All language subtitles for Halston.S01E03.480p.x264-mSD[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,012 --> 00:00:59,225 ... nou, voor de jurk voor Chris. En je hebt deze tas, dit ontwerp ... 2 00:00:59,808 --> 00:01:01,351 Dit. Geweldige afwerking. 3 00:01:02,478 --> 00:01:03,688 Oh dat is leuk. 4 00:01:12,864 --> 00:01:15,240 Bethann, je ziet er prachtig uit. - Dank u. 5 00:01:15,325 --> 00:01:16,825 Prachtig. Voel je je op je gemak? 6 00:01:16,909 --> 00:01:18,912 - En modieus. - En modieus. 7 00:01:18,995 --> 00:01:19,995 Hou van dat. 8 00:01:20,037 --> 00:01:21,331 Laten we eens kijken. 9 00:01:28,045 --> 00:01:30,673 Het is mooi. Je weet dat je mijn favoriet bent. 10 00:01:31,882 --> 00:01:33,509 Oke. En gaan. 11 00:01:43,394 --> 00:01:44,978 Pat. Wat denk je? 12 00:01:48,691 --> 00:01:51,235 Dames. Nou, wat denk jij? 13 00:01:58,242 --> 00:02:01,745 Die dames zijn net gevallen een ton van het geld van hun echtgenoten. 14 00:02:06,376 --> 00:02:08,044 Wat wilden ze het liefst? 15 00:02:08,752 --> 00:02:12,006 De verdomde ketting. 16 00:02:14,759 --> 00:02:18,596 Ik wil dit. 17 00:02:19,389 --> 00:02:20,973 Wat je maar wilt, schat. 18 00:03:36,174 --> 00:03:37,300 Het is perfect. 19 00:03:39,051 --> 00:03:41,572 - Je begrijpt het niet. - Het is prachtig, Halston. 20 00:03:41,596 --> 00:03:43,305 Het is werkelijk prachtig. 21 00:03:43,389 --> 00:03:45,098 Maar ik kan het niet vervaardigen. 22 00:03:45,182 --> 00:03:48,144 Kijk, de stop, het gaat niet meteen naar binnen. 23 00:03:48,228 --> 00:03:52,356 Ja dat kan ik zien. Ik ben niet blind, David. Dat is wat ik er leuk aan vind. 24 00:03:52,439 --> 00:03:54,567 Het betekent dat we dit niet kunnen maken in grote aantallen. 25 00:03:54,651 --> 00:03:58,737 Kijk, Halston, ze hebben fabrieken, en ze automatiseren repetitieve handelingen, 26 00:03:58,820 --> 00:04:02,491 en ze hebben deze spuitmonden die recht naar beneden in de fles steken. 27 00:04:02,574 --> 00:04:05,995 En de vloeistof spuit er recht in ... Het ... 28 00:04:07,497 --> 00:04:10,707 - Ze kunnen het niet zijwaarts doen. - Omdat het niet recht naar beneden gaat. 29 00:04:10,792 --> 00:04:12,293 - Ja. - Ja. 30 00:04:12,377 --> 00:04:15,921 De pedanterie van dit gesprek ... Kijk, deze fles zegt mij. 31 00:04:16,004 --> 00:04:17,714 Deze fles zegt Halston. 32 00:04:17,798 --> 00:04:19,259 Er staat niet Halston. 33 00:04:20,218 --> 00:04:24,305 Ik bedoel, dat is iets heel anders, omdat je naam niet op de fles staat. 34 00:04:24,389 --> 00:04:25,889 Omdat het een kunstwerk is, David. 35 00:04:25,973 --> 00:04:29,644 Ik wilde de kunst niet bederven. Kijk, dit is wat ik wil! 36 00:04:29,726 --> 00:04:33,398 Parfum is alles over de erotiek van de fles. 37 00:04:33,480 --> 00:04:35,250 - En de stop. - En de stop. 38 00:04:35,274 --> 00:04:38,778 Die heeft meestal een glazen staf dat eruit komt en is sensueel. 39 00:04:38,860 --> 00:04:42,281 Het is ... Vergeef me. Het is, uh, weet je ... 40 00:04:42,865 --> 00:04:43,992 Net als een lul. 41 00:04:44,074 --> 00:04:47,577 Ik wilde fallisch zeggen, maar ja, oké, het is een lul. 42 00:04:47,661 --> 00:04:50,581 Een vrouw doopt de stop in ... 43 00:04:50,665 --> 00:04:52,125 Het is een intieme daad. 44 00:04:52,207 --> 00:04:53,543 Het is doordringend. 45 00:04:53,625 --> 00:04:56,670 Ze haalt hem eruit. Het druipt van de geur. 46 00:04:56,754 --> 00:04:59,548 Ze sleept hem over haar pols of haar nek ... 47 00:04:59,632 --> 00:05:03,761 Met die fles, je zit vast met een stompe kleine stop, 48 00:05:03,845 --> 00:05:05,178 en het staat schuin. 49 00:05:05,262 --> 00:05:08,057 Ik weet niet wat voor penetratie je begrijpt dat. 50 00:05:08,141 --> 00:05:09,766 Deze fles is wat ik wil. 51 00:05:10,393 --> 00:05:11,894 Deze fles is wat we doen. 52 00:05:11,978 --> 00:05:15,480 Je zegt dat het niet kan, wat absoluut absurd is. 53 00:05:15,564 --> 00:05:18,692 Wat je eigenlijk zegt is het is te duur. Dus vertel me eens, 54 00:05:18,776 --> 00:05:20,360 hoe duur is het? 55 00:05:20,444 --> 00:05:22,863 Het is waarschijnlijk ongeveer $ 50.000. 56 00:05:22,947 --> 00:05:26,326 Ze moeten adapters maken die aan het einde van de spuitmonden gaan. 57 00:05:26,408 --> 00:05:28,536 Juist, hoe zit dit? Ik zal ervoor betalen. 58 00:05:28,619 --> 00:05:31,538 Halston, leg dat weg. Ik laat het talent niet betalen. 59 00:05:31,622 --> 00:05:34,292 Jullie zakenmensen zeg altijd dat het talent niet kan betalen 60 00:05:34,375 --> 00:05:36,918 en toch doen we constant 61 00:05:37,002 --> 00:05:40,005 op manieren die je nooit kunt en zal het nooit begrijpen. 62 00:05:41,048 --> 00:05:43,425 Nu, is dit gesprek voorbij, 63 00:05:43,509 --> 00:05:47,096 of wil je nog wat praten over hoe ik niet weet hoe ik moet neuken? 64 00:05:58,066 --> 00:05:59,901 Dus, Halston, hoe voel je je? 65 00:06:00,485 --> 00:06:01,485 Ik voel mij goed. 66 00:06:01,903 --> 00:06:03,946 Ik bedoel, het geld opzij, ik voel me beschermd. 67 00:06:04,029 --> 00:06:07,240 Ik voel dat ik creatief mag zijn daar hebben we het over gehad. 68 00:06:07,324 --> 00:06:10,911 Dus ik heb het gevoel dat je je belofte hebt gehouden en ik ben zo dankbaar. 69 00:06:10,995 --> 00:06:13,663 Is goed. Omdat dat mijn taak is. 70 00:06:14,956 --> 00:06:17,334 Nu, de kledinglijn, 71 00:06:17,418 --> 00:06:20,463 dat gaat natuurlijk als gangbusters. 72 00:06:20,545 --> 00:06:22,173 En het zou een tijdje moeten duren. 73 00:06:22,255 --> 00:06:25,593 Maar als je mij wilt om je te blijven geven 74 00:06:25,675 --> 00:06:28,805 die ruimte die je nodig hebt om je creatief en beschermd te voelen, 75 00:06:28,887 --> 00:06:31,473 Ik wil dat je me één ding geeft. 76 00:06:32,682 --> 00:06:33,682 Parfum. 77 00:06:35,478 --> 00:06:37,980 Nou, laat me erover nadenken tijdens de vakantie. 78 00:06:38,064 --> 00:06:41,608 Nee, Halston, we hebben dit nu nodig. 79 00:06:41,692 --> 00:06:44,487 Norton Simon is eigenaar van het merk Max Factor. 80 00:06:44,569 --> 00:06:46,906 Ik heb ze gebeld. Ze willen het echt doen. 81 00:06:46,988 --> 00:06:50,951 Een Halston-geur kan enorm zijn. 82 00:06:51,034 --> 00:06:52,829 Je zou een begrip worden. 83 00:06:56,749 --> 00:07:01,711 Nou, als ik je parfum ga geven, David, er is iets dat ik wil. 84 00:07:01,795 --> 00:07:03,338 Noem maar op. 85 00:07:03,423 --> 00:07:04,841 Een atelier. 86 00:07:04,923 --> 00:07:07,134 Een nieuwe. Een mooie. 87 00:07:07,634 --> 00:07:08,845 Ik ben mijn studio ontgroeid. 88 00:07:08,927 --> 00:07:12,598 Ik heb een plek gezien in Olympic Tower Ik denk dat ik er creatief in zou kunnen zijn. 89 00:07:12,682 --> 00:07:15,350 Het voelde alsof ik in de wolken zweefde. 90 00:07:15,435 --> 00:07:18,019 Nou, je slaat deze uit het park, 91 00:07:18,103 --> 00:07:19,730 Ik zal je alles geven wat je wilt. 92 00:07:31,033 --> 00:07:34,120 - Laten we uitgaan. Ik wil feesten. - Nee, Victor, het is een schoolavond. 93 00:07:34,202 --> 00:07:37,706 Ay , kom op. Geef me die shit niet. Sinds wanneer heb je daar last van? 94 00:07:37,790 --> 00:07:39,292 Nee ik meen het. 95 00:07:39,375 --> 00:07:42,211 Ik probeer hier een verantwoordelijke volwassene te zijn. 96 00:07:42,295 --> 00:07:45,298 We kunnen niet gewoon de hele nacht uitgaan elke avond van de week. 97 00:07:45,380 --> 00:07:47,675 Ik moet morgen twee collecties afmaken. 98 00:07:50,343 --> 00:07:51,983 Denk niet dat ik niet weet wat er aan de hand is. 99 00:07:52,012 --> 00:07:55,057 Waar heb je het over, Victor? Ik wil vanavond gewoon binnen blijven. 100 00:07:55,141 --> 00:07:58,019 Alleen is wat je zegt. Je blijft graag alleen. 101 00:07:58,101 --> 00:07:59,312 Nou, dat heb ik niet eens gezegd. 102 00:07:59,394 --> 00:08:01,939 Ay , rot op, meneer Big Time beroemde fucking Halston. 103 00:08:02,023 --> 00:08:04,608 - Ik kijk dwars door je heen, klootzak. - Waar heb je het over? 104 00:08:04,692 --> 00:08:06,651 Ik ben maar een huurjongen. Dat is alles wat je van me wilt. 105 00:08:06,735 --> 00:08:10,072 Verdomme. Alles wat ik zeg, Victor, is dat ik vanavond niet wil uitgaan. 106 00:08:10,156 --> 00:08:12,199 Kijk, dat is onzin, oké? 107 00:08:12,283 --> 00:08:14,494 Ik neuk je met deze grote lul, en dat vind je geweldig. 108 00:08:14,576 --> 00:08:17,788 Dan stuur je me de nacht in ga dan terug naar je perfecte leven, 109 00:08:17,872 --> 00:08:19,831 je legt mooie zijden lakens op het bed. 110 00:08:19,915 --> 00:08:21,750 Ik ben niet geïnteresseerd in die shit, oké? 111 00:08:21,834 --> 00:08:24,002 - Oh Christus ... - Je wilt niet met mij gezien worden. 112 00:08:24,086 --> 00:08:27,130 Het kan je niet schelen. Ik ben maar een lul voor jou. Je wilt niets meer van mij. 113 00:08:28,673 --> 00:08:30,175 Prima. Prima. 114 00:08:30,675 --> 00:08:32,220 Ik ga dan verdomme weg. 115 00:08:34,346 --> 00:08:35,346 Dank u. 116 00:08:40,019 --> 00:08:41,019 Maar 117 00:08:41,729 --> 00:08:45,899 Ik ben om 1 uur thuis, in mijn eigen bed. 118 00:08:45,982 --> 00:08:50,278 En ja, ik slaap vannacht alleen. Begrijp je dat? 119 00:08:50,363 --> 00:08:51,197 Mm-hmm. 120 00:08:51,279 --> 00:08:54,533 - Ik neem één drankje en geen cola. - Hmm. 121 00:08:54,616 --> 00:08:56,494 Geen cola. Natuurlijk. 122 00:08:57,161 --> 00:09:00,081 Mmm ... 123 00:09:00,831 --> 00:09:02,431 Heren, ik ga bot zijn. 124 00:09:02,457 --> 00:09:05,961 Ik ken die Max Factor was iets 125 00:09:06,044 --> 00:09:08,505 vroeger toen de aarde nog aan het afkoelen was. 126 00:09:08,589 --> 00:09:09,756 En het zal weer gebeuren. 127 00:09:09,840 --> 00:09:11,634 Maar het is nu niet, toch? 128 00:09:12,259 --> 00:09:16,179 Ik bedoel, ik wil geen lul zijn maar Max Factor, het is plakkerig, het is gebruikelijk. 129 00:09:16,264 --> 00:09:17,597 Je koopt het bij Woolworth's. 130 00:09:17,682 --> 00:09:19,402 Dat is eigenlijk het punt, Halston. 131 00:09:19,475 --> 00:09:24,272 En het voordeel, winstgewijs, is gewoon door het dak. 132 00:09:24,355 --> 00:09:26,524 Max Factor, voor iedereen toegankelijk ... 133 00:09:26,606 --> 00:09:28,609 Maar dat is wat ik bedoel, David. 134 00:09:28,692 --> 00:09:31,653 Als iedereen iets kan hebben, wat heeft het voor zin om het te hebben? 135 00:09:31,736 --> 00:09:34,782 Je kunt geen dubbeltjeswinkel binnenlopen en koop Halston, 136 00:09:34,865 --> 00:09:36,450 en dat zou je ook niet moeten kunnen. 137 00:09:36,951 --> 00:09:38,702 Het zou zijn mystiek vernietigen. 138 00:09:39,537 --> 00:09:41,371 En het spijt me als het snobistisch klinkt ... 139 00:09:41,455 --> 00:09:43,874 Het klinkt, voor de goede orde, snobistisch. 140 00:09:44,792 --> 00:09:47,043 Halston, kom je niet uit Indiana? 141 00:09:48,044 --> 00:09:49,044 Was. 142 00:09:50,880 --> 00:09:53,134 Max Factor, alles wat het vertegenwoordigt, 143 00:09:53,216 --> 00:09:57,596 zijn goedkope, in cellofaan verpakte chintz, is alles waar ik voor wegliep. 144 00:09:57,679 --> 00:09:59,056 Eerlijk genoeg. 145 00:09:59,139 --> 00:10:02,518 Maar wat Max Factor ook is, is schaal. 146 00:10:02,601 --> 00:10:06,855 De schaal waarop Max Factor kan produceren de kenmerkende geur van Halston 147 00:10:06,938 --> 00:10:09,191 kan eenvoudigweg niet worden geëvenaard overal op de markt. 148 00:10:09,274 --> 00:10:14,113 Mike, je bent een aardige man, ik weet het zeker, maar je hoort me gewoon niet. 149 00:10:17,950 --> 00:10:19,576 Laten we een eindje gaan wandelen. 150 00:10:20,201 --> 00:10:23,456 - Breng je jassen mee. Heren, kom op. - Laten we een stukje lopen. 151 00:10:23,538 --> 00:10:25,541 Hmm. 152 00:10:28,210 --> 00:10:30,379 Halston ... Oh, bedankt. 153 00:10:30,462 --> 00:10:33,758 Dit is mijn nieuwe thuis net klaar deze week. 154 00:10:33,841 --> 00:10:35,216 Als ik een geur moet doen, 155 00:10:35,301 --> 00:10:40,472 het moet overeenkomen met of overtreffen dit niveau van verfijning en smaak. 156 00:10:40,556 --> 00:10:43,142 En als dat niet het geval is, doe ik het niet. 157 00:10:43,225 --> 00:10:44,434 Einde van de conversatie. 158 00:10:47,647 --> 00:10:48,647 Wauw. 159 00:10:49,230 --> 00:10:51,859 Het is een wonder. 160 00:10:54,028 --> 00:10:55,488 Ik begrijp wat je nu zegt. 161 00:11:12,504 --> 00:11:13,504 Klootzak. 162 00:11:14,130 --> 00:11:16,634 Het is niet grappig, Victor. 163 00:11:18,760 --> 00:11:19,761 Je haat het. 164 00:11:20,888 --> 00:11:23,890 Je denkt dat het koud is. Uh, ik denk gewoon dat het de toekomst is. Haar... 165 00:11:23,974 --> 00:11:25,475 Halston. - U... 166 00:11:25,558 --> 00:11:27,436 Ik vind het geweldig, oké? 167 00:11:27,519 --> 00:11:30,063 Je hebt de beste smaak van iemand die ik ooit heb gekend. 168 00:11:30,147 --> 00:11:32,066 Ik zal intrekken als je me wilt hebben. 169 00:11:32,149 --> 00:11:33,567 Nou, ik zal je hebben. 170 00:11:34,150 --> 00:11:36,821 U kunt uw Oscar gebruiken als deurstopper in de badkamer. 171 00:11:38,614 --> 00:11:40,448 Oh. Mmm. 172 00:11:41,325 --> 00:11:43,326 Dit is zo fantastisch. 173 00:11:43,411 --> 00:11:47,123 Weer echt eten, na maanden in die Mexicaanse hel. 174 00:11:47,831 --> 00:11:49,875 Ik begon te stinken als de lul van een garnaal. 175 00:11:49,959 --> 00:11:52,043 - Liza ... - Ik meen het. 176 00:11:52,128 --> 00:11:53,754 Het enige dat ze ons voerden, waren garnalen. 177 00:11:54,337 --> 00:11:58,174 En de helft van de film vindt plaats op deze boot, toch? 178 00:11:59,009 --> 00:12:01,553 En de boot rook zo slecht. Ugh. 179 00:12:01,636 --> 00:12:04,181 Gene Hackman weigerde benedendeks te gaan. 180 00:12:04,264 --> 00:12:07,518 Burt en ik gingen daarheen gewoon om te zien wat de geur was. 181 00:12:08,018 --> 00:12:09,729 Bilge, noemen ze het. 182 00:12:09,812 --> 00:12:11,605 Het is net als deze rotte bruine slobber. 183 00:12:11,688 --> 00:12:14,734 Eerlijk gezegd dacht ik aan braken alleen om de geur te verbeteren. 184 00:12:14,817 --> 00:12:16,985 Lieverd, je moet stoppen. Ik probeer te eten. 185 00:12:17,068 --> 00:12:18,403 Sorry. 186 00:12:20,029 --> 00:12:22,490 Mmm. Wie heeft dit gekookt? Was jij het? 187 00:12:23,868 --> 00:12:24,868 21. 188 00:12:26,036 --> 00:12:27,580 Wat? 189 00:12:27,663 --> 00:12:32,293 Oh, nou, schat, je bent nu fulltime chique. 190 00:12:32,375 --> 00:12:35,629 Ik ben. Ik bel ze gewoon op en ik vertel ze wie ik ben, 191 00:12:35,712 --> 00:12:39,383 en zie, tien minuten later, er arriveert een driegangenmenu. 192 00:12:39,466 --> 00:12:42,260 De chef zelf rijdt hem over straat in een kar. 193 00:12:42,344 --> 00:12:45,181 - De borden, het bestek, alles. - Nee. 194 00:12:45,806 --> 00:12:47,265 Mmm. 195 00:12:47,767 --> 00:12:49,769 Oké, dus als ik ga verhuizen ... 196 00:12:49,851 --> 00:12:52,687 ... wat gaan we doen met Ed? 197 00:12:52,772 --> 00:12:55,106 - Oh, bezwaar. De getuige leiden. - Mm-hmm. 198 00:12:56,484 --> 00:13:00,488 Nee, met Ed is het goed. Hij doet nu de ramen. Ed's Ed. 199 00:13:00,571 --> 00:13:02,740 En hoe zit het met Victor? Waar zij? 200 00:13:02,822 --> 00:13:04,450 Ik kon Victor vanavond niet aan. 201 00:13:04,533 --> 00:13:06,534 Het is alsof je een heel intense, 202 00:13:06,619 --> 00:13:09,955 echt gelokaliseerd weerpatroon in iemands huis. 203 00:13:10,038 --> 00:13:13,333 Nee, eerlijk gezegd, vanavond wilde ik gewoon ontspannen 204 00:13:13,417 --> 00:13:18,963 en geniet van een ... een maaltijd met een Michelin-ster in mijn nieuwe huis met de vrouw van wie ik hou. 205 00:13:19,048 --> 00:13:20,799 - Mmm - Hmm. 206 00:13:24,970 --> 00:13:25,971 Halston ... 207 00:13:28,182 --> 00:13:30,142 Ik ga trouwen. 208 00:13:32,269 --> 00:13:33,269 Aan wie? 209 00:13:33,312 --> 00:13:35,147 Naar Jack. Wie denk je? 210 00:13:35,230 --> 00:13:37,441 Oh, natuurlijk, lieverd. 211 00:13:38,399 --> 00:13:39,860 Dat is geweldig. 212 00:13:39,943 --> 00:13:40,985 Ja? 213 00:13:42,321 --> 00:13:44,447 Dus je gaat niet naar binnen. 214 00:13:44,948 --> 00:13:47,993 Schat, wat is er aan de hand? 215 00:13:48,661 --> 00:13:50,287 Oh, ik werd gewoon bang. 216 00:13:53,999 --> 00:13:56,668 Je gaat trouwen en ik zal je nooit meer zien. 217 00:13:56,751 --> 00:13:58,336 Dat gaat nooit gebeuren. 218 00:13:59,296 --> 00:14:01,923 Oke? Ik beloof. 219 00:14:05,177 --> 00:14:06,177 Is goed. 220 00:14:24,321 --> 00:14:26,573 Halston, waar ben je heen? 221 00:14:28,075 --> 00:14:29,075 Nee ik ben hier. 222 00:14:32,245 --> 00:14:34,914 Ik denk er alleen maar aan de trouwjurk die ik voor jou ga maken. 223 00:14:35,749 --> 00:14:37,375 Werkelijk? 224 00:14:38,210 --> 00:14:41,504 Schat, je bent de beste. Oh! 225 00:14:44,341 --> 00:14:48,553 Dorothy's dochter dus trouwt met de zoon van de Tin Man? 226 00:14:51,097 --> 00:14:53,267 Het is alsof een homo-natte droom een ​​natte droom had. 227 00:14:56,895 --> 00:14:58,898 Mmm, waarom zetten we Liza niet in het geel? 228 00:14:58,980 --> 00:15:01,817 Zoals ze is de verdomde gele stenen weg. 229 00:15:01,900 --> 00:15:03,568 Maar dat heb ik niet gezegd. 230 00:15:03,652 --> 00:15:04,652 Echt niet. 231 00:15:05,111 --> 00:15:08,197 - Hier, we geven haar een lange trein ... - Oh ... Ja, een lange trein. 232 00:15:08,282 --> 00:15:10,868 - En wat robijnrode pantoffels. Kom op. - Nee. 233 00:15:10,951 --> 00:15:13,287 Elsa, kun je wat zijde voor me halen? 234 00:15:13,370 --> 00:15:16,123 Gele zijde? De crĂŞpe de chine, denk ik. 235 00:15:16,206 --> 00:15:17,625 Dank je, mijn liefste. 236 00:15:18,458 --> 00:15:19,960 Oh, ik ben ... daar houd ik van. 237 00:15:21,419 --> 00:15:23,504 Denk je dat het niet te op de neus zit? 238 00:15:23,588 --> 00:15:26,359 Met een kleine hond in een mand? 239 00:15:26,383 --> 00:15:28,217 Hoe zit het met een pak? 240 00:15:28,302 --> 00:15:30,763 Ik bedoel, een jurk ... Dat heeft ze al gedaan. 241 00:15:30,846 --> 00:15:35,433 Maar een geel jasje met dubbele rij knopen? Ze zou het kunnen redden. 242 00:15:35,517 --> 00:15:38,854 - Elsa, mijn liefste. - Elsa, je bent een genie. 243 00:15:38,937 --> 00:15:42,357 Elsa, mijn liefste, haal nog wat wodka voor ons. 244 00:15:43,067 --> 00:15:44,943 Pardon, ik ben niet jouw verdomde dienstmeisje. 245 00:15:45,027 --> 00:15:48,905 Victor, haal wat geld uit mijn jas en ga erop uit en koop wat je nodig hebt. 246 00:15:48,989 --> 00:15:50,783 Denk je dat ik mijn eigen geld niet heb? 247 00:15:50,865 --> 00:15:52,451 Ik zeg niet dat je dat niet doet. 248 00:15:52,533 --> 00:15:54,953 Wij zijn aan het werken. Je bent een klootzak. 249 00:15:55,037 --> 00:15:58,248 - Kijken. Hier denk ik met een smoking-revers ... - Hmm. 250 00:15:58,331 --> 00:15:59,491 - Hmm. - Hmm? 251 00:16:02,418 --> 00:16:05,004 Dag iedereen. Mijn naam is Halston. 252 00:16:05,089 --> 00:16:06,631 Ik ben erg vol van mezelf. 253 00:16:06,715 --> 00:16:08,341 Ik ben altijd aan het werk. 254 00:16:08,424 --> 00:16:09,969 Ik ben heel belangrijk, 255 00:16:10,052 --> 00:16:12,804 en ik vind het leuk om Victor voor de gek te houden en noem hem een ​​klootzak ... 256 00:16:12,888 --> 00:16:14,056 ... wanneer duidelijk ... 257 00:16:14,639 --> 00:16:17,600 ... Ik ben de klootzak! 258 00:16:18,644 --> 00:16:19,644 Victor... 259 00:16:20,812 --> 00:16:21,812 Victor! 260 00:16:24,817 --> 00:16:25,692 Victor... 261 00:16:25,775 --> 00:16:26,902 Fuck you. 262 00:16:26,985 --> 00:16:31,698 - Wat is er met jou aan de hand? - Niets. 263 00:16:31,782 --> 00:16:32,783 Victor... 264 00:16:34,576 --> 00:16:35,928 Ik wil met jou naar de bruiloft. 265 00:16:35,952 --> 00:16:39,456 We gaan allemaal naar de bruiloft. Elsa, Joe, jij, alle meisjes ... 266 00:16:39,539 --> 00:16:41,179 Luister naar me, Halston. 267 00:16:41,207 --> 00:16:45,211 Ik wil met jou naar de bruiloft. 268 00:16:45,962 --> 00:16:48,881 - Op je arm. Victor, je hebt een black-out. 269 00:16:50,676 --> 00:16:52,885 Weet je wat nog meer? Vanaf nu, 270 00:16:54,053 --> 00:16:56,389 als ik je neuk, is het aan mij. 271 00:16:56,472 --> 00:16:58,633 Ik ga je niet meer aanklagen. 272 00:16:58,683 --> 00:17:01,562 Oh, maar dat is wat is er leuk aan, Victor. 273 00:17:01,644 --> 00:17:05,106 Ik vind het geweldig dat je een ruige handel bent. Het is wat me moeilijk maakt. 274 00:17:05,190 --> 00:17:06,442 Nou, raad eens. 275 00:17:07,483 --> 00:17:10,153 Ik ben niet zomaar een of andere prostituee, oké? 276 00:17:10,237 --> 00:17:14,074 Ik ben meer dan dat. Ik ben een artiest. Ik ben een geweldige artiest, schat. 277 00:17:14,157 --> 00:17:16,160 En ik zou meer moeten zijn dan dat voor jou. 278 00:17:17,118 --> 00:17:19,997 Dus vanaf nu ben ik jouw man. 279 00:17:20,079 --> 00:17:22,458 - Begrijp je dat? - Ja. 280 00:17:22,540 --> 00:17:23,791 - Ja? - Ja. 281 00:17:23,875 --> 00:17:25,044 Oke. 282 00:17:25,126 --> 00:17:28,380 Dus, wat dacht je ervan om je man te laten 283 00:17:28,463 --> 00:17:31,508 breng je naar huis en fuck je rotzooi? 284 00:17:37,013 --> 00:17:39,849 Hé, Elsa, mijn liefste, het is Halston. 285 00:17:39,932 --> 00:17:43,394 Ik ga nu naar huis om Victor, mijn man, me te laten neuken. 286 00:17:43,479 --> 00:17:45,855 Neuken... 287 00:17:57,910 --> 00:17:59,869 Mag ik je jas aannemen? - Ja. Dank u. 288 00:18:04,625 --> 00:18:07,211 Dus ik neem aan dat je mijn neus moet zijn. 289 00:18:09,671 --> 00:18:13,258 Je zult het me moeten uitleggen je fascinatie voor orchideeën. 290 00:18:13,342 --> 00:18:16,636 Ze hebben nauwelijks uitleg nodig. Ze zijn prachtig. 291 00:18:17,805 --> 00:18:19,431 En ze hebben geen geur. 292 00:18:21,682 --> 00:18:22,682 Heel veelzeggend. 293 00:18:23,184 --> 00:18:25,354 Halston. - Adèle. 294 00:18:25,436 --> 00:18:27,021 En voor wie werk je, Adèle? 295 00:18:27,105 --> 00:18:29,732 Een bedrijf belde Internationale smaak en geuren. 296 00:18:29,817 --> 00:18:32,193 - Maar Max Factor heeft me net gevraagd ... - Jij werkt voor mij. 297 00:18:33,237 --> 00:18:38,534 Als we samen een geur willen ontwerpen, dan werk je voor Halston, niet voor Max Factor. 298 00:18:43,163 --> 00:18:46,333 Voordat we beginnen, ga ik het je vragen om je sigaret te doven. 299 00:18:46,916 --> 00:18:49,752 Oh, je kunt het vragen, schat maar dat gaat niet gebeuren. 300 00:18:59,637 --> 00:19:03,307 Alle geuren zijn een mix van drie noten. 301 00:19:04,351 --> 00:19:07,729 De basis, het hart en de bovenkant. 302 00:19:08,313 --> 00:19:11,650 De top, uh, Ik zie het graag als het heden. 303 00:19:11,732 --> 00:19:14,987 Het is kortstondig. Het is hier, en dan is het weg. 304 00:19:15,069 --> 00:19:16,070 Het hart. 305 00:19:16,154 --> 00:19:18,824 Uh, het hart is de kern van de geur. 306 00:19:18,906 --> 00:19:20,867 Het is de ziel van het parfum. 307 00:19:20,951 --> 00:19:22,786 Het is wat het allemaal bij elkaar houdt. 308 00:19:23,452 --> 00:19:26,999 Maar ik begin graag met de onderste noot. De basisnoot. 309 00:19:27,082 --> 00:19:30,376 De basisnoot is de belangrijkste. 310 00:19:30,460 --> 00:19:32,296 Het gaat over het verleden. 311 00:19:32,378 --> 00:19:34,798 Dus, terwijl we onze taal samen ontwikkelen, 312 00:19:34,882 --> 00:19:39,260 Ik ga het je vragen om dingen uit je leven te herinneren. 313 00:19:39,344 --> 00:19:45,933 Ruikt, ja, maar ook gevoelens, herinneringen. 314 00:19:54,067 --> 00:19:55,903 Dat ruikt naar koeienmest. 315 00:19:57,613 --> 00:19:59,072 Dat is interessant. 316 00:19:59,655 --> 00:20:01,575 Uh, dat is een oudh. 317 00:20:02,201 --> 00:20:04,076 Het is een zware, muskusachtige geur. 318 00:20:04,161 --> 00:20:06,038 Het is oeroud. 319 00:20:06,538 --> 00:20:08,539 Het is van de agarboom. Het is geen koeienmest, 320 00:20:09,165 --> 00:20:12,251 maar het is interessant dat is wat het voor je opriep. 321 00:20:14,796 --> 00:20:18,049 Er zijn geen foute antwoorden, Halston. Het is maar een proces. 322 00:20:18,133 --> 00:20:20,885 Nou, dat is het hele proces Ik kan je voor één dag geven. 323 00:20:20,969 --> 00:20:24,096 Halston-dames kunnen niet rondlopen ruikend naar koeien, kunnen we? 324 00:20:24,181 --> 00:20:27,183 Laten we nog een bijeenkomst in de boeken zetten. Mohammed? 325 00:20:27,267 --> 00:20:31,145 Als we elkaar weer ontmoeten, zou ik graag voor je willen over een paar dingen nagedacht te hebben. 326 00:20:31,230 --> 00:20:32,855 Oh, ik krijg huiswerk? 327 00:20:32,940 --> 00:20:33,940 Niets moeilijks. 328 00:20:34,566 --> 00:20:37,736 Slechts drie woorden uit je verleden. 329 00:20:40,154 --> 00:20:41,198 Ja is goed. 330 00:20:41,280 --> 00:20:43,425 Zeg me dat ik het juiste doe. 331 00:20:43,450 --> 00:20:47,746 Herhaal. Ik ga trouwen met de man van mijn jaar ... 332 00:20:48,454 --> 00:20:49,873 - Halston ... - Zeg het. 333 00:20:52,834 --> 00:20:56,046 Ik ga met de man trouwen van mijn jaar. 334 00:20:56,128 --> 00:20:57,838 En ik ga het vieren. 335 00:20:59,508 --> 00:21:01,134 En ik ga het vieren. 336 00:21:03,261 --> 00:21:04,346 Mwah. 337 00:21:04,429 --> 00:21:06,682 En je bent zo gemeen! 338 00:21:06,765 --> 00:21:08,016 - Kom op. - Kom op. 339 00:21:08,099 --> 00:21:10,978 Ik spreek je nu uit man en vrouw. 340 00:21:14,397 --> 00:21:15,273 Whoo! 341 00:21:18,151 --> 00:21:19,987 - Brava! - Liza! 342 00:21:28,369 --> 00:21:29,496 Whoo! 343 00:21:44,219 --> 00:21:46,512 Oh, je bent prachtig! Je bent prachtig. 344 00:21:49,057 --> 00:21:50,683 Ah, maak je geen zorgen. 345 00:21:51,351 --> 00:21:52,769 Ik kan voor je zorgen. 346 00:21:54,395 --> 00:21:55,521 Ik zal je nieuwe Liza zijn. 347 00:21:55,605 --> 00:21:59,067 Nee nee nee nee. Reken er niet op, schat. Dat is mijn werk. 348 00:22:03,404 --> 00:22:04,948 Wat is je volgende woord? 349 00:22:05,824 --> 00:22:06,824 Gras. 350 00:22:07,826 --> 00:22:09,869 Hmm. 351 00:22:10,746 --> 00:22:11,747 Gras maaien? 352 00:22:12,873 --> 00:22:15,041 Zoals een pas gemaaid gazon? 353 00:22:15,959 --> 00:22:16,959 Nee. 354 00:22:18,502 --> 00:22:20,130 Nee, lentegras, 355 00:22:21,088 --> 00:22:24,259 gluren door de modder na de eerste dooi. 356 00:22:26,010 --> 00:22:27,054 Narcissen. 357 00:22:28,680 --> 00:22:31,266 En wat doet voel je je de geur van narcis? 358 00:22:32,099 --> 00:22:33,101 Onschuld. 359 00:22:34,560 --> 00:22:35,560 Comfort. 360 00:22:42,861 --> 00:22:44,320 Oh, dat vind ik leuk. 361 00:22:44,403 --> 00:22:45,989 - Het is heel mooi. - Mmm. 362 00:22:46,073 --> 00:22:48,700 Citrusachtig. Heel licht. 363 00:22:49,617 --> 00:22:51,243 Maar het heeft een grondtoon nodig. 364 00:23:02,963 --> 00:23:03,882 Wat is dat? 365 00:23:03,964 --> 00:23:05,092 Leer. 366 00:23:09,011 --> 00:23:10,555 Wat zou je eraan toevoegen? 367 00:23:11,138 --> 00:23:12,138 Zeep. 368 00:23:12,973 --> 00:23:14,351 - Hmm. - Of ... 369 00:23:16,603 --> 00:23:18,105 een scheerschuim. 370 00:23:24,944 --> 00:23:26,320 Je hebt het goed gedaan. 371 00:23:29,240 --> 00:23:31,367 Wat doen die geuren laat je voelen? 372 00:23:34,287 --> 00:23:35,329 Nabijheid. 373 00:23:36,705 --> 00:23:38,791 Wat zijn dit in godsnaam? 374 00:23:39,625 --> 00:23:40,710 Aanvaarding. 375 00:23:42,503 --> 00:23:46,465 Hallie Mae, je kunt hem niet bemoederen, of hij zal eindigen als een mietje. 376 00:23:46,549 --> 00:23:48,300 Wil je dat hij een mietje wordt? 377 00:23:48,384 --> 00:23:50,010 Hou op! 378 00:23:59,855 --> 00:24:01,522 Ik weet dat dit moeilijk is 379 00:24:02,566 --> 00:24:04,483 maar we doen hier goed werk. 380 00:24:07,278 --> 00:24:09,196 Kom later in de week terug. 381 00:24:11,450 --> 00:24:13,201 Halston. 382 00:24:14,536 --> 00:24:17,497 De volgende keer, je brengt me wat geuren. 383 00:24:17,580 --> 00:24:18,623 Ja? 384 00:24:22,919 --> 00:24:24,921 Lucy, ik ben thuis! 385 00:24:30,093 --> 00:24:31,093 Wat gebeurd er? 386 00:24:31,135 --> 00:24:32,929 Ik kook voor jou. Huh? 387 00:24:33,637 --> 00:24:35,848 Arepas venezolanas. 388 00:24:35,932 --> 00:24:37,976 Ik bedrieg je niet. Komen. 389 00:24:40,436 --> 00:24:41,436 Komen. 390 00:24:52,281 --> 00:24:54,366 Ik wou dat je niet bang voor me was, schat. 391 00:24:56,577 --> 00:24:57,577 Hmm? 392 00:24:58,788 --> 00:25:01,124 Iedereen om je heen, je wilt loyaliteit. 393 00:25:01,875 --> 00:25:04,461 Huh? Maar je wilt dat ze het doen precies wat je zegt. 394 00:25:05,045 --> 00:25:06,045 En zo ben ik niet. 395 00:25:06,755 --> 00:25:09,758 Ik zeg nee tegen je omdat ik ... 396 00:25:09,840 --> 00:25:11,634 Ik ben niet loyaal zoals ik ben blind. 397 00:25:12,635 --> 00:25:13,635 Ik ben loyaal. 398 00:25:15,638 --> 00:25:18,182 Maar ik ben mezelf. 399 00:25:19,183 --> 00:25:20,268 Begrijp je dat? 400 00:25:26,148 --> 00:25:27,148 Soortgelijk. 401 00:25:28,359 --> 00:25:30,237 Huh? Soortgelijk? 402 00:25:31,153 --> 00:25:32,905 Nee nee nee nee. In mijn ogen. 403 00:25:37,826 --> 00:25:38,827 Voel het. 404 00:25:40,579 --> 00:25:41,579 Een team. 405 00:25:41,957 --> 00:25:42,957 Jij en ik. 406 00:25:52,717 --> 00:25:54,885 Waarom doe je dat? Waarom duw je me zo weg? 407 00:25:54,970 --> 00:25:59,140 Ik duw je niet weg. Ik ben uitgeput. Ik had een heel ... heel moeilijke dag. 408 00:25:59,223 --> 00:26:02,810 Dit is jouw probleem. Jij denkt jij bent de enige die uitgeput is. 409 00:26:02,894 --> 00:26:07,065 Weet je wat vermoeiend is? Dit zijn. Kunstenaar zijn en niemand weet het. 410 00:26:07,147 --> 00:26:09,025 We zouden een team kunnen zijn, Halston. Jij en ik. 411 00:26:09,108 --> 00:26:11,569 Maar nee, je behandelt mij alsof ik je smerige stuk kont ben. 412 00:26:11,653 --> 00:26:14,405 Ik kan het niet. Ik kan je niet aan. Eruit. 413 00:26:15,656 --> 00:26:18,367 Dus ik maak een diner voor je en je schopt me eruit. Huh? 414 00:26:18,451 --> 00:26:20,452 Bel Ed. Heb een lekker diner met hem. 415 00:26:20,537 --> 00:26:23,038 Jezus Christus! Ik geef niks om Ed! 416 00:26:26,792 --> 00:26:28,836 Ik hou van je, Halston. Zeg me dat je van me houdt. 417 00:26:28,920 --> 00:26:32,007 - Ga verdomme gewoon het huis uit. - Neuk je, Halston. Ik hou van je. 418 00:26:32,089 --> 00:26:33,089 Vertel het me... 419 00:26:34,300 --> 00:26:35,509 Zeg me dat je van me houdt. 420 00:26:36,802 --> 00:26:38,680 Ik kan het niet. 421 00:26:43,684 --> 00:26:45,936 Oke. Oke. 422 00:26:53,278 --> 00:26:54,278 Victor. 423 00:26:55,488 --> 00:26:56,780 Verlaat me niet. 424 00:26:57,324 --> 00:26:59,576 Victor, verlaat me niet. Alstublieft. 425 00:27:02,912 --> 00:27:03,912 Alstublieft. 426 00:27:06,374 --> 00:27:09,044 Alstublieft! Alstublieft! Alstublieft! 427 00:27:10,586 --> 00:27:14,590 Oke het spijt me. Het spijt me schat. Ik had je niet zo moeten pushen. 428 00:27:14,673 --> 00:27:17,218 Mijn excuses. Ik ben hier. Ik ben hier. 429 00:27:17,301 --> 00:27:18,301 Ik ben hier. 430 00:27:22,140 --> 00:27:23,307 De Halston-vrouw. 431 00:27:23,892 --> 00:27:26,269 Zelfverzekerd. Mooi. 432 00:27:26,353 --> 00:27:27,729 Achtentwintig tot 45, 433 00:27:27,811 --> 00:27:31,900 gemiddeld gezinsinkomen $ 38.000, geniet van de fijnere dingen. 434 00:27:31,982 --> 00:27:35,444 Houdt van een avondje uit maar houdt van een avond thuis. 435 00:27:35,528 --> 00:27:38,280 Op haar nachtkastje, Chanel nr.5. 436 00:27:38,365 --> 00:27:41,826 En Charlie, de te verslaan geur. 437 00:27:41,910 --> 00:27:42,993 Hoe gaan we dat doen? 438 00:27:43,077 --> 00:27:44,077 Nee. 439 00:27:46,080 --> 00:27:50,085 Okee. Uh, nee tegen wat? De fles? 440 00:27:50,167 --> 00:27:51,044 Oke Tuurlijk. 441 00:27:51,126 --> 00:27:53,171 We hebben veel mogelijkheden. Wacht even. 442 00:27:53,253 --> 00:27:54,588 Nee. 443 00:27:55,214 --> 00:27:56,257 Oke. 444 00:27:56,340 --> 00:27:57,675 Nee. 445 00:27:57,759 --> 00:27:59,677 Halston, je hebt er niet eens naar gekeken. 446 00:28:01,179 --> 00:28:02,638 Je moet hier een balletje spelen, Halston. 447 00:28:05,724 --> 00:28:08,519 Nee nee. 448 00:28:08,603 --> 00:28:09,603 Nee. 449 00:28:11,480 --> 00:28:12,481 Nee. 450 00:28:13,357 --> 00:28:14,357 Nee. 451 00:28:15,109 --> 00:28:16,109 Nee. 452 00:28:18,028 --> 00:28:18,946 Nee. 453 00:28:19,029 --> 00:28:20,906 Halston, mag ik even praten? 454 00:28:20,990 --> 00:28:21,990 Nee. 455 00:28:22,909 --> 00:28:24,743 De ketting, ja, hoe zit het ermee? 456 00:28:24,827 --> 00:28:27,122 - Kun je het in glas maken? - Zeker. 457 00:28:27,204 --> 00:28:29,415 Maar, Halston, schat, 458 00:28:30,040 --> 00:28:32,711 Ik geef je je fles, en wat? 459 00:28:32,794 --> 00:28:33,627 Wat krijg ik? 460 00:28:33,711 --> 00:28:37,464 Ik heb vandaag met Walter Hoving gesproken bij Tiffany, 461 00:28:37,548 --> 00:28:43,262 en hij is geïnteresseerd om u aan te nemen als zijn in-house designer. 462 00:28:43,846 --> 00:28:45,013 Dat is het? 463 00:28:45,097 --> 00:28:46,598 Heb je niet gehoord wat ik zei? 464 00:28:47,099 --> 00:28:51,395 Oké, ik geef je je parfumflesje, en geef je me ergens een interview? 465 00:28:51,479 --> 00:28:52,771 Wat is er verdomme aan de hand met jou? 466 00:28:52,855 --> 00:28:54,648 Maar ik heb je ook gekocht 467 00:28:54,732 --> 00:28:57,152 een erg dure bontjas. 468 00:28:57,818 --> 00:29:01,780 Het is poolvos. Wacht maar tot je het ziet. 469 00:29:01,865 --> 00:29:02,699 Het is prachtig. 470 00:29:02,781 --> 00:29:05,117 Wauw! Ongelofelijk, Halston. 471 00:29:05,201 --> 00:29:07,077 Een jas? Wel, u bent een heilige. 472 00:29:07,162 --> 00:29:08,788 Oké, stop. 473 00:29:08,872 --> 00:29:11,039 Oké, ik geef je mijn appartement. 474 00:29:15,795 --> 00:29:17,212 Ik betaal de huur. 475 00:29:17,297 --> 00:29:18,923 Je kunt hier gratis verblijven. 476 00:29:20,174 --> 00:29:21,259 Vertel me de waarheid. 477 00:29:22,384 --> 00:29:23,678 Dit ben je aardig, 478 00:29:23,761 --> 00:29:25,805 of je houdt me dichtbij zodat je me kunt beheersen? 479 00:29:25,888 --> 00:29:28,098 Ik hou je dichtbij zodat ik je kan beheersen. 480 00:29:30,977 --> 00:29:32,228 Va bene. 481 00:29:32,311 --> 00:29:33,311 Prima. 482 00:29:34,105 --> 00:29:35,272 We hebben  een deal. 483 00:29:35,355 --> 00:29:36,355 Is goed. 484 00:29:40,153 --> 00:29:41,613 Het is heel gebruikelijk, 485 00:29:42,822 --> 00:29:44,240 wat er de vorige keer is gebeurd. 486 00:29:46,826 --> 00:29:51,705 Geur is een gevoel dat bij mensen is het meest gebonden aan het geheugen. 487 00:29:53,082 --> 00:29:56,294 Intimiteit, zowel vroeger als actueel. 488 00:29:57,336 --> 00:30:00,048 Dus je had sterke gevoelens 489 00:30:00,131 --> 00:30:02,008 wat betekent dat je het werk doet. 490 00:30:03,593 --> 00:30:04,803 En daarvoor bedank ik je. 491 00:30:04,885 --> 00:30:09,348 Nou, ik zou je echt moeten bedanken. Ik hoef mijn analist niet meer te zien. 492 00:30:09,432 --> 00:30:12,101 Ik kan gewoon hier komen en ruik een van je kleine blotters, 493 00:30:12,184 --> 00:30:14,520 en ik kan instorten wanneer ik maar wil. 494 00:30:14,604 --> 00:30:15,814 Echt goed voor mij. 495 00:30:20,567 --> 00:30:26,324 Ik denk dat ik een aantal ... emotionele blokkades heb waaraan moet worden gewerkt. 496 00:30:29,410 --> 00:30:32,121 - Je had wat huiswerk. - Ja. 497 00:30:33,413 --> 00:30:36,750 Je was fout toen je zei dat de orchidee geen geur heeft. 498 00:30:44,550 --> 00:30:46,845 Deze heet Lady of the Night. 499 00:30:47,720 --> 00:30:51,974 Dat doet denken aan, uh, freesia, of lelietje-van-dalen. 500 00:30:52,057 --> 00:30:53,308 En het is zeldzaam. 501 00:30:54,602 --> 00:30:56,270 Rarified is goed. 502 00:30:57,646 --> 00:30:58,856 Mmm. 503 00:31:00,107 --> 00:31:01,107 Ook, 504 00:31:02,359 --> 00:31:04,695 we hebben tabak. 505 00:31:04,778 --> 00:31:07,073 Ik heb dit geroken in veel colognes voor mannen, 506 00:31:07,155 --> 00:31:09,200 maar nooit in de geur van een vrouw. 507 00:31:09,284 --> 00:31:10,492 Het is zoet. 508 00:31:11,661 --> 00:31:13,913 Ze verwerken de tabak met suiker. 509 00:31:13,997 --> 00:31:15,414 Ik vind het zo geruststellend. 510 00:31:15,498 --> 00:31:17,125 Haar... 511 00:31:17,208 --> 00:31:19,167 ... als een brood dat in een oven wordt gebakken. 512 00:31:19,251 --> 00:31:22,797 Oh, dat is fascinerend. Dat vind ik geweldig, Halston. Ik hou daarvan. 513 00:31:24,757 --> 00:31:26,718 - En ik heb er nog een. - Dat is lief. 514 00:31:36,184 --> 00:31:37,353 Is het een jockstrap? 515 00:31:37,436 --> 00:31:38,436 Ja. 516 00:31:39,188 --> 00:31:40,480 Het is niet van mij. 517 00:31:40,565 --> 00:31:42,400 Het is van mijn geliefde, Victor. 518 00:31:43,108 --> 00:31:45,319 Nu, misschien wil je het niet om deze te ruiken. 519 00:31:45,403 --> 00:31:46,570 Geef het aan mij. 520 00:32:30,365 --> 00:32:31,574 Halston ... 521 00:32:33,992 --> 00:32:37,579 je bent een geboren parfumeur. 522 00:32:40,040 --> 00:32:41,792 Halston Parfum. 523 00:32:43,877 --> 00:32:45,253 Sensueel. 524 00:32:46,088 --> 00:32:47,548 Extravagant. 525 00:32:48,674 --> 00:32:50,050 Boeiend. 526 00:32:53,429 --> 00:32:55,682 Pure Halston-parfum. 527 00:32:57,307 --> 00:33:00,519 Nu beschikbaar voor jou bij fijnere warenhuizen. 528 00:33:01,395 --> 00:33:02,605 We zijn uitverkocht. 529 00:33:02,689 --> 00:33:04,356 We waren voor 12.00 uur uitverkocht. 530 00:33:04,440 --> 00:33:07,652 Veel mensen kopen het alleen voor de fles. 531 00:33:11,321 --> 00:33:12,573 Dank je wel. 532 00:33:18,704 --> 00:33:21,499 - Wat vind je van jou en mij? - Wat bedoelt u? 533 00:33:22,000 --> 00:33:24,042 Ik denk dat je weet wat ik bedoel. 534 00:33:24,126 --> 00:33:25,795 Nee, eerlijk gezegd niet. 535 00:33:32,384 --> 00:33:33,635 Oh lieverd. 536 00:33:34,429 --> 00:33:35,762 Ik hou van je, Halston. 537 00:33:35,846 --> 00:33:37,347 Ik hou ook van jou. 538 00:33:38,598 --> 00:33:41,560 Het is ... Het is gewoon niet hoe ik ben. 539 00:33:41,644 --> 00:33:42,769 Dat weet je. 540 00:33:44,146 --> 00:33:45,522 Ik weet het. Ik weet het. 541 00:33:45,605 --> 00:33:48,317 Ik moest het gewoon proberen. 542 00:33:49,693 --> 00:33:52,070 Jij bent de enige man die me ooit heeft begrepen. 543 00:33:52,154 --> 00:33:53,655 Wie heeft het ooit geprobeerd. 544 00:33:55,407 --> 00:33:56,826 Ik ben Halston. 545 00:33:56,909 --> 00:33:59,162 Ik ben verheugd om je te vertellen over mijn nieuwe lijn 546 00:33:59,244 --> 00:34:02,414 van luxe Ultrasuede-bagage door Hartmann. 547 00:34:03,082 --> 00:34:07,045 Eindelijk heeft Halston zichzelf een nieuwe set bagage. 548 00:34:08,378 --> 00:34:10,213 Hallo, ik ben Halston. 549 00:34:10,297 --> 00:34:12,550 Als er één ding is Ik hou ervan om mijn voeten op de grond te zetten 550 00:34:12,632 --> 00:34:15,677 aan het einde van een dag, het is een Karastan-tapijt. 551 00:34:15,762 --> 00:34:17,429 Kijk naar de kwaliteit. 552 00:34:17,512 --> 00:34:20,224 Halston tapijten voor vandaag en morgen. 553 00:34:20,307 --> 00:34:22,434 Hallo, ik ben Halston. 554 00:34:22,518 --> 00:34:25,730 En ik ben blij om aan te kondigen een nieuwe lijn van high fashion. 555 00:34:25,813 --> 00:34:27,856 Als u nu vliegt met Braniff Airlines, 556 00:34:27,940 --> 00:34:31,152 alles van de stoelen tot de uniformen aan de pantoffels aan je voeten 557 00:34:31,235 --> 00:34:32,778 zal echt door jou worden ontworpen. 558 00:34:32,862 --> 00:34:36,657 Hallo, ik ben Halston. De toekomst is rooskleurig en zeer nu. 559 00:34:36,740 --> 00:34:40,327 Dus je nieuwe Halston zonnebrillen voldoen altijd aan het moment. 560 00:34:40,411 --> 00:34:42,163 Zie de moderne wereld duidelijk. 561 00:34:42,246 --> 00:34:44,623 Halston voor je vandaag. 562 00:34:44,706 --> 00:34:46,833 Halston voor elke dag. 563 00:34:46,918 --> 00:34:48,920 Halston voor jouw wereld. 564 00:34:49,545 --> 00:34:52,672 Ik denk dat een mea culpa in orde is. 565 00:34:53,673 --> 00:34:57,385 Hier is de $ 50.000 die je ons hebt gegeven, met interesse. 566 00:34:57,469 --> 00:34:58,471 Dank u. 567 00:34:58,971 --> 00:35:01,766 David, Michael, bedankt. Het is erg groot van je. 568 00:35:01,849 --> 00:35:03,601 Halston, er valt niet veel te zeggen. 569 00:35:03,684 --> 00:35:07,188 Halston geur is het grootste wereldwijde succes 570 00:35:07,271 --> 00:35:09,898 in de geschiedenis van wereldwijd succes. 571 00:35:09,981 --> 00:35:14,277 Het overtrof alle verwachtingen. Dank u. 572 00:35:15,237 --> 00:35:16,237 Dank u. 573 00:35:16,655 --> 00:35:17,739 Ik zal je naar buiten leiden. 574 00:35:19,492 --> 00:35:23,829 Ik ben trouwens van plan om een ​​geur voor mannen te creëren. 575 00:35:23,913 --> 00:35:27,333 Ik zie het laatste prototype voor de fles aan het einde van de maand. 576 00:35:27,416 --> 00:35:28,835 Maar ik moet je waarschuwen 577 00:35:29,418 --> 00:35:31,503 het is nogal een uitdagende fles. 578 00:35:31,586 --> 00:35:34,840 Het is een grote mannelijke penis. 579 00:35:38,552 --> 00:35:39,469 Grapje. 580 00:35:39,554 --> 00:35:42,139 Jezus Christus. 581 00:35:42,849 --> 00:35:46,434 Ik bedoel, eerlijk gezegd, als Halston het heeft gehaald, het zou waarschijnlijk verkopen. 582 00:35:46,518 --> 00:35:49,188 En, David, zei je wel als mijn geur een succes was, 583 00:35:49,271 --> 00:35:50,940 Ik kon alles krijgen wat ik wilde. 584 00:35:51,023 --> 00:35:54,235 Halston, geef God alles wat je wilt. 585 00:35:54,318 --> 00:35:55,360 Is goed. 586 00:36:00,574 --> 00:36:01,992 - Goedemorgen. - Goedemorgen. 587 00:36:02,076 --> 00:36:04,744 Sorry, we hebben vandaag een antwoord nodig op de sokkenlijn. 588 00:36:04,829 --> 00:36:06,496 Heren of dames? 589 00:36:06,581 --> 00:36:07,581 Een van beide. 590 00:36:08,166 --> 00:36:09,166 Beide. 591 00:36:13,128 --> 00:36:15,463 - Goede morgen iedereen. - Goedemorgen, Halston. 592 00:36:15,547 --> 00:36:16,547 Ah, Victor. 593 00:36:17,090 --> 00:36:18,217 Weg met jou. 594 00:36:19,217 --> 00:36:21,512 We gaan vanavond uit. Ga naar huis, doe een disco-dutje. 595 00:36:21,596 --> 00:36:23,556 Ik ben er net. Wat is een disco-dutje? 596 00:36:23,639 --> 00:36:28,643 Ik heb je er de hele week over verteld. Het is de openingsavond, schat. Studio 54. 597 00:36:28,728 --> 00:36:31,271 Andy zal er zijn, Bianca, Liza. 598 00:36:32,690 --> 00:36:34,900 Papi, Victor Hugo zal er zijn. 599 00:36:34,983 --> 00:36:37,485 Nou, dat kan ik niet. Ik heb teveel op mijn bord. 600 00:36:37,570 --> 00:36:41,282 Saai. Ja, waarom niet kom je in je schommelstoel zitten, oma? 601 00:36:41,364 --> 00:36:43,451 Ik ga je deken halen en je katkat. 602 00:36:43,534 --> 00:36:45,494 Oh stop. 603 00:36:45,577 --> 00:36:47,121 Misschien zie ik je daar. 604 00:36:47,996 --> 00:36:50,373 Het is alsof je me gelukkig probeert te maken. 605 00:36:50,458 --> 00:36:52,418 Hmm. Misschien zijn wij blij? 606 00:36:52,501 --> 00:36:53,920 Dat vind ik leuk. 607 00:36:54,003 --> 00:36:55,213 Halston? - Sorry, Ed. 608 00:36:55,795 --> 00:36:57,797 - Niet doen. - Ed, ik heb geen tijd. 609 00:36:58,632 --> 00:37:01,510 - Je gaat de tijd maken. - Je kunt hier niet zomaar binnenvallen. 610 00:37:01,594 --> 00:37:04,472 Ja, dat is wat iedereen me vertelt. Uw secretaris, allemaal. 611 00:37:04,554 --> 00:37:06,849 - Ik mag je nooit zien. - Dat is niet waar. 612 00:37:06,932 --> 00:37:08,184 Onzin, Halston! 613 00:37:08,266 --> 00:37:11,019 Elke dag die voorbijgaat elk nieuw product dat je uitbrengt, 614 00:37:11,103 --> 00:37:13,396 het wordt alleen maar moeilijker en moeilijker om bij je te komen. 615 00:37:14,148 --> 00:37:15,733 Slagboom na slagboom. 616 00:37:15,815 --> 00:37:18,110 Nou, dat is wat het betekent om een ​​succes te worden, Ed. 617 00:37:18,193 --> 00:37:20,320 Ik ben niet eens een persoon meer. Ik ben een merk. 618 00:37:20,403 --> 00:37:23,949 En dat merk heeft mij nodig om tijd te vinden om creatief te zijn, om na te denken. 619 00:37:24,659 --> 00:37:26,452 Halston is in de bouwmodus. 620 00:37:27,577 --> 00:37:28,996 Wat valt er nog meer te bouwen? 621 00:37:29,079 --> 00:37:30,164 Sokken. 622 00:37:30,873 --> 00:37:31,873 Blijkbaar. 623 00:37:35,585 --> 00:37:37,295 We moeten over Victor praten. 624 00:37:38,255 --> 00:37:40,675 Ik doe je etalages, Halston. Dat is mijn werk. 625 00:37:40,757 --> 00:37:43,344 Nu lijkt Victor te denken dat het van hem is. 626 00:37:48,181 --> 00:37:49,684 Het is een plaats delict. 627 00:37:49,766 --> 00:37:53,019 Victor draaide mijn display om in een gewelddadige plaats delict. 628 00:37:53,603 --> 00:37:55,398 Wat vraag je me precies, Ed? 629 00:37:55,898 --> 00:37:57,692 Ik vraag je om te kiezen. 630 00:37:59,235 --> 00:38:00,235 Victor 631 00:38:01,320 --> 00:38:02,153 of ik. 632 00:38:02,237 --> 00:38:03,447 Ik kies Victor. 633 00:38:05,490 --> 00:38:06,742 Halston? - Ja. 634 00:38:06,826 --> 00:38:09,244 Sorry, ze zijn hier met de fles voor de mannengeur. 635 00:38:09,327 --> 00:38:11,414 Stuur ze naar binnen. Bedankt, Sassy. 636 00:38:32,059 --> 00:38:34,353 â ™ Ş Lente-affaire â ™ Ş 637 00:38:40,400 --> 00:38:44,572 â ™ Ş Ooh, er komt iets over me heen â ™ Ş 638 00:38:44,655 --> 00:38:48,826 â ™ Ş Ooh, ik denk dat het me in zijn greep heeft â ™ Ş 639 00:38:48,909 --> 00:38:51,911 â ™ Ş Je hebt mij, je hebt mij â ™ Ş 640 00:38:53,204 --> 00:38:57,293 â ™ Ş Ooh, gewoon de man van wie ik hoopte dat je â ™ Ş zou zijn 641 00:38:57,376 --> 00:39:01,088 â ™ Ş Ooh, gewoon de man om me te bevrijden â ™ Ş 642 00:39:02,547 --> 00:39:04,550 â ™ Ş Je hebt me â ™ Ş 643 00:39:05,384 --> 00:39:07,677 â ™ Ş Je hebt me â ™ Ş 644 00:39:09,847 --> 00:39:12,432 â ™ Ş Lente-affaire â ™ Ş 645 00:39:14,018 --> 00:39:16,353 â ™ Ş Lente-affaire â ™ Ş 646 00:39:18,313 --> 00:39:23,110 â ™ Ş Lente-affaire En we hebben iets nieuws â ™ Ş 647 00:39:24,235 --> 00:39:25,653 â ™ Ş Oh, ja â ™ Ş 648 00:39:26,572 --> 00:39:28,949 â ™ Ş Lente-affaire â ™ Ş 649 00:39:30,909 --> 00:39:35,914 â ™ Ş Lente-affaire En we hebben iets nieuws â ™ Ş 650 00:39:37,123 --> 00:39:38,708 â ™ Ş Oh, ja â ™ Ş 651 00:39:38,793 --> 00:39:42,128 â ™ Ş Jij en ik, oh, schat ... â ™ Ş 652 00:39:42,213 --> 00:39:44,255 Halston! Halston! 653 00:39:51,931 --> 00:39:56,393 â ™ Ş Ooh, ik denk dat ik veel te snel val â ™ Ş 654 00:39:56,476 --> 00:40:00,021 â ™ Ş Ooh, ik hoop dat deze liefde â ™ Ş zal duren 655 00:40:00,106 --> 00:40:01,856 â ™ Ş Ik ben gevallen â ™ Ş 656 00:40:04,568 --> 00:40:08,739 â ™ Ş Ooh, het gevoel wordt steeds groter Echt sterk â ™ Ş 657 00:40:08,822 --> 00:40:12,659 â ™ Ş Ooh, je geeft me de kracht om door te gaan met â ™ Ş 658 00:40:12,742 --> 00:40:14,327 â ™ Ş Ik ben gevallen â ™ Ş 659 00:40:16,996 --> 00:40:18,666 â ™ Ş Ik ben gevallen â ™ Ş 660 00:40:21,335 --> 00:40:23,336 â ™ Ş Lente-affaire â ™ Ş 661 00:40:25,547 --> 00:40:27,757 â ™ Ş Lente-affaire â ™ Ş 662 00:40:29,717 --> 00:40:34,639 â ™ Ş Lente-affaire, en ik heb je opgehangen â ™ Ş 663 00:40:51,072 --> 00:40:53,951 â ™ Ş Het is een lenteaangelegenheid â ™ Ş 664 00:40:59,539 --> 00:41:02,460 â ™ Ş Het is een lenteaangelegenheid â ™ Ş 665 00:41:24,523 --> 00:41:28,652 â ™ Ş Ooh, jij bent de zonneschijn in mijn leven â ™ Ş 666 00:41:28,735 --> 00:41:32,530 â ™ Ş Ooh, hoe kom je op, stralend helder â ™ Ş 667 00:41:32,614 --> 00:41:35,409 - â ™ Ş Je hebt me â ™ Ş - â ™ Ş Je hebt me â ™ Ş 668 00:41:37,036 --> 00:41:41,248 â ™ Ş Ooh, het gevoel gaat groeien en groeien â ™ Ş 669 00:41:41,331 --> 00:41:45,335 â ™ Ş Ooh, laat je liefdevolle rivier stromen â ™ Ş 670 00:41:45,418 --> 00:41:48,047 - â ™ Ş Je hebt me â ™ Ş - â ™ Ş Je hebt me â ™ Ş 671 00:41:49,005 --> 00:41:50,840 â ™ Ş Je hebt mij allemaal â ™ Ş 672 00:41:50,925 --> 00:41:52,300 â ™ Ş Je hebt me â ™ Ş 673 00:41:53,885 --> 00:41:56,137 â ™ Ş Lente-affaire â ™ Ş 674 00:41:58,181 --> 00:42:00,184 â ™ Ş Lente-affaire â ™ Ş 675 00:42:02,353 --> 00:42:07,440 â ™ Ş Lente-affaire En we hebben iets nieuws â ™ Ş 676 00:42:08,400 --> 00:42:09,652 â ™ Ş Oh ja â ™ Ş 677 00:42:10,277 --> 00:42:11,737 â ™ Ş Met jou â ™ Ş 678 00:42:12,487 --> 00:42:14,822 â ™ Ş Oh, schatje â ™ Ş 679 00:42:23,331 --> 00:42:27,545 â ™ Ş Ooh, ik denk dat ik veel te snel val â ™ Ş 680 00:42:27,628 --> 00:42:31,422 â ™ Ş Ooh, ik hoop dat deze liefde â ™ Ş zal duren 681 00:42:31,507 --> 00:42:32,840 â ™ Ş Ik ben gevallen â ™ Ş 682 00:42:35,969 --> 00:42:40,099 â ™ Ş Ooh, het gevoel wordt steeds groter Echt sterk â ™ Ş 683 00:42:40,181 --> 00:42:44,143 â ™ Ş Ooh, je geeft me de kracht om door te gaan met â ™ Ş 684 00:42:44,228 --> 00:42:45,521 â ™ Ş Ik ben gevallen â ™ Ş 685 00:42:48,606 --> 00:42:50,858 â ™ Ş Lente-affaire â ™ Ş 686 00:42:52,860 --> 00:42:54,862 â ™ Ş Lente-affaire â ™ Ş 687 00:42:57,074 --> 00:43:02,204 â ™ Ş Lente-affaire, en ik heb je opgehangen â ™ Ş 688 00:43:05,416 --> 00:43:07,710 â ™ Ş Lente-affaire â ™ Ş 689 00:43:09,628 --> 00:43:12,088 â ™ Ş Lente-affaire â ™ Ş 690 00:43:13,047 --> 00:43:16,092 â ™ Ş Ho, lente-affaire â ™ Ş 691 00:43:16,175 --> 00:43:19,972 â ™ Ş En we hebben iets nieuws â ™ Ş 52891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.