503
het is nogal een uitdagende fles.
578
00:35:31,586 --> 00:35:34,840
Het is een grote mannelijke penis.
579
00:35:38,552 --> 00:35:39,469
Grapje.
580
00:35:39,554 --> 00:35:42,139
Jezus Christus.
581
00:35:42,849 --> 00:35:46,434
Ik bedoel, eerlijk gezegd, als Halston het heeft gehaald,
het zou waarschijnlijk verkopen.
582
00:35:46,518 --> 00:35:49,188
En, David, zei je wel
als mijn geur een succes was,
583
00:35:49,271 --> 00:35:50,940
Ik kon alles krijgen wat ik wilde.
584
00:35:51,023 --> 00:35:54,235
Halston, geef God alles wat je wilt.
585
00:35:54,318 --> 00:35:55,360
Is goed.
586
00:36:00,574 --> 00:36:01,992
- Goedemorgen.
- Goedemorgen.
587
00:36:02,076 --> 00:36:04,744
Sorry, we hebben vandaag een antwoord nodig
op de sokkenlijn.
588
00:36:04,829 --> 00:36:06,496
Heren of dames?
589
00:36:06,581 --> 00:36:07,581
Een van beide.
590
00:36:08,166 --> 00:36:09,166
Beide.
591
00:36:13,128 --> 00:36:15,463
- Goede morgen iedereen.
- Goedemorgen, Halston.
592
00:36:15,547 --> 00:36:16,547
Ah, Victor.
593
00:36:17,090 --> 00:36:18,217
Weg met jou.
594
00:36:19,217 --> 00:36:21,512
We gaan vanavond uit.
Ga naar huis, doe een disco-dutje.
595
00:36:21,596 --> 00:36:23,556
Ik ben er net. Wat is een disco-dutje?
596
00:36:23,639 --> 00:36:28,643
Ik heb je er de hele week over verteld.
Het is de openingsavond, schat. Studio 54.
597
00:36:28,728 --> 00:36:31,271
Andy zal er zijn, Bianca, Liza.
598
00:36:32,690 --> 00:36:34,900
Papi, Victor Hugo zal er zijn.
599
00:36:34,983 --> 00:36:37,485
Nou, dat kan ik niet.
Ik heb teveel op mijn bord.
600
00:36:37,570 --> 00:36:41,282
Saai. Ja, waarom niet
kom je in je schommelstoel zitten, oma?
601
00:36:41,364 --> 00:36:43,451
Ik ga je deken halen
en je katkat.
602
00:36:43,534 --> 00:36:45,494
Oh stop.
603
00:36:45,577 --> 00:36:47,121
Misschien zie ik je daar.
604
00:36:47,996 --> 00:36:50,373
Het is alsof je me gelukkig probeert te maken.
605
00:36:50,458 --> 00:36:52,418
Hmm. Misschien zijn wij blij?
606
00:36:52,501 --> 00:36:53,920
Dat vind ik leuk.
607
00:36:54,003 --> 00:36:55,213
Halston?
- Sorry, Ed.
608
00:36:55,795 --> 00:36:57,797
- Niet doen.
- Ed, ik heb geen tijd.
609
00:36:58,632 --> 00:37:01,510
- Je gaat de tijd maken.
- Je kunt hier niet zomaar binnenvallen.
610
00:37:01,594 --> 00:37:04,472
Ja, dat is wat iedereen me vertelt.
Uw secretaris, allemaal.
611
00:37:04,554 --> 00:37:06,849
- Ik mag je nooit zien.
- Dat is niet waar.
612
00:37:06,932 --> 00:37:08,184
Onzin, Halston!
613
00:37:08,266 --> 00:37:11,019
Elke dag die voorbijgaat
elk nieuw product dat je uitbrengt,
614
00:37:11,103 --> 00:37:13,396
het wordt alleen maar moeilijker en moeilijker
om bij je te komen.
615
00:37:14,148 --> 00:37:15,733
Slagboom na slagboom.
616
00:37:15,815 --> 00:37:18,110
Nou, dat is wat het betekent
om een succes te worden, Ed.
617
00:37:18,193 --> 00:37:20,320
Ik ben niet eens een persoon meer.
Ik ben een merk.
618
00:37:20,403 --> 00:37:23,949
En dat merk heeft mij nodig
om tijd te vinden om creatief te zijn, om na te denken.
619
00:37:24,659 --> 00:37:26,452
Halston is in de bouwmodus.
620
00:37:27,577 --> 00:37:28,996
Wat valt er nog meer te bouwen?
621
00:37:29,079 --> 00:37:30,164
Sokken.
622
00:37:30,873 --> 00:37:31,873
Blijkbaar.
623
00:37:35,585 --> 00:37:37,295
We moeten over Victor praten.
624
00:37:38,255 --> 00:37:40,675
Ik doe je etalages, Halston.
Dat is mijn werk.
625
00:37:40,757 --> 00:37:43,344
Nu lijkt Victor te denken dat het van hem is.
626
00:37:48,181 --> 00:37:49,684
Het is een plaats delict.
627
00:37:49,766 --> 00:37:53,019
Victor draaide mijn display om
in een gewelddadige plaats delict.
628
00:37:53,603 --> 00:37:55,398
Wat vraag je me precies, Ed?
629
00:37:55,898 --> 00:37:57,692
Ik vraag je om te kiezen.
630
00:37:59,235 --> 00:38:00,235
Victor
631
00:38:01,320 --> 00:38:02,153
of ik.
632
00:38:02,237 --> 00:38:03,447
Ik kies Victor.
633
00:38:05,490 --> 00:38:06,742
Halston?
- Ja.
634
00:38:06,826 --> 00:38:09,244
Sorry, ze zijn hier
met de fles voor de mannengeur.
635
00:38:09,327 --> 00:38:11,414
Stuur ze naar binnen. Bedankt, Sassy.
636
00:38:32,059 --> 00:38:34,353
â ™ Ş Lente-affaire â ™ Ş
637
00:38:40,400 --> 00:38:44,572
â ™ Ş Ooh, er komt iets over me heen â ™ Ş
638
00:38:44,655 --> 00:38:48,826
â ™ Ş Ooh, ik denk dat het me in zijn greep heeft â ™ Ş
639
00:38:48,909 --> 00:38:51,911
â ™ Ş Je hebt mij, je hebt mij â ™ Ş
640
00:38:53,204 --> 00:38:57,293
â ™ Ş Ooh, gewoon de man van wie ik hoopte dat je â ™ Ş zou zijn
641
00:38:57,376 --> 00:39:01,088
â ™ Ş Ooh, gewoon de man om me te bevrijden â ™ Ş
642
00:39:02,547 --> 00:39:04,550
â ™ Ş Je hebt me â ™ Ş
643
00:39:05,384 --> 00:39:07,677
â ™ Ş Je hebt me â ™ Ş
644
00:39:09,847 --> 00:39:12,432
â ™ Ş Lente-affaire â ™ Ş
645
00:39:14,018 --> 00:39:16,353
â ™ Ş Lente-affaire â ™ Ş
646
00:39:18,313 --> 00:39:23,110
â ™ Ş Lente-affaire
En we hebben iets nieuws â ™ Ş
647
00:39:24,235 --> 00:39:25,653
â ™ Ş Oh, ja â ™ Ş
648
00:39:26,572 --> 00:39:28,949
â ™ Ş Lente-affaire â ™ Ş
649
00:39:30,909 --> 00:39:35,914
â ™ Ş Lente-affaire
En we hebben iets nieuws â ™ Ş
650
00:39:37,123 --> 00:39:38,708
â ™ Ş Oh, ja â ™ Ş
651
00:39:38,793 --> 00:39:42,128
â ™ Ş Jij en ik, oh, schat ... â ™ Ş
652
00:39:42,213 --> 00:39:44,255
Halston! Halston!
653
00:39:51,931 --> 00:39:56,393
â ™ Ş Ooh, ik denk dat ik veel te snel val â ™ Ş
654
00:39:56,476 --> 00:40:00,021
â ™ Ş Ooh, ik hoop dat deze liefde â ™ Ş zal duren
655
00:40:00,106 --> 00:40:01,856
â ™ Ş Ik ben gevallen â ™ Ş
656
00:40:04,568 --> 00:40:08,739
â ™ Ş Ooh, het gevoel wordt steeds groter
Echt sterk â ™ Ş
657
00:40:08,822 --> 00:40:12,659
â ™ Ş Ooh, je geeft me de kracht om door te gaan met â ™ Ş
658
00:40:12,742 --> 00:40:14,327
â ™ Ş Ik ben gevallen â ™ Ş
659
00:40:16,996 --> 00:40:18,666
â ™ Ş Ik ben gevallen â ™ Ş
660
00:40:21,335 --> 00:40:23,336
â ™ Ş Lente-affaire â ™ Ş
661
00:40:25,547 --> 00:40:27,757
â ™ Ş Lente-affaire â ™ Ş
662
00:40:29,717 --> 00:40:34,639
â ™ Ş Lente-affaire, en ik heb je opgehangen â ™ Ş
663
00:40:51,072 --> 00:40:53,951
â ™ Ş Het is een lenteaangelegenheid â ™ Ş
664
00:40:59,539 --> 00:41:02,460
â ™ Ş Het is een lenteaangelegenheid â ™ Ş
665
00:41:24,523 --> 00:41:28,652
â ™ Ş Ooh, jij bent de zonneschijn in mijn leven â ™ Ş
666
00:41:28,735 --> 00:41:32,530
â ™ Ş Ooh, hoe kom je op, stralend helder â ™ Ş
667
00:41:32,614 --> 00:41:35,409
- â ™ Ş Je hebt me â ™ Ş
- â ™ Ş Je hebt me â ™ Ş
668
00:41:37,036 --> 00:41:41,248
â ™ Ş Ooh, het gevoel gaat groeien en groeien â ™ Ş
669
00:41:41,331 --> 00:41:45,335
â ™ Ş Ooh, laat je liefdevolle rivier stromen â ™ Ş
670
00:41:45,418 --> 00:41:48,047
- â ™ Ş Je hebt me â ™ Ş
- â ™ Ş Je hebt me â ™ Ş
671
00:41:49,005 --> 00:41:50,840
â ™ Ş Je hebt mij allemaal â ™ Ş
672
00:41:50,925 --> 00:41:52,300
â ™ Ş Je hebt me â ™ Ş
673
00:41:53,885 --> 00:41:56,137
â ™ Ş Lente-affaire â ™ Ş
674
00:41:58,181 --> 00:42:00,184
â ™ Ş Lente-affaire â ™ Ş
675
00:42:02,353 --> 00:42:07,440
â ™ Ş Lente-affaire
En we hebben iets nieuws â ™ Ş
676
00:42:08,400 --> 00:42:09,652
â ™ Ş Oh ja â ™ Ş
677
00:42:10,277 --> 00:42:11,737
â ™ Ş Met jou â ™ Ş
678
00:42:12,487 --> 00:42:14,822
â ™ Ş Oh, schatje â ™ Ş
679
00:42:23,331 --> 00:42:27,545
â ™ Ş Ooh, ik denk dat ik veel te snel val â ™ Ş
680
00:42:27,628 --> 00:42:31,422
â ™ Ş Ooh, ik hoop dat deze liefde â ™ Ş zal duren
681
00:42:31,507 --> 00:42:32,840
â ™ Ş Ik ben gevallen â ™ Ş
682
00:42:35,969 --> 00:42:40,099
â ™ Ş Ooh, het gevoel wordt steeds groter
Echt sterk â ™ Ş
683
00:42:40,181 --> 00:42:44,143
â ™ Ş Ooh, je geeft me de kracht om door te gaan met â ™ Ş
684
00:42:44,228 --> 00:42:45,521
â ™ Ş Ik ben gevallen â ™ Ş
685
00:42:48,606 --> 00:42:50,858
â ™ Ş Lente-affaire â ™ Ş
686
00:42:52,860 --> 00:42:54,862
â ™ Ş Lente-affaire â ™ Ş
687
00:42:57,074 --> 00:43:02,204
â ™ Ş Lente-affaire, en ik heb je opgehangen â ™ Ş
688
00:43:05,416 --> 00:43:07,710
â ™ Ş Lente-affaire â ™ Ş
689
00:43:09,628 --> 00:43:12,088
â ™ Ş Lente-affaire â ™ Ş
690
00:43:13,047 --> 00:43:16,092
â ™ Ş Ho, lente-affaire â ™ Ş
691
00:43:16,175 --> 00:43:19,972
â ™ Ş En we hebben iets nieuws â ™ Ş
52891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.